Translation updates for Koha 3.22.0-beta release
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.14 staff\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:55-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-10-23 20:00+0000\n"
6 "Last-Translator: Héctor <hector.hecaxmmx@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
8 "org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1445630430.000000\n"
17
18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
22 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
23 msgstr ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" por Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Código de barras: 08030003 Multa: 3.50"
26
27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
31 "best to set your system preferences and then work through the basic "
32 "parameters in the order that they appear on this page."
33 msgstr ""
34 "\"Parámetros Básicos\" es donde se configuran y administran las políticas de "
35 "la biblioteca. Lo mejor es configurar primero las preferencias del sistema y "
36 "luego trabajar con los parámetros básicos en el orden en que aparecen en "
37 "esta página."
38
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
40 #, c-format
41 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
42 msgstr ""
43 "\"Usuario no encontrado.\" si el número de carné del usuario es incorrecto"
44
45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
49 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
50 msgstr ""
51 "\"History of Western Civilization\" por Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Código de barras: 08030004 Multa: 3.50"
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
55 #, c-format
56 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
57 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
58
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
60 #, c-format
61 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
62 msgstr ""
63 "\"Ejemplar no encontrado.\" si el código de barras del ejemplar es incorrecto"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
66 #, c-format
67 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
68 msgstr "\"Ejemplar no prestado.\" si recibe un ejemplar disponible"
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
71 #, c-format
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Éxito.\" si la transacción fue procesada correctamente"
74
75 #. %1$s:  themelang 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
77 #, c-format
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/modules/help"
80
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87 msgstr ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
97 msgstr ""
98 "'Agregar &amp; duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
99 "los mismos datos, para que los modifique"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
102 #, c-format
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
111 msgstr ""
112 "'Agregar varios ítems' le preguntará cuantos ítems y luego los agregará "
113 "adicionando +1 al código de barras de modo que cada uno sea único"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Opciones adicionales SRU': Puede introducir opciones adicionales del "
123 "servidor externo aquí, como sru_version=1.1 o esquema=MARC21, etc. Tenga en "
124 "cuenta que estas opciones dependen del servidor."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Aparece en posición' le permite decidir en que orden aparecen sus nuevos "
132 "ítems"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Valores autorizados' permite a los bibliotecarios seleccionar una lista de "
151 "valores autorizados de la cual los catalogadores deben elegir una opción."
152
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
157 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
158 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
159 "'MARC Structure' listing."
160 msgstr ""
161 "'Valores autorizados' es donde se elige una lista de valores autorizados de "
162 "la que sus catalogadores pueden seleccionar un valor para este subcampo.Para "
163 "editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' a la "
164 "derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
165
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
171 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
172 msgstr ""
173 "'Valores autorizados' es donde se define un valor autorizado para que sus "
174 "catalogadores pueden elegir de una lista desplegable para rellenar este campo"
175
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
180 "circulation screen and the OPAC."
181 msgstr ""
182 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de usuarios personalizadas que "
183 "aparecerán en la pantalla de circulación y en el OPAC."
184
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
186 #, c-format
187 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
188 msgstr ""
189 "'Biblio' es el registro bibliográfico MARC que a Usted le gustaría enlazar "
190 "con esta suscripción "
191
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
193 #, c-format
194 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
195 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
196
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
198 #, c-format
199 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
200 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
201
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
206 "ReturnToShelvingCart"
207 msgstr ""
208 "'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
209 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
210
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
215 "items)."
216 msgstr ""
217 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
218 "ítems)."
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
221 #, c-format
222 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
223 msgstr "'Signatura' es para el prefijo de la signatura topográfica de su ítem"
224
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
229 "and working with items."
230 msgstr ""
231 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
232 "trabaja con ítems."
233
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
238 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
239 "port). See also example below."
240 msgstr ""
241 "'Base de datos' es el nombre de la base de datos para servidores Z39.50. "
242 "Para servidores SRU, entre la parte del nombre de la ruta de la URL (la "
243 "parte local después del dominio y el puerto). Ver también el ejemplo a "
244 "continuación."
245
246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
250 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
251 "and over."
252 msgstr ""
253 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
254 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
255 "nota una y otra vez."
256
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
261 "you're picking"
262 msgstr ""
263 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
264 "eligiendo"
265
266 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr "'Codificación' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
271
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
276 "items "
277 msgstr ""
278 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
279 "retrasados "
280
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
285 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
286 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
287 "field."
288 msgstr ""
289 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
290 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
291 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
292 "asociado con el campo."
293
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
298 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
299 "the holdings report."
300 msgstr ""
301 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
302 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
303 "la unidad al momento del reporte de existencias."
304
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
306 #, c-format
307 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
308 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
309
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
311 #, c-format
312 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
313 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
314
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
319 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
320 "report."
321 msgstr ""
322 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
323 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
324 "reporte de existencias."
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
329 msgstr ""
330 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
336 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
337 msgstr ""
338 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
339 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
340 "siguientes: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Nombre del host' será la dirección para el servidor Z39.50. Para servidores "
349 "SRU, sólo escriba el nombre de dominio aquí. (Vea el ejemplo a continuación.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr ""
357 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
358 "edita o agrega un ítem."
359
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
364 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
365 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
366 msgstr ""
367 "'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
368 "se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
369 "numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
370
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
372 #, c-format
373 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
374 msgstr ""
375 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
381 "advancedMARCeditor set to display labels."
382 msgstr ""
383 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
384 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
385
386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
387 #, c-format
388 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
389 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
390
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
392 #, c-format
393 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
394 msgstr ""
395 "'Bibliotecario' le mostrará el nombre de usuario del bibliotecario registrado"
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
398 #, c-format
399 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
400 msgstr "'Biblioteca' es la sede dueña de esta suscripción. "
401
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
403 #, c-format
404 msgid "'Location' is for the shelving location"
405 msgstr "'Ubicación' es para la ubicación en estantería"
406
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
408 #, c-format
409 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
410 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
411
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
416 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
417 "that the subfield is not managed."
418 msgstr ""
419 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
420 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
421 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
430 "un valor a ese campo."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
439 "para considerarse una 'coincidencia'"
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
446 "préstamo."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
455 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notas' también aparecerá en la página de Informes Guardados, esto puede "
465 "utilizarse para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos sobre "
466 "cómo ingresar valores cuando se ejecuta"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue "
473 msgstr ""
474 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
475 "de cada ejemplar "
476
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
478 #, c-format
479 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
480 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
481
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
486 "description as desired), also the location expected by "
487 "InProcessingToShelvingCart."
488 msgstr ""
489 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
490 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
491 "InProcessingToShelvingCart."
492
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
497 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
498 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
499 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
500 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
501 msgstr ""
502 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
503 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hacer casi todo. Por ejemplo, en "
504 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
505 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
506 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
507
508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
512 msgstr ""
513 "'Puerto' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
514 "servidor."
515
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
520 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
521 "Catalog, Circulation, Patrons)"
522 msgstr ""
523 "'REPORT_GROUP' proporciona una forma para ordenar y filtrar sus informes, "
524 "los valores predeterminados en esta categoría incluye los módulos Koha "
525 "(Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, Circulación, Usuarios)"
526
527 # No traduje REPORT_SUBGROUP ni REPORT_GROUP porque supuse que eran etiquitas de programación.
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
532 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
533 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
534 "subgroup to the appropriate group."
535 msgstr ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' puede usarse para mayor orden y filtrado de sus informes. "
537 "Esta categoría es vacío por defecto. Los valores deben incluir código de "
538 "valor autorizado desde REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) para "
539 "enlazar el subgrupo al grupo apropiado."
540
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
542 #, c-format
543 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
544 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
547 #, c-format
548 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
549 msgstr ""
550 "'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
551 "usuarios"
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
557 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 msgstr ""
559 "'Orden' le permite ingresar en la lista de donde desea que aparezca este "
560 "servidor. Si se deja en blanco los servidores estarán en orden alfabético."
561
562 # Cambio para contraste con módulo Nuevo Servidor SRU
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
567 "target."
568 msgstr ""
569 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un servidor bibliográfico "
570 "o de uno de autoridades."
571
572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
576 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
577 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
578 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
579 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
580 "developer."
581 msgstr ""
582 "'Informe es público' se debe dejar por defecto en 'No' en la mayoría de los "
583 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
584 "el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
585 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
586 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
587 "mostrarlos usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
588 "desarrollador local."
589
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
594 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
595 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
596 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
597 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
598 "developer. "
599 msgstr ""
600 "'Informe es público' se debe dejar por defecto 'No' en la mayoría de los "
601 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
602 "el acceso al mismo a traves de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
603 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
604 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo: lo "
605 "despliega usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
606 "desarrollador local. "
607
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
609 #, c-format
610 msgid "'Required match checks' - ??"
611 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
612
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
617 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
618 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
619 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
620 "specific search field, the whole record will be searched."
621 msgstr ""
622 "'Mapeo de campo de búsqueda SRU': Haga clic en Modificar para agregar o "
623 "actualizar el mapeo de los campos disponibles en el formulario de búsqueda "
624 "Koha para los nombres de índice dependientes del servidor específico. Por "
625 "ejemplo, un servidor SRU podría utilizar 'cql.anywhere' para el campo "
626 "Cualquiera en el formulario de Koha. Si no se introduce un nombre de índice "
627 "para un campo de búsqueda específico, se buscará en todo el registro."
628
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
633 "It appears when managing suggestions."
634 msgstr ""
635 "'SUGERIR' es para una lista de razones para aceptar o rechazar sugerencias "
636 "de usuarios. Aparece cuando se administran sugerencias."
637
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
642 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
643 "match to the existing record"
644 msgstr ""
645 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
646 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
647 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
653 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
654 "data\"."
655 msgstr ""
656 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
657 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
658 "en los datos MARC\"."
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
664 "the source (such as the library name)."
665 msgstr ""
666 "'Nombre del servidor' se debe completar con un nombre que le ayude a "
667 "identificar la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
668
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
673 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
674 msgstr ""
675 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
676 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de seriadas)"
677
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
682 "This is also used for setting up renewal alerts"
683 msgstr ""
684 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
685 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
686
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
691 "is used for setting up renewal alerts"
692 msgstr ""
693 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
694 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
695
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
697 #, c-format
698 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
699 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
705 "the text for librarian is used instead"
706 msgstr ""
707 "'Texto para OPAC' es lo que aparece antes del campo en el OPAC. Si queda "
708 "vacío, se utiliza en su lugar el texto para el bibliotecario"
709
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
714 "interface."
715 msgstr ""
716 "'Texto para bibliotecario' es lo que aparece antes del subcampo en la "
717 "interfaz del bibliotecario."
718
719 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
724 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
725 "a reasonable amount of time."
726 msgstr ""
727 "'Timeout' es útil para los servidores que toman mucho tiempo. Puede "
728 "configurar el tiempo de espera para que no se siga intentando sobre el "
729 "servidor si los resultados no se encuentran en un período razonable de "
730 "tiempo."
731
732 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
737 "protected."
738 msgstr ""
739 "'ID de usuario' y 'Contraseña' son solo requeridas para servidores que están "
740 "protegidos por contraseñas."
741
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
746 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
747 msgstr ""
748 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
749 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
750 "proveedor "
751
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
756 "or editing an item."
757 msgstr ""
758 "'RETIRADO' es para una descripción de un ítem retirado. Aparece cuando se "
759 "agrega o edita un ítem."
760
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
765 "names that you want to apply on the search results."
766 msgstr ""
767 "'Archivo(s) XSLT ': Puede introducir aquí uno o más nombres de archivo XSLT "
768 "(separados por coma) que desee aplicar en los resultados de búsqueda."
769
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
774 "need a simple yes/no pull down menu."
775 msgstr ""
776 "'YES_NO' es un campo de valor autorizado genrérico que puede ser utilizado "
777 "dondequiera que necesite un menú desplegable si/no sencillo."
778
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
780 #, c-format
781 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
782 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
967 #, c-format
968 msgid "(online)."
969 msgstr "(en línea)."
970
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
972 #, c-format
973 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
974 msgstr ""
975 ", la herramienta de Circulación Fuera de Línea para Windows que se encuentra "
976 "en "
977
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
979 #, c-format
980 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
981 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Colapsado"
982
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
984 #, c-format
985 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
986 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
987
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
989 #, c-format
990 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
991 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Colapsado"
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
994 #, c-format
995 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
996 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
997
998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
999 #, c-format
1000 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1001 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1004 #, c-format
1005 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1006 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1009 #, c-format
1010 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1011 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1014 #, c-format
1015 msgid "-8 =&gt; Flag"
1016 msgstr "-8 =&gt; Marca"
1017
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1019 #, c-format
1020 msgid "-9 =&gt; Future use"
1021 msgstr "-9 =&gt; Uso futuro"
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1027 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1028 "as the barcode not being found). "
1029 msgstr ""
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1035 "kohastructure.sql or online at: "
1036 msgstr ""
1037 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1038 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1041 #, c-format
1042 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1043 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1049 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1050 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1051 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1052 "third title "
1053 msgstr ""
1054 "008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL @ 140211b xxu||||| |||| "
1055 "00| 0 eng d 100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA a Nombre de "
1056 "persona Mi autor 245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO a Título Mi primer título a "
1057 "Título Mi segundo título b  Resto del título Mi subtítulo 245 ## - MENCIÓN "
1058 "DE TÍTULO a Título Mi tercer título "
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1061 #, c-format
1062 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1063 msgstr "06/27/2008 Comiendo Fracciones / 502326000022 McMillan, Bruce."
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1069 "Lynn."
1070 msgstr ""
1071 "07/08/2008 Creando escuelas y comunidades libres de drogas: 502326000054 "
1072 "Fox, C. Lynn."
1073
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1075 #, c-format
1076 msgid "1 = Circulation"
1077 msgstr "1 = Circulación"
1078
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1080 #, c-format
1081 msgid "1 = Expected"
1082 msgstr "1 = Esperado"
1083
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1085 #, c-format
1086 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1087 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Colapsado"
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1090 #, c-format
1091 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1092 msgstr "1/2 meses (6/año): Bimestral"
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1095 #, c-format
1096 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1097 msgstr "1/2 semanas: Dos veces al mes (quincenal)"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1100 #, c-format
1101 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1102 msgstr "1/2 años: Bianual"
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1105 #, c-format
1106 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1107 msgstr "1/3 meses (1/cuatrimestre): trimestral"
1108
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1110 #, c-format
1111 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1112 msgstr "1/3 semanas: tres veces por semana"
1113
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1115 #, c-format
1116 msgid "1/day: Daily"
1117 msgstr "1/día: todos los días"
1118
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1120 #, c-format
1121 msgid "1/month: Monthly"
1122 msgstr "1/mes: Mensual"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1128 "Winter, Spring)"
1129 msgstr ""
1130 "1/trimestre (estacional): Trimestralmente, relacionado con las estaciones "
1131 "(Verano, Otoño, Invierno, Primavera)"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1134 #, c-format
1135 msgid "1/week: Weekly"
1136 msgstr "1/semana: Semanal"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1139 #, c-format
1140 msgid "1/year: Annual"
1141 msgstr "1/año: Anual"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1144 #, c-format
1145 msgid "2 - Source of classification"
1146 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1149 #, c-format
1150 msgid "2 = Arrived"
1151 msgstr "2 = Recibido"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1154 #, c-format
1155 msgid "2 = Catalog"
1156 msgstr "2 = Catálogo"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1159 #, c-format
1160 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1161 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1164 #, c-format
1165 msgid "2/day: Twice daily"
1166 msgstr "2/día: dos veces al día"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1169 #, c-format
1170 msgid "2/year: Half yearly"
1171 msgstr "2/año: semestrales"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1174 #, c-format
1175 msgid "3 = Late"
1176 msgstr "3 = Retrasado"
1177
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1179 #, c-format
1180 msgid "3 = Patrons"
1181 msgstr "3 = Usuarios"
1182
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1184 #, c-format
1185 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1186 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1187
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1189 #, c-format
1190 msgid "3/week: Three times a week"
1191 msgstr "3/semana: Tres veces a la semana"
1192
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1194 #, c-format
1195 msgid "4 = Acquisitions"
1196 msgstr "4 = Adquisiciones"
1197
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1199 #, c-format
1200 msgid "4 = Missing"
1201 msgstr "4 = Extraviado"
1202
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1204 #, c-format
1205 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1206 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1207
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1209 #, c-format
1210 msgid "410 Library Rd. "
1211 msgstr "410 Biblioteca Rd. "
1212
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1214 #, c-format
1215 msgid "5 = Accounts"
1216 msgstr "5 = Cuentas"
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1219 #, c-format
1220 msgid "5 = Not Available"
1221 msgstr "5 = No disponible"
1222
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1224 #, c-format
1225 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1226 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1227
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1229 #, c-format
1230 msgid "6 = Delete"
1231 msgstr "6 = Eliminar"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1234 #, c-format
1235 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1236 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1237
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1239 #, c-format
1240 msgid "7 = Claimed"
1241 msgstr "7 = Reclamado"
1242
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1244 #, c-format
1245 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1246 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1247
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1249 #, c-format
1250 msgid "8 = Stopped"
1251 msgstr "8 = Detenido"
1252
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1254 #, c-format
1255 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1256 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1259 #, c-format
1260 msgid "9 =&gt; Future use"
1261 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1262
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1267 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1268 "statement (or any other number above 10,000."
1269 msgstr ""
1270 ": Hay un límite de 10.000 registros para sentencias SQL ingresadas en Koha. "
1271 "Si quiere alterar esto deberá agregar 'LIMIT 100000' al final de su "
1272 "sentencia SQL (o cualquier otro número por encima de 10.000."
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1278 "table?"
1279 msgstr ""
1280 ": ¿Cuales son los códigos posibles para el campo área en la tabla "
1281 "reports_dictionary?"
1282
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1287 "old_reserves tables?"
1288 msgstr ""
1289 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo encontrado en las tablas "
1290 "reserves y old_reserves?"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1296 "table?"
1297 msgstr ""
1298 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo message_type en la tabla "
1299 "messages?"
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1302 #, c-format
1303 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1304 msgstr ""
1305 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo estado en la tabla serial?"
1306
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1308 #, c-format
1309 msgid "A = Account management fee"
1310 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1311
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1316 msgstr ""
1317 "Un grupo de cestas es un grupo de cestas cerradas sobre los que puede "
1318 "realizar acciones."
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1324 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1325 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1326 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1327 "workflow used in your library."
1328 msgstr ""
1329 "Un grupo de cestas es simplemente un grupo de cestas. En algunas "
1330 "bibliotecas, varios miembros del personal pueden crear cestas y, al final de "
1331 "un período, alguien las agrupa para enviarlas en bloque al proveedor. Dicho "
1332 "esto, es posible tener una cesta en un grupo de cestas si ese es el flujo de "
1333 "trabajo de su biblioteca."
1334
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1336 #, c-format
1337 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1338 msgstr "Una cesta con al menos un precio incierto no puede cerrarse."
1339
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1342 #, c-format
1343 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1344 msgstr ""
1345 "Un lote es un conjunto de usuarios para el que se desea generar carnés."
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1351 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1352 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1353 "finances."
1354 msgstr ""
1355 "Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del fondo listado. Un ejemplo "
1356 "sería tener un fondo para 'Ficción' y bajo ese tener un fondo para "
1357 "'Estrenos' y un fondo para \"Ciencia ficción\". Es una forma opcional para "
1358 "organizar más sus finanzas."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1361 #, c-format
1362 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1363 msgstr "Un usuario niño puede listar su Garante"
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1369 "license number."
1370 msgstr ""
1371 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
1372 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
1373
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1378 "happen"
1379 msgstr ""
1380 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1381 "Usted quiere que suceda"
1382
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1388 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1389 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1390 msgstr ""
1391 "Una liberación de la deuda es un certificado que hace mención que un usuario "
1392 "no posee préstamos, reservas y que no debe dinero. Para habilitar esta "
1393 "opción en el registro del usuario, usted necesita configura la preferencia "
1394 "de sistema useDischarge a 'Permitir'."
1395
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1400 "installation using the import framework option."
1401 msgstr ""
1402 "Una hoja de trabajo exportada de esta manera pude ser importada en cualquier "
1403 "otra instalación de Koha, esto se realiza utilizando la opción de "
1404 "importación de hoja de trabajo."
1405
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1407 #, c-format
1408 msgid "A fund is added to a budget."
1409 msgstr "Un fondo puede agregarse a un presupuesto."
1410
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1416 "where it will appear."
1417 msgstr ""
1418 "Un diseño define el texto y las imágenes que serán impresas en el carné y "
1419 "donde aparecerán los mismos."
1420
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1426 msgstr ""
1427 "Un diseño se usa para definir los campos que aparecerán en las etiquetas."
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1430 #, c-format
1431 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1432 msgstr ""
1433 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1434 "catálogo"
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1440 msgstr ""
1441 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y haciendo clic en "
1442 "'Nueva Lista'"
1443
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1449 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1450 msgstr ""
1451 "Una lista de todas las listas de circulación de publicaciones seriadas a las "
1452 "que pertenece el usuario, serán accesibles en la pestaña 'Listas de "
1453 "Circulación' en el registro del usuario."
1454
1455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1459 "to prevent duplication"
1460 msgstr ""
1461 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1462 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1463
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1468 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1469 "items as received by the home branch."
1470 msgstr ""
1471 "Aparecerá un mensaje indicando que el ítem no está prestado, pero el estado "
1472 "ahora dirá disponible en el catálogo. Este paso es necesario para marcar los "
1473 "ítems como recibidos por la sede de origen."
1474
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1479 "the 'Manage Patron Image' section "
1480 msgstr ""
1481 "Se puede agregar la imagen de un usuario buscándola en la computadora desde "
1482 "la sección 'Administrar Imágenes de Usuarios' "
1483
1484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1489 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1490 "printer (to which the profile is assigned). "
1491 msgstr ""
1492 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1493 "de imprimir, el cual se usa para adecuarse a las particularidades de una "
1494 "impresora determinada (a la cual se le asigna el perfil). "
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1501 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1502 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1503 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1504 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1505 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1506 "text to the left, right, top or bottom."
1507 msgstr ""
1508 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1509 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1510 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1511 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1512 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1513 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1514 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1515 "derecha, arriba o abajo."
1516
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1522 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1523 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1524 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1525 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1526 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1527 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1528 msgstr ""
1529 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1530 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1531 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1532 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1533 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1534 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1535 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1536 "derecha, arriba o abajo."
1537
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1543 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1544 msgstr ""
1545 "Un reporte público está accesible via una URL tal como: http://MYOPAC/cgi-"
1546 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1547
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1552 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1553 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1554 msgstr ""
1555 "Una lista de circulación es una lista de personas que recibirán la "
1556 "publicación periódica antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1557 "configurando su suscripción de publicación periódica usted querrá asegurarse "
1558 "de seleccionar la 'Lista de circulación' desde el menú desplegable de "
1559 "'Notificación al usuario'."
1560
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1565 "matching rules"
1566 msgstr ""
1567 "Un resumen de su importación se presentará junto con la opción de cambiar "
1568 "sus reglas de coincidencia"
1569
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1575 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1576 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1577 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1578 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1579 "on the vendor's website."
1580 msgstr ""
1581 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1582 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1583 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar unos ejemplos. "
1584 "Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la configuración "
1585 "en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se puede "
1586 "encontrar en la página Web del proveedor."
1587
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1593 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1594 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1595 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1596 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1597 "website."
1598 msgstr ""
1599 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1600 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1601 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar un par de "
1602 "ejemplos. Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la "
1603 "configuración en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se "
1604 "puede encontrar en la página Web del proveedor."
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1610 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1611 msgstr ""
1612 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1613 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1614 "'Agregar a'"
1615
1616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1617 #, c-format
1618 msgid "ACCTDETAILS "
1619 msgstr "Detalles de la cuenta "
1620
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1622 #, c-format
1623 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1624 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1625
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1627 #, c-format
1628 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1629 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1632 #, c-format
1633 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1634 msgstr ""
1635 "Posibilidad de acceder a todas las funciones de catalogación a través de la "
1636 "página Catalogación"
1637
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1642 msgstr ""
1643 "Habilidad de editar registros de ejemplares/existencias, pero no registros "
1644 "bibliográficos"
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1650 "cataloging"
1651 msgstr ""
1652 "Capacidad de utilizar la opción 'Eliminar todos los ítems' en el menú de "
1653 "'Edición' en catalogación"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1656 #, c-format
1657 msgid "About Koha"
1658 msgstr "Acerca de Koha"
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1664 "the status will be changed to 'cleaned'"
1665 msgstr ""
1666 "Acepte la eliminación y los registros serán removidos del depósito y el "
1667 "estado se cambiará a 'limpiado'"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to all librarian functions "
1672 msgstr "Acceso a todas las funciones de bibliotecario "
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1677 msgstr "Acceso a la herramienta Anonimizar usuarios"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1682 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar ítems en lote"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1687 msgstr "Acceso a la herramienta Modificar ítems en lote"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1692 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar registros en lote"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1697 msgstr "Acceso a la herramienta Perfiles CSV"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1702 msgstr "Acceso a la herramienta Calendario/feriados"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Comments Tool"
1707 msgstr "Acceso a la herramienta Comentarios"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Export Data Tool"
1712 msgstr "Acceso a la herramienta Exportar datos"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1717 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imagen"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1722 msgstr "Acceso a la herramienta Importar usuarios"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Inventory Tool"
1727 msgstr "Acceso a la herramienta Inventario"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1732 msgstr ""
1733 "Acceso a la herramienta Creador de etiquetas y creador de etiquetas rápidas"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1738 msgstr "Accesos a la herramienta Visor del log"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1743 msgstr "Acceso a la herramienta Administrar registros MARC preparados"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the News Tool"
1748 msgstr "Acceso a la herramienta Novedades"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Notices Tool"
1753 msgstr "Acceso a la Herramienta de Avisos"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1758 msgstr "Acceso a la herramienta Avisos de retraso/Disparadores de estado"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1763 msgstr "Acceso a la herramienta Preparar registros MARC"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Tags Tool"
1768 msgstr "Acceso a la herramienta Etiquetas"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1773 msgstr "Acceso a la herramienta Programador de tareas"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1778 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágenes de cubierta locales"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1784 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1785 "increasing late fines."
1786 msgstr ""
1787 "Según nuestros registros, en el momento de esta notificación, tiene ítems "
1788 "que están atrasados. Por favor, devolver o renovar tan pronto como le sea "
1789 "posible para evitar el aumento de multas por demora."
1790
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1792 #, c-format
1793 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1794 msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1797 #, c-format
1798 msgid "Acquisitions"
1799 msgstr "Adquisiciones"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1803 #, c-format
1804 msgid "Acquisitions Searching"
1805 msgstr "Búsqueda en adquisiciones"
1806
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1808 #, c-format
1809 msgid "Acquisitions statistics"
1810 msgstr "Estadística de adquisiciones"
1811
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1813 #, c-format
1814 msgid "Acquisitions:"
1815 msgstr "Adquisiciones:"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1821 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1822 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1823 msgstr ""
1824 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
1825 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
1826 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
1827 "herramienta de revisión de logs."
1828
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1830 #, c-format
1831 msgid "Add A New Serial Subscription"
1832 msgstr "Agregar una nueva suscripción a una publicación periódica"
1833
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1835 #, c-format
1836 msgid "Add CSV Profiles"
1837 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1840 #, c-format
1841 msgid "Add New Authorized Value"
1842 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1845 #, c-format
1846 msgid "Add New Authorized Value Category"
1847 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1850 #, c-format
1851 msgid "Add New Framework"
1852 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1855 #, c-format
1856 msgid "Add Quote"
1857 msgstr "Agregar cotización"
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1861 #, c-format
1862 msgid "Add a Batch"
1863 msgstr "Agregar un lote"
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1866 #, c-format
1867 msgid "Add a Contract"
1868 msgstr "Agregar un contrato"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1871 #, c-format
1872 msgid "Add a Fund"
1873 msgstr "Agregar un fondo"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Layout"
1879 msgstr "Agregar un diseño"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1883 #, c-format
1884 msgid "Add a Profile"
1885 msgstr "Agregar un perfil"
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1888 #, c-format
1889 msgid "Add a Staff Patron"
1890 msgstr "Agregar un usuario administrativo"
1891
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1894 #, c-format
1895 msgid "Add a Template"
1896 msgstr "Agregar una plantilla"
1897
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1899 #, c-format
1900 msgid "Add a Vendor"
1901 msgstr "Agregar un proveedor"
1902
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1904 #, c-format
1905 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1906 msgstr "Agregar un servidor Z39.50/SRU"
1907
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1909 #, c-format
1910 msgid "Add a custom report"
1911 msgstr "Agregar un informe personalizado"
1912
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1914 #, c-format
1915 msgid "Add a new Patron"
1916 msgstr "Agregar un nuevo Usuario"
1917
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1919 #, c-format
1920 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1921 msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
1922
1923 #. INPUT type=submit name=submit
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1925 msgid "Add help"
1926 msgstr "Agregar Ayuda"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1929 #, c-format
1930 msgid "Add or modify patrons"
1931 msgstr "Agregar o modificar usuarios"
1932
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1934 #, c-format
1935 msgid "Add patrons"
1936 msgstr "Agregar usuarios"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1939 #, c-format
1940 msgid "Add subfields to Frameworks"
1941 msgstr "Agregar subcampos a la hoja de trabajo"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1944 #, c-format
1945 msgid "Add to a list"
1946 msgstr "Agregar a una lista"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1949 #, c-format
1950 msgid "Add/edit a course"
1951 msgstr "Agregar/editar un curso"
1952
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1954 #, c-format
1955 msgid "Add/edit course items"
1956 msgstr "Agregar/Editar ítems al curso"
1957
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1959 #, c-format
1960 msgid "Adding Authorities"
1961 msgstr "Agregando autoridades"
1962
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1964 #, c-format
1965 msgid "Adding Events"
1966 msgstr "Agregando eventos"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1969 #, c-format
1970 msgid "Adding Item Types"
1971 msgstr "Agregando tipos de ítem"
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding Notices & Slips"
1976 msgstr "Agregando avisos y etiquetas"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding Patron Attributes"
1981 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding a Basket"
1986 msgstr "Agregando una cesta"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding a City"
1991 msgstr "Agregando una ciudad"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding a Library"
1996 msgstr "Agregando una biblioteca"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding a Message"
2001 msgstr "Agregando un mensaje"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a budget"
2006 msgstr "Agregando un presupuesto"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a group"
2011 msgstr "Agregando un grupo"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Adding a new alert"
2016 msgstr "Agregando nuevo presupuesto"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding a new budget"
2021 msgstr "Agregando nuevo presupuesto"
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding a patron category"
2026 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2029 #, c-format
2030 msgid "Adding items"
2031 msgstr "Agregando ítems"
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2034 #, c-format
2035 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2036 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2039 #, c-format
2040 msgid "Additional Content Types"
2041 msgstr "Tipos de contenido adicionales"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2044 #, c-format
2045 msgid "Additional Help"
2046 msgstr "Ayuda adicional"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2049 #, c-format
2050 msgid "Additional Parameters"
2051 msgstr "Parámetros adicionales"
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2054 #, c-format
2055 msgid "Administration Help"
2056 msgstr "Ayuda de administración"
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2059 #, c-format
2060 msgid "Administration:"
2061 msgstr "Administración:"
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2064 #, c-format
2065 msgid "Adult "
2066 msgstr "Adulto "
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2069 #, c-format
2070 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2071 msgstr "Adulto = Un usuario normal (puede tener usuarios niños asociados)"
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2077 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2078 "checking it out."
2079 msgstr ""
2080 "Luego de ingresar sus datos de catalogación se le pedirá ingresar datos de "
2081 "ítems. Ingrese los códigos de barra, código de colección, etc y guarde el "
2082 "ítem antes de prestarlo."
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2088 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2089 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2090 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2091 "the item form."
2092 msgstr ""
2093 "Después de la incorporación de la información bibliográfica (para todos los "
2094 "métodos de importación, excepto para los archivos preparados), si su "
2095 "preferencia del sistema AcqCreateItem está configurada para agregar un ítem "
2096 "cuando se hace el pedido, ingresará a continuación la información del ítem. "
2097 "Usted necesita llenar al menos un registro de ítem y luego haga clic en el "
2098 "botón 'Agregar' en la parte inferior izquierda del formulario del ítem."
2099
2100 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2105 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2106 "Host Item'"
2107 msgstr ""
2108 "Luego de catalogar su registro analítico (vea Agregar registros para más en "
2109 "crear registros) haga clic en 'Editar' desde la vista normal y seleccione "
2110 "'Enlace al documento fuente'"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2116 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2117 msgstr ""
2118 "Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
2119 "cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
2120
2121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2125 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2133 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2134 "subtract that shipping amount from."
2135 msgstr ""
2136 "Luego de hacer clic en 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el numero de "
2137 "remito del proveedor, la fecha de recepción, el costo de envío y el "
2138 "presupuesto del cual sustraer el monto de envío."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2144 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2145 "out."
2146 msgstr ""
2147 "Después de hacer click en \"Guardar\" Usted sera llevado al registro de "
2148 "items donde el código de barras ya estará llenado con el código de barras "
2149 "que Usted esta tratando de prestar."
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2155 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2156 msgstr ""
2157 "Luego de hacer clic en agregar el ítem aparecerá encima del formulario y, "
2158 "entonces, podrá ingresar su siguiente ítem de la misma forma (si pidió más "
2159 "de uno)."
2160
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2165 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2166 msgstr ""
2167 "Después de hacer click en el botón \"Agregar Item\" el item automáticamente "
2168 "sera verificado o asignado al usuario al cual Usted estaba tratando de "
2169 "prestar el libro originalmente."
2170
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2175 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2176 "pagination options at the top of the table."
2177 msgstr ""
2178 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
2179 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
2180 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2186 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2187 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2188 msgstr ""
2189 "Después de hacer clic en el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2190 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2191 "de los resultados verá la opción de 'Reservar para Usuario.'"
2192
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2198 "help you find your subscription"
2199 msgstr ""
2200 "Después de dar clic en en enlace del pedido usted será llevado a la página "
2201 "de búsqueda, de modo que, le ayudará a encontrar su suscripción"
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2208 "longer appear."
2209 msgstr ""
2210 "Luego de confirmar la eliminación, la lista se actualizará y la cotización "
2211 "no aparecerá más."
2212
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2217 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2218 msgstr ""
2219 "Luego de crear su cesta, podrá editar su nombre, el lugar de cobro, destino, "
2220 "notas y el contrato contra el cual ordena pedidos."
2221
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2226 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2227 msgstr ""
2228 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
2229 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
2230
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2235 "confirmation message."
2236 msgstr ""
2237 "Luego de ingresar el código de barras del ejemplar y hacer clic en "
2238 "'Seleccionar' recibirá un mensaje de confirmación."
2239
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2241 #, c-format
2242 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2243 msgstr "Después de rellenar todos los campos, haga clic en 'Enviar'"
2244
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2249 "assign it to the template."
2250 msgstr ""
2251 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2252 "y asígnelo a la plantilla."
2253
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2258 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2259 "'Manage Templates' page."
2260 msgstr ""
2261 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2262 "y asócielo a la plantilla. Luego de guardar, su plantilla aparecerá en la "
2263 "página 'Administrar plantillas'."
2264
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2269 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2270 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2271 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2272 "choosing 'New item'"
2273 msgstr ""
2274 "Luego de guardar un nuevo registro bibliográfico, será redirigido a un ítem "
2275 "vacío para que pueda asociar un ítem el registro. También puede hacer clic "
2276 "en 'Agregar existencias' desde los resultados de búsqueda o puede agregar un "
2277 "nuevo ítem en cualquier momento haciendo clic en 'Nuevo' en el registro "
2278 "bibliográfico y seleccionando 'Nuevo ítem'"
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2284 "calendar"
2285 msgstr ""
2286 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2287 "del calendario"
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2293 "library."
2294 msgstr ""
2295 "Luego de guardar su archivo, simplemente imprima en las etiquetas en blanco "
2296 "que tenga en su biblioteca."
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2302 "what preferences were saved"
2303 msgstr ""
2304 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
2305 "indicándole cuales preferencias fueron guardadas"
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2309 #, c-format
2310 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2311 msgstr ""
2312 "Después de guardar, los diseños aparecerán en la página 'Administrar "
2313 "diseños'."
2314
2315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2317 #, c-format
2318 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2319 msgstr ""
2320 "Después de guardar, sus perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2321 "perfiles'."
2322
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2327 msgstr ""
2328 "Después de guardar, sus plantillas aparecerán en la página 'Administrar "
2329 "plantillas'."
2330
2331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2336 msgstr ""
2337 "Luego de buscar, sus resultados aparecerán a la derecha de las opciones de "
2338 "búsqueda."
2339
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2344 "uploaded into a temporary editing table."
2345 msgstr ""
2346 "Luego de seleccionar el archivo CVS, haga clic en el botón 'Abrir' y el "
2347 "archivo será subido dentro de una tabla de edición temporaria."
2348
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2353 "message at the top of the screen"
2354 msgstr ""
2355 "Luego de enviar sus cambios se le presentará un mensaje de confirmación en "
2356 "el tope de la pantalla"
2357
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2362 "actions' on the right to process the actions."
2363 msgstr ""
2364 "Luego que los archivos se han subido puede hacer clic a la derecha en 'Ver "
2365 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' para procesar las "
2366 "acciones."
2367
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2372 "catalog to 'in transit'"
2373 msgstr ""
2374 "Después que este ítem sea devuelto el estado del ítem se cambiará en el "
2375 "catálogo a 'en tránsito'"
2376
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2378 #, c-format
2379 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2380 msgstr "Después de cargar la data, se le presentará un mensaje de confirmación"
2381
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2386 "them on the course page."
2387 msgstr ""
2388 "Después de haber terminado de escanear los códigos de barras para agregar al "
2389 "curso, usted puede verlos en la página del curso."
2390
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2392 #, c-format
2393 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2394 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2395
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2400 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2401 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2402 msgstr ""
2403 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2404 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Si exiten "
2405 "comentarios que están a la espera de moderación ellos serán listados en la "
2406 "pantalla principal de la Intranet administrativa bajo la etiqueta de "
2407 "herramientas"
2408
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2413 "\" key."
2414 msgstr ""
2415 "Todos los campos de este registro están contenidos en esta variable con las "
2416 "llaves \"field tag name\"."
2417
2418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2423 "can be uploaded from."
2424 msgstr ""
2425 "Todos los archivos que sean subidos aparecerán cobre un formulario done "
2426 "archivos adicionales pueden ser subidos."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2433 "off."
2434 msgstr ""
2435 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2436 "como descartadas."
2437
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2442 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2443 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2444 msgstr ""
2445 "Todos los avisos y recibos de circulación (o recibos) generadas por Koha "
2446 "pueden ser personalizadas utilizando la herramienta de Avisos y recibos. El "
2447 "sistema viene con varias plantillas que aparecerán cuando visite por primera "
2448 "vez esta herramienta."
2449
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2454 "'Catalog details'"
2455 msgstr ""
2456 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2457 "catalogación'"
2458
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2463 "'Catalog details.'"
2464 msgstr ""
2465 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2466 "catalogación.'"
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2472 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2473 "'Save' "
2474 msgstr ""
2475 "Todos los campos a excepción del nombre, número de usuario, nombre de "
2476 "usuario de OPAC y contraseña de OPAC han sido duplicados. Complete los "
2477 "campos faltantes y haga clic en 'Guardar' "
2478
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2483 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2484 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2485 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2486 "their record."
2487 msgstr ""
2488 "Toda la información del usuario aparece en la pestaña Detalles. Esto incluye "
2489 "toda la información de contacto, notas, preferencias de mensajes, etc., "
2490 "ingresadas al incorporar al usuario. En el caso se usuarios marcados como "
2491 "'Niño' o 'Profesional' y sus Garantes, se mostrará información adicional en "
2492 "el registro."
2493
2494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2498 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2499 "public lists that they have no created themselves."
2500 msgstr ""
2501 "Todos los miembros del personal tienen permiso para acceder a las listas. "
2502 "Esta sección solamente necesita ser marcada si usted desea proporcionar "
2503 "permisos a un miembro del personal para eliminar listas públicas que no han "
2504 "sido creadas por ellos mismo."
2505
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2510 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2511 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2512 "Permissions"
2513 msgstr ""
2514 "Todo el personal de la biblioteca debe ser incluido en Koha como usuarios de "
2515 "tipo 'Personal'. Siga los pasos en Agregar un usuario para agregar un "
2516 "miembro del personal. Para dar a los miembros del personal permisos para "
2517 "acceder a la interfaz administrativa, siga los pasos en Permisos de los "
2518 "usuarios"
2519
2520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2521 #, c-format
2522 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2523 msgstr ""
2524 "Cada una de estas tres opciones abrirá el formulario de ejemplar recibido:"
2525
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2527 #, c-format
2528 msgid "Allow access to the reports module"
2529 msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
2530
2531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2535 "the queue)"
2536 msgstr ""
2537 "Permitir al personal alterar las prioridades de reservas (moviendo usuarios "
2538 "arriba y abajo de la cola)"
2539
2540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2541 #, c-format
2542 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2543 msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
2544
2545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2549 "specific"
2550 msgstr ""
2551 "Permitir: Permitirá a los usuarios la opción de elegir el próximo disponible "
2552 "o un ítem en específico"
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2558 msgstr ""
2559 "También al final de la página está la lista de ítems que el usuario tiene "
2560 "reservados"
2561
2562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2566 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2567 "line "
2568 msgstr ""
2569 "También incluya un archivo de texto (*.TXT) llamado datalink.txt o idlink."
2570 "txt listando los biblionumber seguidos del nombre de la imagen para cada "
2571 "imagen una por línea "
2572
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2577 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2578 "file' to generate this file."
2579 msgstr ""
2580 "También puede exportar la lista a un archivo CSV para modificarla con una "
2581 "aplicación en su ordenador. Simplemente marque la casilla junto a 'Exportar "
2582 "a archivo csv' para generar este archivo."
2583
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2585 #, c-format
2586 msgid "Always contains "
2587 msgstr "Siempre contiene "
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2593 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2594 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2595 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2596 msgstr ""
2597 "Entre los avisos predeterminados hay avisos para varias acciones comunes "
2598 "dentro de Koha. Todas estas noticias pueden ser personalizadas alterando su "
2599 "texto vía la herramienta Avisos y recibos y su estilo utilizando la "
2600 "preferencia NoticeCSS para definir su hoja de estilo. Aquí mostramos que "
2601 "hacen esos avisos"
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2607 msgstr ""
2608 "El monto del fondo se debe introducir con, solamente, números y decimales, "
2609 "no se deben ingresar otros caracteres."
2610
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2615 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2616 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2617 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2618 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2619 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2620 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2621 msgstr ""
2622 "Una sugerencia 'Aceptada' es una que fue marcada como 'Aceptada' utilizando "
2623 "el formulario bajo las sugerencias. Una sugerencia 'Pendiente' es una que "
2624 "está esperando una acción del bibliotecario. Una sugerencia 'Verificada' es "
2625 "una que ha sido marcada 'Verificada' utilizando el formulario bajo las "
2626 "sugerencias. Una sugerencia de 'Pedido' es una que ha sido ordenada "
2627 "utilizando el enlace 'Desde una sugerencia de compra' en su cesta. Una "
2628 "sugerencia 'Rechazada' es una que fue marcada como 'Rechazada' utilizando el "
2629 "formulario bajo la lista de sugerencias."
2630
2631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2635 "academic settings to store the patron's home address."
2636 msgstr ""
2637 "Un contacto alternativo podría ser un padre o tutor. También se puede "
2638 "utilizar en el ámbito académico para almacenar la dirección personal del "
2639 "usuario."
2640
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2645 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2646 "other system using the instructions above to be available for import here."
2647 msgstr ""
2648 "Una forma fácil de crear una nueva hoja de trabajo es la de importar una "
2649 "creada por usted o una desde otra instalación de Koha. Esta hoja de trabajo "
2650 "necesitará de ser exportada de otro sistema utilizando las instrucciones "
2651 "anteriores para importar en este punto."
2652
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2654 #, c-format
2655 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2656 msgstr ""
2657 "Un ejemplo del uso de estas etiquetas en una plantilla de aviso podría ser "
2658 "como:"
2659
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2661 #, c-format
2662 msgid "Analytics"
2663 msgstr "Analíticas"
2664
2665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2669 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2670 msgstr ""
2671 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
2672 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
2673
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2678 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2679 msgstr ""
2680 "Y sincronice sus datos en cada computadora de circulación haciendo clic en "
2681 "el enlace 'Sincronizar' a la derecha de la pantalla."
2682
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2687 "of the page."
2688 msgstr ""
2689 "Y la imagen será listada junto con todas la otras en en el lado derecho de "
2690 "la página."
2691
2692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2696 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2697 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2698 "purchased."
2699 msgstr ""
2700 "Otra opción para bibliotecas con listas de sugerencias largas es aprobarlas "
2701 "o rechazarlas una por una haciendo click en el título de la sugerencia para "
2702 "abrir un resumen de la misma, incluyendo la información de si el ítem fue "
2703 "adquirido."
2704
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2709 #, c-format
2710 msgid "Answer"
2711 msgstr "Respuesta"
2712
2713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2715 #, c-format
2716 msgid "Answer:"
2717 msgstr "Respuesta:"
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2720 #, c-format
2721 msgid "Any"
2722 msgstr "Cualquiera"
2723
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2728 "system is working."
2729 msgstr ""
2730 "A medida que su archivo se cargará verá una imagen que confirma que el "
2731 "sistema está funcionando."
2732
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2737 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2738 "items checked out today will appear at the top."
2739 msgstr ""
2740 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2741 "del usuario junto con la fecha de vencimiento (y la hora si el ítem fue "
2742 "prestado por hora), los prestamos del día aparecerán al principio."
2743
2744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2748 "button."
2749 msgstr ""
2750 "En la parte superior de la página de información del proveedor verá el botón "
2751 "'Nuevo contrato'."
2752
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2757 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2758 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2759 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2760 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2761 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2762 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2763 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2764 msgstr ""
2765 "En la parte superior de cada pantalla del 'Creador de etiquetas', podrá ver "
2766 "una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2767 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada pantalla también permite un "
2768 "fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Etiquetas'. La ruta "
2769 "de navegación en la parte superior de cada pantalla dará indicación "
2770 "específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo 'Creador de etiquetas' "
2771 "y permitirá la navegación rápida a las secciones previamente visitadas. Y, "
2772 "por último, se puede encontrar información más detallada sobre cada sección "
2773 "del 'Creador de etiquetas' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en "
2774 "la esquina superior izquierda de cada página."
2775
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2780 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2781 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2782 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2783 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2784 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2785 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2786 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2787 "corner of every page."
2788 msgstr ""
2789 "En la parte superior de cada pantalla dentro del Creador de carnés de "
2790 "usuarios, usted verá una barra de herramientas que permite el acceso rápido "
2791 "a las funciones pertinentes. El menú a la izquierda de cada una de estas "
2792 "pantallas también permite un fácil acceso a las diferentes secciones del "
2793 "'Creador de carnés de usuarios'. La ruta de navegación en la parte superior "
2794 "de cada pantalla dará indicación específica sobre dónde se encuentra dentro "
2795 "del módulo de 'Creador de carnés de usuarios' y permitirá la navegación "
2796 "rápida a las secciones previamente visitadas. Por último, se puede encontrar "
2797 "información más detallada sobre cada sección del 'Creador de carnés de "
2798 "usuarios' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en la esquina "
2799 "superior izquierda de cada página."
2800
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2805 "item's barcode into. "
2806 msgstr ""
2807 "En la parte superior de la pantalla de préstamos hay un campo para escribir "
2808 "o escanear el código de barras del ítem. "
2809
2810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2814 "link to 'Go to item search'"
2815 msgstr ""
2816 "En la parte superior de la página de búsqueda avanzada en la interfaz del "
2817 "personal, usted verá un enlace a 'Ir a la búsqueda de ítem'"
2818
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2823 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2824 "reserve item."
2825 msgstr ""
2826 "En la parte superior de la descripción del curso, haga clic en el botón "
2827 "'Agregar reservas' para añadir títulos a la lista de reserva. Se le pedirá "
2828 "que introduzca el código de barras para el ítem de reserva."
2829
2830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2834 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2835 "records' tab."
2836 msgstr ""
2837 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2838 "está exportando registros de autoridad querrá hacer clic en la pestaña "
2839 "'Exportar registros de autoridad'."
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2845 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2846 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2847 msgstr ""
2848 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2849 "está exportando registros bibliográficos con o sin existencias querrá hacer "
2850 "clic en la pestaña 'Exportar registros bibliográficos'."
2851
2852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2857 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2858 msgstr ""
2859 "En el tope de las distintas páginas de Adquisiciones hay una de búsqueda "
2860 "rápida donde podrá buscar por ambos, Búsqueda de proveedores o Búsqueda de "
2861 "pedidos."
2862
2863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2867 "should be entered for new items:"
2868 msgstr ""
2869 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
2870 "ser ingresados para nuevos ítems:"
2871
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2876 "button"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2880 #, c-format
2881 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2882 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
2883
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2885 #, c-format
2886 msgid "Audience"
2887 msgstr "Audiencia"
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2890 #, c-format
2891 msgid "Audio alerts"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2895 #, c-format
2896 msgid "Author"
2897 msgstr "Autor"
2898
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2901 #, c-format
2902 msgid "Authorities"
2903 msgstr "Autoridades"
2904
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2909 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2910 msgstr ""
2911 "Las autoridades pueden editarse haciendo clic en el resumen de la autoridad "
2912 "desde le resultado de búsqueda y haciendo clic en el botón 'Editar' encima "
2913 "del registro."
2914
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2916 #, c-format
2917 msgid "Authorities:"
2918 msgstr "Autoridades:"
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2921 #, c-format
2922 msgid "Authority Record Tags"
2923 msgstr "Etiquetas de registros de autoridad"
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2926 #, c-format
2927 msgid "Authority Types"
2928 msgstr "Tipos de autoridad"
2929
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2934 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2935 msgstr ""
2936 "Los tipos de autoridad son básicamente Hojas de trabajo MARC para registros "
2937 "de autoridad. Por ello las siguientes reglas se refieren a hojas de trabajo "
2938 "bibliográficas."
2939
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2945 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2946 "personal names and places."
2947 msgstr ""
2948 "Los registros de autoridad son una manera de controlar campos en sus "
2949 "registros MARC. El utilizar registros de autoridad le provee control sobre "
2950 "temas, nombres personales y lugares."
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2953 #, c-format
2954 msgid "Authorized Values"
2955 msgstr "Valores autorizados"
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2961 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2962 "entered into MARC fields by catalogers."
2963 msgstr ""
2964 "Los valores autorizados pueden ser utilizados en muchas áreas de Koha. Una "
2965 "razón para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los "
2966 "valores que pueden ser ingresados en campos MARC por los catalogadores."
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2970 #, c-format
2971 msgid "Authorized value "
2972 msgstr "Valor autorizado "
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2978 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2979 msgstr ""
2980 "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso "
2981 "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores "
2982 "autorizados. "
2983
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2985 #, c-format
2986 msgid "Average loan time"
2987 msgstr "Tiempo de préstamo promedio"
2988
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2990 #, c-format
2991 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2992 msgstr "B = Para usuarios/Lectores"
2993
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2995 #, c-format
2996 msgid "Barcode not found "
2997 msgstr "Código de barras no encontrado "
2998
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3003 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3004 "manipulate to your needs."
3005 msgstr ""
3006 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
3007 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
3008 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
3009
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3011 #, c-format
3012 msgid "Basic Parameters"
3013 msgstr "Parámetros básicos"
3014
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3016 #, c-format
3017 msgid "Basket Groups"
3018 msgstr "Grupos de cestas"
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3021 #, c-format
3022 msgid "Batch Delete Items"
3023 msgstr "Eliminar ítems en lote"
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3026 #, c-format
3027 msgid "Batch Item Deletions"
3028 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
3029
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3031 #, c-format
3032 msgid "Batch Item Modifications"
3033 msgstr "Modificación de ítems en lote"
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3036 #, c-format
3037 msgid "Batch Patron Modification"
3038 msgstr "Modificación de usuarios en lote"
3039
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3041 #, c-format
3042 msgid "Batch modify items"
3043 msgstr "Modificar ítems en lote"
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3046 #, c-format
3047 msgid "Batch record deletion"
3048 msgstr "Eliminar registros en lote"
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3051 #, c-format
3052 msgid "Batch record modification"
3053 msgstr "Modificación de registros en lote"
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3059 #, c-format
3060 msgid "Batches"
3061 msgstr "Lotes"
3062
3063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3068 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3069 "for."
3070 msgstr ""
3071 "Los lotes se hacen con los códigos de barra que desea imprimir. Con esta "
3072 "herramienta puede buscar los registros para los cuales desee imprimir "
3073 "marbetes."
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3079 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3080 msgstr ""
3081 "Las tareas por lotes pueden crearse de dos maneras. La primera es hacer clic "
3082 "en 'Crear lote de etiquetas' en la página 'Administración de registros MARC "
3083 "preparados'"
3084
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3089 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3090 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3091 msgstr ""
3092 "Antes de añadir eventos, seleccione la biblioteca a la que desea aplicar los "
3093 "cierres. Al añadir eventos se le preguntará si desea aplicar el evento a una "
3094 "sede o a todas las sedes. Para agregar eventos, simplemente"
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3100 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3101 msgstr ""
3102 "Antes de adherir materiales de reserva, necesitará al menos un curso para "
3103 "agregarlos. Para agregar materiales visitar el módulo Reservas para cursos."
3104
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3109 msgstr ""
3110 "Antes de ingresar cualquier pedido de compra, deberá ingresar primero al "
3111 "menos un proveedor."
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3117 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3118 msgstr ""
3119 "Antes de circular su colección querrá establecer sus Preferencias globales "
3120 "del sistema, parámetros básicos, usuarios y reglas de préstamo (circulación) "
3121 "y multas."
3122
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3127 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3128 msgstr ""
3129 "Antes de elegir un perfil intente imprimir unos carnés de ejemplo para que "
3130 "pueda fácilmente elegir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3131 "impresora/plantilla."
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3137 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3138 msgstr ""
3139 "Antes de utilizar un perfil intente imprimir unos marbetes de ejemplo para "
3140 "que pueda fácilmente definir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3141 "impresora/plantilla."
3142
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3147 "'Built-in offline circulation interface'"
3148 msgstr ""
3149 "Antes de la primera vez que el sistema quede fuera de línea vaya a "
3150 "Circulación y seleccione 'Interfaz integrada de circulación fuera de línea'"
3151
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3153 #, c-format
3154 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3155 msgstr ""
3156 "Antes de utilizar Reservas para Cursos necesitará hacer algunas "
3157 "configuraciones."
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3163 "have completed all of the set up."
3164 msgstr ""
3165 "Antes de utilizar el módulo de adquisiciones asegúrese de haber completado "
3166 "toda la configuración inicial."
3167
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3172 "limits for."
3173 msgstr ""
3174 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
3175 "estos límites."
3176
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3181 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3182 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3183 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3184 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3185 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3186 msgstr ""
3187 "Antes de comenzar a catalogar con Koha deberá realizar una configuración "
3188 "básica. Refiérase a la lista de control de implementación para un listado "
3189 "completo. Más importante deberá asegurarse que tiene definidas sus hojas de "
3190 "trabajo en la forma que desea. Una vez en el módulo de catalogación no podrá "
3191 "agregar o remover campos y subcampos de modo que sus hojas de trabajo "
3192 "deberán estar listas antes de comenzar a catalogar."
3193
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3195 #, c-format
3196 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3197 msgstr ""
3198 "Debajo hay un resumen de las diversas opciones para limitar la búsqueda "
3199 "avanzada: "
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3206 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3207 "different from the bibliographic record's history page."
3208 msgstr ""
3209 "Bajo el encabezado 'Historia' hay un enlace a 'Ver historial de préstamos "
3210 "del ítem', haciendo clic le mostrará el historial del ítem el cual se ve "
3211 "levemente diferente de la página del historial de registros bibliográficos."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3214 #, c-format
3215 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3216 msgstr "Bajo el formulario hay 3 botones para agregar un ítem"
3217
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3222 "default due date for the item."
3223 msgstr ""
3224 "Debajo de la casilla para el código de barras, pueden haber opciones para "
3225 "que usted elimine la fecha de vencimiento por defecto para el ítem."
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3231 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3232 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3233 msgstr ""
3234 "Por debajo de la casilla para el código de barras, verá una casilla de "
3235 "selección para 'Renovación automática.' Esto permitirá que este ítem sea "
3236 "renovado automáticamente si la tarea programada (cron job) está funcionando "
3237 "apropiadamente y no existen reservas en el ítem."
3238
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3243 "be imported "
3244 msgstr ""
3245 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3246 "importarán "
3247
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3252 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3253 msgstr ""
3254 "En la parte inferior de la página de detalles de información del usuario "
3255 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos usuarios tienen "
3256 "prestados, vencidos y en reserva."
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3262 "specific framework "
3263 msgstr ""
3264 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3265 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3266
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3268 #, c-format
3269 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3270 msgstr ""
3271 "A continuación del formulario del programador de tareas, hay una lista de "
3272 "los informes programados"
3273
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3279 "preference."
3280 msgstr ""
3281 "Fechas de nacimiento se deben introducir con el formato establecido en la "
3282 "preferencia dateformat."
3283
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3285 #, c-format
3286 msgid "Borrow books"
3287 msgstr "Prestar libros"
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3291 #, c-format
3292 msgid "Borrower number: "
3293 msgstr "Número de usuario: "
3294
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3296 #, c-format
3297 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3298 msgstr "Ambos campos 'Fuente' y 'Texto' "
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3301 #, c-format
3302 msgid "Browse the system logs"
3303 msgstr "Revisar registros del sistema"
3304
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3306 #, c-format
3307 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3308 msgstr "Busque en su computadora el archivo *.koc"
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3311 #, c-format
3312 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3313 msgstr "Busque en su computadora el archivo ZIP"
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3316 #, c-format
3317 msgid "Budget Planning"
3318 msgstr "Planificación de presupuesto"
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3321 #, c-format
3322 msgid "Budgets"
3323 msgstr "Presupuestos"
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3326 #, c-format
3327 msgid "Budgets are broken into funds."
3328 msgstr "Los presupuestos se descomponen en fondos."
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3334 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3335 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3336 "etc)."
3337 msgstr ""
3338 "Los presupuestos se utilizan para controlar los valores contables "
3339 "relacionados con las adquisiciones. Por ejemplo puede crear un Presupuesto "
3340 "para el año corriente (ej. 2012) y luego dividirlo en Fondos para áreas "
3341 "diferentes de la biblioteca (ej. Libros, Audio, etc)."
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3347 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3348 msgstr ""
3349 "Presupuestos pueden ser creados desde cero, duplicando el presupuesto del "
3350 "año anterior o al cerrar el presupuesto de un año anterior."
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3353 #, c-format
3354 msgid "Build and manage batches of labels"
3355 msgstr "Crear y gestionar lotes de etiquetas"
3356
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3358 #, c-format
3359 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3360 msgstr "Crear y gestionar los lotes de carnés de usuarios"
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3363 #, c-format
3364 msgid "Build sets"
3365 msgstr "Crear conjuntos"
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3371 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3372 "you would like to stop notices for."
3373 msgstr ""
3374 "Por defecto para todos los tipos de ítem y todos los usuarios se les "
3375 "notifican los préstamos y devoluciones. Para alterar esto, haga clic en el "
3376 "combo tipo de ítem/usuario para el cual desee desactivar notificaciones."
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3382 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3383 msgstr ""
3384 "Por defecto los ítems se exportarán, si desea exportar sólo los datos "
3385 "bibliográficos, marque la casilla 'No exportar ítems'"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3391 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3392 msgstr ""
3393 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3394 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3395 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3401 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3402 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3403 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3404 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3405 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3406 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3407 msgstr ""
3408 "Por defecto, la cola de reservas será generada de forma que el sistema "
3409 "intentará primero cubrir las reservas utilizando ejemplares disponibles en "
3410 "la biblioteca de retiro de ser posible. Si no hay ejemplares disponibles "
3411 "para cubrir la reserva, build_holds_queue.pl utilizará la lista de "
3412 "bibliotecas definida en StaticHoldsQueueWieght. Si está deshabilitada "
3413 "RamdomizeHoldsQueueWeight (comportamiento por defecto), el script requerirá "
3414 "pedidos de cobertura en el orden de ubicación de las sedes en la preferencia "
3415 "del sistema StaticHoldsQueueWeight."
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3418 #, c-format
3419 msgid "By default, this includes:"
3420 msgstr "Por defecto, esto incluye:"
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3423 #, c-format
3424 msgid "C = Credit"
3425 msgstr "C = Crédito"
3426
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3428 #, c-format
3429 msgid "CHECKIN "
3430 msgstr "CHECKIN "
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3433 #, c-format
3434 msgid "CHECKOUT "
3435 msgstr "CHECKOUT "
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3441 "to be imported in to a variety of applications"
3442 msgstr ""
3443 "CSV - Exportar datos de etiquetas después de aplicar el diseño elegido, lo "
3444 "cual permite importar las etiquetas en una variedad de aplicaciones"
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3447 #, c-format
3448 msgid "CSV File Uploading"
3449 msgstr "Cargando archivo CSV"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3455 "export."
3456 msgstr ""
3457 "Los perfiles CSV se crean para definir cómo desea exportar su carrito o "
3458 "lista."
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3461 #, c-format
3462 msgid "CSV profiles"
3463 msgstr "Perfiles CSV"
3464
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3466 #, c-format
3467 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3468 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3469
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3471 #, c-format
3472 msgid "Can I edit the online help?"
3473 msgstr "¿Puedo editar la ayuda en línea?"
3474
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3476 #, c-format
3477 msgid "Cancel"
3478 msgstr "Cancelar"
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3481 #, c-format
3482 msgid "Catalog"
3483 msgstr "Catálogo"
3484
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3486 #, c-format
3487 msgid "Catalog by item type"
3488 msgstr "Catálogo por tipo de ítem"
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3494 "Koha."
3495 msgstr ""
3496 "Los parámetros referidos al catálogo ayudan a configurar la funcionalidad de "
3497 "catalogación dentro de Koha."
3498
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3500 #, c-format
3501 msgid "Catalog statistics"
3502 msgstr "Estadísticas del catálogo"
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3506 #, c-format
3507 msgid "Cataloging"
3508 msgstr "Catalogación"
3509
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3511 #, c-format
3512 msgid "Cataloging:"
3513 msgstr "Catalogación:"
3514
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3516 #, c-format
3517 msgid "Change Patron Password"
3518 msgstr "Cambiar la contraseña del usuario"
3519
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3521 #, c-format
3522 msgid "Charging Fines/Fees"
3523 msgstr "Cargando multas/costos"
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3526 #, c-format
3527 msgid "Chat with Koha users and developers"
3528 msgstr "Chat con usuarios y desarrolladores de Koha"
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3534 "attribute."
3535 msgstr ""
3536 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
3537 "este atributo."
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3543 "in the OPAC."
3544 msgstr ""
3545 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
3546 "detalles del usuario del OPAC."
3547
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3552 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3553 "pages"
3554 msgstr ""
3555 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3556 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3557 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3558
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3563 "be selected by default."
3564 msgstr ""
3565 "Marque 'Preseleccionado (búsqueda por defecto)' si desea que este servidor "
3566 "siempre se seleccione de forma predeterminada."
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3572 "search."
3573 msgstr ""
3574 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
3575 "usuarios de la interfaz administrativa."
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3578 #, c-format
3579 msgid "Check In Messages"
3580 msgstr "Mensajes de devolución"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3583 #, c-format
3584 msgid "Check Out"
3585 msgstr "Préstamo"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3588 #, c-format
3589 msgid "Check Out Messages"
3590 msgstr "Mensajes de préstamo"
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3593 #, c-format
3594 msgid "Check Out Warnings"
3595 msgstr "Advertencias de préstamo"
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3598 #, c-format
3599 msgid "Check Serial Expiration"
3600 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3603 #, c-format
3604 msgid "Check out and check in items"
3605 msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3611 "$/ )"
3612 msgstr ""
3613 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso m/^\\"
3614 "$/ )"
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3620 "$// )"
3621 msgstr ""
3622 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso s/\\"
3623 "$// )"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3629 "drop down list for this category."
3630 msgstr ""
3631 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
3632 "lista desplegable para esta categoría."
3633
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3638 "Anonymize)"
3639 msgstr ""
3640 "Marque la casilla 'Verificar' en la tarea que le gustaría completar "
3641 "(Eliminar o Anonimizar)."
3642
3643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3647 "budget should no longer be used."
3648 msgstr ""
3649 "Seleccione la casilla 'Marque el presupuesto original como inactivo' si ya "
3650 "no se va a utilizar el presupuesto original."
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3656 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3657 msgstr ""
3658 "Seleccione la casilla 'Mueva fondos no gastados restantes' para mover los "
3659 "montos no gastados de los fondos del presupuesto que está por cerrarse al "
3660 "presupuesto seleccionado."
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3666 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3667 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3668 msgstr ""
3669 "Seleccione la casilla 'Establecer todos los fondos a cero' si desea que el "
3670 "nuevo presupuesto contenga todas las mismas estructuras de fondos como el "
3671 "presupuesto anterior, pero no las asignaciones, hasta que usted introduzca, "
3672 "manualmente, una cantidad en el fondo."
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3678 "values of this attribute. "
3679 msgstr ""
3680 "Marque la casilla al lado de 'Repetible' para permitir que el usuario tenga "
3681 "múltiples valores de este atributo. "
3682
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3684 #, c-format
3685 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3686 msgstr ""
3687 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3688 "a la nueva lista"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3694 "type you have selected at the top."
3695 msgstr ""
3696 "Marque las casilla para las bibliotecas de las cuales aceptará préstamos "
3697 "para el tipo de ítem que seleccionó al principio."
3698
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3700 #, c-format
3701 msgid "Check the expiration of a serial"
3702 msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica"
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3708 "button to finish the process."
3709 msgstr ""
3710 "Verifique los registros que desea eliminar y haga clic en el botón 'Eliminar "
3711 "registros seleccionados' para finalizar el proceso."
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3718 "Selected\""
3719 msgstr ""
3720 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3721 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3727 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3728 msgstr ""
3729 "ítems prestados pueden ser renovados (préstamos para un nuevo período de "
3730 "tiempo) sobre la base de sus reglas de circulación y preferencias de "
3731 "renovación."
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3734 #, c-format
3735 msgid "Checking Items In"
3736 msgstr "Devolviendo ítems"
3737
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3739 #, c-format
3740 msgid "Checking in (Returning)"
3741 msgstr "Devolviendo (retornando)"
3742
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3744 #, c-format
3745 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3746 msgstr "El préstamo de ítems puede hacerse desde diferentes lugares"
3747
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3749 #, c-format
3750 msgid "Checking out (Issuing)"
3751 msgstr "Prestando (entregando)"
3752
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3757 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3758 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3759 msgstr ""
3760 "Se presta buscando el usuario por código de barras o nombre en el tope de la "
3761 "pantalla 'Préstamo'. Luego de seleccionar el usuario se le presentará la "
3762 "información sincronizada del usuario, incluyendo multas y préstamos."
3763
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3768 "the prediction pattern."
3769 msgstr ""
3770 "Si marca la casilla 'Historial manual' le permitirá ingresar publicaciones "
3771 "periódicas fuera del patrón de predicción."
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3774 #, c-format
3775 msgid "Checkout History"
3776 msgstr "Historial de préstamos"
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3779 #, c-format
3780 msgid "Checkouts Per Patron"
3781 msgstr "Préstamos Por Usuario"
3782
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3784 #, c-format
3785 msgid "Child "
3786 msgstr "Niño "
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3789 #, c-format
3790 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3791 msgstr "Niño= Un usuario que puede pertenecer a un Usuario adulto"
3792
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3794 #, c-format
3795 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3796 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3802 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3803 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3804 msgstr ""
3805 "Usuarios niños no devienen adultos de forma automática en Koha. Para "
3806 "actualizar un usuario niño a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3807 "'Más' y seleccione 'Actualizar usuario niño a adulto' "
3808
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3810 #, c-format
3811 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3812 msgstr "Seleccione la opción \"no existe\""
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3815 #, c-format
3816 msgid "Choose \"matches\""
3817 msgstr "Seleccione la opción \"coincidencias\""
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3820 #, c-format
3821 msgid "Choose 'Add/Update'"
3822 msgstr "Seleccione 'Agregar/Actualizar'"
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3828 msgstr ""
3829 "Elija 'Recibido' en el estado para marcar una publicación periódica que fue "
3830 "recibida."
3831
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3834 #, c-format
3835 msgid "Choose 'Copy'"
3836 msgstr "Seleccione la opción 'Copiar'"
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3839 #, c-format
3840 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3841 msgstr "Seleccione 'Archivo de imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3844 #, c-format
3845 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3846 msgstr "Seleccione 'Ítems perdidos' en' Otros'"
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3849 #, c-format
3850 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3851 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3855 #, c-format
3856 msgid "Choose 'if'"
3857 msgstr "Seleccione la opción 'si'"
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3860 #, c-format
3861 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3862 msgstr "Seleccione [Nueva lista] desde el menú desplegable 'Agregar a:' "
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3868 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3869 msgstr ""
3870 "Seleccione una 'Sede' para hacer el informe (o para elegir todas las sedes "
3871 "seleccione 'Todas' en la parte superior del menú desplegable)"
3872
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3877 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3878 "items)"
3879 msgstr ""
3880 "Seleccione 'Estado de pérdida' para buscar sólo los ítem que se suponen "
3881 "perdidos (vencido desde hace tiempo), faltantes o perdidos (o, deje este "
3882 "ajuste en 'Todos' para ver todos los ítems perdidos)"
3883
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3885 #, c-format
3886 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3887 msgstr "Seleccione un tipo de informe. Tabular es la única opción disponible."
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3890 #, c-format
3891 msgid "Choose a title for your entry"
3892 msgstr "Elija un título para su entrada"
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3895 #, c-format
3896 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3897 msgstr ""
3898 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
3899 "coincidencia'"
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3905 "'All' to perform the report on all item types)"
3906 msgstr ""
3907 "Selecciones un 'Tipo de ítem' para hacer el informe sobre él (o, al dejar "
3908 "por defecto 'Todos' para realizar el informe sobre todos los tipos de ítems)"
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3911 #, c-format
3912 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3913 msgstr ""
3914 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3920 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3921 "instead of making an option."
3922 msgstr ""
3923 "Seleccione cualquier límite que desee aplicar al informe (tal como tipo de "
3924 "ejemplar o sedes). Si no desea aplicar un límite, simplemente haga clic en "
3925 "Siguiente en lugar de alguna opción."
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3931 "method is used when displaying the lost items)"
3932 msgstr ""
3933 "Seleccione la categoría para 'Ordenar por' (el campo 'Ordenar por' influye "
3934 "en el método de ordenación que se usa para mostrar los ítems perdidos)"
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3940 "in the database, simply click Finish."
3941 msgstr ""
3942 "Seleccione el orden de los datos. Si desea que los datos se impriman en el "
3943 "orden de la base de datos, haga clic en Finalizar."
3944
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3949 "data you're about to import"
3950 msgstr ""
3951 "Elija si desea utilizar una Plantillas de modificación MARC para modificar "
3952 "los datos que está a punto de importar"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3958 "this to 'All' it will apply to all item types"
3959 msgstr ""
3960 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
3961 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3964 #, c-format
3965 msgid "Choose the character encoding"
3966 msgstr "Seleccione la codificación de caracteres"
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3972 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3973 "before clicking the Add button."
3974 msgstr ""
3975 "Seleccione los campos que desea en el informe. Puede seleccionar múltiples "
3976 "campos y agregarlos todos a la vez utilizando CTRL+clic en cada ítem que "
3977 "desee agregar antes de hacer clic en el botón Agregar."
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3983 msgstr "Seleccione la hoja de trabajo en que desea basar su registro"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3986 #, c-format
3987 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3988 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3994 "is closed in the calculation or don't include them."
3995 msgstr ""
3996 "Seleccione el método de cálculo para la fecha de vencimiento - incluyendo "
3997 "los días que la biblioteca está cerrada en dicho cálculo, o no."
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4000 #, c-format
4001 msgid "Choose the module this notice is related to"
4002 msgstr "Elija el módulo al cual esta noticia está relacionada"
4003
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4008 "fields are available for you to query."
4009 msgstr ""
4010 "Seleccione el módulo sobre el que quiere un informe. Esto determina qué "
4011 "tablas y campos estarán disponibles para su consulta."
4012
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4015 #, c-format
4016 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4017 msgstr "Seleccione el nombre que desea para guardar su archivo"
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4023 msgstr ""
4024 "Seleccione el perfil que desea editar y modifique los campos necesarios."
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4030 "click 'Submit.'"
4031 msgstr ""
4032 "Elija el archivo de texto y la fecha en que desea marcar todo el tiempo como "
4033 "se ven y haz clic en 'Enviar.'"
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4039 "fiscal year, a quarter, etc."
4040 msgstr ""
4041 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
4042 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
4043
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4046 #, c-format
4047 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4048 msgstr "Seleccione exportar sus datos en formato MARC o MARCXML"
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4054 msgstr ""
4055 "Seleccione limitar su exportación por una o varias de las siguientes "
4056 "opciones "
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4059 #, c-format
4060 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4061 msgstr "Seleccione si desea o no buscar registros coincidentes "
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4064 #, c-format
4065 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4066 msgstr "Seleccione si desea recibir el texto o un enlace a los resultados"
4067
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4069 #, c-format
4070 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4071 msgstr ""
4072 "Elija si está editando registros bibliográficos o registros de autoridad"
4073
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4078 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4079 "to \"Unmap\"' button."
4080 msgstr ""
4081 "Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
4082 "OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
4083 "\"De-enlazar\"'."
4084
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4086 #, c-format
4087 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4088 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4091 #, c-format
4092 msgid "Choose which library will be using this fund"
4093 msgstr "Seleccione qué biblioteca va a utilizar este fondo"
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4099 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4100 "to use while walking around the library checking your collection"
4101 msgstr ""
4102 "Seleccione la biblioteca, la ubicación estanterías, rango de la signatura, "
4103 "el estado del ítem y cuando el ítem fue visto por última vez para generar "
4104 "una lista de estantería que pueda imprimir para utilizar mientras camina "
4105 "alrededor de la biblioteca y comprueba su colección"
4106
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4111 "will be calculate in"
4112 msgstr ""
4113 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
4114 "los períodos de préstamos y multas en"
4115
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4120 "of duplicate card numbers to the system"
4121 msgstr ""
4122 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de usuario' para "
4123 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
4124
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4126 #, c-format
4127 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4128 msgstr ""
4129 "Seleccione su biblioteca de la lista desplegable situada en la parte "
4130 "superior de la pantalla "
4131
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4136 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4137 "import."
4138 msgstr ""
4139 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
4140 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
4141 "bibliográfico correcto al importar."
4142
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4147 "spent."
4148 msgstr ""
4149 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
4150 "suma de las cantidades gastadas."
4151
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4156 "for that query."
4157 msgstr ""
4158 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
4159 "archivo de registros para esa consulta."
4160
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4165 "and the record in the catalog. "
4166 msgstr ""
4167 "Seleccionando 'Eliminar pedido y registro del catálogo' remueve tanto la "
4168 "línea de la orden como el registro en el catálogo. "
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4174 "record in the catalog."
4175 msgstr ""
4176 "Seleccionando 'Eliminar pedido' borrará la orden de pedido pero dejará el "
4177 "registro en el catálogo."
4178
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4183 "'Pending' tab."
4184 msgstr ""
4185 "Marcar una consulta como 'Pendiente' la moverá nuevamente a la pestaña "
4186 "'Pendiente'."
4187
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4189 #, c-format
4190 msgid "Circulating"
4191 msgstr "Prestando"
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4194 #, c-format
4195 msgid "Circulation"
4196 msgstr "Circulación"
4197
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4199 #, c-format
4200 msgid "Circulation History"
4201 msgstr "Historial de circulación"
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4204 #, c-format
4205 msgid "Circulation Messages"
4206 msgstr "Informes de circulación"
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4209 #, c-format
4210 msgid "Circulation and Fines Rules"
4211 msgstr "Reglas de circulación y multas"
4212
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4217 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4218 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4219 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4220 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4221 msgstr ""
4222 "Las funciones de circulación pueden accederse de varias formas. En la página "
4223 "principal del cliente administrativo hay enlaces rápidos para prestar, "
4224 "devolver o transferir items. Para una lista completa de las funciones de "
4225 "circulación puede visitar la página de Circulación que está enlazada arriba "
4226 "a la izquierda de cualquier página o desde el centro de la página principal."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4232 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4233 msgstr ""
4234 "Los mensajes de circulaciín se configuran como valores autorizados. Para "
4235 "agregar o editar mensajes de circulación querrá trabajar con el valor "
4236 "BOR_NOTES."
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4242 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4243 msgstr ""
4244 "Los mensajes de circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4245 "pueden dejar, para los usuarios o sus colegas, que aparecerán al momento de "
4246 "la circulación."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4252 "OPAC."
4253 msgstr ""
4254 "Los mensajes de circulación destinados a los usuarios aparecerán cuando "
4255 "estos ingresan con su cuenta al OPAC."
4256
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4261 "checkout screen."
4262 msgstr ""
4263 "Los mensajes de circulación destinados a los bibliotecarios aparecerán en la "
4264 "pantalla de préstamo del usuario."
4265
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4267 #, c-format
4268 msgid "Circulation statistics"
4269 msgstr "Estadísticas de circulación"
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4272 #, c-format
4273 msgid "Circulation:"
4274 msgstr "Circulación:"
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4277 #, c-format
4278 msgid "Cities and Towns"
4279 msgstr "Ciudades y pueblos"
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4282 #, c-format
4283 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4284 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4287 #, c-format
4288 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4289 msgstr "Reclamar seriadas que faltan utilizando la sección Reclamos"
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4292 #, c-format
4293 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4294 msgstr "Reclamos y Pedidos Demorados"
4295
4296 # Filing rules = reglas de ordenación\r
4297 # Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules\r
4298 # Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado.\r
4299 # Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación.\r
4300 # Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4302 #, c-format
4303 msgid "Classification Filing Rules"
4304 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4307 #, c-format
4308 msgid "Classification Sources"
4309 msgstr "Fuentes de clasificación"
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4312 #, c-format
4313 msgid "Clear Patron Information"
4314 msgstr "Limpiar Información del Usuario"
4315
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4324 #, c-format
4325 msgid "Click \"Confirm\""
4326 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4330 #, c-format
4331 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4332 msgstr ""
4333 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4337 #, c-format
4338 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4339 msgstr ""
4340 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4341
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4345 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
4346
4347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4349 #, c-format
4350 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4351 msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4356 #, c-format
4357 msgid "Click 'Add action'"
4358 msgstr "Haga clic en 'Agregar acción'"
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4361 #, c-format
4362 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4363 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4364
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4366 #, c-format
4367 msgid "Click 'Export authority records'"
4368 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros de autoridad'"
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4371 #, c-format
4372 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4373 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros bibliográficos'"
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4376 #, c-format
4377 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4378 msgstr "Haga clic en 'Importar en el catálogo' para completar la importación"
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4381 #, c-format
4382 msgid "Click 'New Category.'"
4383 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4384
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4386 #, c-format
4387 msgid "Click 'New Entry' "
4388 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4391 #, c-format
4392 msgid "Click 'New Framework' "
4393 msgstr "Haga clic en 'Nueva hoja de trabajo' "
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4396 #, c-format
4397 msgid "Click 'New Library'"
4398 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
4399
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4401 #, c-format
4402 msgid "Click 'New Notice'"
4403 msgstr "Haga clic en 'Nuevo aviso'"
4404
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4406 #, c-format
4407 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4408 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registro' "
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4411 #, c-format
4412 msgid "Click 'New Record'"
4413 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'"
4414
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4416 #, c-format
4417 msgid "Click 'New Record' "
4418 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro' "
4419
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4421 #, c-format
4422 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4423 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4429 "import the record by clicking the caret on the right)."
4430 msgstr ""
4431 "Haga clic en 'Nuevo desde Z39.50/SRU' (opcionalmente, puede elegir una hoja "
4432 "de trabajo a la cual importar el registro haciendo clic en el signo de "
4433 "intercalación a la derecha)."
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4436 #, c-format
4437 msgid "Click 'New'"
4438 msgstr "Haga clic en 'Nuevo'"
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4441 #, c-format
4442 msgid "Click 'Next'"
4443 msgstr "Haga clic en 'Siguiente'"
4444
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4447 #, c-format
4448 msgid "Click 'Process images'"
4449 msgstr "Haga clic en 'Procesar imágenes'"
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4452 #, c-format
4453 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4454 msgstr ""
4455 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4456 "introducido."
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4460 #, c-format
4461 msgid "Click 'Save'"
4462 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4467 msgstr ""
4468 "Haga clic en 'Establecer al usuario' para buscar un usuario existente en el "
4469 "sistema"
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4472 #, c-format
4473 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4474 msgstr ""
4475 "Haga clic en 'Establecer al usuario' para buscar un usuario existente en el "
4476 "sistema"
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4479 #, c-format
4480 msgid "Click 'Stage for import'"
4481 msgstr "Haga clic en 'Importar preparados'"
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4486 #, c-format
4487 msgid "Click 'Submit'"
4488 msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4493 msgstr "Haga clic en 'Transferir' en la página de circulación "
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4497 #, c-format
4498 msgid "Click 'Upload file'"
4499 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4500
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4502 #, c-format
4503 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4504 msgstr "Haga clic en 'Búsqueda Z39.50/SRU' "
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4507 #, c-format
4508 msgid "Click Save to save your new attribute"
4509 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
4510
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4512 #, c-format
4513 msgid "Click on 'Save'"
4514 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4515
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4517 #, c-format
4518 msgid "Click on 'Save' button'"
4519 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
4520
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4525 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4526 msgstr ""
4527 "Haga clic en el botón Procesar y Koha grabará cada transacción almacenada "
4528 "una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a: "
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4534 msgstr "Haga clic en la fecha del calendario en que desea aplicar el cierre de"
4535
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4540 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4541 msgstr ""
4542 "Haga clic en el evento del calendario que desea cambiar (hacer esto haciendo "
4543 "clic en la fecha en el calendario, no en el evento enumerado en el resumen)"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4546 #, c-format
4547 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4548 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4551 #, c-format
4552 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4553 msgstr "Haga clic en el título del curso al que le gustaría añadir materiales."
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4557 #, c-format
4558 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4559 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4563 #, c-format
4564 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4565 msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4571 "added to the end of the current quote list."
4572 msgstr ""
4573 "Haga click en el botón 'Agregar cita' en la barra de herramientas y se "
4574 "agregará una cita vacía al final de la lista de citas."
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4577 #, c-format
4578 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4579 msgstr "Haga clic en el botón 'Seleccionar archivo' bajo las instrucciones."
4580
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4582 #, c-format
4583 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4584 msgstr "Haga clic en el botón 'Duplicar' al inicio del registro"
4585
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4590 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4591 "to be redirected to the routing list."
4592 msgstr ""
4593 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4594 "lista de circulación. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4595 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de circulación."
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4601 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4602 msgstr ""
4603 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4604 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4605
4606 # TRANSLATORS: Aquí 'Delink' traducido como Desvincular y no Desligar.
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4611 "analytic and the host."
4612 msgstr ""
4613 "Haciendo clic en 'Desvincular' removerá el campo 773 y el enlace entra la "
4614 "analítica y la fuente."
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4617 #, c-format
4618 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4619 msgstr "Haciendo clic en 'Editar ítems' junto al ítem en la pestaña 'Ítems' "
4620
4621 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4626 msgstr ""
4627 "Haciendo clic en 'Editar en fuente' le permitirá editar el ítem en el "
4628 "registro fuente."
4629
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4631 #, c-format
4632 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4633 msgstr ""
4634 "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems' desde el registro bibliográfico "
4635
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4637 #, c-format
4638 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4639 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems en lote' "
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4645 "Description for the Framework"
4646 msgstr ""
4647 "Hacer clic en 'Editar' a la derecha de la hoja de trabajo solo le permitirá "
4648 "editar la descripción de la hoja"
4649
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4654 "you can enter the title information"
4655 msgstr ""
4656 "Hacer clic en 'Catalogación rápida' lo llevará al formulario de catalogación "
4657 "rápida desde donde podrá ingresar información del título"
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4660 #, c-format
4661 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4662 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4668 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4669 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4670 "left of the Acquisitions page."
4671 msgstr ""
4672 "Haciendo clic en 'Administrar sugerencias' lo llevará a la herramienta de "
4673 "administración de sugerencias. Si no hay sugerencias pendientes puede "
4674 "acceder la herramienta haciendo clic en el enlace 'Administrar sugerencias' "
4675 "en el menú a la izquierda de la página de Adquisiciones."
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4682 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4683 "an item isn't needed"
4684 msgstr ""
4685 "Al hacer clic en 'Orden' traerá la información de la suscripción en el "
4686 "formulario de pedidos y sin la sección \"Agregar ítem\" ya que solamente se "
4687 "está pidiendo una suscripción y un ítem no es necesario"
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4693 "will have all of your library information followed by the items in your "
4694 "order."
4695 msgstr ""
4696 "Hacer clic en 'Imprimir' debajo de su pedido se generará un PDF para "
4697 "imprimir. El PDF tendrá toda la información sobre su biblioteca seguida de "
4698 "los ítems de su pedido."
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4704 "editing page."
4705 msgstr ""
4706 "Si hace clic en 'editar' a la derecha del título sugerido abrirá una página "
4707 "de edición de sugerencia."
4708
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4714 "of the order search options available."
4715 msgstr ""
4716 "Hacer clic en \"Búsqueda avanzada\" a la derecha del botón de búsqueda le "
4717 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles para los pedidos."
4718
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4723 "finalize the edit."
4724 msgstr ""
4725 "Al hacer clic en Vista previa MARC le permitirá ver cuales ediciones serán "
4726 "realizadas cuando finalice la edición."
4727
4728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4729 #, c-format
4730 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4731 msgstr ""
4732 "Haciendo clic en eventos repetíbles tendrá opciones ligeramente diferentes "
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4735 #, c-format
4736 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4737 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4744 "option to edit the record."
4745 msgstr ""
4746 "Haciendo clic en el resumen del registro de autoridad abrirá el registro "
4747 "completo y la opción de editarlo."
4748
4749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4753 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4754 msgstr ""
4755 "Haciendo clic en los encabezados azules expandirá las opciones de filtrado y "
4756 "haciendo clic en '[limpiar]' eliminará los filtros y mostrará todas la "
4757 "sugerencias."
4758
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4764 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4765 "their name or their card number."
4766 msgstr ""
4767 "Al hacer clic en el enlace para el módulo de Usuarios le llevará a la "
4768 "pantalla de búsqueda/consulta de los usuarios. Desde aquí se puede buscar un "
4769 "usuario introduciendo cualquier parte de su nombre o número de carné."
4770
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4776 "of the message that was sent."
4777 msgstr ""
4778 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4779 "texto completo del mensaje enviado."
4780
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4785 "options available to you."
4786 msgstr ""
4787 "Al hacer clic en el módulo que desee editar las tablas, se le mostrará las "
4788 "opciones disponibles para usted."
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4794 msgstr ""
4795 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4796 "de circulación."
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4799 #, c-format
4800 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4801 msgstr ""
4802 "Al hacer clic en ese enlace, se abrirá un motor de búsqueda específico para "
4803 "ítems."
4804
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4809 "uncertain prices to quick editing."
4810 msgstr ""
4811 "Hacer clic en 'Precios inciertos' le mostrará una lista de ítems con precios "
4812 "inciertos para edición rápida."
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4818 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4819 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4820 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4821 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4822 "necessary hold and/or transfer information."
4823 msgstr ""
4824 "Haciendo clic en el botón Confirmar marcará el ejemplar como reservado para "
4825 "el usuario. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4826 "tránsito a la sede apropiada. Haciendo clic en 'Ignorar' retendrá la "
4827 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro usuario. Seleccionando "
4828 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4829 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia."
4830
4831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4835 "transit to the library where the hold was placed"
4836 msgstr ""
4837 "Hacer clic en 'Confirmar reserva y transferir' marcará el ítem como en "
4838 "tránsito a la biblioteca donde se colocó la reserva"
4839
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4844 "from the library"
4845 msgstr ""
4846 "Hacer clic en 'Confirmar reserva' marcará ítem como en espera para ser "
4847 "recogido de la biblioteca"
4848
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4853 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4854 "place on the book with the patron's information"
4855 msgstr ""
4856 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo y Confirmar se marcará el ítem "
4857 "como en espera para ser recogido de la biblioteca e imprimirá un recibo con "
4858 "la información del usuario para ser colocado en el libro"
4859
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4864 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4865 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4866 msgstr ""
4867 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo, Transferir y Confirmar se marcará "
4868 "el ítem como en tránsito a la biblioteca donde se hizo la reserva e "
4869 "imprimirá un recibo con la información del usuario para ser colocado en el "
4870 "libro"
4871
4872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4876 "bottom of the list even if more requests are made."
4877 msgstr ""
4878 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4879 "al final de la lista aun si se hacen mas requerimientos."
4880
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4886 "search and allow you to search for additional fields."
4887 msgstr ""
4888 "Hacer clic en el signo más (+) a la derecha de la caja de búsqueda de "
4889 "proveedor la expandirá y le permitirá buscar por campos adicionales."
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4896 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4897 "to a specific category and/or library."
4898 msgstr ""
4899 "Al hacer clic en el pequeño signo más [+] a la derecha de la caja de "
4900 "búsqueda se abrirá una búsqueda avanzada de usuarios con más filtros, "
4901 "incluyendo la posibilidad de limitar a una categoría específica y/o "
4902 "biblioteca."
4903
4904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4908 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4909 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4910 "at once."
4911 msgstr ""
4912 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
4913 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
4914 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
4915 "múltiples ejemplares a la vez."
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4918 #, c-format
4919 msgid "Close a budget"
4920 msgstr "Cerrar un presupuesto"
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4926 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4927 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4928 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4929 msgstr ""
4930 "Cierre un presupuesto para mover o pasar pedidos sin recibir y, si se desea, "
4931 "fondos no gastados de un presupuesto previo a un nuevo presupuesto. Antes de "
4932 "cerrar su presupuesto es posible que desee duplicar el presupuesto del año "
4933 "anterior para que tenga un lugar a pasar para los pedidos sin recibir."
4934
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4936 #, c-format
4937 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4938 msgstr "Los códigos de colección aparecerán como pestañas sobre las casillas."
4939
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4941 #, c-format
4942 msgid "Columns settings"
4943 msgstr "Configuración de columnas"
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4946 #, c-format
4947 msgid "Comments"
4948 msgstr "Comentarios"
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4951 #, c-format
4952 msgid "Commonly used values of this field are:"
4953 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4956 #, c-format
4957 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4958 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4961 #, c-format
4962 msgid "Content"
4963 msgstr "Contenido"
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4969 msgstr ""
4970 "Controla desde donde los usuarios pueden hacer reservas utilizando el menú "
4971 "'Política de Reservas' "
4972
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4974 #, c-format
4975 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4976 msgstr "Controla a donde vuelve el ítem una vez que es devuelto "
4977
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4982 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4983 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4984 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4985 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4986 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4987 msgstr ""
4988 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
4989 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
4990 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
4991 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
4992 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
4993 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
4994
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4996 #, c-format
4997 msgid "Course Reserves Setup"
4998 msgstr "Configuración de Reservas para cursos"
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5001 #, c-format
5002 msgid "Course details"
5003 msgstr "Detalles del curso"
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5006 #, c-format
5007 msgid "Course reserves"
5008 msgstr "Reservas para cursos"
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5011 #, c-format
5012 msgid "Create SQL Reports"
5013 msgstr "Crear informes SQL"
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5016 #, c-format
5017 msgid "Create a basket group"
5018 msgstr "Crear grupo de cestas"
5019
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5021 #, c-format
5022 msgid "Create a new subscription"
5023 msgstr "Crear una nueva suscripción"
5024
5025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5026 #, c-format
5027 msgid "Create a set"
5028 msgstr "Crear un conjunto"
5029
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5031 #, c-format
5032 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5033 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
5034
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5036 #, c-format
5037 msgid "Create manual credit"
5038 msgstr "Crear crédito manual"
5039
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5041 #, c-format
5042 msgid "Create manual invoice"
5043 msgstr "Crear factura manual"
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5046 #, c-format
5047 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5048 msgstr ""
5049 "Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
5050 "catálogo y los usuarios"
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5053 #, c-format
5054 msgid "Creating Patron File"
5055 msgstr "Creando Archivo de Usuario"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5058 #, c-format
5059 msgid "CreditXXX "
5060 msgstr "CréditoXXX "
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5063 #, c-format
5064 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5065 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5071 msgstr ""
5072 "Las monedas se asignan en el área administrativa 'Monedas y tipos de cambio'"
5073
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5078 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5079 msgstr ""
5080 "El servidor de tiempo muestra que el tiempo en su servidor (sus informes se "
5081 "ejecutarán con un cronograma basado en este servidor - no en su hora local)"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5084 #, c-format
5085 msgid "Custom Reports "
5086 msgstr "Informes personalizados "
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5089 #, c-format
5090 msgid "Customization:"
5091 msgstr "Personalización:"
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5094 #, c-format
5095 msgid "Customize label layouts"
5096 msgstr "Personalizar diseños de etiqueta"
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5099 #, c-format
5100 msgid "Customize patron card layouts"
5101 msgstr "Personalizar diseños de carnés de usuario"
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5104 #, c-format
5105 msgid "DB table value for reports"
5106 msgstr "tabla de la BD para informes"
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5109 #, c-format
5110 msgid "DUE "
5111 msgstr "DUE "
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5114 #, c-format
5115 msgid "DUEDGST "
5116 msgstr "DUEDGST "
5117
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5119 #, c-format
5120 msgid "Database"
5121 msgstr "Base de datos"
5122
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5125 #, c-format
5126 msgid "Date of birth "
5127 msgstr "Fecha de nacimiento "
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5130 #, c-format
5131 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5132 msgstr "La fecha debe ser ingresada utilizando el calendario emergente"
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5135 #, c-format
5136 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5137 msgstr "Estimada Nicole Engard (23529000035726),"
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5144 "field"
5145 msgstr "Decida si desea copiar la primera o todas las ocurrencias del campo"
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5148 #, c-format
5149 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5150 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5153 #, c-format
5154 msgid "Default Circulation Rules"
5155 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5159 #, c-format
5160 msgid "Default value "
5161 msgstr "Valor predeterminado "
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5164 #, c-format
5165 msgid "Define days when the library is closed"
5166 msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5169 #, c-format
5170 msgid "Define mappings"
5171 msgstr "Defina correspondencias"
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5174 #, c-format
5175 msgid "Define notices"
5176 msgstr "Definir avisos"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5182 "SpineLabelFormat system preference"
5183 msgstr ""
5184 "Defina los campos que desea imprimir en el marbete en la preferencia del "
5185 "sistema SpineLabelFormat"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5191 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5192 msgstr ""
5193 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
5194 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
5195 "Préstamo'."
5196
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5201 "Example :200|210$a|301"
5202 msgstr ""
5203 "Definir los campos o subcampos que desea exportar, separados por barras "
5204 "verticales. Ejemplo: 200 | 210 $ a | 301"
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5207 #, c-format
5208 msgid "Defining a mapping"
5209 msgstr "Defina una correspondencia"
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5212 #, c-format
5213 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5214 msgstr "Del952.xsl: Elimina ítems (MARC21/NORMARC)"
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5217 #, c-format
5218 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5219 msgstr "Del995.xsl: Elimina ítems (UNIMARC)"
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5222 #, c-format
5223 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5224 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5230 msgstr ""
5231 "Del9LinksExcept952.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (MARC21/"
5232 "NORMARC)."
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5235 #, c-format
5236 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5237 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5240 #, c-format
5241 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5242 msgstr ""
5243 "Del9LinksExcept995.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (UNIMARC)."
5244
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5249 "triggered. "
5250 msgstr ""
5251 "Demora es el número de días desde que se espera un ejemplar antes que se "
5252 "dispare una acción. "
5253
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5256 #, c-format
5257 msgid "Delete Quote(s)"
5258 msgstr "Eliminar citas(s)"
5259
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5261 #, c-format
5262 msgid "Delete a set"
5263 msgstr "Eliminar un conjunto"
5264
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5266 #, c-format
5267 msgid "Delete all items at once"
5268 msgstr "Eliminar todos los ítems de una vez"
5269
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5271 #, c-format
5272 msgid "Delete an existing subscription"
5273 msgstr "Borrar una suscripción existente"
5274
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5279 "borrower reading history)"
5280 msgstr ""
5281 "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de préstamo/lectura "
5282 "(elimina historial de lectura)"
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5285 #, c-format
5286 msgid "Delete public lists"
5287 msgstr "Eliminar listas públicas"
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5290 #, c-format
5291 msgid "Deleting Item Types"
5292 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "Deleting alerts"
5297 msgstr "Eliminando ítems"
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5300 #, c-format
5301 msgid "Deleting items"
5302 msgstr "Eliminando ítems"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5308 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5309 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5310 "hold on."
5311 msgstr ""
5312 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
5313 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
5314 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5320 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5321 "image above."
5322 msgstr ""
5323 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName, la lista "
5324 "puede mostrar números de carnés de usuarios en vez de nombres en la columna "
5325 "Usuarios como se aprecia en la imagen de abajo."
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5328 #, c-format
5329 msgid ""
5330 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5331 "warning or a confirmation box"
5332 msgstr ""
5333 "Dependiendo del valor en su preferencias IssueLostItem, podrá ver solo una "
5334 "advertencia o una mensaje de confirmación"
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5341 "patrons in various different ways."
5342 msgstr ""
5343 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5344 "usuarios de varias maneras diferentes."
5345
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5351 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5352 msgstr ""
5353 "Dependiendo en la configuración de la preferencia del sistema "
5354 "StatisticsFields, podrá ver estadísticas para las acciones de circulación de "
5355 "un usuario."
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5361 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5362 msgstr ""
5363 "Dependiendo de sus acciones el orden puede ser muy importante. Por ejemplo, "
5364 "usted no desea eliminar un campo antes de copiarlo a otro campo."
5365
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5370 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5371 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5372 "under the vendor search."
5373 msgstr ""
5374 "Dependiendo en su configuración en la preferencia del sistema sugerencia, "
5375 "los usuarios podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una "
5376 "sugerencia está en espera de revisión, aparecerá en la página principal de "
5377 "Adquisiciones bajo la búsqueda de proveedores."
5378
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5380 #, c-format
5381 msgid ""
5382 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5383 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5384 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5385 "on the main staff dashboard under the module labels."
5386 msgstr ""
5387 "Dependiendo de sus preferencias del sistema para etiquetado, los "
5388 "bibliotecarios pueden necesitar aprobar etiquetas antes de su publicación en "
5389 "el OPAC. Esto se realiza mediante la herramienta de moderación de etiquetas. "
5390 "Si hay etiquetas esperando moderación ellas serán listadas en la pantalla "
5391 "principal administrativa bajo el módulo etiquetas."
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5394 #, c-format
5395 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5396 msgstr ""
5397 "Diseñar plantillas de carnés personalizadas para imprimir carnés de usuarios"
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5400 #, c-format
5401 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5402 msgstr "Diseñar plantillas de etiquetas personalizadas para imprimir etiquetas"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5405 #, c-format
5406 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5407 msgstr ""
5408 "Ayuda detallada para esta opción está disponible en la página de carga de "
5409 "CDD."
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5412 #, c-format
5413 msgid "Details"
5414 msgstr "Detalle"
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5417 #, c-format
5418 msgid "Dewey"
5419 msgstr "Dewey"
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5422 #, c-format
5423 msgid "Did you mean?"
5424 msgstr "¿Quiso decir?"
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5427 #, c-format
5428 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5429 msgstr "Mostrar 650$a si el indicador 2 para 650 está codificado "
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5432 #, c-format
5433 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5434 msgstr "Mostrar todos los 245$a y 245$c en la misma columna: "
5435
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5440 "100 is set "
5441 msgstr ""
5442 "Mostrar el primer subcampo a para el primer campo 245 si el indicador 1 para "
5443 "el campo 100 está codificado "
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5446 #, c-format
5447 msgid "Display the language from the control field 008 "
5448 msgstr "Mostrar el lenguaje del campo de control 008 "
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5451 #, c-format
5452 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5453 msgstr ""
5454 "No permitir: sólo permitirá a los usuarios elegir el próximo disponibles"
5455
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5457 #, c-format
5458 msgid "Duplicate Report"
5459 msgstr "Duplicar presupuesto"
5460
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5462 #, c-format
5463 msgid "Duplicate a Patron"
5464 msgstr "Duplicar un Usuario"
5465
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5467 #, c-format
5468 msgid "Duplicating a budget"
5469 msgstr "Duplicando un presupuesto"
5470
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5472 #, c-format
5473 msgid "Duplicating records"
5474 msgstr "Duplicando registros"
5475
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5480 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5481 "number to the item record if it's not already there."
5482 msgstr ""
5483 "Cada acción puede tener una condición opcional para comprobar el valor o "
5484 "existencia de otro campo. Por ejemplo, usted podría querer agregar el número "
5485 "de clasificación al registro del ítem si en realidad no esta presente."
5486
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5492 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5493 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5494 "left of the record you are viewing."
5495 msgstr ""
5496 "Cada registro bibliográfico mantiene un historial de circulación (con o sin "
5497 "la información de los usuarios dependiendo de su configuración), pero cada "
5498 "ítem tiene también su página de historial propio. Para verla, haga clic en "
5499 "la pestaña 'Ítems' a la izquierda del registro que está viendo."
5500
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5502 #, c-format
5503 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5504 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la etiqueta MARC) "
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5508 #, c-format
5509 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5510 msgstr ""
5511 "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC), esta no se "
5512 "puede editar "
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5518 "'Delete' link."
5519 msgstr ""
5520 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
5521 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5527 "the 'Edit' link."
5528 msgstr ""
5529 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
5530 "haga clic en el enlace 'Editar'."
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5536 "edit/alter details associated with the library in question."
5537 msgstr ""
5538 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
5539 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5546 "tab."
5547 msgstr ""
5548 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente (o sobreescrita) "
5549 "utilizando la pestaña de 'Pago de multas'"
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5553 #, c-format
5554 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5555 msgstr ""
5556 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5557 "condonada."
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5563 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5564 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5565 "notices for all libraries."
5566 msgstr ""
5567 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5568 "esto para prevenir errores tal como intentar enviar un mensaje sin su "
5569 "plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado para cada biblioteca, de "
5570 "forma predeterminada verá los avisos de todas las bibliotecas."
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5573 #, c-format
5574 msgid "Each notice offers you the same options "
5575 msgstr "Cada aviso ofrece las mismas opciones "
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5578 #, c-format
5579 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5580 msgstr "Cada una de las pestañas de la izquierda tiene varias preferencias:"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5586 "attributes."
5587 msgstr ""
5588 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
5589 "lista de atributos."
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5592 #, c-format
5593 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5594 msgstr "Cada usuario puede tener un contacto alternativo "
5595
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5600 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5601 msgstr ""
5602 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
5603 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
5604 "encabezado"
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5607 #, c-format
5608 msgid "Edit Authorities"
5609 msgstr "Editar autoridades"
5610
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5612 #, c-format
5613 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5614 msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5617 #, c-format
5618 msgid "Edit Custom Reports"
5619 msgstr "Editar informes personalizados"
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5622 #, c-format
5623 msgid "Edit Existing Frameworks"
5624 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5627 #, c-format
5628 msgid "Edit Framework Subfields"
5629 msgstr "Editar subcampos en hojas de trabajo"
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5632 #, c-format
5633 msgid "Edit an existing subscription"
5634 msgstr "Editar una suscripción existente"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5637 #, c-format
5638 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5639 msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5646 msgstr ""
5647 "Edite tanto los campos 'Fuente' o 'Texto' haciendo clic en el campo deseado."
5648
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5650 #, c-format
5651 msgid "Edit items"
5652 msgstr "Editar ítems"
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5655 #, c-format
5656 msgid "Editing"
5657 msgstr "Editando"
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5660 #, c-format
5661 msgid "Editing Authorities"
5662 msgstr "Editando autoridades"
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5665 #, c-format
5666 msgid "Editing Basket Headers"
5667 msgstr "Editando encabezados de cestas"
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5670 #, c-format
5671 msgid "Editing Events"
5672 msgstr "Edición de Eventos"
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5675 #, c-format
5676 msgid "Editing Item Types"
5677 msgstr "Editando tipos de ítem"
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5680 #, c-format
5681 msgid "Editing Patrons"
5682 msgstr "Editando Usuarios"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5685 #, c-format
5686 msgid "Editing items"
5687 msgstr "Editando ítems"
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5690 #, c-format
5691 msgid "Editing records"
5692 msgstr "Editando registros"
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5695 #, c-format
5696 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5697 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5700 #, c-format
5701 msgid "Editing/Deleting a Library"
5702 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5706 #, c-format
5707 msgid "Email: "
5708 msgstr "EMail: "
5709
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5711 #, c-format
5712 msgid "Encoding"
5713 msgstr "Codificación"
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5716 #, c-format
5717 msgid "Enhanced Content:"
5718 msgstr "Contenido mejorado:"
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5724 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5725 "or until a specific date) "
5726 msgstr ""
5727 "El periodo de inscripción (en meses) debe ser llenado si hay un periodo "
5728 "limitado asociación (Ej. matrícula de estudiante vence luego de 9 meses o "
5729 "hasta una fecha específica) "
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5735 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5736 msgstr ""
5737 "Escriba 'Comentarios acerca de este archivo' para identificar lo cargado "
5738 "cuando se va a la herramienta 'Administrar los registros MARC preparados'"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5744 "blank"
5745 msgstr ""
5746 "Ingrese un 'Código de barras' si busca un único ítem, si no deje este campo "
5747 "en blanco"
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5750 #, c-format
5751 msgid "Enter a code and a description"
5752 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5759 msgstr ""
5760 "Ingrese un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado' "
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5763 #, c-format
5764 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5765 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5768 #, c-format
5769 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5770 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5773 #, c-format
5774 msgid "Enter a list name and save the list."
5775 msgstr "Ingrese un nombre de lista y guarde la lista."
5776
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5778 #, c-format
5779 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5780 msgstr ""
5781 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5787 "jQuery selectors "
5788 msgstr ""
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5794 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5795 "another server."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5800 #, c-format
5801 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5802 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5805 #, c-format
5806 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5807 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5808
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5814 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5815 "the address"
5816 msgstr ""
5817 "Ingrese cualquier parte de la dirección del socia (incluye todos los campos) "
5818 "y seleccione 'Contiene' en lugar de 'Comienza con' para encontrar la cadena "
5819 "en cualquier parte de la dirección"
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5826 "'Starts with'"
5827 msgstr ""
5828 "Ingrese parte de su dirección de correo electrónico y seleccione 'Contiene' "
5829 "en vez de 'Comienza con'"
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5833 #, c-format
5834 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5835 msgstr ""
5836 "Ingrese cualquier parte de nombre, nombre de usuario, dirección de correo "
5837 "electrónico o código de barras."
5838
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5843 "you're logged in at)"
5844 msgstr ""
5845 "Ingrese el Lugar de facturación y el Lugar de envío (se predetermina a la "
5846 "biblioteca en la que ha ingresado)"
5847
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5849 #, c-format
5850 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5851 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
5852
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5857 "every 1 day, or every 2 hours)"
5858 msgstr ""
5859 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
5860 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5863 #, c-format
5864 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5865 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5868 #, c-format
5869 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5870 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c para copiar a"
5871
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5873 #, c-format
5874 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5875 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o"
5876
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5878 #, c-format
5879 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5880 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o para copiar a"
5881
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5884 #, c-format
5885 msgid "Enter the Koha borrower number"
5886 msgstr "Ingrese el número de usuario de Koha"
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5892 msgstr ""
5893 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
5894 "'Subcampo'"
5895
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5897 #, c-format
5898 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5899 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
5900
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5906 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5907 msgstr ""
5908 "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar a usuario\". La "
5909 "suma de todas las multas se muestra en \"Monto total pendiente\""
5910
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5916 "Patron\" box"
5917 msgstr ""
5918 "Ingrese la cantidad que está cobrando al usuario en la casilla \"Cobrar a "
5919 "usuario\""
5920
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5925 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5926 "by Koha."
5927 msgstr ""
5928 "Ingrese el biblionumber del registro al que le esta adjuntando la imagen. "
5929 "Notar que no es el mismo que el número de inventario, sino el que genera "
5930 "automáticamente y asigna Koha."
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5933 #, c-format
5934 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5935 msgstr "Ingrese los biblionumbers o authids "
5936
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5938 #, c-format
5939 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5940 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c a copiar"
5941
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5946 "copy"
5947 msgstr ""
5948 "Ingrese el campo 090 (u otro campo para signatura) y el subcampo a para "
5949 "copiar"
5950
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5952 #, c-format
5953 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5954 msgstr "Ingrese el campo 942 y el subcampo c"
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5959 #, c-format
5960 msgid "Enter the information about your new tag:"
5961 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5964 #, c-format
5965 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5966 msgstr "Ingrese la biblioteca a la que quiere transferir el ítem"
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5969 #, c-format
5970 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5971 msgstr "Ingrese los números (uno por línea) en la casilla proveída"
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5977 "right result to add the patron."
5978 msgstr ""
5979 "Ingrese el nombre del usuario o número de carné en el cuadro de búsqueda y "
5980 "haga clic en el resultado correcto para agregar el usuario."
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5983 #, c-format
5984 msgid ""
5985 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5986 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5987 msgstr ""
5988 "Ingrese el porcentaje de descuento que recibe en este pedido, una vez "
5989 "ingresado, pulse Tab y Koha rellenará el resto de los campos de costo más "
5990 "abajo."
5991
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5997 "between each batch of numbers."
5998 msgstr ""
5999 "Ingrese el número de teléfono exactamente como figura en el sistema o "
6000 "utilizando espacios entre cada uno si se ingresa un lote de números."
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6006 "'Renewals' box"
6007 msgstr ""
6008 "Ingrese el número total de renovaciones permitidas para el tipo de ítem en "
6009 "la caja 'Renovaciones'"
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6012 #, c-format
6013 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6014 msgstr "Ingrese el valor 'EBOOK' (o el código del tipo de item ebook)"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6017 #, c-format
6018 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6019 msgstr ""
6020 "Ingrese la tasa de impuestos si a su biblioteca se le cargan tasas sobre los "
6021 "pedidos de compra."
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6027 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6028 msgstr ""
6029 "Aun cuando una etiqueta sea aprobada o rechazada, puede ser movida a otra "
6030 "lista. Cuando vea las etiquetas aprobadas cada una tiene la opción de ser "
6031 "rechazada"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6034 #, c-format
6035 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6036 msgstr "Cada aviso debe tener establecido una plantilla de correo electrónico"
6037
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6042 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6043 msgstr ""
6044 "Cualquier informe puede ser editado desde el listado de informes. Para ver "
6045 "la lista de reportes almacenado en Koha, haga clic en 'Utilizar guardados'."
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6051 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6052 "page."
6053 msgstr ""
6054 "Cada vez que se crea un patrón de numeración en las publicaciones "
6055 "periódicas, puede guardarlos para su uso posterior. Estos patrones son "
6056 "accesibles vía la página Administrar patrones de numeración."
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6059 #, c-format
6060 msgid "Example"
6061 msgstr "Ejemplo"
6062
6063 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6065 #, c-format
6066 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6067 msgstr "Ejemplo: %s es el indicador 1 para el primer campo 245."
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6074 "entered or by searching for 212 555 1212"
6075 msgstr ""
6076 "Ejemplo: Para encontrar (212) 555-1212 puede buscarlo exactamente como fue "
6077 "ingresado, o buscando 212 555 1212"
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6080 #, c-format
6081 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6082 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6088 "will appear in between each one in the column"
6089 msgstr ""
6090 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el caracter que "
6091 "aparecerá entre cada uno en la columna"
6092
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6098 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6099 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6100 "this difference."
6101 msgstr ""
6102 "Ejemplo: el texto es .25\" desde el borde izquierdo de la primera "
6103 "etiqueta, .28\" desde el borde izquierdo de la segunda etiqueta y .31\" "
6104 "desde el borde izquierdo de la tercera etiqueta. Esto significa que la "
6105 "fluencia horizontal se debe establecer en 0.03\" para compensar esta "
6106 "diferencia."
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6111 #, c-format
6112 msgid "Examples: "
6113 msgstr "Ejemplos: "
6114
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6116 #, c-format
6117 msgid "Execute SQL Reports"
6118 msgstr "Ejecutar informes SQL"
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6121 #, c-format
6122 msgid "Execute overdue items report"
6123 msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6126 #, c-format
6127 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6128 msgstr "Avisos y recibos existentes"
6129
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6131 #, c-format
6132 msgid "Existing Values"
6133 msgstr "Valores existentes"
6134
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6136 #, c-format
6137 msgid "Export Authority Records"
6138 msgstr "Exportar registros de autoridad"
6139
6140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6141 #, c-format
6142 msgid "Export Bibliographic Records"
6143 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
6144
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6146 #, c-format
6147 msgid "Export Framework"
6148 msgstr "Exportar hojas de trabajo"
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6151 #, c-format
6152 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6153 msgstr "Exportar datos bibliográficos, autoridades, y existencias"
6154
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6159 "cards printable directly on a printer"
6160 msgstr ""
6161 "Exportar datos del carné como un archivo PDF el cual se puede imprimir "
6162 "directamente en una impresora"
6163
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6165 #, c-format
6166 msgid "Export label data in one of three formats: "
6167 msgstr "Exportar datos de la etiqueta en uno de tres formatos: "
6168
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6171 #, c-format
6172 msgid "Export single or multiple batches"
6173 msgstr "Exportar uno o varios lotes"
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6176 #, c-format
6177 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6178 msgstr "Exportar una o varias etiquetas desde dentro de un lote"
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6181 #, c-format
6182 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6183 msgstr "Exportar uno o varios carnés de usuario desde dentro de un lote"
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6186 #, c-format
6187 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6188 msgstr "F = Finalizada: la reserva se ha completado, y está hecha"
6189
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6191 #, c-format
6192 msgid "F = Overdue fine"
6193 msgstr "F = Multa por retraso"
6194
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6196 #, c-format
6197 msgid "FOR = Forgiven"
6198 msgstr "FOR = Perdonado"
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6201 #, c-format
6202 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6203 msgstr "FU = Retrasado, aun acumulando"
6204
6205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6206 #, c-format
6207 msgid "Fast Add Cataloging"
6208 msgstr "Catalogación rápida"
6209
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6211 #, c-format
6212 msgid "Fast cataloging"
6213 msgstr "Catalogación rápida"
6214
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6216 #, c-format
6217 msgid "Files"
6218 msgstr "Archivos"
6219
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6224 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6225 msgstr ""
6226 "Las reglas de ordenación se conectan a fuentes de Clasificación. Puede "
6227 "configurar nuevas reglas de ordenación utilizando el botón Nueva Regla de "
6228 "Ordenación. Para editar utilice el enlace Editar."
6229
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6231 #, c-format
6232 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6233 msgstr ""
6234 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
6235 "estantes."
6236
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6241 "fields are optional) "
6242 msgstr ""
6243 "Rellene el formulario con el fin de limitar su exportación a un rango "
6244 "específico (todos los campos son opcionales) "
6245
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6250 "of authority record (all fields are optional)"
6251 msgstr ""
6252 "Rellene el formulario para limitar su exportación a un rango específico o "
6253 "tipo de registro de autoridad (todos los campos son opcionales)"
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6256 #, c-format
6257 msgid "Fill in the form presented"
6258 msgstr "Rellene el formulario presentado"
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6264 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6265 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6266 "and 'Value' with XXX."
6267 msgstr ""
6268 "Complete los campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' y 'Valor'. Por ejemplo "
6269 "si desea incluir en este conjunto todos los registros que tienen 999$9 igual "
6270 "a 'XXX'. Complete 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9, 'Operador' con es igual "
6271 "a y 'Valor' con XXX."
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6274 #, c-format
6275 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6276 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6282 "these records."
6283 msgstr ""
6284 "Por último elija la Plantillas de modificación MARC que le gustaría utilizar "
6285 "para editar estos registros."
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6289 #, c-format
6290 msgid "Finally choose the file type and file name "
6291 msgstr "Por último elegir el tipo de archivo y el nombre del archivo "
6292
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6294 #, c-format
6295 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6296 msgstr "Por último elegir qué hacer con los registros que son únicos"
6297
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6302 "one you have originally selected "
6303 msgstr ""
6304 "Por último, decida si este evento se debe aplicar a todas las bibliotecas o "
6305 "sólo la que fue seleccionada inicialmente "
6306
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6308 #, c-format
6309 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6310 msgstr ""
6311 "Por último dé formato el archivo CSV usando los campos de 'Perfil de campos "
6312 "MARC' "
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6315 #, c-format
6316 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6317 msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
6318
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6323 "category "
6324 msgstr ""
6325 "Finalmente puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
6326 "predeterminada a una categoría de usuario "
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6329 #, c-format
6330 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6331 msgstr ""
6332 "Por último, puede elegir un máximo de dos imágenes para imprimir en el "
6333 "carné. "
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6336 #, c-format
6337 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6338 msgstr ""
6339 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6345 "duplicates. "
6346 msgstr ""
6347 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
6348 "duplicados. "
6349
6350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6354 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6355 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6356 msgstr ""
6357 "Por último, si carga un costo de alquiler para un tipo de ítem y desea darle "
6358 "a un tipo de usuario específico un descuento en la tarifa, ingrese el "
6359 "porcentaje de descuento (sin el símbolo %%) en el campo 'Descuento en "
6360 "alquiler'"
6361
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6366 "choose the messaging preferences for this patron. "
6367 msgstr ""
6368 "Finalmente, si tiene habilitado EnhancedMessagingPreferences, puede "
6369 "seleccionar las preferencias de mensajería para este usuario. "
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6375 "the OPAC"
6376 msgstr ""
6377 "Finalmente, si usted tiene algunas notas las puede ingresar aquí. Estas no "
6378 "se mostraran en el OPAC"
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6384 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6385 "the staff client"
6386 msgstr ""
6387 "Encuentre el biblionumber mirando al final de la URL en la barra de "
6388 "direcciones del navegador cuando esté en la página de detalles o haciendo "
6389 "clic en la pestaña MARC de la página de detalles en el cliente administrativo"
6390
6391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6395 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6396 msgstr ""
6397 "Encuentre el presupuesto anterior con pedidos sin recibir en la pestaña de "
6398 "Presupuestos activos o Presupuestos inactivos y seleccione 'Cerrar' bajo "
6399 "'Acciones.'"
6400
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6402 #, c-format
6403 msgid "Fines"
6404 msgstr "Multas"
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6407 #, c-format
6408 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6409 msgstr "Multas se asignarán basadas en sus Reglas de circulación y multas"
6410
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6412 #, c-format
6413 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6414 msgstr "Primero seleccione el tipo de crédito que quiere aplicar"
6415
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6417 #, c-format
6418 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6419 msgstr "Primero seleccione el tipo de factura que quiere crear "
6420
6421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6425 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6426 msgstr ""
6427 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
6428 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
6429
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6431 #, c-format
6432 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6433 msgstr "Ingrese la información de identificación correspondiente a su usuario "
6434
6435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6436 #, c-format
6437 msgid "First find the MARC file on your computer"
6438 msgstr "Primero encuentre el archivo MARC en su equipo"
6439
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6444 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6445 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6446 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6447 msgstr ""
6448 "Primero tendrá que especificar a la herramienta si está eliminando registros "
6449 "bibliográficos o de autoridad. A continuación, puede cargar un archivo con "
6450 "biblionumbers o authids o introducir una lista de los números en la casilla "
6451 "correspondiente. Una vez enviado el formulario se le presentará un resumen "
6452 "de los registros que se están tratando de eliminar."
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6458 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6459 msgstr ""
6460 "Primero se le preguntará cual de los dos registros desea conservar como "
6461 "primario y cual será eliminado luego de la combinación."
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6467 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6468 msgstr ""
6469 "En primer lugar, tendrá que activar las reservas para cursos estableciendo "
6470 "la preferencia UseCourseReserves a 'Utilizar'."
6471
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6476 "Administration to match your library's workflow."
6477 msgstr ""
6478 "Primero, establezca sus preferencias de adquisiciones y administración de "
6479 "adquisiciones para representar el flujo de trabajo de su biblioteca."
6480
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6482 #, c-format
6483 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6484 msgstr "Para precios de lista y precios de factura seleccione su moneda. "
6485
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6490 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6491 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6492 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6493 msgstr ""
6494 "Para un sistema recién instalado esta variable de configuración comenzará en "
6495 "1 y se incrementará de a 1 posteriormente. Si desea que comience con el "
6496 "número inicial de sus códigos de barra, ingrese el primero a mano en el "
6497 "registro del usuario y guarde los cambios. Después de esto el campo se "
6498 "incrementará de a 1."
6499
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6504 "circulated on the 15th"
6505 msgstr ""
6506 "Para un solo día, un ejemplo sería: 11/15/2009 hasta 11/16/2009 para "
6507 "encontrar lo que circuló el día 15"
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6513 "number"
6514 msgstr ""
6515 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6516 "número de carné del usuario"
6517
6518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6519 #, c-format
6520 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6521 msgstr "Durante todo un mes, un rango ejemplo sería: 11/01/2009 a 12/01/2009"
6522
6523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6524 #, c-format
6525 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6526 msgstr ""
6527 "Durante todo un año, un rango de ejemplo sería: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6528
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6534 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6535 "in the cataloging section of the manual."
6536 msgstr ""
6537 "Para signaturas topográfica existe una opción para agregar un navegador de "
6538 "signaturas al lado del subcampo de la signatura topográfica. Simplemente, "
6539 "elija el plugin cn_browser.pl. Obtenga más información en la sección de "
6540 "catalogación del manual."
6541
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6546 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6547 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6548 "that overdue notices and other messages go to."
6549 msgstr ""
6550 "Para información de contacto, notar que el teléfono y correo electrónico "
6551 "principal son los que aparecerán en los avisos y recibos impresos durante la "
6552 "circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de reserva). El "
6553 "correo electrónico principal también será utilizado para el envío de avisos "
6554 "de retraso y otros mensajes."
6555
6556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6560 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6561 msgstr ""
6562 "Para cada línea de texto, usted puede elegir su fuente, el tamaño y la "
6563 "ubicación del texto en el carné utilizando la menor de las coordenadas X e Y"
6564
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6567 #, c-format
6568 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6569 msgstr ""
6570 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
6571 "avanzadas "
6572
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6575 #, c-format
6576 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6577 msgstr ""
6578 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
6579 "básicas "
6580
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6583 #, c-format
6584 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6585 msgstr ""
6586 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de Otras opciones "
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6589 #, c-format
6590 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6591 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores: "
6592
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6597 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6598 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6599 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6600 msgstr ""
6601 "Por ejemplo, si su sistema tiene 3 bibliotecas, de varios tamaños (pequeño, "
6602 "mediano y grande) y desea que el peso de cubrir reservas esté en las "
6603 "bibliotecas grandes antes que las pequeñas, querrá que "
6604 "StaticHoldsQueueWeight se vea como \"LRG,MED,SML\"."
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6607 #, c-format
6608 msgid "For example, the following MARC record:"
6609 msgstr "Por ejemplo, el siguiente registro MARC:"
6610
6611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6615 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6616 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6617 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6618 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6619 "already done so."
6620 msgstr ""
6621 "Por ejemplo, la biblioteca tiene usuarios a los que se permite retener "
6622 "libros por meses. No sería justo para otros si estos usuarios pudieran "
6623 "retirar libros nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de "
6624 "reserva para estos usuarios permanecerá al final de la cola hasta que "
6625 "cualquier otro que desee leer el libro lo haya hecho."
6626
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6628 #, c-format
6629 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6630 msgstr "Por ejemplo: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6631
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6636 "invoice"
6637 msgstr ""
6638 "Para costos que no se asignan automáticamente, se puede crear una factura "
6639 "manual"
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6645 "help file there."
6646 msgstr ""
6647 "Para instrucciones sobre préstamo haga clic en la pestaña Prestar y lea el "
6648 "archivo de ayuda allí."
6649
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6651 #, c-format
6652 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6653 msgstr "Para ítems que no se prestan, marque la opción 'No para préstamo' "
6654
6655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6659 "in the 'Rental charge' field "
6660 msgstr ""
6661 "Para ítems a los que cobra un costo de alquiler, ingrese el total del cargo "
6662 "en el campo 'Costo por alquiler' "
6663
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6668 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6669 "titles displayed on the screen."
6670 msgstr ""
6671 "Para bibliotecas con muchas sugerencias, existen filtros en el lado "
6672 "izquierdo de la página de Administración de sugerencias para asistirlo en "
6673 "limitar en número de títulos mostrados en pantalla."
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6676 #, c-format
6677 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6678 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6679
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6685 "positive numbers move the error down and to the right"
6686 msgstr ""
6687 "Para estos valores, los números negativos mueven el error hacia arriba y a "
6688 "la izquierda y los números positivos mueven el error hacia abajo y a la "
6689 "derecha"
6690
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6695 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6696 msgstr ""
6697 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ejemplar, "
6698 "independientemente de las categoría de usuario. Actualmente, esto significa "
6699 "políticas de reservas."
6700
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6705 "of a given category can make, regardless of the item type."
6706 msgstr ""
6707 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
6708 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
6709 "tipo de ítem."
6710
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6715 "notice set up in the Notices Tool"
6716 msgstr ""
6717 "Para que esta opción aparezca usted necesita estar seguro de que usted tiene "
6718 "una notificación de Lista de Circulación configurada en la Herramienta de "
6719 "Avisos"
6720
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6722 #, c-format
6723 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6724 msgstr "Forzar: sólo permitirá a los usuarios a elegir un ítem específico"
6725
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6727 #, c-format
6728 msgid "Format"
6729 msgstr "Formato"
6730
6731 #. %1$s:  themelang 
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6733 #, c-format
6734 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6735 msgstr ""
6736 "De formato a su etiqueta de impresión editando spinelabel.css en %s/css/"
6737
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6743 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6744 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6745 "with the field"
6746 msgstr ""
6747 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
6748 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
6749 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
6750 "asociado con el campo"
6751
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6757 "(default if none is defined)"
6758 msgstr ""
6759 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
6760 "ítem. (predeterminado si no se define)"
6761
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6767 "book on hold."
6768 msgstr ""
6769 "Desde sede principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
6770 "reservar este libro."
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6773 #, c-format
6774 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6775 msgstr "Desde Informe elija el informe que desea programar"
6776
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6781 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6782 "review later."
6783 msgstr ""
6784 "Desde aquí puede 'Aprobar' y aplicar los cambios pendientes al registro del "
6785 "usuario. 'Eliminar' y remover los cambios o 'Ignorar' y dejar los cambios "
6786 "pendientes de una revisión posterior."
6787
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6789 #, c-format
6790 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6791 msgstr "Desde aquí puede agregar nuevos registros bibliográficos a Koha."
6792
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6794 #, c-format
6795 msgid ""
6796 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6797 "the hold for the patron."
6798 msgstr ""
6799 "Desde aquí puede prestar el ítem al usuario en mostrador y cancelar la "
6800 "reserva del usuario."
6801
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6806 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6807 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6808 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6809 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6810 msgstr ""
6811 "Desde aquí puede elegir siempre agregar ítems independientemente del estado "
6812 "de las reglas de coincidencia, agregar ítems solo si encuentra registro "
6813 "coincidente, reemplazar los ítems si se encontró correspondencia "
6814 "bibliográfica (La coincidencia buscará en números de ítem y códigos de barra "
6815 "para ítems. El número de ítem toma precedencia sobre los códigos de barras) "
6816 "o ignorar ítems sin adherirlos."
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6819 #, c-format
6820 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6821 msgstr ""
6822 "Desde aquí se puede optar por editar tema específico o recibir nuevas "
6823 "cuestiones."
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6829 msgstr ""
6830 "Desde aquí puede editar su suscripción, renovarla y/o recibir ejemplares."
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6836 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6837 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6838 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6839 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6840 "your custom groups."
6841 msgstr ""
6842 "Desde aquí puede editar, ejecutar el informe, o planificar el momento de "
6843 "ejecución. Para encontrar el informe que ha creado puede ordenar por "
6844 "cualquiera de las columnas haciendo clic en el encabezado (fecha de creación "
6845 "es la mejor para encontrar el reporte más reciente). También puede filtrar "
6846 "sus resultados utilizando el menú a la izquierda o las pestañas para "
6847 "encontrar su informe basado en sus grupos personalizados."
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6853 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6854 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6855 "some edits to split things more accurately."
6856 msgstr ""
6857 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
6858 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
6859 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
6860 "monto correspondientemente, deberá realizar algunas ediciones para dividir "
6861 "más precisamente."
6862
6863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6868 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6869 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6870 msgstr ""
6871 "Desde aquí se puede ver todas las sugerencias hechas por el usuario y su "
6872 "estado, también puede crear una sugerencia de compra a favor del usuario "
6873 "haciendo clic en el botón 'Nueva sugerencia de compra' en la parte superior."
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6877 #, c-format
6878 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6879 msgstr ""
6880 "Desde aquí puede subir archivos para adjuntarlos al registro del usuario."
6881
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6886 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6887 "their name, their library and/or patron category."
6888 msgstr ""
6889 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
6890 "la lista de circulación. En el menú que aparece puede filtrar usuarios por "
6891 "parte del nombre, sede/biblioteca y/o por categoría de usuario."
6892
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6894 #, c-format
6895 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6896 msgstr "Desde aquí, puede editar o remover los ejemplares que haya agregado."
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6902 "the bottom of the page"
6903 msgstr ""
6904 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
6905 "la casilla al fondo de la página"
6906
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6912 "bibliographic records they are attached to."
6913 msgstr ""
6914 "Desde la página de autoridades puede buscar términos existentes y sus "
6915 "registros bibliográficos asociados."
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6921 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6922 "preference set to 'allow.'"
6923 msgstr ""
6924 "Desde la lista de reservas puede suspender o reactivar reservas de usuarios "
6925 "utilizando las opciones al final de la lista si ha configurado la "
6926 "preferencia SuspendHolds a 'permitir'."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6932 "to add the records in the staged file to your order."
6933 msgstr ""
6934 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6935 "'Agregar pedidos' para agregar los registros del archivo preparado a su "
6936 "pedido."
6937
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6942 msgstr ""
6943 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6944 "'Agregar pedidos'. "
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6950 "location and/or cancel the hold."
6951 msgstr ""
6952 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
6953 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
6954
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6959 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6960 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6961 msgstr ""
6962 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
6963 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
6964 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
6965 "notificación'."
6966
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6971 "to add to your order. "
6972 msgstr ""
6973 "Desde la lista de registros, haga clic en 'Agregar pedido' al lado del ítem "
6974 "que desea agregar a su pedido. "
6975
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6980 "finish importing "
6981 msgstr ""
6982 "Desde la lista de registros preparados, haga clic en el nombre que desee "
6983 "terminar de importar "
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6990 "delete the subfields"
6991 msgstr ""
6992 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6993 "cada uno para eliminarlos."
6994
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6999 "erase the subfield in question."
7000 msgstr ""
7001 "Desde la lista de subcampos, puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
7002 "cada uno para eliminar el subcampo en cuestión."
7003
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7005 #, c-format
7006 msgid ""
7007 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7008 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7009 msgstr ""
7010 "De la lista, seleccione los dos registros bibliográficos que desee combinar. "
7011 "Si elige más o menos de 2, se le presentará un error"
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7017 msgstr ""
7018 "Desde la página principal de Z39.50/SRU, haga clic en 'Nuevo servidor "
7019 "Z39.50' o 'Nuevo servidor SRU'."
7020
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7025 "'New course' button at the top left."
7026 msgstr ""
7027 "Desde la página principal de las reservas para cursos, puede agregar un "
7028 "nuevo curso haciendo clic en el botón \"Nuevo curso\" en la parte superior "
7029 "izquierda."
7030
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7035 "types to apply the rules to"
7036 msgstr ""
7037 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
7038 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
7039
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7041 #, c-format
7042 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7043 msgstr ""
7044 "Desde el formulario de pedido, no podrá editar los detalles de catálogo."
7045
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7050 "want to receive checked."
7051 msgstr ""
7052 "Desde la página que se abre puede hacer clic en 'Editar publicación "
7053 "periódica' con el número que desea recibir marcado."
7054
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7059 "catalog record"
7060 msgstr ""
7061 "Desde los resultados haga clic en 'Elegir autoridad' para traerla dentro de "
7062 "su registro"
7063
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7068 "you would like to add to Koha"
7069 msgstr ""
7070 "De los resultados puede elegir el enlace 'Importar' a la derecha del "
7071 "registro que desea agregar a Koha"
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7077 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7078 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7079 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7080 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7081 msgstr ""
7082 "Desde los resultados puede seleccionar ejecutar el informe haciendo clic en "
7083 "'Ejecutar informe' en la parte superior, editar el informe haciendo clic en "
7084 "el botón 'Editar' o iniciar creando un nuevo informe utilizando el botón "
7085 "'Nuevo'. También puede descargar sus resultados seleccionando un tipo de "
7086 "archivo en la parte inferior de los resultados al lado de la etiqueta "
7087 "'Descargar el informe' y haciendo clic en 'Descargar.'"
7088
7089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7094 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7095 msgstr ""
7096 "De los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver la "
7097 "factura completa o 'Cerrar' para indicar que la factura está cerrada/pagada."
7098
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7104 "choose to Import them into Koha "
7105 msgstr ""
7106 "Desde los resultados puede ver la vista MARC o vista de tarjeta de los "
7107 "registros o decidir importarlos dentro de Koha "
7108
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7114 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7115 "records attached)."
7116 msgstr ""
7117 "Desde los resultados podrá ver el registro de autoridad, a cuantos registros "
7118 "bibliográficos está asociado, y un enlace para eliminarla (si no hay "
7119 "registros asociados)"
7120
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7126 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7127 msgstr ""
7128 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' al lado del ítem que desee "
7129 "ordenar y se presentará un formulario de pedido incluyendo un enlace a la "
7130 "sugerencia "
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7137 msgstr ""
7138 "Desde los resultados, haga clic en el enlace Pedir al lado de cada ítem que "
7139 "desee adquirir."
7140
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7142 #, c-format
7143 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7144 msgstr ""
7145 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido."
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7151 msgstr ""
7152 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido. "
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7158 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7159 msgstr ""
7160 "De los resultados de búsqueda que usted puede hacer clic en el enlace "
7161 "'Recibir publicación periódica' o puede hacer clic en el título de la "
7162 "suscripción y entonces hacer clic en el botón 'Recibir'."
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7168 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7169 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7170 msgstr ""
7171 "Desde los resultados, seleccione los ítems que desee agregar al lote y haga "
7172 "clic en 'Agregar seleccionados'. También puede agregar ítems uno a uno "
7173 "haciendo clic en el enlace 'Agregar' a la izquierda de cada ítem."
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7179 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7180 msgstr ""
7181 "De la herramienta puede elegir cargar un archivo de códigos de barras o "
7182 "identificadores de ejemplares, o puede escanear los ejemplares uno por uno "
7183 "en la casilla bajo la herramienta de carga."
7184
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7189 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7190 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7191 msgstr ""
7192 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
7193 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
7194 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
7195 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'."
7196
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7202 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7203 msgstr ""
7204 "Desde la advertencia puede elegir ordenar otra copia de un registro "
7205 "bibliográfico existente, crear un registro bibliográfico nuevo, o cancelar "
7206 "su pedido de este ítem."
7207
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7212 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7213 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7214 "you to choose the link relationship between the authorities."
7215 msgstr ""
7216 "Desde allí podrá buscar el archivo de autoridad para enlazar con la "
7217 "autoridad. Si no puede encontrar la autoridad para enlazar, puede hacer clic "
7218 "en el botón 'Crear nueva' y agregar la autoridad necesaria para el enlace. "
7219 "Este plugin también le permite seleccionar el enlace de relación entre las "
7220 "autoridades."
7221
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7228 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7229 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7230 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7231 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7232 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7233 "price) on the item record after saving."
7234 msgstr ""
7235 "Desde este formulario puede alterar la información de costo. También puede "
7236 "elegir marcar solo parte del pedido como recibida si el proveedor no envió "
7237 "su orden completa marcando solo las casillas al lado de los ítems que desee "
7238 "recibir. Los valores ingresados en 'Costo de reemplazo' y 'Costo actual' "
7239 "llenarán automáticamente el registro del ítem completando el subcampo v "
7240 "(Costo, precio de reemplazo) y el subcampo g (Costo, precio normal de "
7241 "compra) en el registro del ítem antes de guardar."
7242
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7248 msgstr ""
7249 "Desde este formulario puede hacer cambios a los detalles de catálogo si es "
7250 "necesario."
7251
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7256 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7257 "will be made."
7258 msgstr ""
7259 "Desde este formulario puedo editar o eliminar completamente el feriado. "
7260 "Ambas acciones requieren que haga clic en 'Guardar' antes que se realice el "
7261 "cambio."
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7267 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7268 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7269 msgstr ""
7270 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
7271 "actualizando información incorrecta provista por el usuario). También puede "
7272 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
7273
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7278 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7279 msgstr ""
7280 "Desde esta lista se puede editar cualquier informe personalizado, haga clic "
7281 "en \"Acciones\" a la derecha del informe y seleccionando \"Editar\" en el "
7282 "menú que aparece."
7283
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7288 "in the library."
7289 msgstr ""
7290 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
7291 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
7292
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7297 "Firefox plugin found at: "
7298 msgstr ""
7299 "Desde esta página puede administrar acciones de la la circulación fuera de "
7300 "línea seguidas con el plugin de Firefox que puede encontrar en: "
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7306 "and create new ones."
7307 msgstr ""
7308 "Desde esta página puede ver todas las periodicidades existentes en su "
7309 "sistema y crear nuevas."
7310
7311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7315 "authority search history."
7316 msgstr ""
7317 "Desde esta página usted podrá ver su historial de búsqueda bibliográfica y "
7318 "el historial de búsqueda de autoridades."
7319
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7321 #, c-format
7322 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7323 msgstr ""
7324 "Desde esta pantalla puede elegir combinar los dos registros de autoridad."
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7330 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7331 msgstr ""
7332 "Desde esta vista puede marcar un ítem como perdido seleccionando el estado "
7333 "en el menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
7334
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7336 #, c-format
7337 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7338 msgstr "Código de fondo es un identificador único para su fondo"
7339
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7341 #, c-format
7342 msgid "Funds"
7343 msgstr "Fondos"
7344
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7349 "will show you the children funds."
7350 msgstr ""
7351 "Los fondos con sub-fondos asociados se mostrarán con una pequeña flecha a la "
7352 "izquierda. Al hacer clic se le mostrarán los fondos asociados."
7353
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7355 #, c-format
7356 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7357 msgstr ""
7358 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
7359
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7361 #, c-format
7362 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7363 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7364
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7366 #, c-format
7367 msgid "Generic"
7368 msgstr "Genérico"
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7374 #, c-format
7375 msgid "Get there:"
7376 msgstr "Llegar:"
7377
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7396 #, c-format
7397 msgid "Get there: "
7398 msgstr "Llegar: "
7399
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7401 #, c-format
7402 msgid ""
7403 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7404 msgstr ""
7405 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
7406 "sistema &gt; Administración"
7407
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7409 #, c-format
7410 msgid "Global System Preferences"
7411 msgstr "Preferencias globales del sistema"
7412
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7417 "Set these preferences before anything else in Koha."
7418 msgstr ""
7419 "Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
7420 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
7421 "Koha."
7422
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7424 #, c-format
7425 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7426 msgstr ""
7427 "Ir al módulo de 'Informes' (por lo general en 'Más' en su navegación global)"
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7430 #, c-format
7431 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7432 msgstr "Ir a la Herramienta de Carga de imágenes de usuarios"
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7435 #, c-format
7436 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7437 msgstr "Permisos granulares de adquisiciones"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7440 #, c-format
7441 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7442 msgstr "Permisos granulares de catalogación"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7445 #, c-format
7446 msgid "Granular Circulate Permissions"
7447 msgstr "Permisos granulares de circulación"
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7450 #, c-format
7451 msgid "Granular Holds Permissions"
7452 msgstr "Permisos granulares de reservas"
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7455 #, c-format
7456 msgid "Granular Lists Permissions"
7457 msgstr "Permisos granulares de listas"
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7460 #, c-format
7461 msgid "Granular Parameters Permissions"
7462 msgstr "Parámetros de permisos granulares"
7463
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7465 #, c-format
7466 msgid "Granular Reports Permissions"
7467 msgstr "Permisos granulares de reportes"
7468
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7470 #, c-format
7471 msgid "Granular Serials Permissions"
7472 msgstr "Permisos granulares de seriadas"
7473
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7475 #, c-format
7476 msgid "Granular Tools Permissions"
7477 msgstr "Permisos granulares de herramientas"
7478
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7480 #, c-format
7481 msgid "Guided report wizard"
7482 msgstr "Asistente de informes guiados"
7483
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7485 #, c-format
7486 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7487 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7490 #, c-format
7491 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7492 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7495 #, c-format
7496 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7497 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
7498
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7500 #, c-format
7501 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7502 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
7503
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7508 msgstr ""
7509 "Aquí hay algunos lugares para buscar más información sobre la forma de "
7510 "proceder:"
7511
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7516 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7517 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7518 msgstr ""
7519 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
7520 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
7521 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
7522 "una condición para pertenecer al conjunto."
7523
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7528 "&amp; Categories administration area"
7529 msgstr ""
7530 "Los costos de reservas se basan en la reglas establecidas en el área "
7531 "administrativa Tipos y categorías de usuarios"
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7534 #, c-format
7535 msgid "Hold ratios"
7536 msgstr "Proporción de reservas"
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7542 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7543 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7544 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7545 "items need to be purchased to meet this quota."
7546 msgstr ""
7547 "La proporción de reservas es de ayuda para decisiones acerca del crecimiento "
7548 "de su colección. Usando este informe podrá ver el número de usuarios que "
7549 "tienen reservas y si usted debería comprar más. Por defecto se configurará "
7550 "que la biblioteca necesita 3 ítems por reserva. En el informe se le dirá "
7551 "cuántos ítem adicionales deben adquirirse para cumplir con esta cuota."
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7554 #, c-format
7555 msgid "Holds"
7556 msgstr "Reservas"
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7559 #, c-format
7560 msgid "Holds awaiting pickup"
7561 msgstr "Reservas en espera de retiro"
7562
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7567 "the bibliographic record."
7568 msgstr ""
7569 "Las reservas pueden ser alteradas y canceladas desde la pestaña Reservas a "
7570 "la izquierda del registro bibliográfico."
7571
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7573 #, c-format
7574 msgid "Holds queue"
7575 msgstr "Cola de reservas"
7576
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7578 #, c-format
7579 msgid "Holds statistics"
7580 msgstr "Estadísticas de reservas"
7581
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7583 #, c-format
7584 msgid "Holds to pull"
7585 msgstr "Reservas a preparar"
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7588 #, c-format
7589 msgid "Holidays calendar"
7590 msgstr "Calendario de feriados"
7591
7592 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU. En pantalla campo aparece como Nombre del host
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7594 #, c-format
7595 msgid "Host"
7596 msgstr "Host"
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7599 #, c-format
7600 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7601 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7604 #, c-format
7605 msgid "I18N/L10N:"
7606 msgstr "I18N/L10N:"
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7609 #, c-format
7610 msgid "IMPORTANT:"
7611 msgstr "IMPORTANTE:"
7612
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7617 "preference may require that others are also set."
7618 msgstr ""
7619 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7620 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7621 "también."
7622
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7627 "your staff client to a specific IP Address "
7628 msgstr ""
7629 "Direcciones IP no tienen que ser rellenadas, al menos que pretenda limitar "
7630 "el acceso a la interfaz del personal a una dirección IP específica "
7631
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7633 #, c-format
7634 msgid "ISBN"
7635 msgstr "ISBN"
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7638 #, c-format
7639 msgid "ISSN"
7640 msgstr "ISSN"
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7643 #, c-format
7644 msgid "ISSUEQSLIP "
7645 msgstr "ISSUEQSLIP "
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7648 #, c-format
7649 msgid "ISSUESLIP "
7650 msgstr "ISSUESLIP "
7651
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7653 #, c-format
7654 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7655 msgstr ""
7656 "Si 'Es una URL' está seleccionado, el subcampo es una URL y puede hacer clic "
7657 "sobre ella"
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7663 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7664 msgstr ""
7665 "Si selecciona 'Repetible', el campo tendrá un signo mas a su lado en la "
7666 "vista de catalogación MARC el cual le permitirá agregar múltiples valores de "
7667 "ese campo."
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7673 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7674 "be given to a different record. "
7675 msgstr ""
7676 "Si está seleccionado 'Identificador único', el atributo será un "
7677 "identificador único. Esto significa que si se le da un valor a un registro "
7678 "de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un registro diferente. "
7679
7680 # TRADUCTORES: home library = biblioteca de origen y holding library = biblioteca depositaria.
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7685 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7686 "item's home library is used or holding library is used."
7687 msgstr ""
7688 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del ítem\" las "
7689 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca "
7690 "dueña del ítem donde HomeOrHoldingBranch establece, si es usado el ítem de "
7691 "la biblioteca de origen o es utilizado el de la biblioteca depositaria."
7692
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7697 "be selected based on the patron's library"
7698 msgstr ""
7699 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del usuario\" las "
7700 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca a "
7701 "la que pertenece el usuario"
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7707 "will be selected based on the library you are logged in at"
7708 msgstr ""
7709 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca donde se ha registrado\" las "
7710 "reglas de circulación serán seleccionadas con base a la biblioteca donde "
7711 "usted se ha registrado"
7712
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7717 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7718 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7719 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7720 msgstr ""
7721 "Si la preferencia IndependentBranches está establecida en 'Impedir' entonces "
7722 "el valor de esta preferencia se utiliza para resolver si el ítem puede ser "
7723 "prestado. Si la biblioteca de origen del ejemplar no coincide con la "
7724 "biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho ejemplar no puede ser prestado, "
7725 "a menos que usted sea un superbibliotecario."
7726
7727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7731 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7732 msgstr ""
7733 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada, los usuarios listados en la lista "
7734 "de circulación serán agregados automáticamente a la lista de reservas del "
7735 "ejemplar."
7736
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7738 #, c-format
7739 msgid ""
7740 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7741 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7742 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7743 "hold(s)' button to save your changes."
7744 msgstr ""
7745 "Si un usuario solicita suspender su reserva puede hacerlo haciendo clic en "
7746 "el botón Suspender a la derecha. Si el usuario indica una fecha para "
7747 "cancelar la suspensión de los ítems puede ingresarla en la caja de fecha y "
7748 "hacer clic en botón 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
7749
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7751 #, c-format
7752 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7753 msgstr ""
7754 "Si un registro que usted desea eliminar no puede ser eliminado, este será "
7755 "resaltado."
7756
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7761 "table."
7762 msgstr ""
7763 "Si las columnas se ocultan serán marcadas y escondidas cuando vea la tabla."
7764
7765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7766 #, c-format
7767 msgid ""
7768 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7769 "expiration date or category"
7770 msgstr ""
7771 "Si está eliminando usuarios también puede encontrar usuarios con una fecha "
7772 "de expiración o categoría específica"
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7778 "selected, unspent funds will be moved."
7779 msgstr ""
7780 "Si todo parece correcto haga clic en 'Aceptar' y los pedidos sin recibir y, "
7781 "si esta seleccionado, se trasladarán los fondos no gastados."
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7785 #, c-format
7786 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7787 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
7788
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7793 "subscription for each library"
7794 msgstr ""
7795 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
7796 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7802 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7803 "related to the accounting."
7804 msgstr ""
7805 "Si no se ha importado información desde el registro MARC respecto a la "
7806 "información de los fondos, la pestaña 'Detalles contables predeterminados' "
7807 "puede ser utilizada para aplicar los valores relacionados con la "
7808 "contabilidad."
7809
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7814 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7815 "preference values"
7816 msgstr ""
7817 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
7818 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
7819 "preferencias"
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7826 "patron."
7827 msgstr ""
7828 "Si no, entonces usted verá un error explicando por qué no se puede hacer la "
7829 "generación libre de deuda para el usuario."
7830
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7835 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7836 "system is offline. "
7837 msgstr ""
7838 "Si la preferencia AllowOfflineCirculation se configura en 'Habilitar' el "
7839 "personal de biblioteca podrá continuar realizando acciones de circulación "
7840 "dentro de Koha cuando el sistema este fuera de línea. "
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7846 "in the fields available"
7847 msgstr ""
7848 "Si el Garante no está en el sistema, puede introducir el nombre y apellido "
7849 "en los campos disponibles"
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7855 "holdings table on the OPAC"
7856 msgstr ""
7857 "Si el campo URL es llenado, entonces, el nombre de la biblioteca será "
7858 "enlazado en la tabla de existencias en el OPAC"
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7865 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7866 "heading instead."
7867 msgstr ""
7868 "Si la autoridad tiene Ver además en ella verá eso en los resultados de "
7869 "búsqueda, haciendo clic en las cabeceras enlazadas se buscará por las mismas."
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7875 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7876 "receive a confirmation message."
7877 msgstr ""
7878 "Si el código de barras no se encuentra o el ejemplar está prestado se le "
7879 "presentará un error. En caso contrario el ejemplar es renovado y recibirá un "
7880 "mensaje de confirmación."
7881
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7886 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7887 msgstr ""
7888 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
7889 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
7890 "en este manual."
7891
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7896 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7897 "minute of the day."
7898 msgstr ""
7899 "Si la hora de préstamo se lista como 00:00 entonces el ítem se prestó por el "
7900 "día. La hora de devolución del préstamo se mostrará como 23:59 el cual es el "
7901 "último minuto del día."
7902
7903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7907 "line item shows a link to that item"
7908 msgstr ""
7909 "Si la tasa está asociada con un ítem, puede introducir su código de barras "
7910 "para que la linea muestre un enlace a ese ítem"
7911
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7916 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7917 msgstr ""
7918 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
7919 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7920
7921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7922 #, c-format
7923 msgid ""
7924 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7925 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7926 msgstr ""
7927 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
7928 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7929
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7931 #, c-format
7932 msgid ""
7933 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7934 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7935 msgstr ""
7936 "Si los ejemplares están prestados se le mostrará un error después de hacer "
7937 "clic en \"Eliminar ejemplares seleccionados\" y los ejemplares no serán "
7938 "borrados."
7939
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7944 "confirmation of your deletion."
7945 msgstr ""
7946 "Si los ítems se pueden eliminar esto se intentará hacer y se le presentará "
7947 "una confirmación de su eliminación."
7948
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7953 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7954 "enter a 'To Date' at the top"
7955 msgstr ""
7956 "Si la biblioteca estará cerrado por un período de tiempo cada año (como "
7957 "vacaciones de verano en colegios) seleccione 'Feriado repetido anualmente en "
7958 "un rango' e ingrese 'Hasta fecha' en el tope"
7959
7960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7964 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7965 msgstr ""
7966 "Si la biblioteca estará cerrado por la semana o un rango de tiempo "
7967 "seleccione 'Feriado en un rango' e ingrese 'Fecha hasta' en el tope"
7968
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7973 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7974 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7975 msgstr ""
7976 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
7977 "vista previa de la lista de circulación. Para imprimir la lista haga clic en "
7978 "'Guardar y pre-visualizar hoja de circulación.' Esto abrirá una versión "
7979 "imprimible de la lista."
7980
7981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7986 "says 'Generate discharge'"
7987 msgstr ""
7988 "Si al usuario se le puede generar la liberación de la deuda, entonces, "
7989 "tendrá un botón con la leyenda 'Generar liberación de la deuda'"
7990
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7995 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7996 msgstr ""
7997 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
7998 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
7999 "Permitidas'"
8000
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8005 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8006 "see that there is another item to give the patron"
8007 msgstr ""
8008 "Si el usuario tiene una reserva en espera en la biblioteca que aparece a la "
8009 "derecha de la caja de préstamo le será fácil al personal de circulación si "
8010 "hay otro ítem para darle al usuario"
8011
8012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8017 "suggestions tab on the patron record."
8018 msgstr ""
8019 "Si el usuario ha hecho alguna sugerencia de compra, verá una pestaña de "
8020 "sugerencias de compra en el registro del usuario."
8021
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8026 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8027 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8028 msgstr ""
8029 "Si el usuario ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta "
8030 "fecha, o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
8031 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
8032
8033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8037 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8038 msgstr ""
8039 "Si el usuario reporta que ha perdido su carné puede establecer la marca "
8040 "'Carné Perdido' para evitar que otra persona use el carné para retirar "
8041 "ejemplares en préstamo"
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8047 "in the 'Hold starts on date' field "
8048 msgstr ""
8049 "Si el usuario desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
8050 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
8051
8052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8053 #, c-format
8054 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8055 msgstr "Si el precio es incierto, marque la casilla del precio incierto. "
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8061 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8062 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8063 msgstr ""
8064 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
8065 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8066 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
8067 "opciones:"
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8073 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8074 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8075 msgstr ""
8076 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'circulate' tienen la capacidad "
8077 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
8078 "circulación en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8079
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8084 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8085 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8086 msgstr ""
8087 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'editcatalogue' tienen la "
8088 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8089 "permisos de catalogación en un nivel más granular, elija entre estas opciones"
8090
8091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8092 #, c-format
8093 msgid ""
8094 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8095 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8096 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8097 msgstr ""
8098 "Si el miembro del personal dispone del permiso 'parámetros' tendrá la "
8099 "habilidad de realizar todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
8100 "de parámetros de una forma más granular elija desde estas opciones:"
8101
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8106 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8107 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8108 msgstr ""
8109 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
8110 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
8111 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8112
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8117 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8118 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8119 msgstr ""
8120 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reserveforothers' tienen la "
8121 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8122 "permisos de reservas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8123
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8128 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8129 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8130 msgstr ""
8131 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'seriadas' tienen la capacidad "
8132 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
8133 "para seriadas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8134
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8139 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8140 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8141 "these options:"
8142 msgstr ""
8143 "Si un miembro del personal tiene permisos 'tools' tienen la capacidad para "
8144 "llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos para "
8145 "herramientas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If the staff member has the right permission they can override the "
8151 "restriction temporarily"
8152 msgstr ""
8153 "Si los miembros del personal/staff tienen los permisos correctos, ellos "
8154 "pueden anular la restricción temporalmente"
8155
8156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8160 "you."
8161 msgstr ""
8162 "Si el sistema sospecha que este usuario es un duplicado de otro se lo "
8163 "advertirá."
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8169 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8170 msgstr ""
8171 "Si el proveedor no tiene cestas asociadas el botón 'Borrar' igualmente será "
8172 "visible, permitiendo borrarlo."
8173
8174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8178 "'Discount' field. "
8179 msgstr ""
8180 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo "
8181 "'Descuento'. "
8182
8183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8184 #, c-format
8185 msgid ""
8186 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8187 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
8188
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8193 "the checkout box"
8194 msgstr ""
8195 "Si hay algunas notas en el expediente del usuario éstas aparecerán a la "
8196 "derecha de la caja de préstamo"
8197
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8202 "members have checked out."
8203 msgstr ""
8204 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
8205 "otros miembros de la familia."
8206
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8211 "so that the line item links to the right item"
8212 msgstr ""
8213 "Si este crédito se asocia con un ítem puede introducir código de barras del "
8214 "ítem de modo que la linea de ítems enlaza al ítem correcto"
8215
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8218 #, c-format
8219 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8220 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
8221
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8223 #, c-format
8224 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8225 msgstr "Si este campo se puede repetir, seleccionar 'Repetible'."
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8229 #, c-format
8230 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8231 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
8232
8233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8234 #, c-format
8235 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8236 msgstr "Si este campo es obligatorio, marque el selector 'Obligatorio'."
8237
8238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8242 "search for an existing authority."
8243 msgstr ""
8244 "Si aparece este icono debe hacer clic en el icono a la derecha del campo "
8245 "para buscar una autoridad existente."
8246
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8248 #, c-format
8249 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8250 msgstr "Si este es un feriado único seleccione 'Feriado solo en este día'"
8251
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8256 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8257 msgstr ""
8258 "Si este es un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces puede "
8259 "seleccionar 'Feriado repetido el mismo día de la semana'"
8260
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8265 "same date'"
8266 msgstr ""
8267 "Si este es un cierre por feriado anual seleccione 'Feriado repetido "
8268 "anualmente en la misma fecha'"
8269
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8274 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8275 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8276 "Administration."
8277 msgstr ""
8278 "Si es la primera vez que ingresa a Koha, deberá ir a Administración de Koha "
8279 "y configurar todos los parámetros del sistema, especialmente las categorías "
8280 "de usuario, tipos de ítem y bibliotecas. Usted también deberá revisar las "
8281 "otras configuraciones encontradas en la administración."
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8287 "an adult patron "
8288 msgstr ""
8289 "Si el usuario es un niño, se le pedirá que el usuario niño dependa de un "
8290 "usuario adulto "
8291
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8296 "an organizational patron "
8297 msgstr ""
8298 "Si el usuario es un profesional, se le pedirá que el usuario dependa de un "
8299 "usuario institucional "
8300
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8305 "first."
8306 msgstr ""
8307 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
8308 "ZIP."
8309
8310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8311 #, c-format
8312 msgid "If uploading a single image:"
8313 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8319 "fix that here"
8320 msgstr ""
8321 "Si usted accidentalmente elije al comienzo una categoría de usuario "
8322 "equivocada puede arreglarla aquí"
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8329 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8330 msgstr ""
8331 "Si marca accidentalmente un ítem como pagado, puede revertir esa línea "
8332 "haciendo clic en 'Revertir' a la derecha de la línea "
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8338 "appear in the two Planning Value fields."
8339 msgstr ""
8340 "Si usted agrega valores de planeamiento cuando crea un fondo, aquellos "
8341 "valores aparecerán en los dos campos de valores de planeamiento."
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8347 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8348 "those suggestions."
8349 msgstr ""
8350 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
8351 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
8352 "pedidos a partir de las mismas."
8353
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8358 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8359 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8360 "ordered and received you must place the order using this link."
8361 msgstr ""
8362 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
8363 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
8364 "pedidos a partir de las mismas. Con el fin de realizar un seguimiento de las "
8365 "sugerencias que se han pedido y recibido debe colocar el pedido a través de "
8366 "este enlace."
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8372 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8373 "issues with holds)"
8374 msgstr ""
8375 "Si está en un sistema de biblioteca única elija el nombre de sede antes de "
8376 "crear reglas (a veces tener solo reglas para la opción 'todas las "
8377 "bibliotecas' puede causar problemas con las reservas)"
8378
8379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8383 "before saving"
8384 msgstr ""
8385 "Si está por agregar un registro duplicado el sistema le avisará antes de "
8386 "guardar"
8387
8388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8389 #, c-format
8390 msgid ""
8391 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8392 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8393 "based on the subscription pattern."
8394 msgstr ""
8395 "Si está agregando varios ejemplares al mismo tiempo o si el último ejemplar "
8396 "esperado está atrasado, puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
8397 "para generar el próximo ejemplar basado en el patrón de la suscripción."
8398
8399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8403 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8404 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8405 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8406 "(along with other items awaiting action)."
8407 msgstr ""
8408 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
8409 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
8410 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
8411 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
8412 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
8413
8414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8415 #, c-format
8416 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8417 msgstr "Si se aplica impuesto de venta, selecciónelo del campo gstrate"
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8423 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8424 msgstr ""
8425 "Si usted recibe un ítem en una biblioteca distinta a la biblioteca de "
8426 "origen, aparecerá un mensaje pidiendo que transfiera el libro a la "
8427 "biblioteca de origen "
8428
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8433 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8434 "in your hand"
8435 msgstr ""
8436 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
8437 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
8438 "mano"
8439
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8444 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8445 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8446 "the library was open."
8447 msgstr ""
8448 "Si está devolviendo ejemplares que fueron puestos en el buzón de devolución "
8449 "mientras la biblioteca estuvo cerrada usted puede marcar el 'Modo buzón' "
8450 "antes de ingresar los ejemplares. Esto efectivamente hacer retroceder la "
8451 "fecha de devolución a la última fecha en que la biblioteca estaba abierta."
8452
8453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8454 #, c-format
8455 msgid ""
8456 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8457 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8458 "form will include the bib info)."
8459 msgstr ""
8460 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
8461 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
8462 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
8463 "incluirá la información correspondiente)."
8464
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8469 "the staff client to find them."
8470 msgstr ""
8471 "Si usted busca ítems específicos, puede utilizar el motor de búsqueda de "
8472 "ítems en la interfaz del personal para poder encontrarlos."
8473
8474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8478 "one of the sample profiles at install."
8479 msgstr ""
8480 "Si no está seguro de qué combinación de las preferencias del sistema "
8481 "utilizar, pruebe utilizar uno de los perfiles de ejemplo durante la "
8482 "instalación."
8483
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8485 #, c-format
8486 msgid ""
8487 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8488 "for the record in your system."
8489 msgstr ""
8490 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
8491 "el registro en su sistema."
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8494 #, c-format
8495 msgid ""
8496 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8497 "for the record in your system. "
8498 msgstr ""
8499 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
8500 "el registro en su sistema. "
8501
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8506 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8507 "list of issues."
8508 msgstr ""
8509 "Si está recibiendo varios ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar como "
8510 "'Retrasado' o 'Faltante' puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
8511 "bajo la lista de ejemplares."
8512
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8514 #, c-format
8515 msgid ""
8516 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8517 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8518 "site."
8519 msgstr ""
8520 "Si está utilizando la funcionalidad de préstamos in situ (OnSiteCheckouts), "
8521 "entonces, tendrá un informe para ver todos los ítems que actualmente están "
8522 "prestados in situ."
8523
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8528 "staff will be happy to help resolve the issue."
8529 msgstr ""
8530 "Si usted cree que ha devuelto el ítem por favor llame al personal de la "
8531 "biblioteca y ellos le ayudarán a resolver el problema."
8532
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8537 "run this tool to test for errors in your definition."
8538 msgstr ""
8539 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
8540 "herramienta para verificar errores en su definición."
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8546 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8547 msgstr ""
8548 "Si usted carga un costo de afiliación para sus usuarios (tales como aquellos "
8549 "que viven en otras regiones) puede ingresar la cantidad correspondiente en "
8550 "el campo 'Costo de asociación'. "
8551
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8556 "the 'Hold fee' field. "
8557 msgstr ""
8558 "Si cobra un valor por reservar ítems, ingrese dicha cantidad en el campo "
8559 "'Costo de reserva' "
8560
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8566 "have a value assigned to this tag"
8567 msgstr ""
8568 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8569 "asigne un valor a ese campo"
8570
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8575 "have a value assigned to this tag."
8576 msgstr ""
8577 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8578 "asigne un valor a ese campo."
8579
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8585 "allowing you to add multiples of that tag"
8586 msgstr ""
8587 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8588 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
8589
8590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8591 #, c-format
8592 msgid ""
8593 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8594 "will allow you to add multiples of that tag."
8595 msgstr ""
8596 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8597 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
8598
8599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8600 #, c-format
8601 msgid ""
8602 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8603 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8604 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8605 "there."
8606 msgstr ""
8607 "Si está prestando un ítem que tiene múltiples piezas y ha catalogado esa "
8608 "información en el subcampo 3 del registro del ítem (en MARC21) aparecerá un "
8609 "mensaje cuando preste ese ítem indicándole cuantas piezas debería haber."
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8615 "red in the checkout summary."
8616 msgstr ""
8617 "Si usted hace préstamo de un ítem para uso in situ, notará que estos "
8618 "préstamos son resaltados en rojo en el resumen de préstamo."
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8624 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8625 "back the pull down menu with authorized reasons."
8626 msgstr ""
8627 "Si usted elige 'Otros...' como motivo se le pedirá que ingrese su motivo en "
8628 "un cuadro de texto. Haciendo clic en 'Cancelar' a la derecha del cuadro "
8629 "traerá nuevamente el menú desplegable con las razones autorizadas."
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8635 "by months."
8636 msgstr ""
8637 "Si selecciona 'Planificación por MESES' verá el monto presupuestado "
8638 "fraccionado por meses."
8639
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8644 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8645 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8646 msgstr ""
8647 "Si elige 'Recibo' se imprimirán todos los ítems que el usuario tiene "
8648 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
8649 "Eligiendo 'Recibo rápido' imprimirá sólo los ítems que se han prestado el "
8650 "día de la fecha."
8651
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8656 "pricing information from that field and put that on each order line."
8657 msgstr ""
8658 "Si selecciona esta opción Koha buscará en 020$c y tomará la información del "
8659 "precio de ese campo y lo pondrá en cada línea de pedido."
8660
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8665 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8666 "authority record."
8667 msgstr ""
8668 "Si elije ingresar una nueva autoridad desde cero, el formulario que aparece "
8669 "le permitirá introducir todos los datos necesarios de su registro de "
8670 "autoridad."
8671
8672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8687 msgstr ""
8688 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8689
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8694 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8695 msgstr ""
8696 "Si elige permanecer en la página de carga de CDD, recibirá un mensaje de "
8697 "confirmación una vez que las citas hayan sido guardadas exitosamente."
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8703 "automatically remove that restriction with the "
8704 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8705 msgstr ""
8706 "Si opta por restringir a un usuario de este modo también puede hacer que "
8707 "Koha elimine automáticamente dicha restricción con la preferencia "
8708 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8709
8710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8714 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8715 msgstr ""
8716 "Si elige guardar el informe se le preguntará el nombre del informe, "
8717 "ordenarlo en grupos y subgrupos e ingresar cualquier nota sobre el."
8718
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8723 "presented with a search box"
8724 msgstr ""
8725 "Si elije buscar en otra biblioteca a su registro de autoridad se le "
8726 "presentará una caja de búsqueda"
8727
8728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8732 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8733 msgstr ""
8734 "Si elige el Formato de numeración 'Número' verá 'ejemplares esperados' en el "
8735 "cual puede ingresar el número total de ejemplares que espera recibir."
8736
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8741 "you would see other values too:"
8742 msgstr ""
8743 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
8744 "Koha, vería también otros valores:"
8745
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8750 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8751 "based on criteria you enter."
8752 msgstr ""
8753 "Si no es posible usar el escáner de códigos de barras en la planta de la "
8754 "biblioteca, la primera opción disponible es generar una lista de estanterías "
8755 "sobre la base de criterios que se introduzcan."
8756
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8761 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8762 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8763 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8764 msgstr ""
8765 "Si no desea que todas sus bibliotecas participen en el proceso de cubrir las "
8766 "reservas, deberá listar las bibliotecas que *si* participan en el proceso "
8767 "aquí ingresando los códigos de sede de todas las bibliotecas participantes, "
8768 "separadas por comas (ej. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
8769
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8775 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8776 msgstr ""
8777 "Si no encuentra el título que necesita en sus resultados de búsqueda Z39.50/"
8778 "SRU puede hacer clic en el botón 'Pruebe otra búsqueda' abajo a la izquierda "
8779 "de sus resultados"
8780
8781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8785 "that you need to first define a notice."
8786 msgstr ""
8787 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
8788 "de que necesita primero definir un aviso."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8795 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8796 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8797 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8798 "main topics : "
8799 msgstr ""
8800 "Si ingresa un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparecerá después del "
8801 "subcampo en la vista detallada MARC. Esta vista se presenta solo en la "
8802 "Intranet, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el enlace, se hace "
8803 "una búsqueda en la base de datos por un campo/subcampo con el mismo valor. "
8804 "Puede usarse para 2 tópicos principales: "
8805
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8810 "that in the restricted message as well"
8811 msgstr ""
8812 "Si ingresa una fecha y/o nota relacionada con la restricción usted la verá "
8813 "también en el mensaje de la restricción"
8814
8815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8819 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8820 "the top right of the editor"
8821 msgstr ""
8822 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
8823 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
8824 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
8825 "editor"
8826
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8831 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8832 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8833 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8834 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8835 "authorized_value&gt;&gt;. "
8836 msgstr ""
8837 "Si piensa que su reporte puede consumir demasiados recursos podría "
8838 "considerar utilizar parámetros de ejecución en su consulta. Los parámetros "
8839 "de ejecución básicamente hacen aparecer un filtro antes de ejecutar el "
8840 "reporte para preservar recursos del sistema. Hay una sintaxis específica que "
8841 "Koha comprenderá tal como 'preguntar por valores cuando ejecute el informe'. "
8842 "La sintaxis es &lt;&lt;Consulta a hacer|authorized_value&gt;&gt;. "
8843
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8848 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8849 msgstr ""
8850 "Si usted tiene SpineLabelShowPrintOnBibDetails en 'Mostrar', entonces "
8851 "también habrá un enlace para imprimir una etiqueta rápida junto a cada "
8852 "artículo."
8853
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8859 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8860 "icon'"
8861 msgstr ""
8862 "Si tiene StaffAuthorisedValueImages y/o AuthorisedValueImages configurado "
8863 "para mostrar imágenes para valores autorizados, puede elegir la imagen en "
8864 "'Elegir un ícono'"
8865
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8870 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8871 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8872 "attributes page to have sections of attributes"
8873 msgstr ""
8874 "Si tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos para encontrarlos "
8875 "fácilmente al editar. Si crea un Valor Autorizado para PA_CLASS se mostrará "
8876 "en el desplegable 'Clase' y podrá cambiar su página de atributos para tener "
8877 "secciones de atributos."
8878
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8883 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8884 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8885 "the scanner to Koha"
8886 msgstr ""
8887 "Si usted tiene un escáner portátil (o un ordenador portátil y un escáner "
8888 "USB) se puede caminar a través de la biblioteca con el escáner en la mano y "
8889 "escanear los códigos de barras. Una vez terminado se puede cargar el archivo "
8890 "de texto generado por el escáner en el Koha"
8891
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8896 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8897 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8898 msgstr ""
8899 "Si tiene una hoja de estilos que quisiera aplicar a todos los recibos puede "
8900 "apuntar la variable de configuración SlipCSS a dicha hoja de estilos. Lo "
8901 "mismo es válido para los avisos, utilizando la variable de configuración "
8902 "NoticeCSS para su hoja de estilos."
8903
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8908 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8909 "under."
8910 msgstr ""
8911 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
8912 "usted también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está "
8913 "pidiendo estos ítems."
8914
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8919 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8920 "changes "
8921 msgstr ""
8922 "Si ha elegido un 'Formato de numeración' distinto de 'Número' en el campo "
8923 "'Repetir en', ingrese el último número de ejemplar antes que el número de "
8924 "volumen cambie "
8925
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8930 "the list of checkouts below the check out box."
8931 msgstr ""
8932 "Si usted ha elegido 'Mostrar siempre los préstamos de inmediato', entonces, "
8933 "verá la lista de préstamos debajo de el recuadro de préstamos."
8934
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8939 "add form will appear"
8940 msgstr ""
8941 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8942 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8943
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8948 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8949 msgstr ""
8950 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8951 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8952
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8957 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8958 "make city selection easy."
8959 msgstr ""
8960 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
8961 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
8962 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
8963
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8968 "set the text for your SMS notices next"
8969 msgstr ""
8970 "Si ha habilitado los avisos por SMS con la preferencia SMSSendDriver puede "
8971 "establecer el texto para sus avisos SMS a continuación"
8972
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8977 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8978 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8979 msgstr ""
8980 "Si usted ha ingresado una dirección de correo electrónico para los "
8981 "proveedores en su sistema, puede enviar mensajes de reclamo cuando un pedido "
8982 "se retrasa. Antes de poder enviar los reclamos tendrá que establecer una "
8983 "nota de aviso de reclamo de adquisiciones."
8984
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8989 "after entering in the code and name"
8990 msgstr ""
8991 "Si usted tiene grupos configurados, puede elegir a cuál biblioteca esta "
8992 "biblioteca pertenece, después de introducir el código y el nombre"
8993
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8998 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8999 "possible to check out using title and/or call number)."
9000 msgstr ""
9001 "Si usted tiene itemBarcodeFallbackSearch establecido a 'Habilitar', "
9002 "entonces, puede entrar una palabra clave de búsqueda en esta casilla en "
9003 "lugar de sólo un código de barras (esto hará que sea posible el préstamo "
9004 "utilizando un título y/o una signatura topográfica)."
9005
9006 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9011 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9012 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9013 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9014 msgstr ""
9015 "Si ha enlazado un registro analítico incorrectamente puede remover el enlace "
9016 "editando el ítem del registro analítico (no el registro fuente). Para hacer "
9017 "esto, vaya al registro analítico y haga clic en el botón 'Editar' y "
9018 "seleccione 'Editar ítems'. A la izquierda de cada ítem verá dos opciones."
9019
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9024 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9025 "another attribute value."
9026 msgstr ""
9027 "Si tiene múltiples atributos de usuario puede cambiarlos a todos utilizando "
9028 "el signo mas (+) a la derecha de la caja de texto. Esto le permitirá agregar "
9029 "otro valor de atributo."
9030
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9035 "library card number to renew online."
9036 msgstr ""
9037 "Si ha registrado una contraseña en la biblioteca, es posible usarla con su "
9038 "número de carné de biblioteca para renovaciones por Internet."
9039
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9041 #, c-format
9042 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9043 msgstr ""
9044 "Si ha configurado atributos adicionales para el usuario, estos aparecerán a "
9045 "continuación"
9046
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9051 "way on the add/edit patron form"
9052 msgstr ""
9053 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
9054 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
9055
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9060 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9061 "patron record."
9062 msgstr ""
9063 "Si ha configurado BorrowersLog para rastrear cambios en los registros de "
9064 "usuarios, entonces, esta pestaña aparecerá. El registro de modificación "
9065 "mostrará todos los cambios realizados en el registro de usuario."
9066
9067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9068 #, c-format
9069 msgid ""
9070 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9071 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9072 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9073 msgstr ""
9074 "Si ha configurado la preferencia ExportWithCsvProfile , también verá la "
9075 "opción de exportar la información de préstamos actuales del usuario "
9076 "utilizando un perfil CSV o un formato ISO2709 (MARC21)."
9077
9078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9082 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9083 "will be cleared of the current patron."
9084 msgstr ""
9085 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'limpiar la "
9086 "pantalla' puede simplemente presionar enter en el teclado o escanear un "
9087 "código de barras vacio y la pantalla se limpiará del usuario actual."
9088
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9093 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9094 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9095 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9096 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9097 msgstr ""
9098 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'abrir una "
9099 "ventana de impresión de recibo rápido' puede simplemente presionar enter en "
9100 "el teclado o escanear un papel en blanco con su lector de código de barras. "
9101 "La idea es que está \"prestando\" un código en blanco lo cual provoca a Koha "
9102 "a imprimir el 'Recibo rápido' o el 'Recibo.'"
9103
9104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9108 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9109 msgstr ""
9110 "Si usted tiene la preferencia SpecifyReturnDate establecida en 'Permitir' "
9111 "usted será capaz de establecer, arbitrariamente, la fecha de devolución por "
9112 "debajo de la casilla de devolución."
9113
9114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9118 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9119 "providing you a link to the payment page for that patron"
9120 msgstr ""
9121 "Si su sistema esta configurado para mostrar multas al momento de devolución "
9122 "(FineNotifyAtCheckin) va a ver un mensaje informándole de la multa, y "
9123 "proveerá un enlace a la página de pago para el usuario"
9124
9125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9129 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9130 msgstr ""
9131 "Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No permitir"
9132 "\" entonces no tendrá la opción de finalizar la suspensión de la reserva"
9133
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9138 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9139 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9140 msgstr ""
9141 "Si tiene su preferencia del sistema EnableSearchHistory configurada para "
9142 "almacenar su historial de búsqueda entonces podrá acceder esta información "
9143 "haciendo clic en su nombre de usuario a la derecha del cliente "
9144 "administrativo y seleccionando 'Historial de búsqueda'"
9145
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9147 #, c-format
9148 msgid ""
9149 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9150 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9151 msgstr ""
9152 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
9153 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
9154 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
9155
9156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9160 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9161 "new values."
9162 msgstr ""
9163 "Si ha incluido atributos de usuario en su archivo puede decidir si agrega "
9164 "sus valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
9165
9166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9170 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9171 "arrive at your library on the late orders report."
9172 msgstr ""
9173 "Si sabe cuanto tiempo demora un proveedor en enviar los pedidos, puede "
9174 "definir un tiempo de entrega. Esto le permitirá a Koha estimar cuando "
9175 "llegará el material a la biblioteca en el informe de pedidos demorados."
9176
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9181 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9182 "and it will remove all items from the record."
9183 msgstr ""
9184 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
9185 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
9186 "ítems del registro."
9187
9188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9192 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9193 "calculate totals."
9194 msgstr ""
9195 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
9196 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
9197 "los totales."
9198
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9200 #, c-format
9201 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9202 msgstr ""
9203 "Si usted planea en la impresión de este aviso puede configurar la plantilla "
9204 "de impresión a continuación"
9205
9206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9210 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9211 msgstr ""
9212 "Si planea escribir un aviso o recibo en HTML marque el casillero 'Mensaje "
9213 "HTML', de otro modo el contenido generado será texto plano"
9214
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9219 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9220 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9221 "with an error."
9222 msgstr ""
9223 "Si usted ve duplicados en esa pantalla de resultados de búsqueda, usted "
9224 "puede marcar las casillas junto a los duplicados y hacer clic en el botón "
9225 "'Combinar seleccionados' en la parte superior de los resultados. Si elige "
9226 "más o menos de 2, se le presentará un error."
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9233 "visible on the patron information page."
9234 msgstr ""
9235 "Si configura la preferencia EnableBorrowerFiles a 'Habilitar' la pestaña de "
9236 "archivos será visible en la página de información del usuario."
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9242 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9243 msgstr ""
9244 "Si utiliza el desplegable de prioridad para reordenar o eliminar reservas "
9245 "deberá hacer clic en 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
9246
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9251 "above the other."
9252 msgstr ""
9253 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
9254 "encima del otro."
9255
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9260 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9261 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9262 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9263 "is regenerated."
9264 msgstr ""
9265 "Si desea que el peso de cubrir las reservas se divida igualmente en su "
9266 "sistema de bibliotecas, habilite simplemente RandomizeHoldsQueueWeight. "
9267 "Cuando esta preferencia del sistema está habilitada, el orden en el cual las "
9268 "bibliotecas son requeridas de cubrir una reserva será aleatorio cada vez que "
9269 "la lista es regenerada."
9270
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9275 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9276 msgstr ""
9277 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
9278 "respuestas posibles, elija que lista de 'Valor autorizado' desea utilizar."
9279
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9285 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9286 msgstr ""
9287 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
9288 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
9289
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9294 msgstr ""
9295 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
9296 "1."
9297
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9303 "library"
9304 msgstr ""
9305 "Si usted desea catalogar un registro basado en un registro existente en otra "
9306 "biblioteca"
9307
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9312 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9313 "be entered as follows:"
9314 msgstr ""
9315 "Si desea ingresar el servidor SRU de la Library of Congress, debe al menos "
9316 "utilizar la siguiente información. La URL completa http://lx2.loc.gov:210/"
9317 "LCDB debe ser ingresada como sigue:"
9318
9319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9323 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9324 msgstr ""
9325 "Si desea mover todos los ítems a un nuevo registro creando un solo registro "
9326 "bibliográfico puede utilizar la herramienta 'Combinar registros' en su lugar."
9327
9328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9332 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9333 msgstr ""
9334 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
9335 "a la izquierda de ellos y haga clic en la flecha a la derecha del botón "
9336 "'Reservar'."
9337
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9342 "can use:"
9343 msgstr ""
9344 "Si desea eliminar tanto datos de existencias y enlaces $ 9 al importar, "
9345 "puede utilizar:"
9346
9347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9351 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9352 "found via a Z39.50 search."
9353 msgstr ""
9354 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
9355 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
9356 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50."
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9362 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9363 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9364 msgstr ""
9365 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
9366 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
9367 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50. "
9368
9369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9373 "required' to 'Yes'"
9374 msgstr ""
9375 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
9376 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
9377
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9382 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9383 msgstr ""
9384 "Si trabaja en un sistema de múltiples sedes puede transferir ítems de una "
9385 "biblioteca a otra mediante el uso de la herramienta de Transferencia. Para "
9386 "transferir un ítem"
9387
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9392 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9393 "branches' to show it for all libraries."
9394 msgstr ""
9395 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
9396 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
9397 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
9398
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9403 "'Restricted' flag "
9404 msgstr ""
9405 "Si usted desea bloquear a un usuario de la biblioteca puede indicarlo como "
9406 "'Suspendido' "
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9412 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9413 msgstr ""
9414 "Si desea catalogar registros analíticos en Koha querrá primero actualizar la "
9415 "preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
9416
9417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9421 "Vendor pull down menu"
9422 msgstr ""
9423 "Si desea cambiar el proveedor al cual está ordenando puede utilizar el menú "
9424 "desplegable Proveedor"
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9430 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9431 "page."
9432 msgstr ""
9433 "Si desea exportar una lista de códigos de barra de los ítems prestados hoy "
9434 "puede encontrar esa opción en el menú Mas arriba a la derecha de la página."
9435
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9440 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9441 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9442 "or log in at that library."
9443 msgstr ""
9444 "Si desea limitar el informe puede utilizar el menú desplegable en el tope "
9445 "para limitar a una ubicación específica en su sede. Para ver retrasos con "
9446 "multas de otras sedes deberá cambiar su sede o ingresar en la misma."
9447
9448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9453 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9454 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9455 msgstr ""
9456 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
9457 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
9458 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
9459 "la lista."
9460
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9465 "lists tool or from the cataloging search results."
9466 msgstr ""
9467 "Si usted quiere combinar varios registros, puede hacerlo a través de la "
9468 "herramienta de listas o desde los resultados de búsqueda en catalogación."
9469
9470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9474 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9475 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9476 "check out due to overdue items. "
9477 msgstr ""
9478 "Si desea evitar que un usuario tome prestado ítems debido a sus ítems en "
9479 "demora, marque la casilla 'Suspendido', esto colocará un aviso en el "
9480 "registro del usuario, al momento del préstamo informará al bibliotecario que "
9481 "el usuario no puede pedir prestado debido a los ítems atrasados​​. "
9482
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9488 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9489 msgstr ""
9490 "Si desea reemplazar cualquier imagen de cubierta que haya subido en el "
9491 "pasado, seleccione 'Reemplazar cubiertas existentes' en la sección 'Opciones'"
9492
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9497 "checkbox."
9498 msgstr ""
9499 "Si desea ver mas detalles puede hacer clic en la casilla 'Mostrar todos los "
9500 "detalles'."
9501
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9506 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9507 "flag"
9508 msgstr ""
9509 "Si desea que su personal de circulación confirme la dirección de un usuario "
9510 "antes de prestarle un ítem, se puede ver la bandera 'Dado sin Dirección'"
9511
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9516 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9517 msgstr ""
9518 "Si desea que su curso se muestre públicamente usted querrá estar seguro de "
9519 "comprobar la casilla '¿Habilitado?' antes de guardar el nuevo curso."
9520
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9525 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9526 "'Show tags' at the top of the editor."
9527 msgstr ""
9528 "Si prefiere no ver los números de etiqueta MARC, puede cambiar el valor de "
9529 "su preferencia del sistema hide_marc o cada usuario puede marcar la casilla "
9530 "junto a 'Mostrar etiquetas' en la parte superior del editor."
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9536 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9537 msgstr ""
9538 "Si desea excluir un subcampo específico ingréselo al lado del valor de "
9539 "campo, 100a excluirá solo el subcampo 'a' de 100"
9540
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9545 msgstr ""
9546 "Si desea excluir todos los subcampos de por ejemplo 200, solo ingrese 200"
9547
9548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9552 "patron type from the 'Category' pull down"
9553 msgstr ""
9554 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
9555 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9561 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9562 "button at the top of the patron record."
9563 msgstr ""
9564 "Si desea buscar primero el usuario y luego el registro de la reserva, puede "
9565 "abrir el registro del usuario y hacer clic en el botón 'Buscar para "
9566 "Reservar' en el tope del registro del usuario."
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9572 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9573 msgstr ""
9574 "Si desea, también puede introducir una 'Vía de retorno' de dirección de "
9575 "email diferente. Esta es la dirección de correo electrónico en la que irán "
9576 "todos los mensajes rebote. "
9577
9578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9582 "the email address that all replies will go to. "
9583 msgstr ""
9584 "Si desea, usted puede introducir una dirección de email diferente en "
9585 "'Responder a'. Esta es la dirección de correo electrónico a la que se "
9586 "enviaran todas las respuestas. "
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9592 "you would like to export"
9593 msgstr ""
9594 "Si desea puede cargar un archivo de números de identificación de autoridades "
9595 "para los registros que desea exportar"
9596
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9601 "like to export"
9602 msgstr ""
9603 "Si desea puede cargar un archivo de biblionumbers para los registros que "
9604 "desea exportar"
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9610 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9611 msgstr ""
9612 "Si prefiere ingresar todos los feriados y luego copiarlos todos a otra sede "
9613 "a la vez puede utilizar el menú de copia bajo el calendario"
9614
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9619 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9620 msgstr ""
9621 "Si está permitiendo renovaciones puede controlar cuan largo es el período de "
9622 "renovación (en las unidades que haya elegido) en la casilla de 'Período de "
9623 "renovación'"
9624
9625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9629 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9630 msgstr ""
9631 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
9632 "la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
9633 "casilla 'No renovable antes de'. "
9634
9635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9639 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9640 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9641 msgstr ""
9642 "Si usted está permitiendo el préstamo de ítems in situ para los usuarios "
9643 "(por lo general son ítems que no son para préstamo y que usted desea prestar "
9644 "para su uso en la biblioteca), por tanto, usted verá la casilla 'Préstamo in "
9645 "situ'."
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9651 "confirm the hold "
9652 msgstr ""
9653 "Si está recibiendo un ítem que está reservado, se le pedirá que confirme la "
9654 "reserva "
9655
9656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9660 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9661 msgstr ""
9662 "Si está recibiendo un ítem que está reservado en otra sede se le pedirá que "
9663 "confirme la reserva y transfiera el ejemplar "
9664
9665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9669 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9670 "will say so on the confirmation screen."
9671 msgstr ""
9672 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
9673 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
9674 "lo verá en la pantalla de confirmación."
9675
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9680 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9681 msgstr ""
9682 "Si está utilizando el módulo de Publicaciones periódicas puede vincular la "
9683 "información de pedido de la suscripción a el módulo de adquisiciones "
9684 "eligiendo el pedido 'Desde una suscripción'"
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9690 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9691 msgstr ""
9692 "Si está utilizando el módulo de las Publicaciones periódicas puede vincular "
9693 "la información de pedido de la suscripción a el módulo de adquisiciones "
9694 "eligiendo el pedido 'Desde una suscripción' "
9695
9696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9700 "a Phone notification"
9701 msgstr ""
9702 "Si utilizas el servicio TalkingTechItivaPhoneNotification puedes configurar "
9703 "una notificación telefónica"
9704
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9709 "profile."
9710 msgstr ""
9711 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
9712 "perfil."
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9718 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9719 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9720 "delete or delete the biblio records."
9721 msgstr ""
9722 "Si su archivo (o lista de códigos de barra escaneados) tiene más de 1000 "
9723 "códigos de barra, Koha no podrá presentarle una lista de los ejemplares. "
9724 "Todavía podrá eliminarlos, pero no podrá seleccionar cuales ejemplares "
9725 "específicos eliminar o eliminar los registros bibliográficos."
9726
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9731 "Issue information."
9732 msgstr ""
9733 "Si su ejemplar tiene un ejemplar suplementario con él, complete la "
9734 "información de ejemplar adicional."
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9741 "profile."
9742 msgstr ""
9743 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
9744 "perfil."
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9750 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9751 "Days' field "
9752 msgstr ""
9753 "Si su biblioteca 'multa' a usuarios suspendiendo su cuenta, puede ingresar "
9754 "el número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en Días' "
9755
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9757 #, c-format
9758 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9759 msgstr ""
9760 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
9761 "registrado."
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9767 "about options"
9768 msgstr ""
9769 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
9770 "acerca de sus opciones"
9771
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9776 "Expiry date will automatically be calculated"
9777 msgstr ""
9778 "Si el carné de usuario vence (basado en la configuración de la categoría de "
9779 "usuario) la fecha de vencimiento se calculará automáticamente"
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9785 "message stating how late your items are."
9786 msgstr ""
9787 "Si las transferencias se demoran en llegar a la biblioteca podrá ver un "
9788 "mensaje que indica qué cuan demorados están los ítems."
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9795 "Available (it will not cancel the hold)"
9796 msgstr ""
9797 "Ignorando la reserva dejará en suspenso el ítem, pero permanecerá su "
9798 "condición de disponible (no se cancelará la reserva)"
9799
9800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9801 #, c-format
9802 msgid "Images must be under 500k in size."
9803 msgstr "Las imágenes deben ser menores de 500K de tamaño."
9804
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9809 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9810 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9811 msgstr ""
9812 "Las imágenes que se cargan mediante esta herramienta aparecerán en el menú a "
9813 "la hora de crear diseños de carnés de usuario. El número de imágenes que se "
9814 "pueden subir (sin contar las imágenes de usuario) está limitado por la "
9815 "preferencia del sistema ImageLimit."
9816
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9818 #, c-format
9819 msgid "Import Framework"
9820 msgstr "Importar hoja de trabajo"
9821
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9823 #, c-format
9824 msgid "Import Quotes"
9825 msgstr "Importar citas"
9826
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9828 #, c-format
9829 msgid "Import patron data"
9830 msgstr "Importar datos de usuario"
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9833 #, c-format
9834 msgid "Import/Export Frameworks"
9835 msgstr "Importar/Exportar hojas de trabajo"
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9838 #, c-format
9839 msgid "Important "
9840 msgstr "Importante "
9841
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9846 "options are here for future development."
9847 msgstr ""
9848 "Importante \"¿quiso decir?\" solo funciona en el OPAC por ahora. Las "
9849 "opciones de Intranet están aquí para desarrollos futuros."
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9855 "not be able to be closed"
9856 msgstr ""
9857 "Importante. No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
9858 "'precio incierto'"
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9861 #, c-format
9862 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9863 msgstr ""
9864 "Importante: Debe definirse un presupuesto antes de poder crear un fondo."
9865
9866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9867 #, c-format
9868 msgid ""
9869 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9870 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9871 "permission to delete public lists that they have not created."
9872 msgstr ""
9873 "Importante: Todo el personal tiene permiso para crear y modificar sus "
9874 "propias listas, este permiso sólo es necesario si desea dar permiso a un  "
9875 "miembro del personal para eliminar las listas públicas que no han creado."
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9878 #, c-format
9879 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9880 msgstr "Importante: Se requiere una dirección IP si ha habilitado AutoLocation"
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9886 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9887 msgstr ""
9888 "Importante: un ítem es considerado demorado en función del número de días "
9889 "que han ingresado en la preferencia del sistema TransfersMaxDaysWarning."
9890
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9895 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9896 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9897 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9898 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9899 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9900 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9901 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9902 msgstr ""
9903 "Importante: Como mínimo tendrá que configurar una regla de circulación "
9904 "predeterminada. Esta regla se debe configurar para todos los tipos de "
9905 "ejemplar/ítems, todas las bibliotecas y tipos de usuario. Esto capturará "
9906 "todos los casos que no coincidan con una regla específica. Al hacer un "
9907 "préstamo si usted no tiene una regla para todas las bibliotecas, todos los "
9908 "tipos de ejemplar/ítems y todo tipo de usuario, verá usuarios bloqueados de "
9909 "hacer reservas. Usted también querrá poner una regla para una biblioteca "
9910 "específica, fijada para todos los tipos de ejemplar/ítems y todos los tipos "
9911 "de usuario para evitar el problema de las reservas. Koha necesita saber a "
9912 "qué regla recurrir."
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9915 #, c-format
9916 msgid ""
9917 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9918 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9919 "field, you need to choose one or the other."
9920 msgstr ""
9921 "Importante: En este momento puede asignar sólo 1 campo MARC a 1 campo Koha. "
9922 "Esto significa que usted no será capaz de asignar tanto el 100a y el 700a "
9923 "para el campo de autor, debe elegir uno u otro."
9924
9925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9930 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9931 msgstr ""
9932 "Importante: Los valores autorizados están limitados a 80 caracteres y no "
9933 "pueden tener espacios o caracteres especiales más que guiones bajo y medio."
9934
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9939 "notices are sent to and from the right address"
9940 msgstr ""
9941 "Importante: Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca "
9942 "para cerciorarse que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9948 "database. Changes made here are permanent."
9949 msgstr ""
9950 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta se recomienda hacer una copia "
9951 "de respaldo de su base de datos. Los cambios realizados son permanentes."
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9957 "underscores and hyphens in it."
9958 msgstr ""
9959 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios o caracteres especiales "
9960 "salvo guiones bajos y medios."
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9966 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9967 msgstr ""
9968 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
9969 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
9970
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9975 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9976 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9977 msgstr ""
9978 "Importante: No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le "
9979 "causará problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva "
9980 "hoja basada en la predeterminada, o altere alguna existente."
9981
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9986 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9987 msgstr ""
9988 "Importante: No introducir símbolos en este campo, sólo números y puntos "
9989 "decimales (por ejemplo, $ 5.00 se debe ingresar como 5 o 5.00)"
9990
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9992 #, c-format
9993 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9994 msgstr ""
9995 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
9996
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10001 "significant amount of time to run."
10002 msgstr ""
10003 "Importante: Para las bibliotecas con una base de usuarios grande, este "
10004 "informe puede tomar una cantidad significativa de tiempo para ejecutarse."
10005
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10011 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10012 msgstr ""
10013 "Importante: Si se configura la preferencia AutomaticItemReturn para "
10014 "transferir automáticamente ejemplares a su sede, entonces no aparecerá la "
10015 "consulta"
10016
10017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10021 "in it."
10022 msgstr "Importante: Si el campo es obligatorio no podrá limpiar su valor."
10023
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10028 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10029 "MaxFinesystem preference."
10030 msgstr ""
10031 "Importante: Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un "
10032 "límite en las multas que este ejemplar puede acumular. Un monto máximo de "
10033 "multa puede configurarse utilizando la preferencia MaxFinesystem."
10034
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10039 "running you will see no data on this report."
10040 msgstr ""
10041 "Importante: Si no aplica multas y/o no ejecuta la tarea programada (cron "
10042 "job) de multas no verá datos en este informe."
10043
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10048 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10049 msgstr ""
10050 "Importante: Si no proporciona un margen izquierdo al texto de la plantilla, "
10051 "se aplicará de forma predeterminada un margen de 3/16\" (13.5 puntos) al "
10052 "texto."
10053
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10058 "member), a delay value is required."
10059 msgstr ""
10060 "Importante: Si desea que Koha dispare una acción (enviar una carta o "
10061 "suspender a un miembro), es necesario un valor de retardo."
10062
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10067 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10068 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10069 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10070 msgstr ""
10071 "Importante: Además de utilizar cualquier código de valor autorizado para "
10072 "generar un desplegable, puede utilizar los siguientes valores: Sedes "
10073 "(branches), Tipos de Ítem (itemtypes) y Categorías de Usuarios "
10074 "(categorycode). Por ejemplo un desplegable de sedes puede ser generado con "
10075 "&lt;&lt;Sede|branches&gt;&gt;"
10076
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10078 #, c-format
10079 msgid ""
10080 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10081 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10082 "view the staff interface."
10083 msgstr ""
10084 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
10085 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catálogo' para "
10086 "permitirle ver la interfaz administrativa."
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10092 "to set that patron category to require overdue notices."
10093 msgstr ""
10094 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
10095 "establecer que dicha categoría de usuarios tendrá avisos de vencimiento."
10096
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10101 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10102 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10103 msgstr ""
10104 "Importante: Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después "
10105 "de combinar registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha "
10106 "sido borrado, Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10112 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10113 msgstr ""
10114 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos enviarán un 'enter' "
10115 "al navegador, de tal forma que el botón 'Prestar' se activa automáticamente"
10116
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10121 "staff client"
10122 msgstr ""
10123 "Importante: Se debe dar a todos los miembros del personal para ingresar a la "
10124 "interfaz administrativa."
10125
10126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10130 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10131 msgstr ""
10132 "Importante: Note que si la preferencia del sistema AllowHoldPolicyOverride "
10133 "está configurada en 'permitir', estas políticas pueden ser ignoradas por el "
10134 "personal de circulación."
10135
10136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10138 #, c-format
10139 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10140 msgstr "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales."
10141
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10143 #, c-format
10144 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10145 msgstr "Importante: Solo instale plugins de fuentes confiables."
10146
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10151 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10152 "content&gt;&gt;"
10153 msgstr ""
10154 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;"
10155 "item&gt;&lt;/item&gt;, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
10156 "utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10157
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10162 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10163 msgstr ""
10164 "Importante: Los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;&lt;"
10165 "items.content&gt;&gt; por si mismas, o utilizar &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
10166 "para cubrir todas la etiquetas."
10167
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10169 #, c-format
10170 msgid ""
10171 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10172 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10173 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10174 "checks as one may desire."
10175 msgstr ""
10176 "Importante: Usuarios con multas pendientes o prestamos no se guardan. No son "
10177 "removidos completamente del sistema (solo se mueven a la tabla "
10178 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas verificaciones "
10179 "como sería deseable."
10180
10181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10182 #, c-format
10183 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10184 msgstr "Importante: Requiere que esté habilitado EnhancedMessagingPreferences"
10185
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10187 #, c-format
10188 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10189 msgstr "Importante: Requiere los permisos de usuarios de arriba"
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10192 #, c-format
10193 msgid ""
10194 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10195 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10196 msgstr ""
10197 "Importante: La 'contraseña' debe ingresarse como texto plano, y será "
10198 "convertida a un hash Bcrypt (la cual es la versión cifrada de la contraseña)."
10199
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10204 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10205 "prices for that vendor."
10206 msgstr ""
10207 "Importante: La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. "
10208 "Está relacionada con el proveedor por lo que podrá ver todos los ítems en el "
10209 "pedido con precios inciertos para ese proveedor."
10210
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10215 "does not contain a valid value."
10216 msgstr ""
10217 "Importante: La anonimización fallará silenciosamente si la preferencia "
10218 "AnonymousPatron no contiene un valor válido."
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10224 "letters)"
10225 msgstr ""
10226 "Importante: El código de la categoría se limita a 10 caracteres (números y "
10227 "letras)"
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10233 "match valid entries in your database."
10234 msgstr ""
10235 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
10236 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
10237
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10242 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10243 "work as well."
10244 msgstr ""
10245 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
10246 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
10247 "imágenes más pequeñas."
10248
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10253 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10254 msgstr ""
10255 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
10256 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
10257 "configurar mensajes para toda una categoría"
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10263 "circulation related notices at this time."
10264 msgstr ""
10265 "Importante: Estas nuevas etiquetas solo funcionan en avisos de retrasos, en "
10266 "ningún otro aviso relacionado con la circulación por el momento."
10267
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10272 "library that the reserving staff member is from."
10273 msgstr ""
10274 "Importante: Estas políticas están basadas en la biblioteca de origen del "
10275 "usuario, no de la biblioteca a la cual pertenece el bibliotecario que "
10276 "realiza la reserva."
10277
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10279 #, c-format
10280 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10281 msgstr ""
10282 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el usuario a "
10283 "través del OPAC"
10284
10285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10289 "patron's messaging preferences."
10290 msgstr ""
10291 "Importante: Estas preferencias pueden ser sobrescritos haciendo cambios en "
10292 "las preferencias de mensajería del usuario."
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10298 "categories"
10299 msgstr ""
10300 "Importante: Estas preferencias sobre escribirán cualquiera establecida a "
10301 "través de categorías del usuario"
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10305 #, c-format
10306 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10307 msgstr ""
10308 "Importante: Esto solo puede definirse para la unidad en días, no en horas"
10309
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10314 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10315 msgstr ""
10316 "Importante: Esta característica debe tener la llena la columna \"No "
10317 "renovable antes de\" o se renovará automáticamente todos los días después de "
10318 "la fecha de vencimiento."
10319
10320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10324 msgstr ""
10325 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (solo letras y números)"
10326
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10328 #, c-format
10329 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10330 msgstr "Importante: Este nivel de permiso ya no controla nada."
10331
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10335 #, c-format
10336 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10337 msgstr ""
10338 "Importante: Esta opción no se puede cambiarse después que un atributo es "
10339 "definido."
10340
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10346 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10347 msgstr ""
10348 "Importante: Este valor solo será verificado si BorrowerMandatoryField define "
10349 "la fecha de nacimiento como un campo requerido en el registro del usuario."
10350
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10355 "noItemTypeImages to 'Show' "
10356 msgstr ""
10357 "Importante: Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC es "
10358 "necesario establecer noItemTypeImages a 'Mostrar' "
10359
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10364 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10365 msgstr ""
10366 "Importante: Los valores dados al estado perdido deben ser numéricos y no "
10367 "alfabéticos de manera de mostrar correctamente el estado"
10368
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10373 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10374 "front of the notice code for each branch."
10375 msgstr ""
10376 "Importante: Cuando se trabaja con avisos de retrasos, usted desea que cada "
10377 "aviso en cada sede tenga un código único. Piense sobre el uso del código de "
10378 "la sede delante de un código de aviso para cada sede."
10379
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10384 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10385 msgstr ""
10386 "Importante: Sin un propietario, la restricción de acceso será ignorada, "
10387 "asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
10388
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10393 "not be before today's date."
10394 msgstr ""
10395 "Importante: Usted no será capaz de entrar en un contrato de forma "
10396 "retrospectiva, la fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
10397
10398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10399 #, c-format
10400 msgid ""
10401 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10402 "enter either one or the other."
10403 msgstr ""
10404 "Importante: No se puede introducir tanto en un plazo de un mes y una fecha "
10405 "hasta. Elija entre una o la otra."
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10411 "to work."
10412 msgstr ""
10413 "Importante: Usted necesitará tener habilitado la tarea programada (cron job) "
10414 "para la renovación automática para que esto funcione."
10415
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10420 "import."
10421 msgstr ""
10422 "Importante: No se aplica una lista de valores autorizados al importar los "
10423 "usuarios en lote."
10424
10425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10426 #, c-format
10427 msgid "Importing Patrons"
10428 msgstr "Importando Usuarios"
10429
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10434 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10435 msgstr ""
10436 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
10437 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10443 "can have checked out at one time"
10444 msgstr ""
10445 "En 'Total de Préstamos Vigentes Permitidos' ingrese el número total de ítems "
10446 "que un usuario puede tener prestado al mismo tiempo"
10447
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10452 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10453 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10454 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10455 "attached."
10456 msgstr ""
10457 "En Koha los registros bibliográficos contiene la información principal "
10458 "relacionada con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, ISBN, "
10459 "etc. Esta información es almacenada en Koha en Marc (Koha soporta diferentes "
10460 "sabores de Marc). Una vez esta información es guardada, se pueden adjuntar "
10461 "ejemplares o existencias."
10462
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10468 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10469 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10470 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10471 msgstr ""
10472 "En UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. El plugin "
10473 "es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también dos plugins "
10474 "(unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma \"mágica \" "
10475 "encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10479 #, c-format
10480 msgid ""
10481 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10482 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10483 "the record and import it"
10484 msgstr ""
10485 "Además del enlace Importar a la derecha de cada título, puede hacer clic en "
10486 "el título que le interese y aparecerá un menú con enlaces para vista previa "
10487 "del registro e importarlo"
10488
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10493 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10494 "that is entered into the system. To add a new category:"
10495 msgstr ""
10496 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
10497 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
10498 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
10499 "nueva categoría:"
10500
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10505 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10506 "Koha Wiki: "
10507 msgstr ""
10508 "Además de los reportes guiados, tiene la opción de escribir sus propias "
10509 "consultas SQL. Para encontrar reportes escritos por otros usuarios de Koha, "
10510 "visite la Wiki de Koha: "
10511
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10513 #, c-format
10514 msgid ""
10515 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10516 "enter the new start and end date and save the budget."
10517 msgstr ""
10518 "En ambos casos, se le presentará un formulario en el que, simplemente, "
10519 "necesitará ingresar las nuevas fechas de inicio y finalización y guardar el "
10520 "presupuesto."
10521
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10526 "information"
10527 msgstr ""
10528 "Con el fin de reclamar ejemplares faltantes o demorados tendrá que "
10529 "introducir la información del proveedor"
10530
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10535 "subfields are stored into an arrayref"
10536 msgstr ""
10537 "Con el fin de gestionar campos y subcampos con multi-valores, los campos y "
10538 "subcampos son guardados en un arrayref"
10539
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10541 #, c-format
10542 msgid ""
10543 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10544 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10545 msgstr ""
10546 "Para enviar avisos de vencimiento que ha definido utilizando la herramienta "
10547 "de Avisos, es necesario establecer primero los factores que desencadenan que "
10548 "estos mensajes."
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10554 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10555 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10556 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10557 "Barcode' option."
10558 msgstr ""
10559 "Con el fin de mostrar el código de barras y el número de carné del usuario "
10560 "tendrá que marcar la opción 'Imprimir Número de Carné como Código de "
10561 "Barras'. Esto convertirá el número de carné del usuario en un código de "
10562 "barras. Si desea que el número se imprima en un formato legible por humanos "
10563 "tendrá que elegir 'Imprimir Número Carné como Texto Bajo el Código de "
10564 "Barras.'"
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10570 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10571 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10572 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10573 "will be presented with a warning message."
10574 msgstr ""
10575 "En algunos casos un usuario vendrá a retirar una reserva para un compañero "
10576 "(o alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela "
10577 "cuando se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera "
10578 "de retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
10579
10580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10581 #, c-format
10582 msgid ""
10583 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10584 msgstr ""
10585 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
10586 "categorías superiores"
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10589 #, c-format
10590 msgid ""
10591 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10592 "this field will contain"
10593 msgstr ""
10594 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
10595 "campo contendrá"
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10601 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10602 "status."
10603 msgstr ""
10604 "En la pestaña 'Información del ítem' puede introducir información que se "
10605 "agregará a cada título pedido tal como el tipo de ítem, código de colección "
10606 "y el estatus no para préstamo."
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10609 #, c-format
10610 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10611 msgstr ""
10612 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10618 "field "
10619 msgstr ""
10620 "En el 'Código de tipo de atributo de usuario', introduzca un código corto "
10621 "para identificar este campo "
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10624 #, c-format
10625 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10626 msgstr "En la caja 'SQL' puede escribir o pegar el SQL para el informe"
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10632 "report"
10633 msgstr ""
10634 "En el campo de correo electrónico ingresar el correo electrónico de la "
10635 "persona que desea recibir el informe"
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10641 "next to the title and on the search results."
10642 msgstr ""
10643 "En el OPAC las imágenes de cubierta también aparecerán en la pestaña de "
10644 "imágenes, y también al lado del título en los resultados de búsqueda."
10645
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10651 "results."
10652 msgstr ""
10653 "En Búsqueda de proveedores puede ingresar cualquier parte del nombre del "
10654 "proveedor para obtener resultados."
10655
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10657 #, c-format
10658 msgid ""
10659 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10660 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10661 msgstr ""
10662 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los clientes "
10663 "devolver los elementos de todas las bibliotecas excepto de las sedes "
10664 "Libertad y Franklin."
10665
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10670 "budget with numbers and decimals."
10671 msgstr ""
10672 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
10673 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
10674
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10677 #, c-format
10678 msgid ""
10679 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10680 msgstr ""
10681 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo de moneda, solo números y "
10682 "decimales."
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10688 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10689 msgstr ""
10690 "En el centro de la pantalla hay una forma simple de carga, sólo tiene que "
10691 "buscar el archivo en su computadora y darle un nombre que para reconocerlo "
10692 "más adelante."
10693
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10695 #, c-format
10696 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10697 msgstr ""
10698 "En la descripción ingresar la razón por la cual la biblioteca está cerrada"
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10704 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10705 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10706 "closed on this date."
10707 msgstr ""
10708 "En el formulario de arriba se dará cuenta de que ahora hay una opción "
10709 "'Generar una excepción para este feriado repetido,'. Elegir esta opción le "
10710 "permitirá abrir la biblioteca en una fecha en que la biblioteca usualmente "
10711 "está cerrada."
10712
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10717 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10718 "the option) "
10719 msgstr ""
10720 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
10721 "cierre (para más información sobre cada opción haga clic sobre el signo de "
10722 "pregunta [?] a la derecha de cada opción) "
10723
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10728 msgstr ""
10729 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
10730 "buscará."
10731
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10733 #, c-format
10734 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10735 msgstr ""
10736 "En el formulario que aparece, usted querrá ingresar los datos básicos sobre "
10737 "su fondo."
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10743 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10744 "database. "
10745 msgstr ""
10746 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
10747 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
10748 "desde la base de datos. "
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10751 #, c-format
10752 msgid ""
10753 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10754 "details"
10755 msgstr ""
10756 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
10757 "catálogo"
10758
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10760 #, c-format
10761 msgid ""
10762 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10763 "details."
10764 msgstr ""
10765 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
10766 "catálogo."
10767
10768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10769 #, c-format
10770 msgid ""
10771 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10772 "click 'Select'"
10773 msgstr ""
10774 "En la ventana que aparece busque los usuarios que desea notificar y haga "
10775 "clic en 'Seleccionar'"
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10781 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10782 "or renew it in one click."
10783 msgstr ""
10784 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
10785 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver mas de la suscripción o "
10786 "renovarlas con un clic."
10787
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10789 #, c-format
10790 msgid "Inventory/Stocktaking"
10791 msgstr "Inventario/existencias"
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10795 #, c-format
10796 msgid "Invoices"
10797 msgstr "Facturas"
10798
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10800 #, c-format
10801 msgid ""
10802 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10803 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10804 "but you know when it's going to arrive."
10805 msgstr ""
10806 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
10807 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
10808 "sabe cuando va a llegar."
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10812 #, c-format
10813 msgid "Is a URL "
10814 msgstr "Es una URL "
10815
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10820 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10821 "for the serial you'd like to receive issues for"
10822 msgstr ""
10823 "Los ejemplares pueden ser marcados como recibidos desde varios lugares. Para "
10824 "encontrar una suscripción, utilice el cuadro de búsqueda en la parte "
10825 "superior de la página de publicaciones periódicas para buscar la revista de "
10826 "la cual desea a recibir ejemplares"
10827
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10832 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10833 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10834 msgstr ""
10835 "Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después de combinar "
10836 "registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha sido borrado, "
10837 "Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10843 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10844 "the top of the list of patterns."
10845 msgstr ""
10846 "También le permitirá crear un nuevo patrón de numeración sin tener que "
10847 "agregar primero una suscripción. Para agregar un nuevo patrón haga clic "
10848 "'Nuevo patrón de numeración' en el tope de la lista de patrones."
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10851 #, c-format
10852 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10853 msgstr ""
10854 "También aparecerán en el panel administrativo bajo las etiquetas de módulos"
10855
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10857 #, c-format
10858 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10859 msgstr "También será una opción cuando se cree una cesta."
10860
10861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10862 #, c-format
10863 msgid ""
10864 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10865 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10866 msgstr ""
10867 "Su comportamiento está controlado por las preferencias del sistema "
10868 "StaticHoldsQueueWeight y RandomizeHoldsQueueWeight."
10869
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10871 #, c-format
10872 msgid "Item Circulation Alerts"
10873 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10876 #, c-format
10877 msgid "Item Details"
10878 msgstr "Detalles de ítem"
10879
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10881 #, c-format
10882 msgid "Item Hold Policies"
10883 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
10884
10885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10886 #, c-format
10887 msgid "Item Search"
10888 msgstr "Búsqueda de ítem"
10889
10890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10891 #, c-format
10892 msgid "Item Specific Circulation History"
10893 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
10894
10895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10896 #, c-format
10897 msgid "Item Types"
10898 msgstr "Tipos de ítem"
10899
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10901 #, c-format
10902 msgid "Item already checked out to this patron"
10903 msgstr "El ítem está prestado actualmente a este usuario"
10904
10905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10906 #, c-format
10907 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10908 msgstr "El ejemplar siendo prestado está marcado como 'perdido' "
10909
10910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10911 #, c-format
10912 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10913 msgstr "Elejemplar siendo prestado no es recomendado para usuarios de esa edad"
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10919 "criteria"
10920 msgstr ""
10921 "El ejemplar prestado cumple con los criterios del la preferencia del sistema "
10922 "decreaseLoanHighHolds"
10923
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10925 #, c-format
10926 msgid "Item cannot be renewed "
10927 msgstr "El título no puede renovarse "
10928
10929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10930 #, c-format
10931 msgid "Item checked out to another patron"
10932 msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
10933
10934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10935 #, c-format
10936 msgid "Item floats "
10937 msgstr "Ítem flotante "
10938
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10940 #, c-format
10941 msgid ""
10942 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10943 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10944 "checked in at another library"
10945 msgstr ""
10946 "Ítem flotante: El ítem no se transferirá desde la sede donde fue devuelto, "
10947 "en cambio permanecerá allí hasta que sea transferido manualmente o prestado "
10948 "a otra sede"
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10951 #, c-format
10952 msgid "Item not for loan"
10953 msgstr "El ítem no puede prestarse"
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10956 #, c-format
10957 msgid "Item on hold for someone else"
10958 msgstr "El ítem está reservado a otro usuario"
10959
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10961 #, c-format
10962 msgid "Item returns home"
10963 msgstr "Sede de devolución de ítem"
10964
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10969 "to its home library "
10970 msgstr ""
10971 "Ítem retorna a casa: El ítem pedirá al bibliotecario que lo transfiera a su "
10972 "biblioteca de origen "
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10975 #, c-format
10976 msgid "Item returns to issuing library"
10977 msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo"
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10983 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10984 msgstr ""
10985 "Ejemplar retorna a sede de préstamo: El sistema pedirá al bibliotecario "
10986 "transferir el ejemplar a la biblioteca donde fue prestado "
10987
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10989 #, c-format
10990 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10991 msgstr ""
10992 "El ítem debería estar en la estantería de reserva esperando por un usuario"
10993
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10998 "can be used in any way that works for your library."
10999 msgstr ""
11000 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
11001 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
11002 "biblioteca."
11003
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11005 #, c-format
11006 msgid "Items can be edited in several ways."
11007 msgstr "Los ítems pueden ser editados de varias formas."
11008
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11013 "'Attach item' option"
11014 msgstr ""
11015 "Los ítems se pueden mover de un registro bibliográfico a otro usando la "
11016 "opción 'Adjuntar ítem'"
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11022 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11023 "hours) entered in this box."
11024 msgstr ""
11025 "Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
11026 "deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
11027 "antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11030 #, c-format
11031 msgid ""
11032 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11033 "checked out to patrons"
11034 msgstr ""
11035 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
11036 "pueden ser prestados a usuarios"
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11039 #, c-format
11040 msgid ""
11041 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11042 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11043 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11044 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11045 "at the top of the list."
11046 msgstr ""
11047 "Los ejemplares reservados por mas tiempo que el permitido (basado en el "
11048 "valor de la preferencia ReservesMaxPickUpDelay) aparecerán en la pestaña "
11049 "'Reservas vencidas', no serán canceladas automáticamente a menos que tenga "
11050 "configurada la tarea programada (cron job) para hacerlo, pero puede cancelar "
11051 "todas las reservas utilizando el botón en el tope de la lista."
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11054 #, c-format
11055 msgid "Items with no checkouts"
11056 msgstr "Ítems nunca prestados"
11057
11058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11059 #, c-format
11060 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11061 msgstr "Correspondencia palabra clave a MARC"
11062
11063 #. %1$s:  helpVersion 
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11065 #, c-format
11066 msgid "Koha %s manual"
11067 msgstr "Manual de Koha %s"
11068
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11070 #, c-format
11071 msgid "Koha Lists"
11072 msgstr "Listas Koha"
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11078 "codes."
11079 msgstr ""
11080 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
11081 "colección."
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11087 "authorities."
11088 msgstr ""
11089 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
11090 "valores de sus autoridades."
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11096 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11097 msgstr ""
11098 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus proveedores de revistas si "
11099 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
11100 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11104 #, c-format
11105 msgid ""
11106 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11107 "password unchanged."
11108 msgstr ""
11109 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
11110 "para dejar sin cambios la contraseña."
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11116 "to, edit or delete."
11117 msgstr ""
11118 "Koha viene configurada con una lista predeterminada de servidores Z39.50/SRU "
11119 "a la que puede agregar, editar o eliminar."
11120
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11125 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11126 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11127 "purposes."
11128 msgstr ""
11129 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
11130 "bibliográficos existencias y/o datos de autoridades en bloque. Puede "
11131 "utilizar esto para enviar sus registros a bibliotecas colegas, "
11132 "organizaciones o servicios, o simplemente con fines de respaldo."
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11135 #, c-format
11136 msgid ""
11137 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11138 msgstr ""
11139 "Koha viene con varias de las hojas de trabajo de autoridades necesarias ya "
11140 "cargadas."
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11143 #, c-format
11144 msgid "Koha database schema"
11145 msgstr "Esquema de base de datos de Koha"
11146
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11151 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11152 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11153 "not changed afterwards."
11154 msgstr ""
11155 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
11156 "preferencias del sistema controlan todas las características de Koha, ya sea "
11157 "que estén activas o no. Las preferencias del sistema generalmente se "
11158 "configuran en la instalación y luego rara vez cambian."
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11164 "for instance, 'Lost.'"
11165 msgstr ""
11166 "Koha se instala con valores pre-definidos que su biblioteca puede utilizar, "
11167 "por ejemplo 'Perdido'."
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11173 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11174 msgstr ""
11175 "Koha es desarrollado y apoyado por un gran número de desarrolladores de todo "
11176 "el mundo. Gracias a todos los desarrolladores y bibliotecas que apoyan Koha"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11182 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11183 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11184 "version."
11185 msgstr ""
11186 "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los "
11187 "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
11188 "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) "
11189 "cualquier versión posterior."
11190
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11196 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11197 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11198 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11199 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11200 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11201 msgstr ""
11202 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
11203 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
11204 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
11205 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
11206 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
11207 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
11208 "UNIMARC)."
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11214 "duplication."
11215 msgstr ""
11216 "Koha lleva un registro de periodicidades de publicación para una mejor "
11217 "gestión y duplicación."
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11221 #, c-format
11222 msgid "Koha link "
11223 msgstr "Enlace de Koha "
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11229 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11230 "the normalization process."
11231 msgstr ""
11232 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
11233 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
11234 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11237 #, c-format
11238 msgid "Koha reports library"
11239 msgstr "Biblioteca de informes Koha"
11240
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11242 #, c-format
11243 msgid "Koha team"
11244 msgstr "Equipo Koha"
11245
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11247 #, c-format
11248 msgid "Koha to MARC Mapping"
11249 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
11250
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11255 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11256 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11257 msgstr ""
11258 "La herramienta de inventario de Koha se puede utilizar en una de dos "
11259 "maneras, la primera es mediante la impresión de una lista del contenido de "
11260 "las estantería donde usted puede marcar los ítems faltantes. La segunda es "
11261 "hacer un archivo de texto con códigos de barras obtenidos mediante un lector "
11262 "portátil y luego subirlo a Koha para ver que ítems faltan de las estanterías."
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11265 #, c-format
11266 msgid ""
11267 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11268 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11269 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11270 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11271 "plugin work."
11272 msgstr ""
11273 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
11274 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
11275 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
11276 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
11277 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11283 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11284 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11285 msgstr ""
11286 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
11287 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
11288 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11294 "interface and circulation receipts."
11295 msgstr ""
11296 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
11297 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11303 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11304 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11305 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11306 "plugin work."
11307 msgstr ""
11308 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
11309 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
11310 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
11311 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
11312 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11318 "are two main types of reports: "
11319 msgstr ""
11320 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
11321 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11324 #, c-format
11325 msgid "L = For Librarians"
11326 msgstr "L = Para bibliotecarios"
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11329 #, c-format
11330 msgid "L = Lost item"
11331 msgstr "L = Ejemplar perdido"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11334 #, c-format
11335 msgid "LCC"
11336 msgstr "LCC"
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11339 #, c-format
11340 msgid "LCDB"
11341 msgstr "LCDB"
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11347 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11348 msgstr ""
11349 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11350 "AuthTraining ID de usuario: ANLEZ / Contraseña: z39.50"
11351
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11353 #, c-format
11354 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11355 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11358 #, c-format
11359 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11360 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11363 #, c-format
11364 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11365 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11366
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11368 #, c-format
11369 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11370 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11373 #, c-format
11374 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11375 msgstr "LR = Ejemplar perdido regresado/devuelto"
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11378 #, c-format
11379 msgid "Label Creator"
11380 msgstr "Creador de etiquetas"
11381
11382 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11384 #, c-format
11385 msgid "Language=%s "
11386 msgstr "Lengua=%s "
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11392 #, c-format
11393 msgid "Layouts"
11394 msgstr "Diseños"
11395
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11401 "manual."
11402 msgstr ""
11403 "Aprenda más sobre sugerencias de compra en el capítulo de Adquisiciones del "
11404 "manual."
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11407 #, c-format
11408 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11409 msgstr "Aprenda más sobre las Listas de Circulación más adelante en el manual"
11410
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11412 #, c-format
11413 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11414 msgstr "Aprenda más sobre catalogación rápida posteriormente en este archivo."
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11420 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11421 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11422 "not randomly, but by alphabetical order."
11423 msgstr ""
11424 "Dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. "
11425 "Hacerlo así causará que el script build_holds_queue ignore a "
11426 "RandomizeHoldsQueueWeight, causando al script que requiera el cumplimiento "
11427 "no aleatoriamente, sino en orden alfabético."
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11430 #, c-format
11431 msgid "Length: 0"
11432 msgstr "Longitud: 0"
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11435 #, c-format
11436 msgid "Libraries &amp; Groups"
11437 msgstr "Bibliotecas y grupos"
11438
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11443 "circulation events (check ins and check outs)."
11444 msgstr ""
11445 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
11446 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
11447 "devoluciones)."
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11453 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11454 "proper system preferences:"
11455 msgstr ""
11456 "Las bibliotecas pueden definir los días que cierran y los feriados para "
11457 "calcular las fechas de vencimiento. Puede hacer uso del Calendario de "
11458 "Feriados habilitando la preferencia del sistema correspondiente:"
11459
11460 # TRANSLATORS: El término 'host item' ha sido cambiado a 'documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11465 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11466 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11467 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11468 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11469 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11470 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11471 "Chapter 13 of AACR2."
11472 msgstr ""
11473 "Las bibliotecas a veces hacen a artículos de revistas o artículos dentro de "
11474 "monografías disponibles para sus usuarios a través de catalogación de "
11475 "analíticas. La catalogación de analíticas crea registros bibliográficos "
11476 "separados para esos artículos, capítulos, secciones, etc. que se encuentran "
11477 "dentro de recursos mayores como libros, un artículo dentro de una revista, "
11478 "diario o seriada. En la catalogación de analíticas, aunque se crean "
11479 "registros bibliográficos separados para el capítulo, no está separado "
11480 "físicamente del documento fuente. Aprenda más sobre analíticas en el "
11481 "capítulo 13 de RCAA2 Reglas de Catalogación Angloamericanas."
11482
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11484 #, c-format
11485 msgid "Library Property Groups"
11486 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
11487
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11489 #, c-format
11490 msgid "Library Transfer Limits"
11491 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11497 "the pull down at the top of the page"
11498 msgstr ""
11499 "La biblioteca se asignará automáticamente. Puede elegir una biblioteca del "
11500 "menú desplegable en la parte superior de la página"
11501
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11503 #, c-format
11504 msgid "Licenses"
11505 msgstr "Licencias"
11506
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11511 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11512 msgstr ""
11513 "Limitar la modificación de ítems en lote a subcampos definidos en la "
11514 "preferencia SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11515
11516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "Limit item modification to subfields defined in the "
11520 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11521 msgstr ""
11522 "Limitar la modificación de ítems a subcampos definidos en la preferencia "
11523 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11524
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11529 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11530 msgstr ""
11531 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
11532 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
11533 "cuestión."
11534
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11536 #, c-format
11537 msgid ""
11538 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11539 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11540 msgstr ""
11541 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
11542 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11545 #, c-format
11546 msgid "Limit to a bib number range"
11547 msgstr "Limitar a un rango de números bibliográficos"
11548
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11550 #, c-format
11551 msgid "Limit to a call number range"
11552 msgstr "Limitar a un rango de signatura"
11553
11554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11555 #, c-format
11556 msgid "Limit to a specific item type"
11557 msgstr "Limitar a un tipo de ítem específico"
11558
11559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11560 #, c-format
11561 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11562 msgstr "Limitar a una biblioteca o grupo de bibliotecas"
11563
11564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11565 #, c-format
11566 msgid "Limit to an acquisition date range"
11567 msgstr "Limitar a un rango de fecha de adquisición"
11568
11569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11573 "the category is for) "
11574 msgstr ""
11575 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
11576 "que es la categoría) "
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11580 #, c-format
11581 msgid "Link "
11582 msgstr "Enlace: "
11583
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11585 #, c-format
11586 msgid "Lists"
11587 msgstr "Listas"
11588
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11590 #, c-format
11591 msgid "Local Use System Preferences"
11592 msgstr "Preferencias del sistema de uso local"
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11595 #, c-format
11596 msgid "Local Use:"
11597 msgstr "De uso local:"
11598
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11600 #, c-format
11601 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11608 "librarians"
11609 msgstr ""
11610 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
11611 "por el personal"
11612
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11614 #, c-format
11615 msgid "Log viewer"
11616 msgstr "Visor del log"
11617
11618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11619 #, c-format
11620 msgid "Logs:"
11621 msgstr "Registros:"
11622
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11624 #, c-format
11625 msgid "Lost items"
11626 msgstr "Ítems perdidos"
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11629 #, c-format
11630 msgid "M = Sundry"
11631 msgstr "M = Diverso"
11632
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11634 #, c-format
11635 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11636 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11637
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11639 #, c-format
11640 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11641 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
11642
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11644 #, c-format
11645 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11646 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
11647
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11649 #, c-format
11650 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11651 msgstr "Subcampos de hojas de trabajo bibliográfica MARC"
11652
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11654 #, c-format
11655 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11656 msgstr "Campos de hojas de trabajo bibliográfico MARC"
11657
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11659 #, c-format
11660 msgid "MARC Modification Templates"
11661 msgstr "Plantillas de modificación MARC"
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11664 #, c-format
11665 msgid "MARC Record Subfields"
11666 msgstr "Subcampos de registro MARC"
11667
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11669 #, c-format
11670 msgid "MARC export"
11671 msgstr "Exportar MARC"
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11674 #, c-format
11675 msgid "MARC import"
11676 msgstr "Importar MARC"
11677
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11679 #, c-format
11680 msgid "MARC21/NORMARC"
11681 msgstr "MARC21/NORMARC"
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11684 #, c-format
11685 msgid "MARC21/USMARC"
11686 msgstr "MARC21/USMARC"
11687
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11689 #, c-format
11690 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11691 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11694 #, c-format
11695 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11696 msgstr ""
11697 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
11698
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11700 #, c-format
11701 msgid "Manage CSV export profiles"
11702 msgstr "Administrar perfiles de exportación CSV"
11703
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11705 #, c-format
11706 msgid "Manage Images"
11707 msgstr "Administrar Imágenes"
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11710 #, c-format
11711 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11712 msgstr "Administrar ajustes del sistema Koha (Panel de Administración)"
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11715 #, c-format
11716 msgid "Manage Staged MARC Records"
11717 msgstr "Administrar registros MARC preparados"
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11720 #, c-format
11721 msgid "Manage all budgets"
11722 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11725 #, c-format
11726 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11727 msgstr ""
11728 "Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
11729 "restricciones en ellos"
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11732 #, c-format
11733 msgid "Manage budget planning"
11734 msgstr "Administrar planificación del presupuesto"
11735
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11737 #, c-format
11738 msgid "Manage budgets"
11739 msgstr "Administrar presupuestos"
11740
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11742 #, c-format
11743 msgid "Manage circulation rules"
11744 msgstr "Administrar reglas de circulación"
11745
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11747 #, c-format
11748 msgid "Manage contracts"
11749 msgstr "Administrar contratos"
11750
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11752 #, c-format
11753 msgid "Manage orders and basket groups"
11754 msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
11755
11756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11758 #, c-format
11759 msgid "Manage orders and baskets"
11760 msgstr "Administrar pedidos y cestas"
11761
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11763 #, c-format
11764 msgid "Manage patrons fines and fees"
11765 msgstr "Administrar multas y costos de los usuarios"
11766
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11768 #, c-format
11769 msgid "Manage periods"
11770 msgstr "Administrar periodos"
11771
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11773 #, c-format
11774 msgid "Manage routing lists"
11775 msgstr "Administrar listas de circulación"
11776
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11778 #, c-format
11779 msgid "Manage serial subscriptions"
11780 msgstr "Administrar suscripciones de publicaciones seriadas"
11781
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11786 "is used)"
11787 msgstr ""
11788 "Administrar suscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
11789 "IndependentBranches es utilizado)"
11790
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11792 #, c-format
11793 msgid "Manage vendors"
11794 msgstr "Administrar proveedores"
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11798 #, c-format
11799 msgid "Managed in tab "
11800 msgstr "Administrado en campo "
11801
11802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11803 #, c-format
11804 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11805 msgstr ""
11806 "Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir "
11807 "importaciones"
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11810 #, c-format
11811 msgid "Managing Holds"
11812 msgstr "Administrando reservas"
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11816 #, c-format
11817 msgid "Mandatory "
11818 msgstr "Obligatorio "
11819
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11824 "amount."
11825 msgstr ""
11826 "Los créditos manuales pueden ser utilizados para pagar parte de las multas, "
11827 "o para perdonar un monto de la multa."
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11833 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11834 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11835 "period."
11836 msgstr ""
11837 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
11838 "módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
11839 "de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
11840 "fueron generados en el período presupuestario previo."
11841
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11846 "the patron the replacement cost for that item"
11847 msgstr ""
11848 "Marcar a un ítem como 'Perdido' en el módulo de catalogación, "
11849 "automáticamente, le pondrá una multa al usuario equivalente al costo de "
11850 "reemplazo del ítem."
11851
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11853 #, c-format
11854 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11855 msgstr ""
11856 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
11857 "coincidir"
11858
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11860 #, c-format
11861 msgid "Match threshold: 100"
11862 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
11863
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11868 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11869 "versions."
11870 msgstr ""
11871 "Las coincidencias aparecerán con información bajo la columna 'Detalles de "
11872 "coincidencia' y al hacer clic en el enlace 'Ver' bajo 'Diferencia' se puede "
11873 "observar la desemejanza entre las versiones."
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11876 #, c-format
11877 msgid "Matchpoints (just the one):"
11878 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11881 #, c-format
11882 msgid "Merge authorities"
11883 msgstr "Combinar autoridades"
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11886 #, c-format
11887 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11888 msgstr "Combinando registros bibliográficos vía listas"
11889
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11891 #, c-format
11892 msgid "Merging items"
11893 msgstr "Combinando ítems"
11894
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11896 #, c-format
11897 msgid "Merging records"
11898 msgstr "Combinando registros"
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11901 #, c-format
11902 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11903 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11906 #, c-format
11907 msgid "Moderate patron comments"
11908 msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11911 #, c-format
11912 msgid "Moderate patron tags"
11913 msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11916 #, c-format
11917 msgid "Modification Log"
11918 msgstr "Registro de modificaciones"
11919
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11921 #, c-format
11922 msgid "Modify CSV Profiles"
11923 msgstr "Modificar perfiles CSV"
11924
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11926 #, c-format
11927 msgid "Modify a set"
11928 msgstr "Modificar un conjunto"
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11931 #, c-format
11932 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11933 msgstr ""
11934 "Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
11935 "modificarse las existentes)"
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11938 #, c-format
11939 msgid "Modify holds priority"
11940 msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
11941
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11943 #, c-format
11944 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11945 msgstr "Inicio &gt; Adquisiciones &gt; Ejemplares retrasados"
11946
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11948 #, c-format
11949 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11950 msgstr ""
11951 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
11952
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11957 "&gt; finesCalendar "
11958 msgstr ""
11959 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
11960 "Circulación &gt; finesCalendar "
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11966 "&gt; useDaysMode "
11967 msgstr ""
11968 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
11969 "Circulación &gt; useDaysMode "
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11975 "attribute types"
11976 msgstr ""
11977 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
11978 "atributos de usuario"
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11981 #, c-format
11982 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11983 msgstr "Inicio &gt; Seriadas &gt; Nueva suscripción"
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11986 #, c-format
11987 msgid "Most circulated items"
11988 msgstr "Ítems más prestados"
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11991 #, c-format
11992 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11993 msgstr ""
11994 "El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
11995 "'Usuario.'"
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12001 "running:"
12002 msgstr ""
12003 "La mayoría de las tasas y las multas se cargará de forma automática si la "
12004 "tarea programada (cron job) de multas se está ejecutando:"
12005
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12007 #, c-format
12008 msgid "Moving items"
12009 msgstr "Moviendo ítems"
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12012 #, c-format
12013 msgid "N = New card"
12014 msgstr "N = Nuevo carné"
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12017 #, c-format
12018 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12019 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12025 "the item"
12026 msgstr ""
12027 "NULL: significa que el usuario solicitó el primero disponible, y no hemos "
12028 "elegido el ítem"
12029
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12031 #, c-format
12032 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12033 msgstr "Nombre la lista y seleccione que tipo de lista es "
12034
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12036 #, c-format
12037 msgid ""
12038 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12039 "value:"
12040 msgstr ""
12041 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
12042 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12045 #, c-format
12046 msgid "News"
12047 msgstr "Noticias"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12050 #, c-format
12051 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12052 msgstr "Las noticias en el OPAC aparecerá por encima de la OpacMainUserBlock"
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12055 #, c-format
12056 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12057 msgstr ""
12058 "Las noticias en la interfaz del personal van a aparecer en el extremo "
12059 "izquierdo de la pantalla"
12060
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12065 "checked out"
12066 msgstr ""
12067 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
12068 "prestados"
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12074 "by a space (no commas) "
12075 msgstr ""
12076 "A continuación elija campos que desea excluir de la exportación separados "
12077 "por espacio (no comas) "
12078
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12083 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12084 msgstr ""
12085 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
12086 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
12087 "de un ítem individual."
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12090 #, c-format
12091 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12092 msgstr ""
12093 "A continuación elija qué hacer con los registros coincidentes si se "
12094 "encuentran"
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12097 #, c-format
12098 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12099 msgstr "A continuación, elija lo que omite al exportar "
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12102 #, c-format
12103 msgid ""
12104 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12105 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12106 msgstr ""
12107 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
12108 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
12109 "'Renovaciones Permitidas'"
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12112 #, c-format
12113 msgid "Next enter the contact information "
12114 msgstr "A continuación ingrese la información de contacto "
12115
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12117 #, c-format
12118 msgid ""
12119 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12120 msgstr ""
12121 "A continuación, observe si este diseño es para el frente o la parte "
12122 "posterior del carné del usuario "
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12128 msgstr ""
12129 "Al lado de cada hoja de trabajo hay un enlace tanto para importar o exportar "
12130 "la hoja."
12131
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12133 #, c-format
12134 msgid ""
12135 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12136 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12137 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12138 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12139 "within the staged file."
12140 msgstr ""
12141 "Al lado de cada título hay una casilla, marque los ejemplares que desea "
12142 "ordenar, o elija 'Marcar todos' en el tope. Dependiendo de su configuración "
12143 "en la preferencia MarcFieldsToOrder Koha rellenará la siguiente pantalla con "
12144 "los valores relevantes de Cantidad, Precio, Fondo, Estadística 1 y "
12145 "Estadística 2 encontrados dentro del archivo preparado."
12146
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12148 #, c-format
12149 msgid ""
12150 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12151 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12152 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12153 msgstr ""
12154 "A continuación puede agregar acciones a la plantilla completando la casilla "
12155 "de Acciones. Por ejemplo si está cargando un lote de archivos de su "
12156 "proveedor de EBOOK querrá agregar el tipo de ítem de los EBOOK en el campo "
12157 "942$c."
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12163 msgstr ""
12164 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
12165 "usuarios que esté importando "
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12171 "repeatable. "
12172 msgstr ""
12173 "A continuación puede elegir si este evento es un acontecimiento único o si "
12174 "es repetible. "
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12180 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12181 "the OPACPrivacy system preference."
12182 msgstr ""
12183 "A continuación, puede elegir la configuración de privacidad predeterminada "
12184 "para esta categoría de usuarios. Este ajuste puede ser editado para el "
12185 "usuario a través del OPAC si usted lo permite, con la preferencia del "
12186 "sistema OPACPrivacy."
12187
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12192 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12193 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12194 msgstr ""
12195 "A continuación podrá elegir el método de entrega para su aviso de retraso. "
12196 "Puede elegir entre Email, Feed, Teléfono ( si utiliza el servicio iTiva "
12197 "Talking Tech), Impreso o SMS (si ha configurado su SMSSendDriver). "
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
12203 msgstr ""
12204 "A continuación, puede decidir si un ítem nuevo se crea cuando se recibe un "
12205 "ejemplar"
12206
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12211 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12212 msgstr ""
12213 "A continuación puede elegir si desea o no importar los datos de ítem "
12214 "encontrado en los registros MARC (si el archivo que esta cargando es un "
12215 "archivo bibliográfico) "
12216
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12218 #, c-format
12219 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12220 msgstr ""
12221 "A continuación puede personalizar el aviso para cada método posible de "
12222 "entrega "
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12228 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12229 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12230 msgstr ""
12231 "A continuación, puede decidir si este combo usuario/ítem se le permite hacer "
12232 "reserva sobre los ítems que están en los estantes (o disponibles en la "
12233 "biblioteca) o no. Si elige 'no', entonces, los ítems solamente se pueden "
12234 "colocar en reserva si son prestados."
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12237 #, c-format
12238 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12239 msgstr ""
12240 "A continuación, puede introducir la información de contacto básica acerca de "
12241 "la sede "
12242
12243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12244 #, c-format
12245 msgid ""
12246 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12247 msgstr ""
12248 "A continuación se le presentarán opciones de coincidencia de registros e "
12249 "importación de ítems "
12250
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12252 #, c-format
12253 msgid ""
12254 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12255 msgstr ""
12256 "A continuación, tendrá que tener todos los instructores del curso agregados "
12257 "como usuarios."
12258
12259 # Terms en este caso Período o plazo debido a que es del módulo de reserva de curso
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12261 #, c-format
12262 msgid ""
12263 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12264 "and Terms."
12265 msgstr ""
12266 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para "
12267 "Departamentos y Plazos."
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12270 #, c-format
12271 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12272 msgstr ""
12273 "A continuación, la sección Configuración de biblioteca incluye la colección "
12274 "de ajustes adicionales "
12275
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12277 #, c-format
12278 msgid "Nicole Engard "
12279 msgstr "Nicole Engard "
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12283 #, c-format
12284 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12285 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
12286
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12291 "to keep track of your contact information within Koha."
12292 msgstr ""
12293 "Ninguno de estos campos es requerido. Sólo se deben llenar si se desea "
12294 "realizar un seguimiento de su información de contacto dentro de Koha."
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12297 #, c-format
12298 msgid "Normalization rule: Control-number"
12299 msgstr "Regla de normalización: número de control"
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12304 #, c-format
12305 msgid "Note"
12306 msgstr "Nota"
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12312 msgstr ""
12313 "Tenga en cuenta que valores autorizados no serán remplazados por sus "
12314 "descripciones."
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12320 "is the required version; the installed version is in the next column."
12321 msgstr ""
12322 "Tenga en cuenta que el número de versión entre paréntesis a continuación del "
12323 "nombre del módulo es la versión requerida; la versión instalada esta en la "
12324 "columna siguiente."
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12332 #, c-format
12333 msgid "Note:"
12334 msgstr "Nota:"
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12341 "library before you can graduate."
12342 msgstr ""
12343 "Nota: Bibliotecas académicas, a menudo, requieren que usted tenga registros "
12344 "limpios antes de poderse graduar."
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12350 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12351 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12352 "'XXX'."
12353 msgstr ""
12354 "Nota: En realidad, una condición es verdadera si el valor del subcampo "
12355 "correspondiente es estrictamente 'igual' a lo definido en 'Valor'. Un "
12356 "registro que contiene 999$9 = 'XXX YYY' no pertenecerá al conjunto cuya "
12357 "condición sea 999$9 = 'XXX'."
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12363 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12364 "suspension."
12365 msgstr ""
12366 "Nota: Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
12367 "permitir\" entonces no tendrá la opción de indicar una fecha final en la "
12368 "suspensión de la reserva."
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12374 "together."
12375 msgstr ""
12376 "Nota: Si usted lo desea, puede también utilizar la herramienta de Listas "
12377 "para combinar registros."
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12384 "register for an account in a library or a university)."
12385 msgstr ""
12386 "Nota: En Francia un \"quitus\" (\"Generar libre de deuda\") se necesita si "
12387 "se quiere registrar una cuenta en una biblioteca o una universidad."
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12390 #, c-format
12391 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12392 msgstr "Nota: Tenga en cuenta que todavía se requiere el permiso edit_items"
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12395 #, c-format
12396 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12397 msgstr ""
12398 "Nota: Tenga en cuenta que todavía se requiere el permiso de items_batchmod"
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12401 #, c-format
12402 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12403 msgstr ""
12404 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto."
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12407 #, c-format
12408 msgid "Notes are for internal use."
12409 msgstr "Las notas son para uso interno."
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12415 "librarians know when to use this fund"
12416 msgstr ""
12417 "Las notas son simplemente para cualquier nota descriptiva que, posiblemente, "
12418 "desee agregar para que los bibliotecarios sapan cuándo utilizar este fondo"
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12421 #, c-format
12422 msgid "Notices"
12423 msgstr "Avisos"
12424
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12426 #, c-format
12427 msgid "Notices & slips"
12428 msgstr "Avisos y recibos"
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12431 #, c-format
12432 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12433 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12436 #, c-format
12437 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12438 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
12439
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12441 #, c-format
12442 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12443 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12453 #, c-format
12454 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12455 msgstr "OPAC &gt; Ingreso &gt; mis mensajes"
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12458 #, c-format
12459 msgid "OPAC:"
12460 msgstr "OPAC:"
12461
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12466 "required fields"
12467 msgstr ""
12468 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
12469 "son los únicos campos obligatorios"
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12475 "information should be added to help with generating claim letters and "
12476 "invoices."
12477 msgstr ""
12478 "De estos campos, sólo el nombre del proveedor es necesario, el resto de la "
12479 "información debería ser añadida para ayudar con la generación de cartas de "
12480 "reclamos y facturas"
12481
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12483 #, c-format
12484 msgid "Offline Circulation"
12485 msgstr "Circulación fuera de línea"
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12488 #, c-format
12489 msgid "Offline circulation"
12490 msgstr "Circulación fuera de línea"
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12497 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12498 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12499 msgstr ""
12500 "Offset describe lo que sucede cuando la imagen no está centrada tanto "
12501 "vertical como horizontalmente y la fluencia describe la distancia entre las "
12502 "etiquetas dentro de la página o entre páginas "
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12505 #, c-format
12506 msgid "Offset: 0"
12507 msgstr "Offset: 0"
12508
12509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12510 #, c-format
12511 msgid ""
12512 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12513 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12514 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12515 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12516 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12517 msgstr ""
12518 "A menudo el personal de circulación necesita cambiar el estado de un ítem a "
12519 "Perdido o Dañado. Esto no requiere editar el registro completo. EN cambio "
12520 "haciendo clic en el código de barras del ítem en el resumen de préstamo o el "
12521 "historial de préstamo le llevará al un resumen del ítem. Puede llebar al "
12522 "resumen del ítem haciendo clic en la pestaña Ítems a la izquierda de la "
12523 "página de detalles del registro."
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12529 "comma (or tab) and then the image file name "
12530 msgstr ""
12531 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carné del usuario "
12532 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12538 "print out the data related to all items that are overdue."
12539 msgstr ""
12540 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
12541 "para imprimir los datos relacionado a todos los ítems retrasados."
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12544 #, c-format
12545 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12546 msgstr ""
12547 "En el menú de circulación elegir 'Cargar archivo de circulación fuera de "
12548 "línea (.koc)'"
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12554 msgstr "El registro del Garante, se listarán todos los niños y/o profesionales"
12555
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12560 "permissions"
12561 msgstr ""
12562 "En el registro del usuario haga clic en Más y seleccione Asignar Permisos "
12563 "para cambiar los permisos del usuario"
12564
12565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12566 #, c-format
12567 msgid ""
12568 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12569 "and choose to Duplicate budget"
12570 msgstr ""
12571 "En la pantalla que lista el despliegue del presupuesto, haga clic en el "
12572 "botón Editar en la parte superior y seleccione Duplicar presupuesto"
12573
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12578 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12579 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12580 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12581 "'Export this basket as CSV' button."
12582 msgstr ""
12583 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
12584 "información que ingresó sobre la cesta haciendo clic en 'Editar información "
12585 "de la cesta', eliminar la cesta haciendo clic en 'Eliminar esta cesta', o "
12586 "exportar su cesta como un archivo CSV haciendo clic en 'Exportar la cesta "
12587 "como CSV'."
12588
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12590 #, c-format
12591 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12592 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
12593
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12599 "this patron is on."
12600 msgstr ""
12601 "En esta pestaña podrá ver y editar las listas de circulación en las que "
12602 "figura este usuario."
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12608 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12609 msgstr ""
12610 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
12611 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
12612 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12618 "the patron record add/edit form"
12619 msgstr ""
12620 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
12621 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
12622
12623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12627 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12628 "Koha."
12629 msgstr ""
12630 "Una vez todos los logs de las computadoras de circulación estén cargados "
12631 "podrá verificarlos a todos o seleccionar aquellos que desee procesar en Koha."
12632
12633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12637 "summary."
12638 msgstr ""
12639 "Una vez que un ítem se agrega a la cesta se le presentará un resumen de la "
12640 "bolsa."
12641
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12647 "payment as reversed"
12648 msgstr ""
12649 "Una vez hecho clic una nueva línea de ítem se agregará a la cuenta, "
12650 "mostrando el pago como revertido"
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12656 "screen under the 'Hold' tab."
12657 msgstr ""
12658 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del usuario y en la "
12659 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12665 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12666 "report and choosing 'Run'."
12667 msgstr ""
12668 "Una vez que el informe se guarda en Koha, puede ejecutarlo yendo a la página "
12669 "de Informes Guardados y haciendo clic en el botón 'Acciones' a la derecha "
12670 "del informe y seleccionando 'Ejecutar'."
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12676 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12677 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12678 "it."
12679 msgstr ""
12680 "Una vez haya ingresado todo haga clic en el botón 'Guardar Informe' y se le "
12681 "presentarán opciones para ejecutarlo. Una vez el reporte ha sido guardado no "
12682 "debe recrearlo solo debe encontrarlo el la página de Informes guardados para "
12683 "ejecutarlo o editarlo."
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12686 #, c-format
12687 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12688 msgstr "Una vez finalizado tendrá un resumen de todas su transacciones"
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12691 #, c-format
12692 msgid "Once finished, click 'Save'"
12693 msgstr "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar'"
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12697 #, c-format
12698 msgid ""
12699 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12700 msgstr ""
12701 "Una vez que finalice la selección de citas, simplemente haga clic en "
12702 "'Eliminar cita(s)'."
12703
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12708 "edit the quotes prior to saving them."
12709 msgstr ""
12710 "Una vez que el archivo CSV haya sido cargado en la tabla de edición "
12711 "temporal, podrá editar las citas antes de guardarlas."
12712
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12714 #, c-format
12715 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12716 msgstr ""
12717 "Una vez que el contrato se guarda aparecerá debajo de la información del "
12718 "proveedor."
12719
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12724 "edit the quote source and text."
12725 msgstr ""
12726 "Una vez que el grupo de citas haya sido cargada en la tabla de edición, "
12727 "podrá editar la fuente da la cita y el texto."
12728
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12733 msgstr ""
12734 "Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
12735
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12737 #, c-format
12738 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12739 msgstr ""
12740 "Una vez que el archivo se ha cargado, haga clic para procesar el archivo"
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12746 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12747 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12748 "the 'Remove' link to the right of their name."
12749 msgstr ""
12750 "Una vez que el instructor que quieres aparece, simplemente haga clic en su "
12751 "nombre y se agregará. Puede repetir esta operación para todos los "
12752 "instructores de este curso. Cada instructor aparecerá sobre el cuadro de "
12753 "búsqueda y se puede quitar haciendo clic en el enlace 'Eliminar' a la "
12754 "derecha de su nombre."
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12757 #, c-format
12758 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12759 msgstr ""
12760 "Una vez que el ejemplar se presta aparecerá bajo la información del usuario."
12761
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12764 #, c-format
12765 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12766 msgstr "Una vez que se genera la carta, tendrá un PDF para descargar"
12767
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12772 "'Add to' menu at the top of the search results."
12773 msgstr ""
12774 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
12775 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
12776
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12781 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12782 msgstr ""
12783 "Una vez que el sistema está nuevamente en línea visite la página de "
12784 "Sincronizar del módulo de circulación fuera de línea y haga clic en 'Cargar "
12785 "transacciones'"
12786
12787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12791 "the toolbar and the quotes will be saved."
12792 msgstr ""
12793 "Una ves esté satisfecho con las citas, haga clic en 'Guardar citas' en la "
12794 "barra de herramientas y las citas serán guardadas."
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12800 "search other libraries for the record in question."
12801 msgstr ""
12802 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50/SRU para "
12803 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12806 #, c-format
12807 msgid ""
12808 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12809 "you will be presented with a list of these items."
12810 msgstr ""
12811 "Una vez que haya filtrado los pedidos para que le muestre lo que considera "
12812 "retrasado, se le presentará una lista de esos ítems."
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12818 "page will list the items you have selected."
12819 msgstr ""
12820 "Una vez que haya agregado todos los ítems, haga clic en el botón \"Hecho\". "
12821 "La página resultante mostrará una lista de los ítems que ha seleccionado."
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12827 "'Update' button to save them to the list."
12828 msgstr ""
12829 "Una vez que tenga todos los usuarios que le gustaría agregar, puede hacer "
12830 "clic en el botón de 'Actualizar' para guardarlos en la lista."
12831
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12836 "a receipt by choosing one of two methods."
12837 msgstr ""
12838 "Una vez haya prestado todos los ítems al usuario puede imprimirle un recibo "
12839 "seleccionando uno de dos métodos."
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12842 #, c-format
12843 msgid ""
12844 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12845 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12846 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12847 "the status you have chosen."
12848 msgstr ""
12849 "Una vez que haya hecho clic en 'Enviar' la sugerencia se trasladará a la "
12850 "pestaña correspondiente. El estado también se actualizará en la cuenta del "
12851 "usuario en el OPAC y un aviso de correo electrónico será enviado al usuario "
12852 "usando la plantilla que coincida con el estado que ha elegido."
12853
12854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12855 #, c-format
12856 msgid ""
12857 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12858 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12859 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12860 "deleted."
12861 msgstr ""
12862 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
12863 "registro primario CONTENDRÁ ahora los datos que eligió para el registro, así "
12864 "como, los ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será "
12865 "eliminado."
12866
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12871 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12872 "record will be deleted."
12873 msgstr ""
12874 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
12875 "registro primario contendrá los datos seleccionados, y el segundo registro "
12876 "será eliminado."
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12882 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12883 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12884 msgstr ""
12885 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
12886 "registro primario mostrará ahora los datos que eligió para el así como los "
12887 "ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será eliminado."
12888
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12893 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12894 msgstr ""
12895 "Una vez que haya completado su configuración para las Reservas para cursos, "
12896 "puede empezar a crear cursos y añadir títulos a la lista de reserva."
12897
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12902 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12903 msgstr ""
12904 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
12905 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12906
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12908 #, c-format
12909 msgid ""
12910 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12911 "appear next to the 'New profile' button."
12912 msgstr ""
12913 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
12914 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12920 "the data into Koha."
12921 msgstr ""
12922 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de Importación "
12923 "de Usuarios para cargar los datos en Koha."
12924
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12929 "Accounting information."
12930 msgstr ""
12931 "Una vez que haya ingresado la información sobre el ítem, es necesario "
12932 "ingresar la información contable."
12933
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12935 #, c-format
12936 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12937 msgstr ""
12938 "Una vez que haya introducido su información usted puede hacer clic en "
12939 "'Guardar'"
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12945 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12946 "date to today."
12947 msgstr ""
12948 "Una vez que se han encontrado los ítems en sus estanterías puede volver a "
12949 "esta lista y desmarcar los ítems para que el sistema se actualice de tal "
12950 "forma que sea hoy la fecha de última vez visto."
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12953 #, c-format
12954 msgid ""
12955 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12956 "present you with the changed patron records."
12957 msgstr ""
12958 "Una vez haya hecho los cambios que desee, puede hacer clic en 'Guardar' y "
12959 "Koha le presentará los registros de usuarios modificados."
12960
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12965 "items."
12966 msgstr ""
12967 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12973 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12974 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12975 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12976 "Budget Y is the selected budget."
12977 msgstr ""
12978 "Una vez ha realizado sus elecciones, haga clic en el botón 'Mueva pedidos "
12979 "sin recibir'. Se le presentará un cuadro de diálogo que dice: 'Usted ha "
12980 "elegido mover todos los pedidos sin recibir desde 'Presupuesto X' a "
12981 "'Presupuesto Y'. Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?' "
12982 "Presupuesto X es el presupuesto que se va ha cerrar y Presupuesto Y es el "
12983 "presupuesto seleccionado."
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12989 "the top left of the editor."
12990 msgstr ""
12991 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
12992 "arriba a la izquierda del editor."
12993
12994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12995 #, c-format
12996 msgid ""
12997 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12998 "brought to a list of your existing budgets."
12999 msgstr ""
13000 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
13001 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
13002
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13004 #, c-format
13005 msgid ""
13006 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13007 "right."
13008 msgstr ""
13009 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
13010 "derecha."
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13017 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13018 msgstr ""
13019 "Una vez que haya guardado el nuevo perfil, puede volver a la lista de "
13020 "plantillas y editar la plantilla del perfil."
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13026 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13027 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13028 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13029 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13030 msgstr ""
13031 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
13032 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
13033 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
13034 "la combinación. Si los registros fueron creados utilizando diferentes hojas "
13035 "de trabajo, Koha le preguntará que hoja de trabajo desea utilizar en el "
13036 "registro combinado."
13037
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13042 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13043 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13044 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13045 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13046 "merged record to use."
13047 msgstr ""
13048 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
13049 "el botón 'Combinar seleccionados' en la parte superior de la lista. Se le "
13050 "preguntará cuál de los dos registros desea mantener como su registro "
13051 "primario y cuál será eliminado después de la combinación. Si los registros "
13052 "fueron creados usando diferentes hojas de trabajo, Koha también le pedirá "
13053 "qué Hoja de trabajo le gustaría utilizar para el registro recién combinado."
13054
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13059 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13060 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13061 "part of installation."
13062 msgstr ""
13063 "Una vez que se haya creado categorías de usuarios, usted debe crear un nuevo "
13064 "usuario en el módulo Usuarios con permisos de superbibliotecario. Una vez "
13065 "que se establece el usuario, use ese usuario para acceder en vez de usar el "
13066 "usuario root configurado como parte de la instalación."
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13072 "using this tool."
13073 msgstr ""
13074 "Una vez que se han preparado los registros para importación se puede "
13075 "completar la importación usando esta herramienta."
13076
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13081 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13082 msgstr ""
13083 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados haga "
13084 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de usuarios y los cambios "
13085 "que puede hacer."
13086
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13091 "'Continue.'"
13092 msgstr ""
13093 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados puede "
13094 "hacer clic en 'Continuar'."
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13100 "under the 'Patrons' section"
13101 msgstr ""
13102 "Una vez que hayas terminado puedes cerrar la ventana y podrás ver la lista "
13103 "de usuarios en la sección 'Usuarios'"
13104
13105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13109 "selected records' button and your records will be modified."
13110 msgstr ""
13111 "Una vez que estés seguro de que todo es de acuerdo a la manera que desea, "
13112 "puede hacer clic en el botón 'Modificar registros seleccionados' y sus "
13113 "registros se modificarán."
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13119 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13120 "vendor."
13121 msgstr ""
13122 "Una vez que esté seguro que su cesta está completa, puede hacer clic en "
13123 "'Cerrar esta cesta' para indicar que esta cesta se ha completado y ha sido "
13124 "enviada al proveedor."
13125
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13127 #, c-format
13128 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13129 msgstr "Una vez que haya ingresado sus criterios haga clic en 'Continuar'"
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13135 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13136 "add/edit items attached to the record "
13137 msgstr ""
13138 "Una vez que haya terminado, haga clic en el botón \"Guardar\" en la parte "
13139 "superior y elija si desea guardar y ver el registro bibliográfico que haya "
13140 "creado o continuar para agregar o editar los ítems correspondientes al "
13141 "registro "
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13147 "records that use this authority record will be updated."
13148 msgstr ""
13149 "Una vez que haya realizado las modificaciones necesarias, simplemente haga "
13150 "clic en 'Guardar' y todos los registros que utilizan este registro de "
13151 "autoridad se actualizarán."
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13158 "will be presented with the form to continue cataloging"
13159 msgstr ""
13160 "Una vez que haya abierto una hoja de trabajo en blanco o importado un "
13161 "registro a través de Z39.50/SRU se le presentará un formulario para "
13162 "continuar la catalogación"
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13168 "by following the instructions for editing subfields"
13169 msgstr ""
13170 "Una vez que su hoja de trabajo aparezca en la pantalla puede editar o "
13171 "eliminar cada campo siguiendo las instrucciones para editar subcampos"
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13177 "the list of Frameworks "
13178 msgstr ""
13179 "Una vez que se agregue la hoja de trabajo haga clic en 'Estructura MARC' a "
13180 "la derecha de ella en la lista de hojas de trabajo "
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13186 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13187 msgstr ""
13188 "Una vez que sus acciones se guarden puede verlas en el tope de la pantalla. "
13189 "Las acciones pueden moverse utilizando las flechas a la izquierda de ellas."
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13195 "adding items to the order."
13196 msgstr ""
13197 "Una vez que la cesta se crea se presentan varias opciones para añadir ítems "
13198 "al pedido."
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13204 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13205 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13206 msgstr ""
13207 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
13208 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
13209 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13215 "be searchable by any field in the course."
13216 msgstr ""
13217 "Una vez que el curso es guardado, se mostrará en la página principal de "
13218 "reservas para cursos y puede ser buscado por cualquier campo en el curso."
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13224 "synced to the right of each data set."
13225 msgstr ""
13226 "Una vez que los datos se han descargado verá la fechas en que sus datos "
13227 "fueron sincronizados por última vez a la derecha de cada conjunto de datos."
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13233 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13234 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13235 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13236 msgstr ""
13237 "Una vez hecha su reserva, si desea que Koha olvide que utilizó la función "
13238 "'Buscar para Reservar', puede seleccionar que Koha 'olvide' el nombre del "
13239 "usuario haciendo clic en la flecha a la derecha del botón 'Reservar' en los "
13240 "resultados de búsqueda y seleccionando la opción 'Olvidar'."
13241
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13246 "the right of each title that was imported"
13247 msgstr ""
13248 "Una vez que su importación se ha completado un enlace a los registros "
13249 "bibliográficos aparecerá a la derecha de cada título que fue importado"
13250
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13255 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13256 msgstr ""
13257 "Una vez que su importación se ha completado usted será llevado a la "
13258 "herramienta de edición de hoja de trabajo donde se puede hacer cualquier "
13259 "cambio que necesite la hoja que ha importado."
13260
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13265 "the right of the rule"
13266 msgstr ""
13267 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
13268 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13274 "other saved reports."
13275 msgstr ""
13276 "Una vez que el contrato se ha guardado aparecerá en la página 'Utilizar "
13277 "guardado' con los otros informes guardados."
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13283 "MARC Records for Import tool."
13284 msgstr ""
13285 "Una vez que la plantilla se guarde podrá seleccionarla al utilizar la "
13286 "herramienta Preparar registros MARC para la importación."
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13289 #, c-format
13290 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13291 msgstr ""
13292 "Puede ser la imagen del usuario, que se puede cambiar de tamaño para "
13293 "satisfacer sus necesidades."
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13299 "Cities and Towns page."
13300 msgstr ""
13301 "Una vez que hace clic en Enviar, la ciudad se guardará y aparecerá en la "
13302 "página de Ciudades y pueblos."
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13305 #, c-format
13306 msgid "Online Help"
13307 msgstr "Ayuda en línea"
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13311 #, c-format
13312 msgid "Online help"
13313 msgstr "Ayuda en línea"
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13319 "duplicate information from)"
13320 msgstr ""
13321 "Abra el usuario que desea utilizar como punto de partida (el usuario del "
13322 "cual desea duplicar la información)"
13323
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13325 #, c-format
13326 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13327 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13330 #, c-format
13331 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13332 msgstr "Pedido desde Sugerencia de compra"
13333
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13335 #, c-format
13336 msgid "Order from a New Empty Record"
13337 msgstr "Pedido desde un Nuevo registro vacío"
13338
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13340 #, c-format
13341 msgid "Order from a Staged File"
13342 msgstr "Pedido desde un Archivo preparado"
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13345 #, c-format
13346 msgid "Order from a subscription"
13347 msgstr "Agregar pedido desde una suscripción"
13348
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13350 #, c-format
13351 msgid "Order from an Existing Record"
13352 msgstr "Pedido desde un Registro existente"
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13355 #, c-format
13356 msgid "Order from an External Source"
13357 msgstr "Pedido desde una Fuente externa"
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13363 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13364 "suggestions' page in the OPAC."
13365 msgstr ""
13366 "Pedidos agregados a la cesta, de esta manera notificarán al usuario a través "
13367 "de un correo electrónico que su sugerencia ha sido pedida, y actualizará la "
13368 "página 'Mis sugerencias de compra' del usuario en el OPAC."
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13373 #, c-format
13374 msgid ""
13375 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13376 "results page."
13377 msgstr ""
13378 "Los pedidos pueden ser recibidos en la página de información del proveedor o "
13379 "en la página de resultados de búsqueda de proveedores."
13380
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13382 #, c-format
13383 msgid ""
13384 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13385 "to it"
13386 msgstr ""
13387 "Institución = Una organización que pueden tener usuarios profesionales "
13388 "asociados a ella."
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13391 #, c-format
13392 msgid "Organizational "
13393 msgstr "Institucional "
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13399 "guarantors for Professional patrons."
13400 msgstr ""
13401 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
13402 "utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13405 #, c-format
13406 msgid "Other/Generic Classification"
13407 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13410 #, c-format
13411 msgid "Overdue Notice Markup"
13412 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13415 #, c-format
13416 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13417 msgstr "Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
13418
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13420 #, c-format
13421 msgid "Overdues"
13422 msgstr "Retrasos"
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13425 #, c-format
13426 msgid "Overdues with fines"
13427 msgstr "Retrasos con multas"
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13430 #, c-format
13431 msgid "Override blocked renewals"
13432 msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13435 #, c-format
13436 msgid "PAY = Payment"
13437 msgstr "PAY = Pago"
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13443 "on a printer&nbsp;"
13444 msgstr ""
13445 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
13446 "imprimirse directamente en una impresora&nbsp;"
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13449 #, c-format
13450 msgid "PREDUE "
13451 msgstr "PREDUE "
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13454 #, c-format
13455 msgid "PREDUEDGST "
13456 msgstr "PREDUEDGST "
13457
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13459 #, c-format
13460 msgid "Patron Attribute Types"
13461 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
13462
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13464 #, c-format
13465 msgid "Patron Card Creator"
13466 msgstr "Creador de carnés de usuarios"
13467
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13469 #, c-format
13470 msgid "Patron Categories"
13471 msgstr "Categorías de Usuarios"
13472
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13474 #, c-format
13475 msgid "Patron Permissions Defined"
13476 msgstr "Permisos de Usuarios Definidos"
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13482 "client."
13483 msgstr ""
13484 "Los Permisos de Usuarios se usan para permitir al personal acceder al "
13485 "cliente administrativo."
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13488 #, c-format
13489 msgid "Patron attribute type code"
13490 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13496 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13497 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13498 msgstr ""
13499 "Los atributos de los usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
13500 "personalizados asociados con los registros de sus usuarios. Para poder "
13501 "definir campos personalizados es necesario establecer la preferencia del "
13502 "sistema ExtendedPatronAttributes."
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13508 "age groups, and patron types."
13509 msgstr ""
13510 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
13511 "diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
13512
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13514 #, c-format
13515 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13516 msgstr ""
13517 "Las categorías de usuarios pertenecen a una de las seis categorías "
13518 "extralimitadas en Koha."
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13524 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13525 msgstr ""
13526 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima (en años) "
13527 "asociadas con ellas (como menores), entrar esta edad en 'Edad máxima' "
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13530 #, c-format
13531 msgid "Patron circulation history"
13532 msgstr "Historial de circulación del usuario"
13533
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13535 #, c-format
13536 msgid "Patron details"
13537 msgstr "Detalles del usuario"
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13541 #, c-format
13542 msgid "Patron discharges"
13543 msgstr "Liberación de la deuda para el usuario"
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13546 #, c-format
13547 msgid "Patron files"
13548 msgstr "Archivos de usuarios"
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13551 #, c-format
13552 msgid "Patron fines"
13553 msgstr "Multas del usuario"
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13556 #, c-format
13557 msgid "Patron has a restriction on their account "
13558 msgstr "El usuario tiene una restricción en su cuenta "
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13561 #, c-format
13562 msgid "Patron has outstanding fines"
13563 msgstr "El usuario tiene multas pendientes"
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13566 #, c-format
13567 msgid "Patron has too many things checked out"
13568 msgstr "El usuario tiene demasiados préstamos"
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13574 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13575 "patron cards."
13576 msgstr ""
13577 "Las imágenes de usuarios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
13578 "adjuntas a registros de usuarios. Estas imágenes también se pueden utilizar "
13579 "al crear los carnés de usuarios."
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13582 #, c-format
13583 msgid "Patron import"
13584 msgstr "Importación de usuarios"
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13587 #, c-format
13588 msgid "Patron lists"
13589 msgstr "Lista de usuarios"
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13595 "the batch patron modification tool or reporting."
13596 msgstr ""
13597 "Las listas de usuarios, son una forma para almacenar un grupo de usuarios "
13598 "para facilitar su modificación a través de la herramienta de modificación de "
13599 "usuarios por lotes o informes."
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13602 #, c-format
13603 msgid "Patron needs to confirm their address "
13604 msgstr "El usuario debe confirmar su dirección "
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13607 #, c-format
13608 msgid "Patron notices"
13609 msgstr "Avisos para usuarios"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13612 #, c-format
13613 msgid "Patron owes too much in fines "
13614 msgstr "El usuario debe demasiado en concepto de multas "
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13620 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13621 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13622 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13623 msgstr ""
13624 "Las contraseñas de usuarios son no recuperables. Las estrellas mostradas en "
13625 "los detalles del usuario al lado de la etiqueta Contraseña están siempre "
13626 "allí aun si la contraseña no se ha configurado. Si el usuario olvida su "
13627 "contraseña la única opción es reinicializar la misma. Para cambiar la "
13628 "contraseña del usuario , haga clic en 'Cambiar contraseña'"
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13631 #, c-format
13632 msgid "Patron permissions"
13633 msgstr "Permisos de usuario"
13634
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13636 #, c-format
13637 msgid "Patron routing lists"
13638 msgstr "Listas de circulación de usuarios"
13639
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13641 #, c-format
13642 msgid "Patron search"
13643 msgstr "Búsqueda de usuarios"
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13647 #, c-format
13648 msgid "Patron statistics"
13649 msgstr "Estadísticas de usuarios"
13650
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13652 #, c-format
13653 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13654 msgstr "Sugerencias de compra de usuarios"
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13657 #, c-format
13658 msgid "Patrons"
13659 msgstr "Usuarios"
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13662 #, c-format
13663 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13664 msgstr "Usuarios (anonimizar, borrar en bloque)"
13665
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13667 #, c-format
13668 msgid "Patrons and Circulation"
13669 msgstr "Usuarios y Circulación"
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13672 #, c-format
13673 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13674 msgstr "Usuarios se agregan yendo al módulo 'Usuarios'."
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13677 #, c-format
13678 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13679 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13685 msgstr ""
13686 "Los usuarios también se pueden bloquear para préstamos mediante el "
13687 "establecimiento de Indicadores de Usuario "
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13690 #, c-format
13691 msgid "Patrons has lost their library card "
13692 msgstr "Usuarios que han perdido su carné de la biblioteca "
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13695 #, c-format
13696 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13697 msgstr "Los usuarios pueden ser editados usando los botones de edición."
13698
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13700 #, c-format
13701 msgid "Patrons with no checkouts"
13702 msgstr "Usuarios sin préstamos"
13703
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13705 #, c-format
13706 msgid "Patrons with the most checkouts"
13707 msgstr "Usuarios con más préstamos"
13708
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13710 #, c-format
13711 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13712 msgstr ""
13713 "Los usuarios dentro de la categoría del personal tendrán acceso a la "
13714 "interfaz del personal."
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13717 #, c-format
13718 msgid "Patrons:"
13719 msgstr "Usuarios:"
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13723 #, c-format
13724 msgid "Pay Selected fines "
13725 msgstr "Pagar multas seleccionadas "
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13729 #, c-format
13730 msgid "Pay a fine in full "
13731 msgstr "Pagar una multa completamente "
13732
13733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13735 #, c-format
13736 msgid "Pay a partial fine "
13737 msgstr "Pagar una multa parcialmente "
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13741 #, c-format
13742 msgid "Pay an amount towards all fines "
13743 msgstr "Pagar una cantidad a todas las multas "
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13747 #, c-format
13748 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13749 msgstr "Pagar y eliminar multas"
13750
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13752 #, c-format
13753 msgid "Pending on-site checkouts"
13754 msgstr "Préstamos in situ pendientes"
13755
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13757 #, c-format
13758 msgid "Perform batch deletion of items"
13759 msgstr "Realizar eliminación de ítems por lotes"
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13762 #, c-format
13763 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13764 msgstr "Realizar eliminación de registros en lote (bibliográfico o autoridad)"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13767 #, c-format
13768 msgid "Perform batch modification of items"
13769 msgstr "Realizar modificación ítems en lote"
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13772 #, c-format
13773 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13774 msgstr "Realizar un balance (inventario) de su catálogo"
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13780 "click Next instead of making an option."
13781 msgstr ""
13782 "Realiza operaciones matemáticas. Si no desea hacer cálculos, haga clic en "
13783 "Siguiente en lugar de hacer una opción."
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13786 #, c-format
13787 msgid "Perl modules"
13788 msgstr "Módulos de Perl"
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13791 #, c-format
13792 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13793 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
13794
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13797 #, c-format
13798 msgid "Phone number: "
13799 msgstr "Número de teléfono: "
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13805 "minimum quality for a printable image."
13806 msgstr ""
13807 "Las fotos subidas con esta herramienta debe ser de al menos 300dpi que es la "
13808 "calidad mínima de una imagen imprimible."
13809
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13811 #, c-format
13812 msgid "Place and modify holds for patrons"
13813 msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
13814
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13816 #, c-format
13817 msgid "Place holds for patrons"
13818 msgstr "Hacer reservas para usuarios"
13819
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13821 #, c-format
13822 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13823 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
13824
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13826 #, c-format
13827 msgid "Placing an Order"
13828 msgstr "Haciendo un pedido"
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13834 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13835 msgstr ""
13836 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
13837 "aprender más sobre categorías de planificación, consulte las FAQ de "
13838 "Categorías de planificación."
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13844 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13845 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13846 msgstr ""
13847 "Note que no es obligatorio configurar todos los parámetros básicos. Por "
13848 "ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones, entonces la "
13849 "configuración de 'Fondos', 'Presupuestos' y 'Monedas y Tipos de cambio' "
13850 "puede ser ignorada."
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13854 #, c-format
13855 msgid "Plugin "
13856 msgstr "Plugin: "
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13859 #, c-format
13860 msgid "Plugins"
13861 msgstr "Plugins"
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13864 #, c-format
13865 msgid "Port"
13866 msgstr "Puerto"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13869 #, c-format
13870 msgid "Pre-save Editing"
13871 msgstr "Edición pre-guardado"
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13874 #, c-format
13875 msgid "Printing Baskets"
13876 msgstr "Cestas de impresión"
13877
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13879 #, c-format
13880 msgid "Printing Invoices"
13881 msgstr "Impresión de facturas"
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13884 #, c-format
13885 msgid "Printing Receipts"
13886 msgstr "Imprimiendo recibos"
13887
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13890 #, c-format
13891 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13892 msgstr "Lista privada: Es administrada y solo puede ser vista por usted"
13893
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13895 #, c-format
13896 msgid "Professional "
13897 msgstr "Profesional "
13898
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13900 #, c-format
13901 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13902 msgstr ""
13903 "Profesional = Un usuario que puede pertenecer una Institución como garante."
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13906 #, c-format
13907 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13908 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13914 #, c-format
13915 msgid "Profiles"
13916 msgstr "Perfiles"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13922 msgstr ""
13923 "Propiedades se aplican luego a las bibliotecas a través del formulario "
13924 "agregar o editar biblioteca."
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13929 #, c-format
13930 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13931 msgstr ""
13932 "Provee una descripción para que pueda identificar esta acción posteriormente"
13933
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13936 #, c-format
13937 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13938 msgstr ""
13939 "Lista pública: puede ser vista por cualquiera, pero administrada solo por "
13940 "usted"
13941
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13943 #, c-format
13944 msgid "Purchase Suggestions"
13945 msgstr "Sugerencias de compra"
13946
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13948 #, c-format
13949 msgid "Purchase suggestions"
13950 msgstr "Sugerencias de compra"
13951
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13956 msgstr ""
13957 "La cantidad es completada por el número de ítems que añadió al pedido de "
13958 "arriba."
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13964 #, c-format
13965 msgid "Question"
13966 msgstr "Pregunta"
13967
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13970 #, c-format
13971 msgid "Question:"
13972 msgstr "Pregunta:"
13973
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13975 #, c-format
13976 msgid "Quick Item Status Updates"
13977 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
13978
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13980 #, c-format
13981 msgid "Quick Spine Label Creator"
13982 msgstr "Creador rápido de etiqueta de marbete"
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13985 #, c-format
13986 msgid "Quote of the day editor"
13987 msgstr "Editor de cita del día"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13990 #, c-format
13991 msgid "Quote of the day uploader"
13992 msgstr "Cargador de cita del día"
13993
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13995 #, c-format
13996 msgid "RENEWAL "
13997 msgstr "RENEWAL "
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14000 #, c-format
14001 msgid "RESERVESLIP "
14002 msgstr "RESERVESLIP "
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14005 #, c-format
14006 msgid "RLIST (Routing List) "
14007 msgstr "RLIST (Lista de Circulación) "
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14010 #, c-format
14011 msgid "Read Koha documentation"
14012 msgstr "Leea la documentación de Koha"
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14015 #, c-format
14016 msgid "Read and contribute to discussions"
14017 msgstr "Leer y contribuya a los debates"
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14020 #, c-format
14021 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14022 msgstr "Lea/Escriba en la wiki de Koha"
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14028 "authorized value."
14029 msgstr ""
14030 "Las razones para aceptar y rechazar sugerencias son definidas por el valor "
14031 "autorizado SUGGEST."
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14034 #, c-format
14035 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14036 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
14037
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14039 #, c-format
14040 msgid "Receiving Holds"
14041 msgstr "Recibiendo reservas"
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14046 #, c-format
14047 msgid "Receiving Orders"
14048 msgstr "Recibiendo pedidos"
14049
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14051 #, c-format
14052 msgid "Receiving Serials"
14053 msgstr "Recibiendo seriadas"
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14056 #, c-format
14057 msgid "Record Matching Rules"
14058 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14061 #, c-format
14062 msgid "Record detail"
14063 msgstr "Detalles del registro"
14064
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14066 #, c-format
14067 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14068 msgstr ""
14069 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
14070 "registros MARC en Koha."
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14077 "like to catalog a record using a blank template"
14078 msgstr ""
14079 "Los registros se pueden agregar ingresándolos en Koha o copiando la "
14080 "catalogación. Si desea un catalogar usando una plantilla en blanco"
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14086 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14087 "Cataloging tool:"
14088 msgstr ""
14089 "Los registros importados usando esta herramienta permanecen en el 'depósito' "
14090 "hasta que se limpien. Estos ítems aparecerán cuando se busque en el catálogo "
14091 "desde la herramienta de Catalogación:"
14092
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14097 "(category type = 'X') is returned"
14098 msgstr ""
14099 "Registra si un ejemplar prestado al usuario estadístico (categoría = 'X') es "
14100 "devuelto"
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14103 #, c-format
14104 msgid "Remaining circulation permissions"
14105 msgstr "Permisos restantes de circulación"
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14108 #, c-format
14109 msgid "Remaining system parameters permissions"
14110 msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14116 "will be used to log into the staff client."
14117 msgstr ""
14118 "Recuerde que debe crear nombres de usuario y contraseñas seguras, ya que "
14119 "estos serán utilizados para iniciar la sesión del personal."
14120
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14122 #, c-format
14123 msgid "Renew"
14124 msgstr "Renovar"
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14127 #, c-format
14128 msgid "Renew a subscription"
14129 msgstr "Renovar una suscripción"
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14135 "administration area"
14136 msgstr ""
14137 "Los costos de alquiler se cobrarán sobre la base de la configuración del "
14138 "ítem en Tipos de ítem en el área de administración"
14139
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14141 #, c-format
14142 msgid "Repeatable"
14143 msgstr "Repetible"
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14147 #, c-format
14148 msgid "Repeatable "
14149 msgstr "Repetible "
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14152 #, c-format
14153 msgid "Report Koha bugs"
14154 msgstr "Informar errores de Koha"
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14157 #, c-format
14158 msgid "Report from SQL"
14159 msgstr "Crear informe desde SQL"
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14162 #, c-format
14163 msgid "Reports"
14164 msgstr "Informes"
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14170 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14171 msgstr ""
14172 "Los informes también se pueden agregar mediante la duplicación de un informe "
14173 "existente. Visite la página de los 'Informes guardados' para ver todos los "
14174 "informes listados en su sistema."
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14177 #, c-format
14178 msgid "Reports dictionary"
14179 msgstr "Diccionario de informes"
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14185 msgstr ""
14186 "Los informes que se encuentran en la página de circulación no están "
14187 "controlados por este permiso"
14188
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14190 #, c-format
14191 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14192 msgstr ""
14193 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
14194 "blanco)"
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14200 msgstr ""
14201 "Los campos obligatorios están definidos en la preferencia del sistema "
14202 "BorrowerMandatoryField"
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14205 #, c-format
14206 msgid "Required for staff login."
14207 msgstr "Requerido para ingreso administrativo."
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14210 #, c-format
14211 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14212 msgstr ""
14213 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
14214 "circulate_remaining_permissions"
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14218 #, c-format
14219 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14220 msgstr "Requiere que configure OpacAllowSharingPrivateLists a 'Permitir'"
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14223 #, c-format
14224 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14225 msgstr "Requiere que configure Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14231 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14232 msgstr ""
14233 "Revise su resumen antes de completar su importación para asegurarse de que "
14234 "su regla de correspondencia funcionado y que los registros aparecen en la "
14235 "forma que se espera"
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14238 #, c-format
14239 msgid "Routing"
14240 msgstr "Ruteo"
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14244 #, c-format
14245 msgid "Routing Lists"
14246 msgstr "Listas de Circulación"
14247
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14249 #, c-format
14250 msgid "Running Custom Reports"
14251 msgstr "Ejecutando informes personalizados"
14252
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14257 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14258 msgstr ""
14259 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Elija su sede|branches&gt;"
14260 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Valor parcial del código de barras aquí&gt;&gt;"
14261
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14266 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14267 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14268 msgstr ""
14269 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Ingrese "
14270 "sede de usuario|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Ingrese filtro "
14271 "para apellido (%% para ninguno)&gt;&gt;"
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14274 #, c-format
14275 msgid "SHARE_ACCEPT "
14276 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14279 #, c-format
14280 msgid "SHARE_INVITE "
14281 msgstr "SHARE_INVITE "
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14284 #, c-format
14285 msgid "SRU example"
14286 msgstr "Ejemplo SRU"
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14289 #, c-format
14290 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14291 msgstr "El saludo se llena por la preferencia del sistema BorrowersTitles"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14294 #, c-format
14295 msgid "Sample Overdue Notice"
14296 msgstr "Ejemplo de aviso de retraso"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14299 #, c-format
14300 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14301 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14304 #, c-format
14305 msgid "Save Quotes"
14306 msgstr "Guardar citas"
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14309 #, c-format
14310 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14311 msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14317 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14318 msgstr ""
14319 "Escanee el código de barras del ejemplar que desea prestar e ingrese una "
14320 "fecha de devolución. Si no ingresa una fecha Koha le preguntará por una."
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14323 #, c-format
14324 msgid "Schedule tasks to run"
14325 msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14328 #, c-format
14329 msgid "Score: 101"
14330 msgstr "Puntaje: 101"
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14333 #, c-format
14334 msgid "Search Domain Groups"
14335 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14341 "time instead of searching just one library or all libraries."
14342 msgstr ""
14343 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
14344 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
14345 "bibliotecas."
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14348 #, c-format
14349 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14350 msgstr "Busque el ejemplar que desea catalogar"
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14353 #, c-format
14354 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14355 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar "
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14358 #, c-format
14359 msgid "Search history"
14360 msgstr "Historial de búsqueda"
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14363 #, c-format
14364 msgid "Search index: Control-number"
14365 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14369 #, c-format
14370 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14371 msgstr ""
14372 "Los servidores de búsqueda se pueden alterar en el área Administrativa "
14373 "Z39.50/SRU."
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14376 #, c-format
14377 msgid "Searching"
14378 msgstr "Buscar"
14379
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14382 #, c-format
14383 msgid "Searching Authorities"
14384 msgstr "Buscando autoridades"
14385
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14387 #, c-format
14388 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14389 msgstr "Buscando subtipos en el cliente administrativo"
14390
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14392 #, c-format
14393 msgid "Searching:"
14394 msgstr "Buscar:"
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14397 #, c-format
14398 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14399 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14402 #, c-format
14403 msgid "See the full documentation for "
14404 msgstr "Ver la documentación completa para "
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14408 #, c-format
14409 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14410 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de adquisiciones en el "
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14413 #, c-format
14414 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14415 msgstr ""
14416 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en el "
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14419 #, c-format
14420 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14421 msgstr "Vea la documentación completa para Adquisiciones en el "
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14424 #, c-format
14425 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14426 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de Usuarios en el "
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14429 #, c-format
14430 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14431 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en el "
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14434 #, c-format
14435 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14436 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar/editar ítems en el "
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14439 #, c-format
14440 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14441 msgstr "Vea la documentación completa para Analíticas en el "
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14444 #, c-format
14445 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14446 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar Usuarios en el "
14447
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14454 #, c-format
14455 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14456 msgstr "Vea la documentación completa para Autoridades en el "
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14459 #, c-format
14460 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14461 msgstr "Vea la documentación completa para Valores autorizados en el "
14462
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14464 #, c-format
14465 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14466 msgstr "Vea la documentación completa para Grupos de cestas en el "
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14469 #, c-format
14470 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14471 msgstr "Vea la documentación completa para Eliminar registros en lote en el "
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14474 #, c-format
14475 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14476 msgstr ""
14477 "Vea la documentación completa para Modificación de usuarios en lote en el "
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14480 #, c-format
14481 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14482 msgstr ""
14483 "Vea la documentación completa para Modificación de registros en lote en el "
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14486 #, c-format
14487 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14488 msgstr ""
14489 "Vea la documentación completa para Planificación de presupuestos en el "
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14492 #, c-format
14493 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14494 msgstr "Vea la documentación completa para Presupuestos en el "
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14497 #, c-format
14498 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14499 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en el "
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14502 #, c-format
14503 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14504 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en el "
14505
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14509 #, c-format
14510 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14511 msgstr "Vea la documentación completa para Catalogación en el "
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14514 #, c-format
14515 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14516 msgstr "Vea la documentación completa para Devolución en el "
14517
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14519 #, c-format
14520 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14521 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamo en el "
14522
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14524 #, c-format
14525 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14526 msgstr ""
14527 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
14528 "publicaciones periódicas en el "
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14531 #, c-format
14532 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14533 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en el "
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14536 #, c-format
14537 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14538 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en el "
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14541 #, c-format
14542 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14543 msgstr ""
14544 "Vea la documentación completa para Reglas de circulación y multas en el "
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14547 #, c-format
14548 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14549 msgstr "Vea la documentación completa para Circulación en el "
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14552 #, c-format
14553 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14554 msgstr "Vea la documentación completa para Ciudades y pueblos en el "
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14557 #, c-format
14558 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14559 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos y Pedidos Demorados en el "
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14562 #, c-format
14563 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14564 msgstr "Vea la documentación completa para Fuentes de clasificación en el "
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14567 #, c-format
14568 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14569 msgstr "Vea la documentación completa para Configuración de columnas en el "
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14572 #, c-format
14573 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14574 msgstr "Vea la documentación completa para Comentarios en el "
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14578 #, c-format
14579 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14580 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas para cursos en el "
14581
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14583 #, c-format
14584 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14585 msgstr ""
14586 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en el "
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14589 #, c-format
14590 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14591 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en el "
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14594 #, c-format
14595 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14596 msgstr "Vea la documentación completa para Monedas y tipos de cambio en el "
14597
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14599 #, c-format
14600 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14601 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en el "
14602
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14604 #, c-format
14605 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14606 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de Usuarios en el "
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14609 #, c-format
14610 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14611 msgstr ""
14612 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en el "
14613
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14615 #, c-format
14616 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14617 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo en el "
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14620 #, c-format
14621 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14622 msgstr "Vea la documentación completa para Fondos en el "
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14625 #, c-format
14626 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14627 msgstr "Vea la documentación completa para Tasas de reservas en el "
14628
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14630 #, c-format
14631 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14632 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en espera de retiro en el "
14633
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14635 #, c-format
14636 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14637 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de reservas en el "
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14640 #, c-format
14641 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14642 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en el "
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14645 #, c-format
14646 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14647 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas a preparar en el "
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14650 #, c-format
14651 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14652 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en el "
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14656 #, c-format
14657 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14658 msgstr "Vea la documentación completa para Facturas en el "
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14661 #, c-format
14662 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14663 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de préstamo en el "
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14666 #, c-format
14667 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14668 msgstr "Vea la documentación completa para Alertas de circulación en el "
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14671 #, c-format
14672 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14673 msgstr "Vea la documentación completa para Registros en el "
14674
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14676 #, c-format
14677 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14678 msgstr "Vea la documentación completa para Tipos en el "
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14681 #, c-format
14682 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14683 msgstr ""
14684 "Vea la documentación completa para Correspondencia de Palabra clave a MARC "
14685 "en el "
14686
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14688 #, c-format
14689 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14690 msgstr "Vea la documentación completa para Koha en el "
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14695 msgstr "Vea la documentación completa para Correspondencia Koha a MARC en el "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14698 #, c-format
14699 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14700 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de etiquetas en el "
14701
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14703 #, c-format
14704 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14705 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de etiquetas en el "
14706
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14708 #, c-format
14709 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14710 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles de etiquetas en el "
14711
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14713 #, c-format
14714 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14715 msgstr "Vea la documentación completa para Plantillas de etiquetas en el "
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14718 #, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14720 msgstr "Vea la documentación completa para Bibliotecas y grupos en el "
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14725 msgstr ""
14726 "Vea la documentación completa para Límites de transferencias entre "
14727 "bibliotecas en el "
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14730 #, c-format
14731 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14732 msgstr "Vea la documentación completa para Listas en el "
14733
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14736 #, c-format
14737 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14738 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en el "
14739
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14741 #, c-format
14742 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14743 msgstr ""
14744 "Vea la documentación completa para Plantillas de modificación MARC en el "
14745
14746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14747 #, c-format
14748 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14749 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en el "
14750
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14752 #, c-format
14753 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14754 msgstr "Vea la documentación completa para Combinando ítems en el "
14755
14756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14757 #, c-format
14758 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14759 msgstr "Vea la documentación completa para Combinar autoridades en el "
14760
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14762 #, c-format
14763 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14764 msgstr "Vea la documentación completa para Moviendo ítems en el "
14765
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14767 #, c-format
14768 msgid "See the full documentation for News in the "
14769 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en el "
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14772 #, c-format
14773 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14774 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en el "
14775
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14778 #, c-format
14779 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14780 msgstr "Vea la documentación completa para Conjuntos OAI en el "
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14784 #, c-format
14785 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14786 msgstr "Vea la documentación completa Circulación fuera de línea en el "
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14796 #, c-format
14797 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14798 msgstr "Vea la documentación completa para Pedidos en el "
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14801 #, c-format
14802 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14803 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos en el "
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14806 #, c-format
14807 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14808 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos con multas en el "
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14811 #, c-format
14812 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14813 msgstr ""
14814 "Vea la documentación completa para Tipos de Atributos de Usuarios en el "
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14817 #, c-format
14818 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14819 msgstr "Vea la documentación completa para Categorías de Usuarios en el "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14824 msgstr "Vea la documentación completa para Archivos de usuarios en el "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14829 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de Usuarios en el "
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14832 #, c-format
14833 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14834 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de Usuarios en el "
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14837 #, c-format
14838 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14839 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Usuarios en el "
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14842 #, c-format
14843 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14844 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de usuarios en el "
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14847 #, c-format
14848 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14849 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de Usuarios en el "
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14852 #, c-format
14853 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14854 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de Usuarios en el "
14855
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14858 #, c-format
14859 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14860 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de Usuarios en el "
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14865 msgstr ""
14866 "Vea la documentación completa para Listas de circulación de usuarios en el "
14867
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14872 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en el "
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14877 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamos in situ pendientes en el "
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14880 #, c-format
14881 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14882 msgstr "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra en el "
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14885 #, c-format
14886 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14887 msgstr ""
14888 "Vea la documentación completa para Creador rápido de etiqueta de marbete en "
14889 "el "
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14894 #, c-format
14895 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14896 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de pedidos en el "
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14899 #, c-format
14900 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14901 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en el "
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14904 #, c-format
14905 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14906 msgstr ""
14907 "Vea la documentación completa para Reglas de coincidencia de registro en el "
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14910 #, c-format
14911 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14912 msgstr "Vea la documentación completa para Renovaciones en el "
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14915 #, c-format
14916 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14917 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en el "
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14920 #, c-format
14921 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14922 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Circulación en el "
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14927 msgstr "Vea la documentación completa para el Historial de búsqueda en el "
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14933 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda en el "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14938 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en el "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14943 msgstr ""
14944 "Vea la documentación completa para las Periodicidades de las publicaciones "
14945 "periódicas en el "
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14948 #, c-format
14949 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14950 msgstr ""
14951 "Vea la documentación completa para Patrones de numeración de publicaciones "
14952 "periódicas en el "
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14955 #, c-format
14956 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14957 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en el "
14958
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14964 msgstr "Vea la documentación completa para Publicaciones periódicas en el "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14969 msgstr ""
14970 "Vea la documentación completa para Configuración de su biblioteca en el "
14971
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14974 #, c-format
14975 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14976 msgstr "Vea la documentación completa para Preferencias del sistema en el "
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14980 #, c-format
14981 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14982 msgstr "Vea la documentación completa para Moderación de etiquetas en el "
14983
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14985 #, c-format
14986 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14987 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en el "
14988
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14990 #, c-format
14991 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14992 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias en el "
14993
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14995 #, c-format
14996 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14997 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias a recibir en el "
14998
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15000 #, c-format
15001 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15002 msgstr "Vea la documentación completa para Precios inciertos en el "
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15005 #, c-format
15006 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15007 msgstr ""
15008 "Vea la documentación completa para Actualizar registros de usuarios en el "
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15013 msgstr "Vea la documentación completa para Cargar imágenes de cubiertas en el "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15019 msgstr ""
15020 "Vea la documentación completa de Cargado de archivo de circulación fuera de "
15021 "línea en el "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15026 msgstr "Vea la documentación completa para Contratos de proveedores en el "
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15031 msgstr "Vea la documentación completa para Servidores Z39.50/SRU en el "
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15036 msgstr "Vea la documentación completa para agregar reservas para cursos en el "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15039 #, c-format
15040 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15041 msgstr ""
15042 "Vea la documentación completa para agregar ítems a las Reservas para cursos "
15043 "en el "
15044
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15046 #, c-format
15047 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15048 msgstr ""
15049 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en el "
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15052 #, c-format
15053 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15054 msgstr "Vea la documentación completa para Administración del sistema en el "
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15059 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en el "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15062 #, c-format
15063 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15064 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en el "
15065
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15067 #, c-format
15068 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15069 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en el "
15070
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15074 msgstr ""
15075 "Vea la documentación completa para Catalogación por reporte de tipo de ítem "
15076 "en el "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15081 msgstr ""
15082 "Vea la documentación completa para la característica ¿Quiso decir? en el "
15083
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15085 #, c-format
15086 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15087 msgstr "Vea la documentación completa para Cola de reservas en el "
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15093 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en el "
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15096 #, c-format
15097 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15098 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en el "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15101 #, c-format
15102 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15103 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en el "
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15106 #, c-format
15107 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15108 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en el "
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15114 msgstr ""
15115 "Vea la documentación completa para Verificación de hojas de trabajo "
15116 "bibliográficas MARC en el "
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15119 #, c-format
15120 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15121 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en el "
15122
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15124 #, c-format
15125 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15126 msgstr ""
15127 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en el "
15128
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15133 msgstr ""
15134 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en el "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15140 msgstr ""
15141 "Vea la documentación completa de Avisos de Retraso/Disparadores de Estado en "
15142 "el "
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15145 #, c-format
15146 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15147 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de Carnés de Usuarios en el "
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15151 #, c-format
15152 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15153 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de carnés de usuarios en el "
15154
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15156 #, c-format
15157 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15158 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de Carnés de Usuario en el "
15159
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15161 #, c-format
15162 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15163 msgstr ""
15164 "Vea la documentación completa para Perfiles de Carnés de Usuarios en el "
15165
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15167 #, c-format
15168 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15169 msgstr ""
15170 "Vea la documentación completa para Plantillas de Carnés de Usuarios en el "
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15173 #, c-format
15174 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15175 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de Usuario en el "
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15178 #, c-format
15179 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15180 msgstr ""
15181 "Vea la documentación completa de Cargador de Imágenes de Usuarios en el "
15182
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15184 #, c-format
15185 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15186 msgstr ""
15187 "Vea la documentación completa para la Liberación de la deuda para el usuario "
15188 "en el "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15191 #, c-format
15192 msgid ""
15193 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15194 msgstr ""
15195 "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra de usuarios en el "
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15198 #, c-format
15199 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15200 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de Usuarios en el "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15206 msgstr ""
15207 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios sin Préstamos en "
15208 "el "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15214 "the "
15215 msgstr ""
15216 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios con muchos "
15217 "Préstamos en el "
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15220 #, c-format
15221 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15222 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15227 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15230 #, c-format
15231 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15232 msgstr "Vea la documentación completa para el Editor de Cita del día en el "
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15235 #, c-format
15236 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15237 msgstr "Vea la documentación completa para el Cargador de Cita del día en el "
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15240 #, c-format
15241 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15242 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en el "
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15245 #, c-format
15246 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15247 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en el "
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15250 #, c-format
15251 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15252 msgstr ""
15253 "Vea la documentación completa para la Matriz de costo de transporte en el "
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15256 #, c-format
15257 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15258 msgstr "Seleccione la regla de ordenación adecuada del menú desplegable."
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15265 "quote id."
15266 msgstr ""
15267 "Seleccione la cita(s) que desea eliminar haciendo clic en el id de cita "
15268 "correspondiente."
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15274 "preference is set to 'Send'"
15275 msgstr ""
15276 "Enviada a los usuarios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
15277 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
15278
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15280 #, c-format
15281 msgid "Serial Collection"
15282 msgstr "Colección de publicaciones periódicas"
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15285 #, c-format
15286 msgid "Serial Frequencies"
15287 msgstr "Periodicidades en publicaciones periódicas"
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15290 #, c-format
15291 msgid "Serial Numbering Patterns"
15292 msgstr "Patrones de numeración de publicaciones periódicas"
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15296 #, c-format
15297 msgid "Serials"
15298 msgstr "Publicaciones periódicas"
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15301 #, c-format
15302 msgid "Serials Claims"
15303 msgstr "Series"
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15306 #, c-format
15307 msgid "Serials receiving"
15308 msgstr "Recepción de publicaciones seriadas"
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15311 #, c-format
15312 msgid "Serials statistics"
15313 msgstr "Estadísticas de seriadas"
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15316 #, c-format
15317 msgid "Server information"
15318 msgstr "Información del servidor"
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15321 #, c-format
15322 msgid "Set library"
15323 msgstr "Seleccionar biblioteca"
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15326 #, c-format
15327 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15328 msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto) "
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15331 #, c-format
15332 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15333 msgstr ""
15334 "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
15335
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15337 #, c-format
15338 msgid "Set user permissions"
15339 msgstr "Asignar permisos de usuario"
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15342 #, c-format
15343 msgid "Setting Patron Permissions"
15344 msgstr "Asignando permisos de usuario"
15345
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15347 #, c-format
15348 msgid "Setting up Messages"
15349 msgstr "Configurar Mensajes"
15350
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15352 #, c-format
15353 msgid "Setup"
15354 msgstr "Configuración"
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15360 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15361 "with an error"
15362 msgstr ""
15363 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
15364 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se le presentará con un error"
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15370 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15371 "with an error."
15372 msgstr ""
15373 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
15374 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se mostrará una pantalla de error"
15375
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15380 msgstr ""
15381 "Ingrese el código de barras del ítem a ser movido y haga clic en 'Elegir'"
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15387 msgstr ""
15388 "Dado que los valores pueden contener espacios, comillas dobles adicionales, "
15389 "puede ser necesario: "
15390
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15392 #, c-format
15393 msgid "Sincerely, Library Staff"
15394 msgstr "Sinceramente, Personal de la Biblioteca"
15395
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15397 #, c-format
15398 msgid "Some examples:"
15399 msgstr "Algunos ejemplos:"
15400
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15402 #, c-format
15403 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15404 msgstr ""
15405 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
15406
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15411 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15412 msgstr ""
15413 "Algunos campos fijos tienen editores que cambiarán según el tipo de material "
15414 "que está catalogando (por ejemplo, los campos 006 y el 008)"
15415
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15417 #, c-format
15418 msgid "Some may have been defined just for your library."
15419 msgstr "Algunas pueden haber sido definidas solo para su biblioteca."
15420
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15425 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15426 msgstr ""
15427 "Algunas categorías de usuarios pueden tener una edad mínima (en años) como "
15428 "requisito asociado a ellas, ingrese esa edad en 'Edad requerida' "
15429
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15431 #, c-format
15432 msgid "Some tips"
15433 msgstr "Algunos consejos"
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15439 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15440 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15441 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15442 "record"
15443 msgstr ""
15444 "A veces no es posible encontrar a través de Z39.50/SRU una copia del "
15445 "registro que se desea ingresar al catálogo. En estos casos se puede crear un "
15446 "duplicado de un registro similar y editar las partes necesarias para crear "
15447 "un nuevo registro. Para duplicar un registro existente, haga clic en 'Editar "
15448 "como nuevo (duplicar)' desde el menú 'Editar' en el registro bibliográfico"
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15454 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15455 "before you will be able to continue checking items out."
15456 msgstr ""
15457 "A veces, los préstamos harán que aparezcan mensajes de advertencia con un "
15458 "recuadro amarillo sobre el campo. Estas advertencias deben ser atendidas "
15459 "antes de seguir prestando ítems."
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15465 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15466 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15467 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15468 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15469 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15470 "cataloging.'"
15471 msgstr ""
15472 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
15473 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
15474 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
15475 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
15476 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
15477 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
15478 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
15479
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15484 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15485 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15486 "a lock symbol to the left of the field. "
15487 msgstr ""
15488 "A veces, los campos pueden no ser editables debido al valor de su "
15489 "preferencia de sistema BiblioAddsAuthorities. Si usted tiene esta "
15490 "preferencia establecida en no permitir a los catalogadores para que escriban "
15491 "en los campos controlados por las autoridades, es posible que aparezca un "
15492 "símbolo de bloqueo a la izquierda del campo. "
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15498 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15499 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15500 msgstr ""
15501 "A veces, cuando va a añadir un nuevo familiar a su sistema y no quiere "
15502 "escribir la información de contacto una y otra vez. Koha permite que se "
15503 "pueda duplicar un usuario y cambiar solo las partes que desee (o necesita) "
15504 "cambiar."
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15507 #, c-format
15508 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15509 msgstr "Lo sentimos, no hay ayuda disponible para este tema, refiérase al "
15510
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15512 #, c-format
15513 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15514 msgstr ""
15515 "Orden 1 y 2 son utilizados con propósitos estadísticos dentro de la "
15516 "biblioteca"
15517
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15520 #, c-format
15521 msgid "Sort field 1 "
15522 msgstr "Campo orden 1 "
15523
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15526 #, c-format
15527 msgid "Sort field 2 "
15528 msgstr "Campo orden 2 "
15529
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15531 #, c-format
15532 msgid "Sound precedence"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15539 "that finds a match will have its sound played."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15546 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15547 "frameworks."
15548 msgstr ""
15549 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de valores "
15550 "autorizados que se asigna al campo 952$2 y 942$2 en las hojas de trabajo "
15551 "MARC de Koha."
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15554 #, c-format
15555 msgid "Staff "
15556 msgstr "Administrativo "
15557
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15562 "client"
15563 msgstr ""
15564 "Personal o administrativo = un usuario que puede ser habilitado para "
15565 "realizar funciones con el la interfaz del personal o administrativa."
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15575 #, c-format
15576 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15577 msgstr "Cliente Administrativo &gt; Registros de Usuarios &gt; Avisos"
15578
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15580 #, c-format
15581 msgid "Staff Client:"
15582 msgstr "Cliente administrativo:"
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15585 #, c-format
15586 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15587 msgstr ""
15588 "Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo "
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15591 #, c-format
15592 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15593 msgstr "Subir registros preparados MARC al depósito"
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15596 #, c-format
15597 msgid "Standard ID"
15598 msgstr "ID estándar"
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15602 #, c-format
15603 msgid "Standard: "
15604 msgstr "Estándar: "
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15610 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15611 msgstr ""
15612 "Comience agregando una nueva plantilla (que puede estar hecha por una o mas "
15613 "acciones) ingresando un nombre y haciendo clic en 'Crear plantilla'."
15614
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15616 #, c-format
15617 msgid ""
15618 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15619 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15620 msgstr ""
15621 "Comience la numeración con el ejemplar que tiene en la mano, la numeración "
15622 "que coincida con la fecha en que ingresó en el campo 'Publicación de primer "
15623 "ejemplar'"
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15629 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15630 "Guided Report Wizard."
15631 msgstr ""
15632 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
15633 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
15634 "utilice el asistente de Informes guiados."
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15637 #, c-format
15638 msgid "Statistical "
15639 msgstr "Estadístico "
15640
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15642 #, c-format
15643 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15644 msgstr ""
15645 "Estadístico = Un tipo de usuario usado solamente para seguir los préstamos "
15646 "en sala "
15647
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15649 #, c-format
15650 msgid "Statistical Reports "
15651 msgstr "Informes estadísticos "
15652
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15654 #, c-format
15655 msgid "Statistics"
15656 msgstr "Estadísticas"
15657
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15659 #, c-format
15660 msgid "Step 1:"
15661 msgstr "Paso 1:"
15662
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15664 #, c-format
15665 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15666 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15669 #, c-format
15670 msgid "Step 2:"
15671 msgstr "Paso 2:"
15672
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15674 #, c-format
15675 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15676 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
15677
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15679 #, c-format
15680 msgid "Step 3:"
15681 msgstr "Paso 3:"
15682
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15684 #, c-format
15685 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15686 msgstr ""
15687 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15690 #, c-format
15691 msgid "Step 4:"
15692 msgstr "Paso 4:"
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15698 "populated with options available in your database."
15699 msgstr ""
15700 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
15701 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15704 #, c-format
15705 msgid "Step 5:"
15706 msgstr "Paso 5:"
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15709 #, c-format
15710 msgid "Step 6:"
15711 msgstr "Paso 6:"
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15715 #, c-format
15716 msgid "Street address: "
15717 msgstr "Dirección: "
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15720 #, c-format
15721 msgid "SuDOC classification"
15722 msgstr "Clasificación SuDOC"
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15725 #, c-format
15726 msgid "Subfields: a"
15727 msgstr "Subcampos: un"
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15730 #, c-format
15731 msgid "Subject"
15732 msgstr "Materia"
15733
15734 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15735 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15736 #. %3$s:  field.a.0 
15737 #. %4$s:  END 
15738 #. %5$s:  END 
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15740 #, c-format
15741 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15742 msgstr "Materia=%s%s%s%s%s "
15743
15744 #. INPUT type=submit name=submit
15745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15746 msgid "Submit"
15747 msgstr "Enviar"
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15750 #, c-format
15751 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15752 msgstr "Enviar parches a Koha usando git (sistema de sontrol de versiones)"
15753
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15755 #, c-format
15756 msgid "Subscription Detail"
15757 msgstr "Detalles de la suscripción"
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15763 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15764 msgstr ""
15765 "Las suscripciones se pueden añadir haciendo clic en el botón 'Nuevo' en "
15766 "cualquier registro bibliográfico o visitando el módulo de Publicaciones "
15767 "Periódicas y haciendo clic en 'Nueva suscripción'"
15768
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15770 #, c-format
15771 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15772 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
15773
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15775 #, c-format
15776 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15777 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
15778
15779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15781 #, c-format
15782 msgid "Syntax"
15783 msgstr "Sintaxis"
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15786 #, c-format
15787 msgid "System Preferences"
15788 msgstr "Preferencias del sistema"
15789
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15791 #, c-format
15792 msgid "System information"
15793 msgstr "Información del sistema"
15794
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15799 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15800 "box at the top of each system preferences page."
15801 msgstr ""
15802 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
15803 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
15804 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
15805 "cada página de preferencias del sistema."
15806
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15808 #, c-format
15809 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15810 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15816 "pickup branch"
15817 msgstr ""
15818 "T = Tránsito: la reserva está enlazada a un ejemplar pero está en tránsito a "
15819 "la sede de retiro"
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15825 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15826 "different)"
15827 msgstr ""
15828 "SUJERENCIA: al hacer clic en un campo que ya está relleno con datos se "
15829 "borrarán los mismos (lo que facilita la tarea de completarlo de nuevo)"
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15835 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15836 "run a report to gather the statistics from this card"
15837 msgstr ""
15838 "SUJERENCIA: esto puede ser utilizado para registrar las estadísticas de los "
15839 "ítem que se utilizan, pero que no se prestan, como ser referencias, "
15840 "revistas, etc. A continuación, puede generar un informe para reunir las "
15841 "estadísticas de esta tarjeta"
15842
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15844 #, c-format
15845 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15846 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15847
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15849 #, c-format
15850 msgid "TRANSFERSLIP "
15851 msgstr "TRANSFERSLIP "
15852
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15854 #, c-format
15855 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15856 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15857
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15859 #, c-format
15860 msgid "Tag list"
15861 msgstr "Lista de etiquetas"
15862
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15864 #, c-format
15865 msgid "Tag: 001 "
15866 msgstr "Campo: 001 "
15867
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15869 #, c-format
15870 msgid "Tags"
15871 msgstr "Etiquetas"
15872
15873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15874 #, c-format
15875 msgid "Task scheduler"
15876 msgstr "Planificador de tareas"
15877
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15882 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15883 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15884 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15885 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15886 "the right place to make the task scheduler work."
15887 msgstr ""
15888 "El programador de tareas no funcionará si el usuario bajo el cual se ejecuta "
15889 "su servidor Web no tiene permiso para usarlo. Para saber si el usuario tiene "
15890 "los permisos necesarios, consulte /etc/at.allow para ver qué usuarios están "
15891 "en ella. Si no tiene ese archivo, consulte /etc/at.deny. Si at.deny existe, "
15892 "pero está en blanco, cualquier usuario puede utilizarlo. Hable con su "
15893 "administrador de sistema acerca de agregar el usuario al lugar correcto para "
15894 "hacer que el programador de tareas funcione."
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15897 #, c-format
15898 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15899 msgstr "Indique a Koha que tipo de archivo es este, bibliográfico o autoridad"
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15906 "list of templates"
15907 msgstr ""
15908 "El código de la plantilla debe ser algo que usted pueda utilizar para "
15909 "identificar la plantilla en una lista de plantillas"
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15916 "is simply a system generated unique id"
15917 msgstr ""
15918 "El ID de la plantilla se generará automáticamente una vez guardada la "
15919 "plantilla, es simplemente una identificación única generada por el sistema"
15920
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15922 #, c-format
15923 msgid "Template Toolkit tags"
15924 msgstr "Etiquetas del Template Toolkit"
15925
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15931 "profile to on the template edit form"
15932 msgstr ""
15933 "La plantilla será llenada una vez que haya elegido a cual plantilla aplicar "
15934 "al perfil en el formulario de edición de plantillas"
15935
15936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15940 #, c-format
15941 msgid "Templates"
15942 msgstr "Plantillas"
15943
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15946 #, c-format
15947 msgid "Text for OPAC "
15948 msgstr "Texto para el OPAC: "
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15952 #, c-format
15953 msgid "Text for librarian "
15954 msgstr "Texto para bibliotecario: "
15955
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15958 #, c-format
15959 msgid "The "
15960 msgstr "Los "
15961
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15966 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15967 msgstr ""
15968 "Los &lt;&lt; y &gt;&gt; son solo delimitadores. Usted debe poner &lt;&lt; al "
15969 "principio y &gt;&gt; al final de su parámetro"
15970
15971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15975 msgstr ""
15976 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
15977 "valores"
15978
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15980 #, c-format
15981 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15982 msgstr "El 'Código de categoría' es un identificador para su nuevo código. "
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15988 "records will belong to this set)"
15989 msgstr ""
15990 "El enlace 'Definir correspondencias' le permitirá indicar como se construirá "
15991 "el conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15997 msgstr ""
15998 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
15999 "guarda el archivo"
16000
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16005 msgstr ""
16006 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
16007 "duplicados "
16008
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16013 "you start charging fines. "
16014 msgstr ""
16015 "El 'Período de gracia de multas' es el período de tiempo que un ítem puede "
16016 "estar retrasado antes que se comience a aplicar multas. "
16017
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
16022 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
16023 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
16024 msgstr ""
16025 "El 'Período de gracia' es el número de días antes de que un ejemplar se "
16026 "mueva automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y "
16027 "cuántos días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en "
16028 "espera' a 'retrasado'"
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16035 "the MARC version of the record"
16036 msgstr ""
16037 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
16038 "versión del registro MARC"
16039
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16044 "the MARC version of the record."
16045 msgstr ""
16046 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
16047 "versión del registro MARC."
16048
16049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16051 #, c-format
16052 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16053 msgstr ""
16054 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
16055
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16061 "the cataloging module"
16062 msgstr ""
16063 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
16064 "personal en el módulo de catalogación"
16065
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16070 "the cataloging module."
16071 msgstr ""
16072 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
16073 "administrativa en el módulo de catalogación."
16074
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16080 "advancedMARCeditor set to display labels"
16081 msgstr ""
16082 "La 'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz del personal "
16083 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas"
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16089 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16090 "found the left of the Saved Reports page."
16091 msgstr ""
16092 "El 'Nombre' es como aparecerá en la página de Informes guardados para "
16093 "ayudarlo a identificar el informe posteriormente. También se lo podrá buscar "
16094 "utilizando los filtros a la izquierda de la página Informes guardados."
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16100 msgstr ""
16101 "El cuadro 'Noticias' permite el uso de HTML para el formato de su noticia"
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
16107 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
16108 msgstr ""
16109 "La 'Fórmula de Numeración' se puede modificar para coincidir con la forma en "
16110 "que desea su numeración para imprimir en el registro del ítem y las páginas "
16111 "de información de suscripción"
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16117 "combination "
16118 msgstr ""
16119 "El 'Tope de multa por retraso' es la multa máxima para esta combinación de "
16120 "usuario y ejemplar "
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16126 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16127 "patrons as well"
16128 msgstr ""
16129 "La 'Descripción de perfil' es para su propio beneficio, pero también aparece "
16130 "en el OPAC cuando los usuarios descargan contenido, por lo tanto asegúrese "
16131 "que también es clara para sus usuarios."
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16137 "'Download' from your cart or list"
16138 msgstr ""
16139 "El 'Nombre de perfil ' aparecerá en la lista desplegable de exportación "
16140 "cuando elija 'Descargar' de su carro o lista"
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16146 msgstr ""
16147 "La 'Pregunta a hacer' se mostrará a la izquierda de la cadena a ingresar."
16148
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16153 "subfields "
16154 msgstr ""
16155 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
16156 "duplicados "
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16160 #, c-format
16161 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16162 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
16163
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16165 #, c-format
16166 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16167 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16173 "linked."
16174 msgstr "El 'Tesauro' selecciona la autoridad a la cual se enlazará el campo."
16175
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16180 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16181 msgstr ""
16182 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
16183 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
16184 "autoridades"
16185
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16190 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16191 "library to be able to use this category."
16192 msgstr ""
16193 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
16194 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
16195 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16201 "no header row."
16202 msgstr ""
16203 "El archivo CVS debe contener dos columnas de la forma: \"fuente\",\"texto\" "
16204 "sin línea de cabecera"
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16207 #, c-format
16208 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16209 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
16210
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16215 "out which circulation rule to follow."
16216 msgstr ""
16217 "El CircControl y HomeOrHoldingBranch también entran en juego cuando se "
16218 "comprueba cuál será la regla de circulación a seguir."
16219
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16224 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16225 msgstr ""
16226 "La Nota de Circulación es únicamente para el personal de la biblioteca y "
16227 "aparecerá cuando el personal de circulación va a prestar un ítem a un usuario"
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16230 #, c-format
16231 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16232 msgstr "El Código está limitado a 20 caracteres "
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16238 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16239 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16240 msgstr ""
16241 "Las acciones Copiar y Mover también soportan expresiones regulares, que "
16242 "pueden utilizarse para modificar automáticamente valores durante el copiado/"
16243 "movimiento. Un ejemplo puede ser eliminar el carácter '$' en el campo 020$c."
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16249 "when ordering"
16250 msgstr ""
16251 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
16252 "cuando realice pedidos"
16253
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16262 #, c-format
16263 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16264 msgstr "La EnhancedMessagingPreferences está configurada en 'Permitir'"
16265
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16270 "the vendor record."
16271 msgstr ""
16272 "La fecha estimada de entrega esta basada en el tiempo de entrega ingresado "
16273 "en el registro del proveedor."
16274
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16279 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16280 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16281 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16282 "highly hierarchical authority data."
16283 msgstr ""
16284 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
16285 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
16286 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
16287 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
16288 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
16289 "jerárquicos."
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16292 #, c-format
16293 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16294 msgstr ""
16295 "El Nombre del fondo debe ser algo que los bibliotecarios puedan entender"
16296
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16301 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16302 "currently active currency."
16303 msgstr ""
16304 "El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
16305 "herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
16306 "el precio de la moneda activa."
16307
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16312 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16313 msgstr ""
16314 "El módulo de adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
16315 "registre pedidos realizados a proveedores y administre los presupuestos de "
16316 "compra."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16322 "three tables in the database to assign values to."
16323 msgstr ""
16324 "La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
16325 "una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16331 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16332 "of the features of the Label Creator module:"
16333 msgstr ""
16334 "El creador de etiquetas le permite usar diseños y plantillas hechos por "
16335 "usted para imprimir una variedad casi ilimitada de etiquetas con códigos de "
16336 "barras incluidos. Éstos son algunas de las características del módulo "
16337 "Creador de Etiquetas:"
16338
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16343 "changes"
16344 msgstr ""
16345 "La columna Bibliotecario muestra el número de usuario del bibliotecario que "
16346 "hizo los cambios"
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16352 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16353 "import."
16354 msgstr ""
16355 "El sistema de plantillas de modificación MARC le da al usuario de Koha el "
16356 "poder de alterar registros MARC automáticamente al preparar los registro s "
16357 "para su importación."
16358
16359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16363 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16364 msgstr ""
16365 "La casilla Información de OPAC es para que usted coloque información sobre "
16366 "la biblioteca que aparecerá en el OPAC, cuando, se pase por encima del "
16367 "nombre de la sede el puntero del ratón en la tabla de existencias"
16368
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16373 "patron's record"
16374 msgstr ""
16375 "La Nota OPAC es una nota para el usuario - que aparecerá en el OPAC en el "
16376 "registro del usuario"
16377
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16379 #, c-format
16380 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16381 msgstr "El campo de Objetos lista el usuario que se está modificando"
16382
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16384 #, c-format
16385 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16386 msgstr "La Herramienta de circulación fuera de línea puede descargarse en: "
16387
16388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16392 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16393 msgstr ""
16394 "La herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado da al bibliotecario "
16395 "el poder de enviar hasta tres avisos a cada tipo de usuario para notificar "
16396 "de ítems retrasados"
16397
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16402 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16403 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16404 msgstr ""
16405 "El Creador de carnés de usuarios le permite utilizar diseños y plantillas "
16406 "hechas por usted para imprimir una variedad casi ilimitada de carnés de "
16407 "usuario incluyendo códigos de barras. Éstas son algunas de las "
16408 "características del módulo Creador de carnés de usuarios:"
16409
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16411 #, c-format
16412 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16413 msgstr ""
16414 "El modulo de Usuario almacena la información que usted agrega sobre sus "
16415 "usuarios."
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16422 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16423 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16424 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16425 msgstr ""
16426 "El nombre de impresora y bandeja de papel no tienen que coincidir "
16427 "exactamente con su impresora, son para su referencia para que pueda recordar "
16428 "para que impresora ha configurado el perfil. Así que si desea puede utilizar "
16429 "el número de modelo de impresora como nombre de la impresora o se la puede "
16430 "llamar 'la impresora en mi escritorio'"
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16436 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16437 "feature in OPAC."
16438 msgstr ""
16439 "El editor de Cita del día (CDD) permite editar y agregar al fondo de citas "
16440 "que sirven de fuente de la característica Cita del día (CDD) del OPAC."
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16446 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16447 "(QOTD) feature in OPAC."
16448 msgstr ""
16449 "El cargador de Cita del día (CDD) permite subir un conjunto de citas al "
16450 "fondo de citas que sirven de fuente para la característica Cita del día "
16451 "(CDD) del OPAC."
16452
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16454 #, c-format
16455 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16456 msgstr "La preferencia RenewalSendNotice está configurada en 'Enviar'"
16457
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16462 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16463 msgstr ""
16464 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
16465 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
16466
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16471 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16472 "log in to the staff client."
16473 msgstr ""
16474 "El OPAC y la interfaz administrativa piden un nombre de usuario y contraseña "
16475 "para ser utilizadas por el usuario (y/o personal de biblioteca) para "
16476 "ingresar a su cuenta en el OPAC o en la interfaz administrativa."
16477
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16482 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16483 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16484 msgstr ""
16485 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
16486 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
16487 "matriz deberá configurar la preferencia UseTransportCostMatrix a 'Usar'."
16488
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16493 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16494 "vendor."
16495 msgstr ""
16496 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
16497 "relacionada con el proveedor por lo que verá todos los ítems en el pedido "
16498 "con precios inciertos para ese proveedor."
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16504 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16505 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16506 msgstr ""
16507 "El desplegable Unidades se usa para definir qué escala de medición va a usar "
16508 "para la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de medida "
16509 "utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el proveedor "
16510 "del producto."
16511
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16516 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16517 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16518 "&nbsp;"
16519 msgstr ""
16520 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medición va a "
16521 "usar en la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de "
16522 "medida utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el "
16523 "proveedor del producto.&nbsp;"
16524
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16529 "be using for your layout.&nbsp;"
16530 msgstr ""
16531 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
16532 "utilizar para su diseño."
16533
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16538 "be using for your profile."
16539 msgstr ""
16540 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
16541 "usar para su perfil."
16542
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16547 "be using for your profile.&nbsp;"
16548 msgstr ""
16549 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medida va a "
16550 "usar para su perfil.&nbsp;"
16551
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16556 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16557 msgstr ""
16558 "El XXX almacena diferentes tipos de crédito de cargos, entonces una búsqueda "
16559 "para capturarlos a todos incluirá una cláusula como \"type LIKE 'Credit%%'\""
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16565 "Circulation and fine rules)"
16566 msgstr ""
16567 "Habilidad de acceder todas la áreas en Administración (ademas de reglas de "
16568 "Circulación y multas)"
16569
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16574 "area"
16575 msgstr ""
16576 "La habilidad de acceder las reglas de circulación y multas en el área "
16577 "administrativa"
16578
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16583 "Circulation page"
16584 msgstr ""
16585 "La capacidad de catalogar utilizando solamente la Hoja de trabajo de "
16586 "introducción rápida, se encuentra en el página de Circulación"
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16589 #, c-format
16590 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16591 msgstr "La capacidad de crear y editar pero no ejecutar informes de SQL"
16592
16593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16594 #, c-format
16595 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16596 msgstr "La capacidad de correr, pero no crear o editar los informes de SQL"
16597
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16602 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16603 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16604 "an active currency."
16605 msgstr ""
16606 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
16607 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
16608 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
16609 "elija una moneda de activa."
16610
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16615 "library"
16616 msgstr ""
16617 "Los campos de dirección y de contacto pueden ser usados para hacer avisos a "
16618 "la medida para cada biblioteca"
16619
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16624 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16625 msgstr ""
16626 "El área administrativa es donde se definen todas sus preferencias para el "
16627 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, detalladas abajo."
16628
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16633 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16634 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16635 msgstr ""
16636 "La alterativa es buscar por Z39.50/SRU para rellenar su registro con un "
16637 "registro completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto "
16638 "seleccionando 'Reemplazar registro vía Z39.50/SRU' desde el menú 'Editar'."
16639
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16641 #, c-format
16642 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16643 msgstr ""
16644 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
16645
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16650 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16651 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16652 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16653 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16654 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16655 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16656 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16657 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16658 "run time instead of nothing"
16659 msgstr ""
16660 "El authorized_value puede ser omitido si no se aplica. Si contiene una "
16661 "categoría de valor autorizado, o sedes o itemetype o categorycode, se "
16662 "mostrará una lista de valores autorizados en Koha en vez de un campo libre. "
16663 "Note que puede tener más de un parámetro en un dado SQL. Note que no "
16664 "ingresar nada probablemente no funcione como espere en tiempo de ejecución. "
16665 "Se considerará como \"valor vacío\" y no como \"ignorar este parámetro\". "
16666 "Por ejemplo no ingresar nada en:\"title=&lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\", "
16667 "mostrará resultados con el título='' (sin título). Si desea tener algo no "
16668 "obligatorio, use \"título como &lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\" e ingrese un "
16669 "%% en tiempo de ejecución en lugar de nada"
16670
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16675 "autoMemberNum system preference set that way"
16676 msgstr ""
16677 "El campo de número del carné de usuario se calcula automáticamente si usted "
16678 "tiene la preferencia del sistema autoMemberNum establecida de esa manera"
16679
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16684 "why."
16685 msgstr ""
16686 "El registro catalogado no siempre puede eliminarse. Podrá ver notas "
16687 "explicando por que."
16688
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16690 #, c-format
16691 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16692 msgstr ""
16693 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
16694
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16696 #, c-format
16697 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16698 msgstr ""
16699 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
16700 "administrativo"
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16706 "summary page)"
16707 msgstr ""
16708 "El enlace de devolución en el resumen de préstamo del usuario (y en la "
16709 "página de resumen de préstamo)"
16710
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16712 #, c-format
16713 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16714 msgstr ""
16715 "La opción de devolución de la barra de búsqueda rápida en la página de "
16716 "Circulación"
16717
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16723 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16724 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16725 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16726 "checked out items."
16727 msgstr ""
16728 "La pestaña de historial de circulación aparecerá si ha establecido la "
16729 "preferencia intranetreadinghistory para permitir que aparezca. Si usted "
16730 "tiene la preferencia del sistema OPACPrivacy establecida en 'Permitir' y el "
16731 "usuario ha decidido que la biblioteca no puede guardar esta información, "
16732 "esta pestaña sólo mostrará los ítems actualmente prestados."
16733
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16738 "contract."
16739 msgstr ""
16740 "La formulario de contrato le pedirá cierta información muy básica sobre el "
16741 "contrato."
16742
16743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16748 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16749 "are being used for a specific course."
16750 msgstr ""
16751 "El módulo de Reservas para cursos en Koha le permite, temporalmente, mover "
16752 "ítems a 'reserva' y asignar reglas de circulación diferentes a estos ítems "
16753 "mientras estén siendo utilizados para un curso específico."
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16759 "Acquisitions Administration area."
16760 msgstr ""
16761 "El desplegable de monedas tendrá las monedas que configuró en el área de "
16762 "Administración de adquisiciones."
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16768 "you clicked on the calendar"
16769 msgstr ""
16770 "La información del día se rellenará automáticamente a partir de la fecha en "
16771 "la que hizo clic en el calendario"
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16777 "value, update your system preferences."
16778 msgstr ""
16779 "El largo mínimo de contraseña es de 3 caracteres. Para cambiar este valor, "
16780 "actualice sus preferencias del sistema."
16781
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16786 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción de la carga"
16787
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16792 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción del crédito"
16793
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16795 #, c-format
16796 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16797 msgstr "La descripción es la definición de texto sin formato del tipo de ítem"
16798
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16803 "client as well."
16804 msgstr ""
16805 "Los detalles de los préstamos aparecerán también en la página de detalles "
16806 "del registro en la interfaz administrativa."
16807
16808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16812 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16813 msgstr ""
16814 "La página de detalles le mostrará los ítems que tiene en reserva para su "
16815 "curso. Desde aquí puede agregar/eliminar ítems y editar el curso."
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16821 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16822 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16823 "Project Bugzilla."
16824 msgstr ""
16825 "Los desarrolladores del módulo de creación de etiquetas esperan que lo "
16826 "encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
16827 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del"
16828
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16833 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16834 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16835 msgstr ""
16836 "Los desarrolladores del módulo de Creador de carnés de usuarios esperan que "
16837 "lo encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
16838 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del Koha Project "
16839 "Bugzilla."
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16845 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16846 msgstr ""
16847 "La forma mas sencilla de combinar dos registros bibliográficos duplicados es "
16848 "agregarlos a una lista y utilizar la herramienta de combinación desde allí."
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16851 #, c-format
16852 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16853 msgstr "El menú de edición es también donde los ítems pueden borrar"
16854
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16859 "library in your system "
16860 msgstr ""
16861 "El campo de dirección de email no es requerido, pero debería ser llenado "
16862 "para cada biblioteca en su sistema "
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16868 "highest hold ratios "
16869 msgstr ""
16870 "El última opción para hacer pedidos es hacerlo desde una lista de títulos "
16871 "con máxima tasa de reserva. "
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16874 #, c-format
16875 msgid "The final section is for billing information: "
16876 msgstr "El última sección es para datos de facturación: "
16877
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16882 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16883 "'Serial Collection'"
16884 msgstr ""
16885 "La última forma de recibir publicaciones periódicas es en la página "
16886 "'Colección de publicaciones periódicas'. A la izquierda de la página de "
16887 "Resumen de Suscripción hay un menú con un enlace a la 'Colección de "
16888 "publicaciones periódicas'"
16889
16890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16895 "first."
16896 msgstr ""
16897 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas mas "
16898 "viejas primero."
16899
16900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16905 "selected fines first."
16906 msgstr ""
16907 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
16908 "viejas seleccionadas primero."
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16915 msgstr ""
16916 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
16917 "abonada."
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16924 "off."
16925 msgstr ""
16926 "La multa se removerá de multas pendientes, y se mostrará como cancelada"
16927
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16933 "Outstanding"
16934 msgstr ""
16935 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
16936 "actual"
16937
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16939 #, c-format
16940 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16941 msgstr "La primera sección es para información básica sobre el proveedor. "
16942
16943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16944 #, c-format
16945 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16946 msgstr "El/los siguiente(s) ítem(s) están retrasados:"
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16950 #, c-format
16951 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16952 msgstr "Los siguientes ítems están retrasados:"
16953
16954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16958 "(in the Americas):"
16959 msgstr ""
16960 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
16961 "Koha (en las América):"
16962
16963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16967 msgstr ""
16968 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
16969 "Koha:"
16970
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16972 #, c-format
16973 msgid "The form to edit the report will appear."
16974 msgstr "Aparecerá el formulario para editar el informe."
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16981 "Patron\" box"
16982 msgstr ""
16983 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar a "
16984 "usuario\""
16985
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16990 "generate a report."
16991 msgstr ""
16992 "El asistente de informes guiados lo llevará por un proceso de seis pasos "
16993 "para generar un informe."
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16996 #, c-format
16997 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16998 msgstr "El recibo de reservas es generado cuando la reserva es confirmada"
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17001 #, c-format
17002 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17003 msgstr "El nombre del índice es 'aud' y se deriva de 008/22"
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17009 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17010 "are: "
17011 msgstr ""
17012 "El nombre del índice 'ctype' se ha tomado de la 008 y es donde se obtienen "
17013 "los 'tipos de contenido adicionales'. Es el campo posición 008/24-28. Los "
17014 "valores comunes son los siguientes: "
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17020 "007/02. Common values are:"
17021 msgstr ""
17022 "El nombre del índice es 'l-formato' y es un índice de posiciones 007/01 y "
17023 "007/02. Los valores comunes son los siguientes:"
17024
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17026 #, c-format
17027 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17028 msgstr "Los indicadores se pueden acceder utilizando la llave 'indicator'."
17029
17030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17031 #, c-format
17032 msgid "The item edit form will appear:"
17033 msgstr "El formulario de edición del ítem aparecerá:"
17034
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17036 #, c-format
17037 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17038 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17044 "Location' to note where it resides at this time"
17045 msgstr ""
17046 "El ítem muestra la misma 'Biblioteca de origen' pero ha actualizado la "
17047 "'Ubicación actual' para mostrar dónde se encuentra en este momento"
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17050 #, c-format
17051 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17052 msgstr "El ítem no será movido permanentemente a la nueva biblioteca "
17053
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17055 #, c-format
17056 msgid "The item will now say that it is in transit"
17057 msgstr "El ítem ahora está en tránsito"
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17063 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17064 msgstr ""
17065 "El código de biblioteca no debe contener ningún espacio y debe ser de 10 o "
17066 "menos caracteres. Este código será utilizado como un identificador única en "
17067 "la base de datos."
17068
17069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The library management section includes values that are used within the "
17073 "library "
17074 msgstr ""
17075 "El sección de administración de la biblioteca incluye los valores que son "
17076 "utilizados dentro de la biblioteca "
17077
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17082 msgstr ""
17083 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
17084 "de la suscripción"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17090 "Acquisitions Administration area."
17091 msgstr ""
17092 "La lista de los fondos está poblada de los fondos que se han asignado en el "
17093 "área de Adquisiciones de la Administración."
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17096 #, c-format
17097 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17098 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones deberían ser visibles ahora."
17099
17100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17101 #, c-format
17102 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17103 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visibles."
17104
17105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17106 #, c-format
17107 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17108 msgstr "La lista se actualizará y la nueva cita debería ser visible ahora."
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17114 msgstr ""
17115 "Las medidas se pueden encontrar en el empaque del proveedor del producto o "
17116 "página Web."
17117
17118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17122 "vendor product packaging or website. "
17123 msgstr ""
17124 "Las medidas, número de columnas y número de filas se pueden encontrar en el "
17125 "empaque del proveedor del producto o página Web. "
17126
17127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17131 "know how to open files split by commas."
17132 msgstr ""
17133 "La opción más común aquí es coma ya que la mayoría de las planillas de "
17134 "cálculo saben como leer archivos separados por comas."
17135
17136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17137 #, c-format
17138 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17139 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
17140
17141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17145 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17146 msgstr ""
17147 "El nombre se mostrará en el OPAC donde aparecerá el nombre de la biblioteca "
17148 "al público y debe ser un nombre que tenga sentido para sus usuarios."
17149
17150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17154 "that will be easy to identify at a later date"
17155 msgstr ""
17156 "El nombre que asigna a la plantilla es para su beneficio, nómbrela de modo "
17157 "que sea fácil de identificar en una posteriormente"
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17160 #, c-format
17161 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17162 msgstr ""
17163 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
17164
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17166 #, c-format
17167 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17168 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17171 #, c-format
17172 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17176 #, c-format
17177 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17178 msgstr ""
17179 "La siguiente opción para hacer pedidos es hacerlo desde un registro "
17180 "preparado. "
17181
17182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17183 #, c-format
17184 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17185 msgstr ""
17186 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
17187 "información."
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17193 "can upload into Koha once your system comes back up."
17194 msgstr ""
17195 "La herramienta de circulación fuera de línea para Windows va a generar un "
17196 "archivo KOC que se puede cargar en Koha una vez que el sistema regrese."
17197
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17199 #, c-format
17200 msgid "The online help directory is: "
17201 msgstr "El directorio de la ayuda en línea es: "
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17207 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17208 msgstr ""
17209 "La otra imagen puede ser algo así como un logotipo o símbolo de la "
17210 "biblioteca que se ha subido usando el módulo de 'Administración de las "
17211 "imágenes' de la herramienta Creador de carnés de usuarios."
17212
17213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17217 msgstr ""
17218 "La otra es optar por crear un nuevo lote desde la herramienta de creación de "
17219 "etiquetas"
17220
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17225 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17226 "information. "
17227 msgstr ""
17228 "La otra opción es importar todos los registros del archivo preparado "
17229 "desplazándose bajo la lista de registros en el archivo preparado y "
17230 "completando la información de ejemplares. "
17231
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17236 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17237 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17238 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17239 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17240 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17241 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17242 "&gt; &lt;/item&gt;"
17243 msgstr ""
17244 "La otra opción, solo para avisos de retraso, es usar los tags &lt;item&gt;"
17245 "&lt;/item&gt; para abarcar la línea y de esa manera imprimir varias lineas. "
17246 "Un ejemplo para la opción de tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; es: &lt;item&gt;"
17247 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" por &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
17248 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;"
17249 "&gt; , Fecha préstamo: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fecha de "
17250 "vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Multa: &lt;&lt;items.fine&gt;"
17251 "&gt; Fecha de vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17252
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17257 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17258 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17259 msgstr ""
17260 "La otra forma de catalogación rápida es desde la pantalla de préstamo. "
17261 "Cuando ingresa al prestar un código de barras que Koha no puede encontrar, "
17262 "le consultará si desea utilizar catalogación rápida para agregar el ítem a "
17263 "Koha y prestarlo."
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17266 #, c-format
17267 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17268 msgstr "El usuario ha solicitado recibir el aviso de préstamo "
17269
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17275 #, c-format
17276 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17277 msgstr "El usuario a requerido recibir este aviso "
17278
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17281 #, c-format
17282 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17283 msgstr "El usuario ha solicitado recibir este aviso como un digesto "
17284
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17289 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17290 "registers."
17291 msgstr ""
17292 "La herramienta de importación de usuarios puede ser utilizada en cualquier "
17293 "momento para agregar usuarios en masa. Se utiliza comúnmente en "
17294 "universidades y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17301 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17302 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17303 "may have for patrons."
17304 msgstr ""
17305 "El historial completo contable del usuario aparecerá en la pestaña Multas. "
17306 "Contrariamente a su nombre, la pestaña Multas no se limita a mostrar solo "
17307 "los datos de multas, bien, sino que también muestra las costos de "
17308 "afiliación, alquiler, de reserva y cualquier otro cargo que se pueda tener "
17309 "para los usuarios."
17310
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17316 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17317 "are queued to be sent"
17318 msgstr ""
17319 "Las preferencias de mensajería del usuario se establecen al agregar o "
17320 "modificar el usuario. Esta pestaña muestra los mensajes que se han enviado y "
17321 "los que están en cola para ser enviados"
17322
17323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17324 #, c-format
17325 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17326 msgstr ""
17327 "El permiso de ejecutar el informe de retrasos encontrado en Circulación"
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17333 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17334 "Koha."
17335 msgstr ""
17336 "El sistema de plugin requiere ser habilitado por un administrador y solo "
17337 "debe ser administrado por aquellos que comprendan Perl y la forma en que los "
17338 "datos se conectan con Koha."
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17344 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17345 "saved."
17346 msgstr ""
17347 "El proceso de guardar citas es \"asincrónico\" lo que significa que puede "
17348 "navegar otras secciones del cliente administrativo mientras se guardan las "
17349 "citas."
17350
17351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17352 #, c-format
17353 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17354 msgstr "El recibo rápido solo listará los ítems que se han prestado hoy"
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17362 "regardless of the basket the item is from."
17363 msgstr ""
17364 "La página de recepción listará todos los ítems todavía en pedido con el "
17365 "proveedor, independientemente de que cesta es el ítem."
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17371 "link."
17372 msgstr ""
17373 "El registro tendrá ahora el campo 773 completado apropiadamente para "
17374 "completar el enlace."
17375
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17377 #, c-format
17378 msgid "The record will open in the MARC editor"
17379 msgstr "El registro se abrirá en editor de MARC"
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17382 #, c-format
17383 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17384 msgstr "El fecha de registro automáticamente se rellena con la fecha de hoy"
17385
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17390 msgstr ""
17391 "Las relaciones se fijan utilizando la preferencia del sistema "
17392 "borrowerRelationship"
17393
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17398 "report."
17399 msgstr ""
17400 "El informe se puede filtrar usando las opciones de menú que se encuentran a "
17401 "la izquierda del informe."
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17407 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17408 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17409 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17410 "process."
17411 msgstr ""
17412 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
17413 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
17414 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
17415 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
17416 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17422 "found in this order:"
17423 msgstr ""
17424 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
17425 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
17426
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17431 "Records for Import."
17432 msgstr ""
17433 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en Preparar registros "
17434 "MARC para la importación."
17435
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17440 "office. "
17441 msgstr ""
17442 "La segunda sección es para información acerca de su contacto en la oficina "
17443 "del proveedor. "
17444
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17449 "magazines, and newspapers)."
17450 msgstr ""
17451 "El módulo de publicaciones periódicas ayuda a administrar sus suscripciones "
17452 "(revistas, revistas y periódicos)."
17453
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17458 "are still checked out"
17459 msgstr ""
17460 "El recibo mostrará los ítems prestados hoy y aquellos que todavía no han "
17461 "sido devueltos"
17462
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17467 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17468 "'Acquisition information' filter and change the library."
17469 msgstr ""
17470 "La página de sugerencias se limitará automáticamente a sugerencias para su "
17471 "biblioteca. Para ver información de todas (u otras) bibliotecas haga clic en "
17472 "el filtro 'Información de adquisición' y cambie la biblioteca."
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17478 "author for news item."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17485 msgstr ""
17486 "El programador de tareas es una manera de programar informes para ejecutarse "
17487 "cada vez que desee."
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17490 #, c-format
17491 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17492 msgstr "Los primeros tres campos son requeridos. El resto es opcional"
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17495 #, c-format
17496 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17497 msgstr ""
17498 "La parte superior del formulario pide algunos datos básicos sobre la "
17499 "biblioteca "
17500
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17505 "another in your system"
17506 msgstr ""
17507 "El comprobante de transferencia se imprime cuando se confirma una "
17508 "transferencia de una sede a otra en su sistema"
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17514 "have not been implemented"
17515 msgstr ""
17516 "El tipo debe ser siempre 'Tabular' en este momento ya que no se han "
17517 "implementado otros formatos"
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The value for an update can include variables that change each time the "
17523 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17524 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17525 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17526 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17527 msgstr ""
17528 "El valor de una actualización puede incluir variables que cambian cada vez "
17529 "que se utiliza la plantilla. Actualmente, el sistema es compatible con dos "
17530 "variables, __BRANCHCODE__ que se sustituye por el branchcode de la "
17531 "biblioteca que actualmente utilizan la plantilla y __CURRENTDATE__ que se "
17532 "sustituye con la fecha actual en formato ISO (AAAA-MM-DD)."
17533
17534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17535 #, c-format
17536 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17537 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
17538
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17540 #, c-format
17541 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17542 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
17543
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17545 #, c-format
17546 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17547 msgstr "El formulario para agregar el proveedor está dividido en tres partes:"
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17553 msgstr ""
17554 "El precio del proveedor es el precio antes de aplicar impuestos o descuentos."
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17560 msgstr ""
17561 "El desplegable de proveedor solo mostrará los proveedores con cestas "
17562 "cerradas tarde."
17563
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17568 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17569 "filters."
17570 msgstr ""
17571 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
17572 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17578 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17579 "descriptions as you want."
17580 msgstr ""
17581 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
17582 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
17583 "agregar cuantas descripciones desee."
17584
17585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17589 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17590 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17591 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17592 msgstr ""
17593 "Hay también un conjunto predeterminado de comprobantes (o recibos) listados "
17594 "en esta página. Todos estos comprobantes se pueden personalizar mediante la "
17595 "alteración de su texto a través de la herramienta Avisos y recibos y, su "
17596 "estilo, utilizando la preferencia SlipCSS para definir una hoja de estilo. "
17597 "He aquí el empleo de estos comprobantes:"
17598
17599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17600 #, c-format
17601 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17602 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
17603
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17605 #, c-format
17606 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17607 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el cargador:"
17608
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17613 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17614 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17615 "items'."
17616 msgstr ""
17617 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
17618 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
17619 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
17620 "'Editar ítems'."
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17623 #, c-format
17624 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17625 msgstr "Hay varios mensajes que pueden aparecer cuando devuelva ítems:"
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17631 msgstr ""
17632 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Periodicidad' de la publicación "
17633
17634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17638 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17639 "record."
17640 msgstr ""
17641 "Hay varias maneras hacer reservas desde el cliente administrativo. La mas "
17642 "obvia es utilizar el botón 'Reservar' en el tope de cualquier registro "
17643 "bibliográfico."
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17649 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17650 "values for each of these are:"
17651 msgstr ""
17652 "Hay tres índices que abarcan Contenido: 'fic' se deriva de 003/33; 'bio' se "
17653 "deriva de 008/34 y 'mus' se deriva de LEADER/06. Los valores comunes para "
17654 "cada uno de ellos son:"
17655
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17660 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17661 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17662 msgstr ""
17663 "Hay momentos en que Koha evitará que el bibliotecario pueda prestar ítem a "
17664 "un usuario. Cuando esto suceda aparecerá una advertencia que notificará al "
17665 "bibliotecario por qué el usuario no puede tener préstamos."
17666
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17671 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17672 "the menu above the list of late items."
17673 msgstr ""
17674 "Hay una carta predeterminada para reclamos de adquisiciones. Si prefiere "
17675 "utilizar una diferente, puede crearla en el módulo de avisos y seleccionarla "
17676 "del menú arriba de la lista de los ítems demorados."
17677
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17680 #, c-format
17681 msgid "Thesaurus "
17682 msgstr "Tesauro "
17683
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17688 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17689 msgstr ""
17690 "Estos parámetros le ayudan a controlar registros de usuarios y las reglas de "
17691 "circulación. Es mejor configurar los parámetros básicos antes de visitar "
17692 "esta sección."
17693
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17695 #, c-format
17696 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17697 msgstr ""
17698 "Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de usuario y los "
17699 "tipos de ítems."
17700
17701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17705 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17706 msgstr ""
17707 "Estos reportes están limitados en cuales datos pueden buscar, entonces es "
17708 "recomendable utilizar informes personalizados para las estadísticas de final "
17709 "de año."
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17715 "calculated and how holds are handled."
17716 msgstr ""
17717 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
17718 "multas y cómo se manejan las reservas."
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17724 "set to 'enforce'."
17725 msgstr ""
17726 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
17727 "UseBranchTransferLimits está en ON."
17728
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17733 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17734 msgstr ""
17735 "Estas etiquetas &lt;item&gt; y &lt;/item&gt; lo cual debería incluir todos "
17736 "los campos de las tablas biblio, biblioitems e items."
17737
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17742 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17743 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17744 "libraries."
17745 msgstr ""
17746 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
17747 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
17748 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
17749 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17755 "tables throughout the staff client."
17756 msgstr ""
17757 "Esta área de administración le ayudará a ocultar o desplegar columnas en "
17758 "tablas inamovibles a través de la interfaz administrativa."
17759
17760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17764 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17765 "the columns when viewing the table."
17766 msgstr ""
17767 "Esta área le permite controlar las columnas que muestran varios de los "
17768 "módulos en Koha. Si no hay nada oculto no se verán marcas de verificación y "
17769 "podrá ver todas las columnas durante la visualización de la tabla."
17770
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17775 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17776 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17777 "parenthesis."
17778 msgstr ""
17779 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
17780 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
17781 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17787 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17788 msgstr ""
17789 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
17790 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
17791 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
17792
17793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17797 msgstr ""
17798 "Esto puede ser anulado con la preferencia del sistema "
17799 "AllowRenewalLimitOverride"
17800
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17806 msgstr ""
17807 "Esto se puede establecer por un bibliotecario editando un registro de "
17808 "usuario y adicionando una bandera"
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17814 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17815 msgstr ""
17816 "Esto puede ser configurado por un bibliotecario editando el registro de "
17817 "usuario y agregando una restricción o por los Avisos de retraso/disparadores "
17818 "de estado"
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17821 #, c-format
17822 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17823 msgstr "Este campo debe ser entrecomillado si se definen varios valores."
17824
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17829 msgstr ""
17830 "Este indicador se puede ajustar de forma automática en Avisos de retraso/"
17831 "disparadores de estado"
17832
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17838 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17839 "be displayed as text.\""
17840 msgstr ""
17841 "Este formulario puede generar automáticamente una contraseña aleatoria si "
17842 "hace clic en el enlace etiquetado 'Haga clic para llenar con una sugerencia "
17843 "aleatoria. Las contraseñas de mostrarán como texto.\""
17844
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17849 "not allow patron images"
17850 msgstr ""
17851 "Este formulario no aparecerá si tiene la preferencia del sistema "
17852 "patronimages configurada a no permitir imágenes de usuarios"
17853
17854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17858 "quotes."
17859 msgstr ""
17860 "Esta función permite la selección y carga de un archivo CSV conteniendo "
17861 "citas."
17862
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17870 "patron."
17871 msgstr ""
17872 "Este es un campo personalizado que las bibliotecas pueden utilizar para "
17873 "cualquier tipo de datos sobre el usuario."
17874
17875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17879 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17880 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17881 "at the top right or on the Circulation page."
17882 msgstr ""
17883 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
17884 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
17885 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
17886 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17892 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17893 "depending on your library's needs."
17894 msgstr ""
17895 "Esta lista de parámetros incluye funcionalidades que no encajan en ninguna "
17896 "otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que ser "
17897 "alterados, dependiendo de las necesidades de su biblioteca."
17898
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17903 msgstr ""
17904 "Esta lista le muestra todos los títulos etiquetados con el término al cual "
17905 "hizo clic."
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17908 #, c-format
17909 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17910 msgstr ""
17911 "Este aviso se envía como un 'Aviso previo' para todos los ítems que se "
17912 "adeudan"
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17915 #, c-format
17916 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17917 msgstr "Este aviso se envía como un 'Aviso previo' de un ítem que se adeuda"
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17923 "in"
17924 msgstr ""
17925 "Este aviso se envía como el aviso de 'Devolución de préstamo' para todos los "
17926 "ítems que son devueltos"
17927
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17932 "out"
17933 msgstr ""
17934 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
17935 "prestados"
17936
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17941 msgstr ""
17942 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
17943 "renovados"
17944
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17946 #, c-format
17947 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17948 msgstr ""
17949 "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para todos los ítems que se deben"
17950
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17952 #, c-format
17953 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17954 msgstr "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para un ítem que se debe"
17955
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17957 #, c-format
17958 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17959 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen tres criterios: "
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17968 #, c-format
17969 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17970 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
17971
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17973 #, c-format
17974 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17975 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de Retrasos a Usuarios"
17976
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17981 "be set to 'Enable'"
17982 msgstr ""
17983 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
17984 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17990 "currently in your library or libraries."
17991 msgstr ""
17992 "Este informe de un sólo paso le mostrará cuántos ítems de cada tipo de ítem "
17993 "se encuentran en su biblioteca o bibliotecas."
17994
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17999 "table to the pool of quotes."
18000 msgstr ""
18001 "Esta opción permite guardar todas las citas en la tabla de edición temporal "
18002 "al grupo de citas."
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18005 #, c-format
18006 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18007 msgstr "Esta opción permite la adición de citas una a la vez."
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18011 #, c-format
18012 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18013 msgstr "Esta opción permite la eliminación de una o mas citas a la vez."
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18019 msgstr ""
18020 "Esta opción permite la carga de un archivo CSV conteniendo un muchas citas."
18021
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18026 "is set to 'Allow'"
18027 msgstr ""
18028 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
18029 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18035 "preference to allow staff to override the due date"
18036 msgstr ""
18037 "Esta opción sólo aparecerá si ha configurado la preferencia del sistema "
18038 "SpecifyDueDate para permitir al personal sobreescribir la fecha de "
18039 "vencimiento"
18040
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18045 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18046 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18047 "item to your basket."
18048 msgstr ""
18049 "Esta opción lo llevará al informe de Proporción de Reservas donde puede "
18050 "encontrar ítems con un alto proporción de reserva para pedir copias "
18051 "adicionales. Al lado de cada título habrá un enlace con el número de ítems "
18052 "para pedir, haga clic en ellos y se agregará el ítem a su cesta."
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18058 "record."
18059 msgstr ""
18060 "Esta página provee información sobre todos los ítems asociados a un registro."
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18066 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18067 msgstr ""
18068 "Esta página muestra un resumen de la suscripción, junto con todos los "
18069 "ejemplares que se han recibido, se esperan, o se han marcado retrasados."
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18075 "issue history."
18076 msgstr ""
18077 "Esta página muestra toda la información sobre su suscripción incluyendo el "
18078 "historial de ejemplares."
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18084 "past as well as a few canned patterns."
18085 msgstr ""
18086 "Esta página listará para usted, los patrones de numeración que ha guardado "
18087 "en el pasado, así como algunos patrones enlatados."
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18093 "use of items."
18094 msgstr ""
18095 "Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
18096 "en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18102 "subscription"
18103 msgstr ""
18104 "Este permiso no incluye la habilidad de eliminar o crear suscripciones."
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18110 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18111 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18112 "month of October. "
18113 msgstr ""
18114 "Este informe utiliza 'Período', o fecha, filtro que permite limitar a "
18115 "mensual con sólo seleccionar el primer día del primer mes hasta el primer "
18116 "día del mes siguiente. Por ejemplo, 1/10 a 1/11 para encontrar estadísticas "
18117 "para el mes de octubre. "
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18120 #, c-format
18121 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18122 msgstr ""
18123 "Este informe mostrará una lista de todos los ítems que están atrasados ​​en su "
18124 "biblioteca."
18125
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18130 "your library."
18131 msgstr ""
18132 "Este informe una lista de todos ítems que Koha piensa que están en tránsito "
18133 "a su biblioteca."
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18139 "any items out."
18140 msgstr ""
18141 "Este informe listará los usuarios de su sistema a los que no se ha prestado "
18142 "ningún ítem."
18143
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18148 "out."
18149 msgstr ""
18150 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
18151
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18156 "criteria you enter"
18157 msgstr ""
18158 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
18159 "criterio que ingrese"
18160
18161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "This report will list the total number of items of each item type per "
18165 "library."
18166 msgstr ""
18167 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
18168 "biblioteca."
18169
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18174 "them up."
18175 msgstr ""
18176 "Este informe mostrará todas las reservas que están a la espera de los "
18177 "usuarios para ser recogidas."
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18180 #, c-format
18181 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18182 msgstr "Este informe mostrará todas las reservas en su biblioteca."
18183
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18188 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18189 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18190 "pull until one library triggers the hold."
18191 msgstr ""
18192 "Este informe mostrará todos los ejemplares que tienen reservas y que están "
18193 "disponibles en la biblioteca para preparar. Si los ejemplares están "
18194 "disponibles en múltiples sedes entonces todas las sedes con un ejemplar "
18195 "disponible verán la reserva a retirar hasta que una biblioteca dispare la "
18196 "reserva."
18197
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18202 "fines on them."
18203 msgstr ""
18204 "Este informe mostrará cualquier retraso en su biblioteca que tenga multas "
18205 "pendientes en el."
18206
18207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18211 "most."
18212 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
18213
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18215 #, c-format
18216 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18217 msgstr "Este informe listará los usuarios que tienen más préstamos."
18218
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18223 "Tool"
18224 msgstr ""
18225 "Esto requiere que tenga sus cierres agregados en la herramienta Feriados y "
18226 "Calendario"
18227
18228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18237 #, c-format
18238 msgid "This section can be expanded"
18239 msgstr "Esta sección se puede ampliar"
18240
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18245 "jQuery selector is matched."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18252 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18253 "community."
18254 msgstr ""
18255 "Esta sección ofrece información acerca de su instalación Koha. Es útil para "
18256 "los desarrolladores y si desea informar de errores o problemas a la "
18257 "comunidad."
18258
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18263 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18264 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18265 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18266 "will provide patches and bug fixes you require."
18267 msgstr ""
18268 "Esta sección le indica que versión de Koha y software suplementario está "
18269 "utilizando. Si es posible, cuando informe de problemas en el Koha siempre dé "
18270 "los detalles de la versión de Koha que está usando. Koha se desarrolla "
18271 "continuamente y es muy probable que la actualización a una versión más "
18272 "reciente proporcionará algunos de los parches y correcciones de errores que "
18273 "usted necesita."
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18279 "losses."
18280 msgstr ""
18281 "Esto debe hacerse de forma regular en preparación de una perdida de conexión "
18282 "inesperada."
18283
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18285 #, c-format
18286 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18287 msgstr ""
18288 "Esta pestaña muestra todos los idiomas en los que Koha se ha traducido."
18289
18290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18294 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18295 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18296 "installed."
18297 msgstr ""
18298 "Esta pestaña lista todos los módulos Perl dependientes para Koha y si los "
18299 "tiene instalados o no, y el número de versión. Si está reportando un "
18300 "problema, el desarrollador puede preguntar cuál es el estado de los módulos "
18301 "Perl instalados."
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18304 #, c-format
18305 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18306 msgstr ""
18307 "Esta pestaña ofrece un resumen de la publicación de Koha y el desarrollo "
18308 "histórico."
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18314 "with Koha."
18315 msgstr ""
18316 "Esta pestaña muestra la información relacionada con todas las licencias "
18317 "asociadas a Koha."
18318
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18323 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18324 "without other required preferences."
18325 msgstr ""
18326 "Esta pestaña proveerá con advertencias si está utilizando preferencias del "
18327 "sistema que son obsoletas o preferencias del sistema que ha configurado sin "
18328 "otros parámetros requeridos."
18329
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18334 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18335 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18336 "the system completely)."
18337 msgstr ""
18338 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
18339 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
18340 "a cual usuario) o eliminar usuarios en bloque (removerlos completamente del "
18341 "sistema)."
18342
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18347 "want the series number to show in the title on your search results you "
18348 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18349 msgstr ""
18350 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
18351 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
18352 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
18353 "$b."
18354
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18359 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18360 "steps. The first is to stage records for import."
18361 msgstr ""
18362 "Esta herramienta puede ser utilizada para importar tanto registros "
18363 "bibliográficos como de autoridad que se guardan en formato MARC. Importar "
18364 "registros en Koha incluye dos pasos. La primera consiste en preparar los "
18365 "registros para importación."
18366
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18368 #, c-format
18369 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18370 msgstr "Esta herramienta comprueba estructura de MARC en su hojas de trabajo."
18371
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18376 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18377 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18378 msgstr ""
18379 "Esta herramienta es útil para alterar los registros MARC de varios "
18380 "proveedores/fuentes para trabajar con su hoja de trabajo MARC. El sistema "
18381 "básicamente permite crear un script básico con acciones para copiar, mover, "
18382 "agregar, actualizar y eliminar campos."
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18385 #, c-format
18386 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18387 msgstr ""
18388 "Esta herramienta le permitirá eliminar un lote de registros de ítem en Koha."
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18394 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18395 "will want to set up at least one MARC modification template."
18396 msgstr ""
18397 "Esta herramienta le permitirá editar lotes de registros bibliográficos y/o "
18398 "de autoridad utilizando las Plantillas de modificación MARC. Antes de "
18399 "visitar esta herramienta tendrá que configurar al menos una plantilla de "
18400 "modificación MARC."
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18406 msgstr ""
18407 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
18408 "clave predefinidas."
18409
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18411 #, c-format
18412 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18413 msgstr "Esta herramienta le permitirá modificar un lote de ítems en Koha."
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18419 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18420 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18421 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18422 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18423 msgstr ""
18424 "Esta herramienta le permitirá subir imágenes de cubierta para los materiales "
18425 "en su catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal necesita el "
18426 "permiso upload_local_cover_images. Para ver las imágenes en el cliente "
18427 "administrativo y/o el OPAC deberá configurar sus preferencias "
18428 "LocalCoverImages y/o OPACLocalCoverImages a 'Mostrar.' Las imágenes pueden "
18429 "cargarse en lotes o una a una."
18430
18431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18435 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18436 "any items attached to them in a batch."
18437 msgstr ""
18438 "Esta herramienta tomará un lote de números de registros para registros "
18439 "bibliográficos o de autoridad y le permitirá eliminar todos esos registros y "
18440 "cualquier ítem adjunto a ellos en se lote."
18441
18442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18446 "checked out as 'Lost'"
18447 msgstr ""
18448 "Este valor será cargado a los usuarios cuando marque un ítem prestado como "
18449 "'Perdido'"
18450
18451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18455 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18456 msgstr ""
18457 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
18458 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
18459 "postales equivocados."
18460
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18465 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18466 "synchronize your data."
18467 msgstr ""
18468 "Esto le permitirá descargar una copia local de sus usuarios y datos de "
18469 "circulación. Haga clic en enlace 'Descargar registros' en el tope de la "
18470 "página para sincronizar sus datos."
18471
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18473 #, c-format
18474 msgid "This will charge the patron on checkout"
18475 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18478 #, c-format
18479 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18480 msgstr "Esto comprobará el calendario de feriados antes del cobro de multas"
18481
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18483 #, c-format
18484 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18485 msgstr "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por línea."
18486
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18491 "information and what library the item is at."
18492 msgstr ""
18493 "Esto mostrará una lista de la fecha de vencimiento (vencidos en rojo), quién "
18494 "tiene el ítem, la información del ítem y en qué biblioteca está el ítem."
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18500 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18501 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18502 "a previous budget to the new budget."
18503 msgstr ""
18504 "Esto no solo duplicará su presupuesto, sino que todos los fondos asociados "
18505 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
18506 "año a año, de esta forma, se puedan mover pedidos sin recibir y, si se "
18507 "desea, fondos no gastados de un presupuesto previo al nuevo presupuesto."
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18513 "from the original bibliographic record."
18514 msgstr ""
18515 "Esto abrirá un nuevo registro MARC con la campos rellenados con los valores "
18516 "del registro bibliográfico original."
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18520 #, c-format
18521 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18522 msgstr ""
18523 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
18524
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18529 "the items on this record as a batch."
18530 msgstr ""
18531 "Esto abrirá la herramienta de modificación de ejemplares en lote donde puede "
18532 "todos los ejemplares de este registro en lote."
18533
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18538 "linked to."
18539 msgstr ""
18540 "Esto le pedirá ingresar el código de barras para el ejemplar al cual debe "
18541 "enlazarse este registro."
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18544 #, c-format
18545 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18546 msgstr ""
18547 "El tiempo se debe ingresar como hh:mm (2 dígitos de hora, 2 dígitos de "
18548 "minutos)"
18549
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18551 #, c-format
18552 msgid "Timeline"
18553 msgstr "Línea de tiempo"
18554
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18556 #, c-format
18557 msgid "Tip"
18558 msgstr "Sugerencia"
18559
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18564 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18565 msgstr ""
18566 "Sugerencia: Si se cargan atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' "
18567 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
18568 "valores."
18569
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18575 #, c-format
18576 msgid "Tip:"
18577 msgstr "Sugerencia:"
18578
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18583 "spreadsheet application."
18584 msgstr ""
18585 "Sugerencia: Un archivo de texto separado por comas es un archivo CSV y puede "
18586 "ser abierto por cualquier hoja de cálculo."
18587
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18592 "the Item Types list"
18593 msgstr ""
18594 "Sugerencia: Todos los campos, con la excepción del 'Tipo de ítem' se podrán "
18595 "editar desde la lista de Tipos de ítem"
18596
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18601 "order in which you want them to appear."
18602 msgstr ""
18603 "Sugerencia: después del título del ítem encadene los campos que desea "
18604 "mostrar en el orden en que desea que aparezcan."
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18611 "SRU targets can search all of the fields above."
18612 msgstr ""
18613 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
18614 "todos los servidores Z39.50/SRU pueden buscar en todos los campos anteriores."
18615
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18620 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18621 "type."
18622 msgstr ""
18623 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de usuario se deja "
18624 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
18625 "específico de ítem."
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18631 "ReplytoDefault preference"
18632 msgstr ""
18633 "Sugerencia: Si no se llena este valor, Koha utilizará la dirección de la "
18634 "preferencia ReplytoDefault"
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18640 "ReturnpathDefault preference"
18641 msgstr ""
18642 "Sugerencia: Si no se llena este valor, Koha utilizará la dirección de la "
18643 "preferencia ReturnpathDefault"
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18649 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18650 "or spaces."
18651 msgstr ""
18652 "Sugerencia: Si está agregando un grupo de informes al vuelo, recuerde que su "
18653 "código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
18654 "especiales o espacios."
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18660 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18661 "or spaces."
18662 msgstr ""
18663 "Sugerencia: Si está agregando un subgrupo de informes al vuelo, recuerde que "
18664 "su código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
18665 "especiales o espacios."
18666
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18671 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18672 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18673 msgstr ""
18674 "Sugerencia: Para que los pedidos sin recibir sean movidos automáticamente al "
18675 "nuevo presupuesto, las estructuras del fondo del presupuesto anterior deben "
18676 "existir en el nuevo presupuesto. Presupuestos sin pedidos no recibidos no se "
18677 "pueden cerrar."
18678
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18683 "clicking on \"Create Analytics\""
18684 msgstr ""
18685 "Sugerencia: Es también posible crear registros analíticos desde esta "
18686 "pantalla haciendo clic en \"Crear analítica\""
18687
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18692 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18693 msgstr ""
18694 "Sugerencia: las bibliotecas grandes pueden optar por filtrar el informe "
18695 "antes de que se ejecute colocando la preferencia del sistema "
18696 "FilterBeforeOverdueReport en 'Requerir'."
18697
18698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18699 #, c-format
18700 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18701 msgstr ""
18702 "Sugerencia: Los usuarios de Mac utilizan el botón de OPCIÓN en lugar de ALT"
18703
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18708 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18709 msgstr ""
18710 "Sugerencia: Note que si desea notificar a usuarios de nuevos ejemplares de "
18711 "publicaciones periódicas, puede hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo "
18712 "llevará a la herramienta de 'Avisos'"
18713
18714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18715 #, c-format
18716 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18717 msgstr ""
18718 "Sugerencia: De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y "
18719 "'Nombre' son obligatorios"
18720
18721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18725 "date so that your accounting is kept correct."
18726 msgstr ""
18727 "Sugerencia: estos datos no se actualiza automáticamente, así que asegúrese "
18728 "de mantenerlos al día para que su contabilidad se haga correctamente."
18729
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18734 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18735 msgstr ""
18736 "Sugerencia: esta herramienta no utiliza los diseños de etiqueta o "
18737 "plantillas, simplemente imprime una etiqueta de columna en el primer lugar "
18738 "en la hoja de etiquetas."
18739
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18741 #, c-format
18742 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18743 msgstr ""
18744 "Sugerencia: Para agregar la fecha de hoy puede utilizar la sintaxis &lt;&lt;"
18745 "today&gt;&gt;"
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18751 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18752 "Date|date&gt;&gt; "
18753 msgstr ""
18754 "Sugerencia: Para generar un calendario de selección de fechas a la derecha "
18755 "del campo cuando ejecute un informe puede utilizar la palabra clave 'date' "
18756 "tal como: &lt;&lt;Ingrese fecha|date&gt;&gt; "
18757
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18762 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18763 msgstr ""
18764 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
18765 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
18766 "para 'Renovación'."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18772 "952 field in the framework editor."
18773 msgstr ""
18774 "Sugerencia: Para que subcampos sean requeridos en la hoja de trabajo querrá "
18775 "editar el campo 952 en el editor de hojas de trabajo."
18776
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18781 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18782 msgstr ""
18783 "Sugerencia: Con los avisos de retraso, asegúrese de poner el nombre de su "
18784 "sede en la descripción, así por lo que será visible cuando configure los "
18785 "disparadores de estado."
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18791 msgstr ""
18792 "Sugerencia: Con esto seleccionado no hay necesidad de seleccionar otros "
18793 "permisos"
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18799 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18800 msgstr ""
18801 "Sugerencia: Deberá poner \"%%\" en un campo de texto para 'dejarlo blanco'. "
18802 "De otra forma, buscará literalmente por '\"' (cadena vacía) como el valor "
18803 "del campo."
18804
18805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18806 #, c-format
18807 msgid "Title"
18808 msgstr "Título"
18809
18810 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18811 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18812 #. %3$s:  END 
18813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18814 #, c-format
18815 msgid "Title=%s%s%s "
18816 msgstr "Título=%s%s%s "
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18822 "'fields' variables (which is a hashref)."
18823 msgstr ""
18824 "Para acceder a la lista de campos del registro actual, usted tiene que "
18825 "utilizar las variables 'fields' (la cual es un hashref)."
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18828 #, c-format
18829 msgid "To add a CSV Profile"
18830 msgstr "Para agregar un perfil CSV"
18831
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18836 "button at the top of the screen."
18837 msgstr ""
18838 "Para agregar un Dominio de búsqueda o Grupo de propiedades de biblioteca "
18839 "haga clic en el botón 'Nuevo Grupo' en la parte superior de la pantalla."
18840
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18845 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18846 "entering MARC field data."
18847 msgstr ""
18848 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de autoridades, haga clic en el "
18849 "botón 'Nuevo campo' en el tope de la definición la hoja de trabajo de "
18850 "autoridad. Esto abrirá un formulario en blanco para ingresar los datos del "
18851 "campo MARC."
18852
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18858 "Framework definition"
18859 msgstr ""
18860 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
18861 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
18862
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18867 "button at the top of the page"
18868 msgstr ""
18869 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
18870 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid "To add a new alert:"
18875 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
18876
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18881 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18882 "from Z39.50' button."
18883 msgstr ""
18884 "Para agregar un nuevo registro de autoridad, usted puede elegir el tipo de "
18885 "autoridad desde el botón 'Nueva autoridad' o buscar en otra biblioteca "
18886 "seleccionando el botón 'Nuevo desde Z39.50'."
18887
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18892 "your page and choose 'New Batch'"
18893 msgstr ""
18894 "Para agregar un nuevo procesamiento en lotes, hacer clic en 'Procesos en "
18895 "lote' en la parte superior de la página y selecciona 'Nuevo procesamiento en "
18896 "lote'"
18897
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18902 "enter the city name, state and zip/postal code."
18903 msgstr ""
18904 "Para agregar un ciudad nueva, haga clic en el botón 'Nueva ciudad' en la "
18905 "parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado/"
18906 "provincia y código postal."
18907
18908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18909 #, c-format
18910 msgid "To add a new framework"
18911 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18917 "would like to add the fund to."
18918 msgstr ""
18919 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y luego "
18920 "seleccione a cual Presupuesto agregará este fondo."
18921
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18926 "of the Item Types page."
18927 msgstr ""
18928 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
18929 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18936 "your page and choose 'New Layout'"
18937 msgstr ""
18938 "Para añadir un nuevo diseño, haga clic en el botón 'Diseños' en la parte "
18939 "superior de la página y seleccione 'Nuevo Diseño'"
18940
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18942 #, c-format
18943 msgid "To add a new library:"
18944 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
18945
18946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18947 #, c-format
18948 msgid "To add a new notice or slip"
18949 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
18950
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18955 msgstr ""
18956 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
18957 "en el tope de la página"
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18964 "of your page and choose 'New Profile'"
18965 msgstr ""
18966 "Para agregar un nuevo perfil, haga clic en el botón 'Perfiles' en la parte "
18967 "superior de la página y seleccione 'Nuevo perfil'"
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18974 "top of your page and choose 'New Template'"
18975 msgstr ""
18976 "Para agregar una nueva plantilla, haga clic en el botón 'Plantillas' en la "
18977 "parte superior de la página y seleccione 'Nueva plantilla'"
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18983 msgstr ""
18984 "Para agregar un proveedor, haga clic en el botón 'Nuevo Proveedor' en la "
18985 "página de Adquisiciones."
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18991 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18992 msgstr ""
18993 "Para agregar valores adicionales al tipo de factura manual del menú "
18994 "desplegable, añadirlos al valor autorizado MANUAL_INV"
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19000 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19001 "with."
19002 msgstr ""
19003 "Para agregar otra plantilla usted puede empezar con una nueva o hacer clic "
19004 "en la casilla de verificación 'Duplicar plantilla actual' para crear una "
19005 "copia de una plantilla existente para empezar con ella."
19006
19007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19011 msgstr ""
19012 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
19013 "circulación:"
19014
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19016 #, c-format
19017 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19018 msgstr ""
19019 "Para agregar imágenes de usuarios a granel, utilizar la Herramienta de Carga "
19020 "de imágenes de usuarios"
19021
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19026 "the list name."
19027 msgstr ""
19028 "Para agregar usuarios a la lista haga clic en el botón 'Agregar usuarios' a "
19029 "la derecha del nombre de la lista."
19030
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19035 "lists"
19036 msgstr ""
19037 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
19038 "lista desde la página de listas"
19039
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19044 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19045 msgstr ""
19046 "Para agregar una consulta, haga clic en el enlace 'Crear desde SQL' en el "
19047 "módulo principal de informes o el botón 'Nuevo informe' en el tope de la "
19048 "página de 'Informes guardados'."
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19054 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19055 "table."
19056 msgstr ""
19057 "Para aprobar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Aprobar' en la "
19058 "línea del término, o marcar todos los términos que desee aprobar y hacer "
19059 "clic en 'Aprobar' bajo la tabla."
19060
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19062 #, c-format
19063 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19064 msgstr "Para poder hacer un pedido a un proveedor, debe hacerlo 'Activo.'"
19065
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19070 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19077 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19078 msgstr ""
19079 "Para devolver un ítem escanee el código de barras para el ítem en el cuadro "
19080 "correspondiente. Un resumen de todos los ítem devueltos aparecerá debajo del "
19081 "cuadro devolver"
19082
19083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19087 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19088 "screen."
19089 msgstr ""
19090 "Para prestar un ítem a un usuario, primero busque el usuario utilizando una "
19091 "de las varias opciones listadas anteriormente. Entonces, se le presentará la "
19092 "pantalla de préstamos."
19093
19094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19098 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19099 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19100 "the term."
19101 msgstr ""
19102 "Para comprobar términos contra las listas de aprobados o rechazados (y "
19103 "posiblemente contra el diccionario que ha asignado a la moderación de "
19104 "etiquetas) simplemente introduzca el término en el cuadro de búsqueda en la "
19105 "parte inferior derecha de la pantalla para ver el estado del término."
19106
19107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19108 #, c-format
19109 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19110 msgstr "Para limpiar un lote, haga clic en el botón 'Limpiar' a la derecha"
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19113 #, c-format
19114 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19115 msgstr "Para limpiar los ítems del 'depósito':"
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19121 msgstr ""
19122 "Para completar el proceso continúe con la herramienta Administración de "
19123 "registros MARC preparados"
19124
19125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19126 #, c-format
19127 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19128 msgstr ""
19129 "Para crear una nueva lista de usuarios haga clic en el botón 'Nueva lista de "
19130 "usuarios'"
19131
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19133 #, c-format
19134 msgid "To create a new matching rule:"
19135 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
19136
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19141 "empty and click on 'Save'."
19142 msgstr ""
19143 "Para eliminar una condición, solo deje, al menos, un 'Campo', 'Subcampo' o "
19144 "'Valor' vacío y haga clic en 'Guardar'."
19145
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19150 "clicking 'Submit Query'"
19151 msgstr ""
19152 "Para eliminar un perfil, marque la opción 'Eliminar perfil seleccionado' "
19153 "antes de hacer clic en 'Enviar consulta'"
19154
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19159 "you want to delete."
19160 msgstr ""
19161 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
19162 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
19163
19164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19168 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19169 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19170 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19171 "record."
19172 msgstr ""
19173 "Para eliminar un registro de autoridad primero debe asegurarse de que no "
19174 "está vinculado con registros bibliográficos. Si no es utilizado por "
19175 "registros bibliográficos aparecerá el enlace 'Eliminar\" a la derecha del "
19176 "registro en los resultados de búsqueda y como un botón que aparece después "
19177 "de hacer clic en el resumen del registro de autoridad."
19178
19179 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19184 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19185 "want to delete those alerts. %s "
19186 msgstr ""
19187
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19192 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19193 msgstr ""
19194 "Para eliminar una o varias de estas imágenes, haga clic en la casilla a la "
19195 "derecha de cada imagen que quiera eliminar y haga clic en el botón 'Borrar'."
19196
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19201 "to the right of the hold line."
19202 msgstr ""
19203 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
19204 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
19205
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19210 "name from the list of budgets"
19211 msgstr ""
19212 "Para duplicar el presupuesto de un año anterior, haga clic en el enlace para "
19213 "el nombre del presupuesto desde la lista de presupuestos."
19214
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19219 "tag "
19220 msgstr ""
19221 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
19222 "derecha del campo "
19223
19224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19228 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19229 msgstr ""
19230 "Para duplicar un campo, haga clic en el signo + (más) a la derecha del el "
19231 "campo"
19232
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19237 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19238 "and choosing 'Edit record'"
19239 msgstr ""
19240 "Para editar un registro puede hacer clic en 'Editar registro' desde los "
19241 "resultados en la página de catalogación o haciendo clic en el botón Editar "
19242 "en el registro bibliográfico y eligiendo 'Editar registro'"
19243
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19248 "section) click the 'Edit' link below the section"
19249 msgstr ""
19250 "Para editar una sección específica del registro de usuario (por ejemplo el "
19251 "sección de Uso de la Biblioteca), haga clic en el enlace 'Editar' debajo de "
19252 "la sección"
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19255 #, c-format
19256 msgid "To edit events"
19257 msgstr "Para editar los eventos"
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19263 "click the 'Edit Serial' button."
19264 msgstr ""
19265 "Para editar o recibir un ejemplar, basta con marcar la casilla de la columna "
19266 "'Editar' y hacer clic en el botón 'Editar publicación periódica'."
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19272 "of the patron record."
19273 msgstr ""
19274 "Para editar el registro completo del usuario simplemente haga clic en el "
19275 "botón \"Editar\" en la parte superior de dicho registro"
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19282 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19283 msgstr ""
19284 "Para editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' "
19285 "a la derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19289 #, c-format
19290 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19291 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
19292
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19294 #, c-format
19295 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19296 msgstr "Para editar los subcampos, haga clic en 'Editar Subcampos'"
19297
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19299 #, c-format
19300 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19301 msgstr "Para eliminar o anonimizar usuarios"
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19307 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19308 msgstr ""
19309 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
19310 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
19311
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19313 #, c-format
19314 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19315 msgstr ""
19316 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19322 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19323 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19324 "(...) to the right of the field."
19325 msgstr ""
19326 "Para expandir valores colapsados simplemente haga clic en el título y los "
19327 "subcampos aparecerán. Para duplicar un campo o subcampo solo haga clic en el "
19328 "signo mas (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins de ayuda de "
19329 "campo haga clic en la elipsis (...) a la derecha del campo."
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19335 "framework title."
19336 msgstr ""
19337 "Para exportar una hoja de trabajo simplemente haga clic en el enlace "
19338 "'Exportar' a la derecha del título de la hoja de trabajo."
19339
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19341 #, c-format
19342 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19343 msgstr "Para encontrar sitios adicionales puede usar el IRSpy de IndexData: "
19344
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19349 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19350 msgstr ""
19351 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
19352 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
19353 "incluyendo, la fecha XXX.\""
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19359 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19360 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19361 "custom groups."
19362 msgstr ""
19363 "Para encontrar el informe que desea editar puede ordenar por cualquiera de "
19364 "las columnas haciendo clic en la cabecera. Además puede filtrar sus "
19365 "resultados utilizando el menú de filtro a la izquierda o utilizar las "
19366 "pestañas para encontrar informes basados en sus grupos personalizados."
19367
19368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19372 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19373 "Modify button next to this field."
19374 msgstr ""
19375 "Para refinar aún más sus búsquedas, puede agregar los siguientes nombres de "
19376 "índice al Mapeo de campo de búsqueda SRU. Para ello, edite el servidor y "
19377 "haga clic en el botón Modificar junto a este campo."
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19384 "of the patron record"
19385 msgstr ""
19386 "Para generar una liberación de la deuda para un usuario haga clic en la "
19387 "pestaña 'Generar libre de deuda' a la izquierda del registro del usuario"
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19393 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19394 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19395 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19396 msgstr ""
19397 "Para generar este informe, deberá tener la tarea programada (cron job) "
19398 "BuildHoldsQueue ejecutándose. Esta tarea programada es un script que debe "
19399 "ejecutarse periódicamente si su biblioteca permite a sus usuarios hacer "
19400 "reservas. Este script decide qué biblioteca será responsable de cubrir un "
19401 "requerimiento de reserva."
19402
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19407 "mark (?) to the right of each field number "
19408 msgstr ""
19409 "Para obtener ayuda de la Library of Congress de una etiqueta MARC haga clic "
19410 "en el signo de interrogación (?) a la derecha de cada número de campo "
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19416 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19417 msgstr ""
19418 "Para expirar automáticamente reservas vencidas, necesitará tener la tarea "
19419 "programada (cron job) Reservas vencidas ejecutándose de manera regular."
19420
19421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19425 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19426 "below the 'Fund Remaining' heading."
19427 msgstr ""
19428 "Para esconder algunas de las columnas puede hacer clic en 'esconder' a la "
19429 "derecha de las fechas. Para agregar más columnas puede hacer clic en "
19430 "'Mostrar una columna' bajo la cabecera 'Fondos remanentes'."
19431
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19436 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19437 msgstr ""
19438 "Para importar una hoja de trabajo, primeramente necesitará una nueva hoja. "
19439 "Una vez tenga esa hoja, haga clic en 'Importar' a la derecha de la nueva "
19440 "hoja."
19441
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19446 "check the 'Remove non-local items' box"
19447 msgstr ""
19448 "Para limitar la exportación sólo a los ítems de la biblioteca en la que "
19449 "inició sesión, chequeé la casilla 'Remover ítems no locales'"
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19452 #, c-format
19453 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19454 msgstr ""
19455 "Para realizar cambios al vendedor o proveedor, simplemente haga clic en el "
19456 "botón \"Editar\""
19457
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19462 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19463 msgstr ""
19464 "Para editar los campos asociados con la Hojas de trabajo primero debe hacer "
19465 "clic en 'Estructura MARC' y entonces seguir las instrucciones para editar "
19466 "los subcampos"
19467
19468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19472 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19473 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19474 "filled in."
19475 msgstr ""
19476 "Para asegurar que estos valores se completan puede marcarlos como "
19477 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y ellos aparecerán en "
19478 "rojo con una etiqueta 'requerido'. El ejemplar no se guardará hasta que se "
19479 "completen los campos requeridos."
19480
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19485 "branch "
19486 msgstr ""
19487 "Para marcar un ítem como regresado a su sede, proceda a devolverlo en la "
19488 "sede de origen "
19489
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19494 "Cataloging module and perform a search."
19495 msgstr ""
19496 "Para combinar registros bibliográficos, querrá ir al módulo de Catalogación "
19497 "y realizar una búsqueda."
19498
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19503 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19504 "of the comments awaiting moderation."
19505 msgstr ""
19506 "Para moderar los comentarios haga clic en la notificación de la pantalla "
19507 "principal o vaya directamente a la herramienta Comentarios y haga clic en "
19508 "'Aprobar' o 'Eliminar' a la derecha de los comentarios esperando moderación."
19509
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19514 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19515 "by a librarian"
19516 msgstr ""
19517 "Para moderar etiquetas visite la herramienta Etiquetas. La primera vez que "
19518 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
19519 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
19520
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19525 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19526 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19527 msgstr ""
19528 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
19529 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
19530 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19536 "the field"
19537 msgstr ""
19538 "Para mostrar los subcampos en el orden correcto, haga clic en la flecha "
19539 "hacia arriba a la izquierda del campo"
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19545 msgstr ""
19546 "Para solo cambiar la contraseña del usuario, haga clic en el botón 'Cambiar "
19547 "Contraseña' "
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19554 "new (empty) record.'"
19555 msgstr ""
19556 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
19557 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).'"
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19563 "new (empty) record.' "
19564 msgstr ""
19565 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
19566 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).' "
19567
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19572 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19573 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19574 "layout."
19575 msgstr ""
19576 "Para imprimir sus etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar Lote'. Para "
19577 "imprimir solo algunas de las etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar "
19578 "ítem(s)'. En cualquier caso le será presentada una pantalla de confirmación "
19579 "donde puede elegir su plantilla y diseño."
19580
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19585 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19586 msgstr ""
19587 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
19588 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
19589 "desplegable prioridad."
19590
19591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19597 "item."
19598 msgstr ""
19599 "Para recibir un ítem específico, haga clic en el enlace 'Recibir' a la "
19600 "derecha del ítem."
19601
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19606 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19607 "table."
19608 msgstr ""
19609 "Para rechazar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Rechazar' en la "
19610 "línea del término, o marcar todos los términos que desea rechazar y hacer "
19611 "clic en 'Rechazar' bajo la tabla."
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19617 "- (minus sign) to the right of the field"
19618 msgstr ""
19619 "Para borrar un subcampo (si hay mas de uno del mismo tipo), haga clic en el "
19620 "signo de menos (-) a la derecha del campo"
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19626 "to the right of the title."
19627 msgstr ""
19628 "Para remover una etiqueta de un título específica, simplemente haga clic en "
19629 "el botón 'Remover etiqueta' a la derecha del título."
19630
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19635 "like to renew."
19636 msgstr ""
19637 "Para renovar un ítem de esta página usted puede escanear el código de barras "
19638 "de los ítems que desee renovar."
19639
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19644 "clone option above the rules matrix."
19645 msgstr ""
19646 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
19647 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
19648
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19654 "the screen"
19655 msgstr ""
19656 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
19657 "de la pantalla"
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19663 "screen."
19664 msgstr ""
19665 "Para guardar sus cambios, haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
19666 "de la pantalla."
19667
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19669 #, c-format
19670 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19671 msgstr ""
19672 "Para programar una tarea, visite el Programador de tareas y rellene el "
19673 "formulario"
19674
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19679 "page in your Koha system"
19680 msgstr ""
19681 "Para ver en acción Buscar en grupos de dominio visite la página de búsqueda "
19682 "avanzada del cliente administrativo en su sistema Koha"
19683
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19688 "Routing Lists tab on their patron record."
19689 msgstr ""
19690 "Para ver una lista de todas las listas de circulación en las que figura un "
19691 "usuario específico, visite la pestaña Listas de Circulación en el registro "
19692 "del usuario."
19693
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19695 #, c-format
19696 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19697 msgstr ""
19698 "Para ver todos los títulos a los que esta etiqueta fue agregada simplemente "
19699 "haga clic en el término"
19700
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19702 #, c-format
19703 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19704 msgstr ""
19705 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
19706 "administrativo"
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19712 msgstr ""
19713 "Para enviar avisos adicionales, haga clic en las pestañas de 'Segundo' y "
19714 "'Tercer' aviso"
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19720 "open"
19721 msgstr ""
19722 "Para asignar permisos a usuario, deberá primero tener un usuario de tipo "
19723 "'Staff/Personal' abierto"
19724
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19726 #, c-format
19727 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19728 msgstr ""
19729 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
19730 "posicionado en 'Predeterminado'"
19731
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19736 "notification' field. "
19737 msgstr ""
19738 "Para configurar una lista de circulación para publicaciones periódicas, "
19739 "seleccione 'Lista de circulación' del campo 'Notificación al usuario.' "
19740
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19742 #, c-format
19743 msgid "To set up circulation alerts:"
19744 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
19745
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19750 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19751 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19752 "code information."
19753 msgstr ""
19754 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
19755 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
19756 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
19757 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
19758
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19763 "will clear our the field values."
19764 msgstr ""
19765 "A la izquierda de cada caja de texto hay un casilla de selección. Haciendo "
19766 "clic en ella limpiará el valor del campo."
19767
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19772 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19773 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19774 msgstr ""
19775 "A la derecha de cada línea de cuenta hay un enlace de impresión. Haciendo "
19776 "clic en dicho enlace imprimirá un recibo para el ítem en línea que incluye "
19777 "la fecha y descripción del ítem con el total resaltado de la cuenta."
19778
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19783 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19784 msgstr ""
19785 "A la derecha de cada fondo, usted encontrará el botón 'Acciones' baja el "
19786 "cual localizará las opciones 'Editar', 'Eliminar' y 'Agregar fondo asociado.'"
19787
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19792 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19793 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19794 "the email address you have on file."
19795 msgstr ""
19796 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
19797 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y haga clic en 'Reclamar "
19798 "pedido' en el fondo de la lista. Esto enviará automáticamente un email al "
19799 "proveedor usando la dirección de email que tenga registrada."
19800
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19805 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19806 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19807 "easy editing and resaving."
19808 msgstr ""
19809 "A la derecha de cada informe hay un desplegable 'Acciones'. Haciendo clic en "
19810 "el enlace y escogiendo 'Duplicar' para utilizar un informe existente como "
19811 "base para su nuevo informe. Esto llenará el formulario del nuevo informe con "
19812 "el código SQL existente para que fácilmente se pueda editar y re-guardar."
19813
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19819 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19820 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19821 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19822 msgstr ""
19823 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', usted "
19824 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
19825 "de MARC. El proceso de introducción de los ajustes para el nuevo subcampo es "
19826 "el mismo que se encuentra en la sección editando subcampos en hojas de "
19827 "trabajo del manual."
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19833 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19834 msgstr ""
19835 "A la derecha de un nuevo campo hay un enlace a 'Subcampos.' Necesitará "
19836 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19842 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19843 "to choose from are:"
19844 msgstr ""
19845 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
19846 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
19847 "plugins que tiene para elegir son:"
19848
19849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19850 #, c-format
19851 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19852 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
19853
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19858 "print the spine label for."
19859 msgstr ""
19860 "Para utilizar esta herramienta sólo necesita el código de barras para el "
19861 "libro que desea imprimir la etiqueta."
19862
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19867 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19868 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19869 "edit."
19870 msgstr ""
19871 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
19872 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Su búsqueda puede ser de "
19873 "cualquier parte del nombre del proveedor. Desde los resultados, haga clic en "
19874 "el nombre del proveedor que desea ver o editar."
19875
19876 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19881 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19882 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19883 msgstr ""
19884 "Para ver todos los registros ligados a un registro fuente, busque el "
19885 "registro, haga clic en la pestaña Analíticas a la izquierda y se mostrarán "
19886 "las analíticas ligadas a cada código de barras bajo la columna \"Utilizado en"
19887 "\"."
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19890 #, c-format
19891 msgid "Tools"
19892 msgstr "Herramientas"
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19898 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19899 "management systems."
19900 msgstr ""
19901 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
19902 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
19903 "sistemas de administración bibliográfica."
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19909 "the Authorized Value administration area."
19910 msgstr ""
19911 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
19912 "colección que se han aplicado a través del área de administración con el uso "
19913 "de Valores autorizados."
19914
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19916 #, c-format
19917 msgid "Transfers"
19918 msgstr "Transferencias"
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19921 #, c-format
19922 msgid "Transfers to receive"
19923 msgstr "Transferencias a recibir"
19924
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19926 #, c-format
19927 msgid "Translations"
19928 msgstr "Traducciones"
19929
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19931 #, c-format
19932 msgid "Transport cost matrix"
19933 msgstr "Matriz de costo de transporte"
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19936 #, c-format
19937 msgid "Troubleshooting"
19938 msgstr "Solución de problemas"
19939
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19941 #, c-format
19942 msgid "UNIMARC"
19943 msgstr "UNIMARC"
19944
19945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19946 #, c-format
19947 msgid "Uncertain prices"
19948 msgstr "Precios inciertos"
19949
19950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19954 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19955 msgstr ""
19956 "Bajo 'Mostrar ubicación' seleccione si, colocar la noticia en el OPAC, "
19957 "recibo (de circulación) o en la interfaz del bibliotecario (Administrativa)."
19958
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19960 #, c-format
19961 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19962 msgstr ""
19963 "Atributos únicos pueden ser utilizados como puntos de partida en la "
19964 "herramienta de importación para usuarios"
19965
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19967 #, c-format
19968 msgid "Unique identifier"
19969 msgstr "Identificador único"
19970
19971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19972 #, c-format
19973 msgid "Universal Decimal Classification"
19974 msgstr "Clasificación decimal universal"
19975
19976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19977 #, c-format
19978 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19979 msgstr ""
19980 "Desconocida seleccione esto si ninguna de las otras opciones son relevantes"
19981
19982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19983 #, c-format
19984 msgid "Update patron records"
19985 msgstr "Actualizar registros de usuario"
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19988 #, c-format
19989 msgid "Upload Koha plugin"
19990 msgstr "Cargar plugin de Koha"
19991
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19993 #, c-format
19994 msgid "Upload cover images"
19995 msgstr "Cargar imágenes de cubiertas"
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19998 #, c-format
19999 msgid "Upload local cover images"
20000 msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
20001
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20003 #, c-format
20004 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20005 msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (*.koc)"
20006
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20008 #, c-format
20009 msgid "Upload patron images"
20010 msgstr "Carga de imágenes de usuarios"
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20013 #, c-format
20014 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20015 msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20018 #, c-format
20019 msgid "Upload transactions"
20020 msgstr "Subir transacciones"
20021
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20026 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20027 "filters will be applied only to closed baskets."
20028 msgstr ""
20029 "Después de hacer clic en el enlace 'Pedidos Demorados' desde la página de "
20030 "Adquisiciones se le presentarán una serie de opciones de filtrado en el lado "
20031 "izquierdo. Estos filtros solo serán aplicados a cestas cerradas."
20032
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20034 #, c-format
20035 msgid "Use all tools"
20036 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20042 "the patrons"
20043 msgstr ""
20044 "Utilizar la 'Nota Pública' para cualquier nota que desea que aparezca en el "
20045 "OPAC para los usuarios"
20046
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20051 "unreceived orders."
20052 msgstr ""
20053 "Utilice el desplegable 'Seleccione un presupuesto' para elegir el nuevo "
20054 "presupuesto de los pedidos sin recibir."
20055
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20060 "in the language pull down filter."
20061 msgstr ""
20062 "Utilice la preferencia AdvancedSearchLanguages ​​para controlar qué idiomas "
20063 "aparecen en el filtro desplegable de idioma."
20064
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20069 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20070 msgstr ""
20071 "Utilice la preferencia AdvancedSearchTypes para controlar cuáles pestañas "
20072 "mostrar para limitar a Tipo de ítem, Código de Colección y/o Ubicación en "
20073 "estante."
20074
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20080 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20081 "(OPAC)'"
20082 msgstr ""
20083 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
20084 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
20085
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20090 "framework"
20091 msgstr ""
20092 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
20093 "de su hoja de trabajo"
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20096 #, c-format
20097 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20098 msgstr "Utilizar el campo nombre para expandir en su Código "
20099
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20101 #, c-format
20102 msgid "Used in the claim acquisition module"
20103 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
20104
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20109 msgstr ""
20110 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a usuarios/"
20111 "personal de nuevos ejemplares de una seriada "
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20117 "them."
20118 msgstr ""
20119 "Se utiliza para notificar al usuario que otro usuario le gustaría compartir "
20120 "una lista con ellos."
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20126 msgstr ""
20127 "Se utiliza para notificar a un usuario cuando otro usuario ha aceptado su "
20128 "lista compartida."
20129
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20131 #, c-format
20132 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20133 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo completo en circulación"
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20136 #, c-format
20137 msgid "Used to print a holds slip"
20138 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de reservas"
20139
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20141 #, c-format
20142 msgid "Used to print a transfer slip"
20143 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de transferencia"
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20146 #, c-format
20147 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20148 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo rápido en circulación"
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20151 #, c-format
20152 msgid "Using CSV Profiles"
20153 msgstr "Uso de perfiles CSV"
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20156 #, c-format
20157 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20158 msgstr "Utilizando archivo(s) XSLT para transformar los registros importados"
20159
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20164 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20165 "245$b field."
20166 msgstr ""
20167 "Utilizando el menú desplegable de hojas de trabajo, seleccione la hoja de "
20168 "trabajo a la que le gustaría aplicar esta regla. Por ejemplo, el subtítulo "
20169 "del libro se pueden encontrar en el campo 245$b."
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20176 "or without the vendor."
20177 msgstr ""
20178 "Usando la Búsqueda de pedidos puede buscar ítems que se han pedido con o sin "
20179 "el proveedor."
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20185 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20186 "that field for the records you are modifying."
20187 msgstr ""
20188 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
20189 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
20190 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
20191
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20196 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20197 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20198 "choose from the filters on the far right of the form."
20199 msgstr ""
20200 "Utilizando el formulario provisto puede ver estadísticas de reservas hechas, "
20201 "completadas, canceladas y más en su biblioteca. Del formulario seleccione "
20202 "qué valor desea mostrar en la columna y qué valor en la fila. También puede "
20203 "seleccionar desde los filtros en extremo derecho del formulario."
20204
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20209 "your system."
20210 msgstr ""
20211 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
20212 "periódicas en su sistema."
20213
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20221 "Column and which will appear in the Row."
20222 msgstr ""
20223 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
20224 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20233 "with your template."
20234 msgstr ""
20235 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede crear un perfil para "
20236 "solucionar los problemas con la plantilla."
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20243 "labels or cards."
20244 msgstr ""
20245 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede definir la plantilla para "
20246 "su hoja de etiquetas o tarjetas."
20247
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
20252 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
20253 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
20254 msgstr ""
20255 "Usando la matriz de reglas de circulación puede definir reglas que dependen "
20256 "de combinaciones tipo de usuario/ítem. Para configurar sus reglas, "
20257 "seleccione una biblioteca de la lista desplegable (o 'todas las bibliotecas' "
20258 "si quiere aplicar estas reglas a todas las bibliotecas)"
20259
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20264 "your item appears"
20265 msgstr ""
20266 "Con los campos de fecha de publicación y caducidad se puede controlar el "
20267 "tiempo que el ítem aparece"
20268
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20273 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20274 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20275 "using filters at the top."
20276 msgstr ""
20277 "Utilizando el formulario de búsqueda que es presentado, usted puede "
20278 "localizar una lista de ítems específicos que pueden ser emitidos a la "
20279 "pantalla o a un archivo CSV. Si el resultado es impreso en la pantalla, "
20280 "tendrá la opción de delimitar la búsqueda más a fondo utilizando los filtros "
20281 "en la parte superior."
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20287 "search results."
20288 msgstr ""
20289 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
20290 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20296 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20297 "the subtitle field."
20298 msgstr ""
20299 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
20300 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
20301 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
20302
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20307 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20308 msgstr ""
20309 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
20310 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
20311
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20313 #, c-format
20314 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20315 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20316
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20318 #, c-format
20319 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20320 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
20321
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20323 #, c-format
20324 msgid "Vendor Contracts"
20325 msgstr "Contratos del proveedor"
20326
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20328 #, c-format
20329 msgid "Vendor information is not required"
20330 msgstr "No se requiere información del proveedor"
20331
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20333 #, c-format
20334 msgid "Vendors"
20335 msgstr "Proveedores"
20336
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20338 #, c-format
20339 msgid "Version"
20340 msgstr "Versión"
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20343 #, c-format
20344 msgid "View/Edit a Vendor"
20345 msgstr "Ver/Editar un proveedor"
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20348 #, c-format
20349 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20350 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
20351
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20353 #, c-format
20354 msgid "Viewing Messages"
20355 msgstr "Viendo mensajes"
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20358 #, c-format
20359 msgid "Viewing lists"
20360 msgstr "Viendo listas"
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20364 #, c-format
20365 msgid "Visibility "
20366 msgstr "Visibilidad "
20367
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20372 "settings for the Koha search."
20373 msgstr ""
20374 "Visite Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; Buscar, "
20375 "para controlar la configuración de la búsqueda de Koha."
20376
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20381 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20382 msgstr ""
20383 "Visite el registro bibliográfico al cual desea adjuntar el ítem y seleccione "
20384 "'Adjuntar ítem' desde el menú 'Editar'."
20385
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20387 #, c-format
20388 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20389 msgstr ""
20390 "Visite la pantalla principal de la herramienta de Administrar Registros "
20391 "Preparados MARC"
20392
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20397 "local machine."
20398 msgstr ""
20399 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
20400 "la imagen en su equipo."
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20403 #, c-format
20404 msgid ""
20405 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20406 "is waiting on the hold shelf"
20407 msgstr ""
20408 "W = Esperando: la reserva esta vinculada a un ejemplar, está la sede de "
20409 "retiro, y esta esperando en la estantería de reservas"
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20412 #, c-format
20413 msgid "W = Writeoff"
20414 msgstr "W = Writeoff"
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20420 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20421 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20422 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20423 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20424 msgstr ""
20425 "Espere hasta que el 'Informe después de mover pedidos sin recibir del "
20426 "presupuesto X a Y' sea desplegado. Esto mostrará una lista de los números de "
20427 "pedido que han sido impactados (agrupados por el fondo) y detalla si el "
20428 "pedido sin recibir fue movido o si hubo un problema. Por ejemplo, si el "
20429 "nuevo presupuesto no contiene un fondo con el mismo nombre que el "
20430 "presupuesto anterior, el pedido no será movido."
20431
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20436 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20437 "will prevent you from overspending."
20438 msgstr ""
20439 "Advertencia en (%%) o Advertencia en (cantidad) se pueden llenar para hacer "
20440 "que Koha le avise antes de gastar un determinado porcentaje o la cantidad de "
20441 "su presupuesto. Esto le evitará un gasto excesivo."
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20448 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20449 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20450 msgstr ""
20451 "Advertencia: Este valor no debe cambiar después de que los datos han sido "
20452 "agregados a su catálogo. Si necesita cambiar este valor debe solicitar al "
20453 "administrador del sistema que ejecute misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20454
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20456 #, c-format
20457 msgid "Web Services:"
20458 msgstr "Servicios Web:"
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20461 #, c-format
20462 msgid "Welcome to Koha"
20463 msgstr "Bienvenido a Koha"
20464
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20466 #, c-format
20467 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20468 msgstr ""
20469 "¿Cuales son los códigos posibles para el campo 'tipo' en la tabla de "
20470 "estadísticas?"
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20476 "for?"
20477 msgstr ""
20478 "¿Que significan los códigos en el campo accounttype en la tabla accountlines?"
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20484 "under the Notices & Slips tool."
20485 msgstr ""
20486 "Los datos del recibo pueden ser personalizados alterando la plantilla de "
20487 "recibo en la herramienta Avisos y recibos."
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20493 "it later"
20494 msgstr ""
20495 "Al añadir una cesta deseará darle un nombre para identificarla posteriormente"
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20501 "value "
20502 msgstr ""
20503 "Al añadir una nueva categoría, se le pedirá que cree al menos un valor "
20504 "autorizado "
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20510 "question mark next to various different options on the form"
20511 msgstr ""
20512 "Al agregar o editar eventos se puede obtener ayuda adicional haciendo clic "
20513 "en el signo de interrogación al lado de distintas opciones en el formulario"
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20519 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20520 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20521 msgstr ""
20522 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
20523 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
20524 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
20525 "en el menú de publicaciones periódicas."
20526
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20531 "return 'home'"
20532 msgstr ""
20533 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
20534 "'casa'"
20535
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20540 "the funds for the budget."
20541 msgstr ""
20542 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
20543 "los fondos del presupuesto."
20544
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20547 #, c-format
20548 msgid "When creating or editing:"
20549 msgstr "Cuando cree o edite:"
20550
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20555 "various database fields that you can use in your notices."
20556 msgstr ""
20557 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
20558 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
20559
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20564 "change until you click the 'Save All' button"
20565 msgstr ""
20566 "Cuando se está editando las preferencias una etiqueta de 'modificado' "
20567 "aparecerá próxima a los ítems que cambió hasta que haga clic en el botón "
20568 "'Salvar Todo'."
20569
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20574 "the new quote."
20575 msgstr ""
20576 "Cuando haya finalizado de completar ambos campos, presione la tecla &lt;"
20577 "Enter&gt; para guardar la nueva cita."
20578
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20583 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20584 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20585 msgstr ""
20586 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
20587 "modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
20588 "Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
20589 "la derecha de la regla."
20590
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20592 #, c-format
20593 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20594 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar cambios' "
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20597 #, c-format
20598 msgid "When finished, click 'Save' "
20599 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar' "
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20605 "summing the values."
20606 msgstr ""
20607 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
20608 "valores."
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20614 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20615 "managing the hold."
20616 msgstr ""
20617 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
20618 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
20619 "administrar la reserva."
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20625 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20626 msgstr ""
20627 "Cuando enlace autoridades a otros encabezados, puede utilizar el buscador de "
20628 "autoridades haciendo clic en las elipsis (...) a la derecha del campo."
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20634 "message' to the right of the check out box."
20635 msgstr ""
20636 "En la pestaña de préstamos del usuario verá un enlace 'Agregar nuevo "
20637 "mensaje' a la derecha de la caja de préstamo."
20638
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20643 "'Create Routing List.'"
20644 msgstr ""
20645 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
20646 "dice 'Crear Lista de Circulación.'"
20647
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20653 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20654 msgstr ""
20655 "Cuando se recibe pedidos se generan facturas. Las facturas pueden buscarse "
20656 "haciendo clic en 'Facturas' a la izquierda de la página de Adquisiciones."
20657
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20662 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20663 "assigned to the patron record."
20664 msgstr ""
20665 "Cuando reemplace un registro de usuario, cualquier atributo especificado en "
20666 "la entrada del archivo, reemplaza todos los valores de atributos de "
20667 "cualquier tipo que fueron previamente asignados al registro del usuario."
20668
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20673 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20674 "sample XSLT files ready for use."
20675 msgstr ""
20676 "Al recuperar los registros de servidores externos puede que desee "
20677 "automatizar algunos cambios en esos registros. Los XSLTs le permiten hacer "
20678 "esto. Koha esta enrolado con algunos archivos XSLT de muestra listos para su "
20679 "uso."
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20685 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20686 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20687 "by checking the 'Delete selected' box."
20688 msgstr ""
20689 "Cuando revise sugerencias 'Pendientes' puede elegir marcar la casilla "
20690 "próxima al ítem que quiere aprobar/rechazar y entonces elegir el estado y la "
20691 "razón de su selección. Puede además elegir eliminar completamente la "
20692 "sugerencia marcando la casilla 'Eliminar seleccionada'."
20693
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20698 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20699 "of Koha."
20700 msgstr ""
20701 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
20702 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
20703 "diversas áreas de Koha."
20704
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20710 "suggestion."
20711 msgstr ""
20712 "Cuando el ejemplar aparezca en su cesta incluirá un enlace a la sugerencia."
20713
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20718 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20719 msgstr ""
20720 "Cuando el ítem llega a otra sede el bibliotecario debe ingresar el ítem para "
20721 "establecer que ya no está en tránsito"
20722
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20724 #, c-format
20725 msgid ""
20726 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20727 "pending offline circulation actions."
20728 msgstr ""
20729 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
20730 "a la información de la sede de retiro."
20731
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20737 "branch information."
20738 msgstr ""
20739 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
20740 "a la información de la sede de retiro."
20741
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20746 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20747 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20748 msgstr ""
20749 "Cuando utilice la regla de coincidencia por ISBN, Koha encontrará solamente "
20750 "coincidencias exactas. Si usted considera que la coincidencia de ISBN no "
20751 "funciona para su satisfacción, puede cambiar la preferencia de sistema "
20752 "AggressiveMatchOnISBN a 'Proceder' y, entonces, vuelva a hacer su "
20753 "importación de nuevo."
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20759 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20760 msgstr ""
20761 "Cuando revise un registro de usuario tiene la opción de ver la información "
20762 "de una de muchas pestañas encontradas en el lado izquierdo del registro."
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20768 "you would like to plan to spend your budget."
20769 msgstr ""
20770 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
20771 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20774 #, c-format
20775 msgid ""
20776 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20777 "active and one for inactive budgets."
20778 msgstr ""
20779 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
20780 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
20781
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20786 "groups that have already been added to the system."
20787 msgstr ""
20788 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
20789 "grupos que ya se han agregado al sistema."
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20795 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20796 "time."
20797 msgstr ""
20798 "Cuando haya terminado de agregar ítems a su cesta, haga clic en 'Cerrar esta "
20799 "cesta'. Se le preguntará si quiere crear un pedido de compra en ese momento."
20800
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20806 "the changes."
20807 msgstr ""
20808 "Cuando haya finalizado de editar un campo, presione la tecla &lt;Enter&gt; "
20809 "para guardar los cambios."
20810
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20815 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20816 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20817 msgstr ""
20818 "Cuando haya terminado se le mostrará el código SQL generado por el asistente "
20819 "de reportes guiados. Entonces, prodrá elegir guardar el reporte haciendo "
20820 "clic en 'Guardar' o copiar el código SQL y editarlo a mano."
20821
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20826 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20827 msgstr ""
20828 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
20829 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
20830
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20835 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20836 "to leave."
20837 msgstr ""
20838 "Cuando haga clic en 'Agregar nuevo mensaje' se le pedirá seleccionar si el "
20839 "mensaje es para bibliotecarios o usuarios y el mensaje que desea dejar."
20840
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20845 "the file in."
20846 msgstr ""
20847 "Al hacer clic en 'Exportar' se le pedirá que elija el formato para exportar "
20848 "el archivo."
20849
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20854 "brought to a list of patrons with requested changes."
20855 msgstr ""
20856 "Cuando haga clic en el enlace 'Usuarios que requieren modificaciones' se le "
20857 "mostrará una lista con los usuarios que han solicitado modificar sus datos."
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20863 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20864 "profile has been saved."
20865 msgstr ""
20866 "Cuando haya ingresado toda la información de su perfil, simplemente haga "
20867 "clic en 'Enviar' y se le presentará con la confirmación que su perfil ha "
20868 "sido guardado."
20869
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20874 "see the results right away"
20875 msgstr ""
20876 "Cuando ejecute su reporte se le solicitará que ingrese algunos valores o "
20877 "verá directamente los resultados"
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20880 #, c-format
20881 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20882 msgstr "Al seleccionar 'Cerrar' se le presentará un formulario."
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20888 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20889 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20890 "page to manage the data."
20891 msgstr ""
20892 "Cuando utilice la opción 'Enviar a Koha' en la extensión de Firefox, en 'Ver "
20893 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' después de cargar su "
20894 "archivo *.koc o cargar sus transacciones de circulación fuera de línea será "
20895 "dirigido a esta página para gestionar los datos."
20896
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20898 #, c-format
20899 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20900 msgstr "Cuando usted visita la herramienta se le preguntará:"
20901
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "When you're done checking an item out if you have the "
20906 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20907 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20908 "current patron from the screen and start over."
20909 msgstr ""
20910 "Cuando termine de prestar un ítem si tiene la preferencia "
20911 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar' puede limpiar el usuario actual "
20912 "haciendo clic en la X arriba a la derecha de la información del usuario para "
20913 "remover el usuario actual de la pantalla y recomenzar."
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20921 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20922 msgstr ""
20923 "Cuando haya finalizado de recibir ítems puede navegar fuera de esta página o "
20924 "hacer clic en el botón 'Finalizar recepción' al fondo de la pantalla."
20925
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20931 "your new field"
20932 msgstr ""
20933 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
20934 "nuevo campo"
20935
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20940 "your new field."
20941 msgstr ""
20942 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
20943 "nuevo campo."
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20949 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20950 msgstr ""
20951 "Cuando el sistema quede fuera de línea visite la página Circulación fuera de "
20952 "línea en Koha y haga clic en 'Préstamo' o 'Devolución' para realizar las "
20953 "acciones fuera de línea."
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20960 "the specific item you would like to edit."
20961 msgstr ""
20962 "El cual abrirá una lista de ejemplares sobre los que pude hacer clic "
20963 "'Editar' a la izquierda del ejemplar específico que desea editar."
20964
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20966 #, c-format
20967 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20968 msgstr "Lo cual, asumiendo dos ítems retrasados, resultará en un aviso como:"
20969
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20974 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20975 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20976 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20977 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20978 "used at any time."
20979 msgstr ""
20980 "Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
20981 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
20982 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
20983 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
20984 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
20985 "importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
20986 "cualquier momento."
20987
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20992 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20993 msgstr ""
20994 "Mientras esté en Circulación puede saltar entre las pestañas en el cuadro de "
20995 "búsqueda rápida en las parte superior de la pantalla utilizando las "
20996 "siguientes teclas:"
20997
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21002 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21003 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21004 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21005 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21006 "new issue."
21007 msgstr ""
21008 "Con cualquiera de las opciones de pedido anteriores se le presentará con una "
21009 "opción para notificar a los usuarios del nuevo ítem cuando fue recibido. El "
21010 "contenido de esa notificación puede ser editado en la herramienta de Avisos "
21011 "y recibos y tendrán el código de ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. En la sección "
21012 "'Usuarios' verá una opción para 'Agregar usuario'. Haga clic en ese botón "
21013 "para añadir usuarios que serán notificados de la nueva entrega."
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21019 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21020 "the box provided."
21021 msgstr ""
21022 "Con esta herramienta puede editar un lote de registros de usuarios. "
21023 "Simplemente cargue un archivo de números de usuario (uno por línea) o "
21024 "escanear números de usuario en la caja provista."
21025
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
21027 #, c-format
21028 msgid ""
21029 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21030 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21031 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21032 "regularity or known schedule."
21033 msgstr ""
21034 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
21035 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
21036 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
21037 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
21038
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21040 #, c-format
21041 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21042 msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
21043
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21046 #, c-format
21047 msgid "Writeoff All fines "
21048 msgstr "Cancelar todas la multas "
21049
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21052 #, c-format
21053 msgid "Writeoff a single fine "
21054 msgstr "Cancelar una multa individual "
21055
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21057 #, c-format
21058 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21059 msgstr "XML - Se incluye como un formato de exportación alternativo"
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21062 #, c-format
21063 msgid "XSLT configuration"
21064 msgstr "Configuración XSLT"
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "You can add your own source of classification by using the New "
21070 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21071 msgstr ""
21072 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
21073 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
21074
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21077 #, c-format
21078 msgid ""
21079 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21080 "letters across the top."
21081 msgstr ""
21082 "También puede navegar por los registros de usuarios haciendo clic en las "
21083 "letras vinculadas en la parte superior."
21084
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21086 #, c-format
21087 msgid "You can also choose how to sort the list"
21088 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
21089
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21095 "pull down menu at the end of the form."
21096 msgstr ""
21097 "También puede elegir como se ordenarán sus resultados utilizando el menú "
21098 "desplegable 'Ordenar por' al final del formulario."
21099
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21105 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21106 "wildcard search."
21107 msgstr ""
21108 "También puede elegir ya sea buscar por campos que comienzan con la cadena "
21109 "que ingresó o contienen la cadena. Eligiendo 'Contiene' funcionará como una "
21110 "búsqueda con comodín."
21111
21112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21126 "needs."
21127 msgstr ""
21128 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
21129 "necesidades."
21130
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21135 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21136 "items."
21137 msgstr ""
21138 "También puede optar por perdonar todos los cargos por mora de los ítem que "
21139 "está devolviendo marcando la casilla 'Perdonar cargos por mora' antes de "
21140 "escanear ítems."
21141
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21143 #, c-format
21144 msgid ""
21145 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21146 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21147 "your data to another library"
21148 msgstr ""
21149 "También puede elegir qué campos que no desea exportar. Esto puede ser útil "
21150 "si va a compartir sus datos, puede quitar todos los campos locales antes de "
21151 "enviar sus datos a otra biblioteca"
21152
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21157 "choose 'Duplicate'."
21158 msgstr ""
21159 "También puede hacer clic en el botón 'Acciones' a la derecha del presupuesto "
21160 "y seleccionar 'Duplicar'."
21161
21162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21166 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21167 msgstr ""
21168 "También puede hacer clic en el botón Imprimir en el tope de la pantalla y "
21169 "seleccionar 'Recibo' o 'Recibo rápido'."
21170
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21175 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21176 msgstr ""
21177 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' en el tope de sus "
21178 "resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' bajo cada resultado."
21179
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21184 "the item type in question. The options are: "
21185 msgstr ""
21186 "También puede decidir si se permite a los usuarios colocar ítems específicos "
21187 "en reserva en el tipo de ítem en cuestión. Las opciones son:"
21188
21189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21193 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21194 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21195 "specify."
21196 msgstr ""
21197 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
21198 "usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
21199 "sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
21200 "definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
21201
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21206 "the 'Max suspension duration' setting"
21207 msgstr ""
21208 "También puede definir el número máximo de días en el que un usuario será "
21209 "suspendido en la configuración 'Máx. de duración de la suspensión'"
21210
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21215 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21216 msgstr ""
21217 "También puede editar ejemplares en un registro bibliográfico en un lote "
21218 "yendo al registro y haciendo clic en Editar > Editar ítems en lote"
21219
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21225 "hand side of the page."
21226 msgstr ""
21227 "También puede filtrar los resultados de los usuarios usando las opciones de "
21228 "búsqueda en la parte izquierda de la página."
21229
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21236 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21237 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21238 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21239 "to mark the item(s) as received."
21240 msgstr ""
21241 "También pude editar el registro del ítem desde este formulario haciendo clic "
21242 "en el enlace 'Editar' a lado de cada ítem. Esto permite que ingrese "
21243 "signaturas topográficas y códigos de barra correctos si desea hacerlo al "
21244 "momento de recepción. Una vez que haya hecho los cambios necesarios (a el "
21245 "pedido y/o ítems), haga clic en 'Guardar' para marcar el/los ítem(s) como "
21246 "recibidos."
21247
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21249 #, c-format
21250 msgid ""
21251 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21252 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21253 msgstr ""
21254 "También puede marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado en el "
21255 "menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
21256
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21261 "choosing the 'Approved comments' tab"
21262 msgstr ""
21263 "También puede revisar y reprobar comentarios que haya aprobado en el pasado "
21264 "seleccionando la pestaña 'Comentarios aprobados'"
21265
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21270 "clicking the 'Schedule' link"
21271 msgstr ""
21272 "También puede programar informes directamente desde la lista de informes "
21273 "almacenados, haciendo clic en el enlace 'Planificar'"
21274
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21279 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21280 msgstr ""
21281 "Puede también ver la analíticas asociadas a este registro haciendo clic en "
21282 "el enlace 'Mostrar analíticas' en el tope del registro en la vista normal."
21283
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21288 "Pending offline circulation actions."
21289 msgstr ""
21290 "Puede ir a realizar acciones sobre la circulación fuera de línea pendiente "
21291 "yendo a Circulación > Circulación fuera de línea pendiente."
21292
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21297 "right of the page you altered the columns for."
21298 msgstr ""
21299 "También puede conmutar columnas utilizando el botón 'Mostrar/ocultar "
21300 "columnas' en la parte superior derecha de la página usted altera las "
21301 "columnas."
21302
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21307 "button"
21308 msgstr ""
21309 "También puede deshacer la importación haciendo clic en botón 'Deshacer "
21310 "importación en catálogo'"
21311
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21316 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21317 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21318 msgstr ""
21319 "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de las de Koha) "
21320 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
21321 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|Título=245$a|300"
21322
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21327 "them."
21328 msgstr ""
21329 "Usted puede asignar categorías específicas para sus bibliotecas agregando "
21330 "grupos para ellas."
21331
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21333 #, c-format
21334 msgid "You can choose from a series of image collections"
21335 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
21336
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21341 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21342 msgstr ""
21343 "Usted puede elegir la asignación de este fondo a un bibliotecario. "
21344 "Realizando esto, hará que solo ese bibliotecario pueda realizar cambios a "
21345 "ese fondo"
21346
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21351 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21352 "the form"
21353 msgstr ""
21354 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
21355 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
21356 "situado en la parte inferior del formulario"
21357
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21359 #, c-format
21360 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21361 msgstr "Usted puede elegir el tener una imagen asociada con un tipo de ítem. "
21362
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21367 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21368 msgstr ""
21369 "Puede crear estados personalizados de sugerencias adicionales, mediante la "
21370 "creación de nuevos valores autorizados de la categoría SUGGEST_STATUS."
21371
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21376 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21377 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21378 msgstr ""
21379 "Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
21380 "realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
21381 "opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
21382 "BlockExpiredPatronOpacActions"
21383
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21388 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21389 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21390 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21391 msgstr ""
21392 "Puede definir contratos (con fecha de inicio y final) y asociarlos a un "
21393 "proveedor. Esto es usado para que al final del año pueda ver cuanto gastó en "
21394 "un contrato específico con un proveedor. En algunos lugares, los contratos "
21395 "se configuran con un monto mínimo o máximo anual."
21396
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21401 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21402 "workflow and policies can be documented within Koha."
21403 msgstr ""
21404 "Puede editar la ayuda en línea a través del cliente administrativo de Koha "
21405 "pulsando el botón &quot;Editar ayuda&quot;. Se ha diseñado esta "
21406 "característica para poder documentar dentro de Koha los usos y políticas de "
21407 "la biblioteca."
21408
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21413 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21414 "is a hold on the item "
21415 msgstr ""
21416 "Usted puede habilitar las renovaciones automáticas para ciertos ítems/"
21417 "usuarios si lo desea. Esto renovará automáticamente siguiendo sus reglas de "
21418 "circulación, a menos que exista una reserva en el ítem "
21419
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21425 "title and/or vendor name."
21426 msgstr ""
21427 "Puede introducir información en uno o ambos campos y puede ingresar "
21428 "cualquier parte del título y/o nombre de proveedor."
21429
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21431 #, c-format
21432 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21433 msgstr ""
21434 "Usted pueda introducir descuentos específicos del ítem al hacer un pedido"
21435
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21440 "of the page"
21441 msgstr ""
21442 "Puede limitar los resultados que ve usando el cuadro Refinar en la parte "
21443 "izquierda de la página"
21444
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21446 #, c-format
21447 msgid "You can link to a remote image"
21448 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21454 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21455 "access to' menu"
21456 msgstr ""
21457 "Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
21458 "'propietario', 'propietario y usuarios' o 'propietario, usuarios y "
21459 "biblioteca' desde el menú 'Restringir acceso a'"
21460
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21465 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21466 msgstr ""
21467 "Usted puede buscar suscripciones existentes mediante el cuadro de búsqueda "
21468 "en la parte superior de la página. Puede buscar cualquier parte del título "
21469 "de la publicación o el ISSN."
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21475 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21476 msgstr ""
21477 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
21478 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
21479 "determinado o categoría."
21480
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21485 "noissuescharge system preference"
21486 msgstr ""
21487 "Puede establecer la cantidad para la cual se bloquean los préstamos del "
21488 "usuario con preferencia del sistema noissuescharge"
21489
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21491 #, c-format
21492 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21493 msgstr ""
21494 "Puede configurar las reglas de coincidencia de registro a través del área de "
21495 "administración "
21496
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21498 #, c-format
21499 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21500 msgstr "Usted puede cargar un archivo de estos números o"
21501
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21506 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21507 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21508 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21509 msgstr ""
21510 "Puede utilizar 'Subgrupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
21511 "poder filtrarlos facilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
21512 "informes se configuran en la categoría de valores autorizados "
21513 "REPORT_SUBGROUP o pueden ser agregados directamente al momento de creación "
21514 "del reporte eligiendo el botón radial 'o crear'. "
21515
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21517 #, c-format
21518 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21519 msgstr ""
21520 "Puede utilizar etiquetas Template Toolkit con el fin de construir archivos "
21521 "CSV complejos."
21522
21523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21527 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21528 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21529 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21530 msgstr ""
21531 "Puede utilizar 'Grupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
21532 "poder filtrarlos facilmente por grupos. Los grupos de informes se configuran "
21533 "en la categoría de valores autorizados REPORT_GROUP o pueden ser agregados "
21534 "directamente al momento de creación del reporte eligiendo el botón radial 'o "
21535 "crear'. "
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21542 "template"
21543 msgstr ""
21544 "Puede utilizar la descripción de plantillas para agregar información "
21545 "adicional acerca de la plantilla"
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21551 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21552 msgstr ""
21553 "No necesita utilizar Adquisiciones para agregar ítems al catálogo. "
21554 "Adquisiciones solo se utiliza para llevar control de proveedores y gastos "
21555 "realizados sobre su presupuesto."
21556
21557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21561 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21562 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21563 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21564 msgstr ""
21565 "Tiene la opción de agregar hasta 3 líneas de texto a su tarjeta. Su texto "
21566 "puede ser un texto estático de su elección y/o campos de los registros de "
21567 "usuario. Si desea imprimir campos del registro del usuario deberá poner los "
21568 "nombres de campos entre corchetes tal como - &lt;firstname&gt;"
21569
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21571 #, c-format
21572 msgid ""
21573 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21574 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21575 msgstr ""
21576 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de circulación' cuando "
21577 "crea una nueva suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Notificación al "
21578 "usuario')."
21579
21580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21584 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21585 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21586 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21587 "loans)."
21588 msgstr ""
21589 "También puede crear nuevos tipos de ítems, códigos de colección y/o "
21590 "ubicaciones en estanterías para dejar claro que los ítems están en reserva "
21591 "para sus usuarios. Usted también querrá estar seguro de confirmar que sus "
21592 "reglas de circulación y de multas son adecuadas para sus nuevos tipos de "
21593 "ítems (ya se trate de préstamos por hora o por día)."
21594
21595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21596 #, c-format
21597 msgid ""
21598 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21599 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21600 msgstr ""
21601 "Puede cancelar la adición de la nueva cita en cualquier momento previo a "
21602 "guardarla simplemente presionando la tecla &lt;Esc&gt;."
21603
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21610 "basket."
21611 msgstr ""
21612 "También podrá ver que el ejemplar esta recibido y/o cancelado si ve la cesta"
21613
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21615 #, c-format
21616 msgid ""
21617 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21618 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21619 msgstr ""
21620 "Podrá ver sus imágenes de cubierta en el cliente administrativo en la página "
21621 "de detalles bajo la pestaña 'Imágenes' en la tabla de existencias al final"
21622
21623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21624 #, c-format
21625 msgid ""
21626 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21627 "this will make it easier than starting from scratch"
21628 msgstr ""
21629 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
21630 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
21631
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21633 #, c-format
21634 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21635 msgstr ""
21636 "Se le solicitará que confirme sus acciones antes de importar el archivo."
21637
21638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21642 "name to start the hold process."
21643 msgstr ""
21644 "Se le pedirá buscar el usuario por número o por cualquier parte de su nombre "
21645 "para iniciar el proceso de reserva."
21646
21647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21648 #, c-format
21649 msgid ""
21650 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21651 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21652 "find the items you want to add to the batch."
21653 msgstr ""
21654 "Usted será enviado a un lote vacío con un botón de 'Agregar ítem(s)' en la "
21655 "parte superior de la página. Haciendo clic en el enlace 'Agregar ítem(s)' "
21656 "abrirá una ventana de búsqueda para que encuentre los ítems que quiera "
21657 "agregar al lote."
21658
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21660 #, c-format
21661 msgid "You will be brought to your new patron"
21662 msgstr "Usted será llevado a un nuevo usuario"
21663
21664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21665 #, c-format
21666 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21667 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación "
21668
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21670 #, c-format
21671 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21672 msgstr "Se le presentará con una confirmación de la importación MARC"
21673
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21678 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21679 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21680 "items.'"
21681 msgstr ""
21682 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí puede "
21683 "deseleccionar los ejemplares que no desea eliminar y decidir si Koha deberá "
21684 "eliminar el registro bibliográfico si se elimina el último ejemplar antes de "
21685 "hacer clic en 'Eliminar ejemplares seleccionados.'"
21686
21687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21691 "file you wish to upload."
21692 msgstr ""
21693 "Se le presentará un navegador de archivos que le permitirá seleccionar el "
21694 "archivo CSV que desea cargar."
21695
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21700 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21701 "will delete that item."
21702 msgstr ""
21703 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
21704 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
21705 "se eliminará ese ítem."
21706
21707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21711 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21712 msgstr ""
21713 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
21714 "expandidas haciendo clic en el signo mas a la izquierda del título de "
21715 "sección."
21716
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21721 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21722 "edit at this time."
21723 msgstr ""
21724 "Se le presentará con una lista de registros que serán editados. Al lado de "
21725 "cada uno hay una casilla de verificación para que pueda desmarcar los ítems "
21726 "que prefiere no editar en este momento."
21727
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21732 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21733 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21734 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21735 msgstr ""
21736 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
21737 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
21738 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
21739 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
21740 "completo."
21741
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21743 #, c-format
21744 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21745 msgstr "Se le presentará un resumen de la carga"
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21751 "you have just added the image to"
21752 msgstr ""
21753 "Se le presentará un resumen de la carga y un enlace al registro para el que "
21754 "agregó la imagen"
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21760 "details about the item you are ordering."
21761 msgstr ""
21762 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar con todos los "
21763 "datos necesarios sobre el ítem que está pidiendo."
21764
21765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21769 "details about the item."
21770 msgstr ""
21771 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
21772 "necesarios sobre el ítem."
21773
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21775 #, c-format
21776 msgid ""
21777 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21778 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21779 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21780 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21781 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21782 msgstr ""
21783 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
21784 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). Por defecto "
21785 "el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos que no desee en "
21786 "el registro final (destino) y luego muévase a la segunda pestaña y "
21787 "seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
21788
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21794 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21795 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21796 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21797 "which fields should be in the final (destination) record."
21798 msgstr ""
21799 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
21800 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). De forma "
21801 "predeterminada el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos "
21802 "que no desee en el registro final (destino) y luego muévase a la segunda "
21803 "pestaña y seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
21804
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21807 #, c-format
21808 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21809 msgstr "Se le pedirá confirmar la eliminación."
21810
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21812 #, c-format
21813 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21814 msgstr "Se le pedirá confirmar la carga de archivos mayores que 512KB."
21815
21816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21820 "framework."
21821 msgstr ""
21822 "Se le pedirá que encuentre un archivo en su ordenador para importar en la "
21823 "hoja de trabajo."
21824
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21826 #, c-format
21827 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21828 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
21829
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21834 "to it."
21835 msgstr ""
21836 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
21837 "ellas."
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21840 #, c-format
21841 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21842 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
21843
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21848 "menu "
21849 msgstr ""
21850 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para ello que "
21851 "aparezca en este menú "
21852
21853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21857 "2-sided library cards"
21858 msgstr ""
21859 "Usted necesitará un diseño para el frente y el reverso de su tarjeta si "
21860 "usted tiene tarjetas de biblioteca 2 caras"
21861
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21863 #, c-format
21864 msgid "You will need to enter a code and a description."
21865 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
21866
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21871 "within your system."
21872 msgstr ""
21873 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
21874 "dentro de su sistema."
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21880 "you will be able to edit the description for the item."
21881 msgstr ""
21882 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
21883 "la descripción del ítem."
21884
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21889 "'Status'"
21890 msgstr ""
21891 "Usted notará que los registros que ya han sido importados así lo dirán en "
21892 "'Estado'"
21893
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21895 #, c-format
21896 msgid ""
21897 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21898 "adult patron categories this Child should be updated to"
21899 msgstr ""
21900 "Entonces se le presentará una ventana emergente preguntando a cual de sus "
21901 "categorías de adultos debe ser actualizado este Niño"
21902
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21907 "it to your system"
21908 msgstr ""
21909 "Se le presentará entonces el formulario para editar la autoridad antes de "
21910 "grabarla en su sistema"
21911
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21916 msgstr ""
21917 "A Usted entonces se le presentarán tres opciones de descarga: PDF, Excel, y "
21918 "CSV."
21919
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21924 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21925 msgstr ""
21926 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
21927 "carrito bajo el botón 'Descargar' tanto en el cliente administrativo como el "
21928 "OPAC."
21929
21930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21934 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21935 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21936 "the header row:"
21937 msgstr ""
21938 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
21939 "como plantilla para sus registros de usuarios. Si desea crear el archivo por "
21940 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
21941 "como línea cabecera:"
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21944 #, c-format
21945 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21946 msgstr ""
21947 "Sus ítems agregados aparecerán encima del formulario una vez enviado el "
21948 "formulario"
21949
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21954 "or further modification."
21955 msgstr ""
21956 "Su pedido completo sera listado en la página de Agrupamiento de cestas para "
21957 "su impresión o posterior modificación."
21958
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21960 #, c-format
21961 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21962 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
21963
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21968 "record display."
21969 msgstr ""
21970 "Sus ítems también aparecerán bajo los detalles bibliográficos en la pantalla "
21971 "de los registros bibliográficos."
21972
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21977 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
21978
21979 # Term en este caso tiene que ver con período, trimestre, cuatrimestre o plazo
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21984 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21985 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21986 "will search your patron database to find you the right person."
21987 msgstr ""
21988 "Su nuevo curso necesitará un Departamento, Número y Nombre como mínimo. "
21989 "Puede también agregar detalles adicionales como número de sección de curso y "
21990 "plazo. Para enlazar a un instructor para este curso sólo tiene que comenzar "
21991 "a escribir su nombre y Koha buscará en su base de datos de usuarios para "
21992 "encontrar la persona adecuada."
21993
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21995 #, c-format
21996 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21997 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
21998
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22003 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22004 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22005 "file tree."
22006 msgstr ""
22007 "Su ayuda en línea será sobre-escrita por la nueva ayuda cuando exista una "
22008 "actualización. Si desea mantener una copia de su ayuda en línea, debe "
22009 "indicar a su Administrador de Sistema que actualice el directorio de ayuda "
22010 "en línea, en el árbol de archivos de Koha."
22011
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22017 "have an 'Order' link to the right"
22018 msgstr ""
22019 "Sus resultados aparecerán a la derecha del formulario y cada suscripción "
22020 "tendrán un enlace de 'Pedido' a la derecha"
22021
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22026 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22027 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22028 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22029 msgstr ""
22030 "Sus sugerencias serán ordenadas en varias categorías: Aceptadas, Pendientes, "
22031 "Revisadas y/o Rechazadas. Cada propuesta aceptada o rechazada mostrará el "
22032 "nombre del bibliotecario que administró la sugerencia y la razón que dio "
22033 "para aceptar o rechazar la misma (encontrada en 'Estado')."
22034
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22039 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22040 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22041 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22042 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22043 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22044 msgstr ""
22045 "Z39.50 y SRU son protocolos cliente-servidor para la búsqueda y recuperación "
22046 "de información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se "
22047 "trata de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. "
22048 "Utilizando Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50/SRU que están "
22049 "disponible públicamente o a uno que usted posea los credenciales para "
22050 "autenticarse y pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de "
22051 "autoridad de esa fuente. (Tenga en cuenta que no todos los servidores SRU "
22052 "ofrecerán información bibliográfica en formato MARC.)"
22053
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22055 #, c-format
22056 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22057 msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
22058
22059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22060 #, c-format
22061 msgid "Zip up the text file and the image files"
22062 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22065 #, c-format
22066 msgid "[- TAGS default -] "
22067 msgstr "[- ETIQUETAS por defecto -] "
22068
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22070 #, c-format
22071 msgid "a - Permanent location"
22072 msgstr "a- Ubicación permanente"
22073
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22075 #, c-format
22076 msgid "acquisition "
22077 msgstr "adquisición "
22078
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22080 #, c-format
22081 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22082 msgstr ""
22083 "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
22084
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22086 #, c-format
22087 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22088 msgstr "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, mismo tipo de ítem"
22089
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22091 #, c-format
22092 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22093 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
22094
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22096 #, c-format
22097 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22098 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22105 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22106 "where you would like it hidden."
22107 msgstr ""
22108 "le permite seleccionar desde donde este subcampo es visible/ oculto, "
22109 "simplemente seleccione las casillas donde le gustaría que el campo sea "
22110 "mostrado y desactive las casillas donde le gustaría que sea oculto."
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22113 #, c-format
22114 msgid "and "
22115 msgstr "y "
22116
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22118 #, c-format
22119 msgid "aud:a Preschool"
22120 msgstr "aud:a Preescolar"
22121
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22123 #, c-format
22124 msgid "aud:b Primary"
22125 msgstr "aud:b Primaria"
22126
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22128 #, c-format
22129 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22130 msgstr "aud:c Pre-adolescente"
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22133 #, c-format
22134 msgid "aud:d Adolescent"
22135 msgstr "aud:d Adolescente"
22136
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22138 #, c-format
22139 msgid "aud:e Adult"
22140 msgstr "aud:e Adulto"
22141
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22143 #, c-format
22144 msgid "aud:f Specialized"
22145 msgstr "aud:f Especializado"
22146
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22148 #, c-format
22149 msgid "aud:g General"
22150 msgstr "aud:g General"
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22153 #, c-format
22154 msgid "aud:j Juvenile"
22155 msgstr "aud:j Juvenil"
22156
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22158 #, c-format
22159 msgid "b - Shelving location"
22160 msgstr "b- Ubicación de estantería:"
22161
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22163 #, c-format
22164 msgid "batch_upload_patron_images "
22165 msgstr "batch_upload_patron_images "
22166
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22168 #, c-format
22169 msgid "bath.isbn"
22170 msgstr "bath.isbn"
22171
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22173 #, c-format
22174 msgid "bath.issn"
22175 msgstr "bath.issn"
22176
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22178 #, c-format
22179 msgid "bath.standardIdentifier"
22180 msgstr "bath.standardIdentifier"
22181
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22183 #, c-format
22184 msgid "be filled in in order to save the new quote."
22185 msgstr "ser completado para poder guardar la nueva cita."
22186
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22188 #, c-format
22189 msgid "bio:b Biography"
22190 msgstr "bio:b Bibliografía"
22191
22192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22193 #, c-format
22194 msgid "borrow "
22195 msgstr "prestar "
22196
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22198 #, c-format
22199 msgid "borrowers "
22200 msgstr "usuarios "
22201
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22203 #, c-format
22204 msgid "budget_add_del "
22205 msgstr "budget_add_del "
22206
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22208 #, c-format
22209 msgid "budget_manage "
22210 msgstr "budget_manage "
22211
22212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22213 #, c-format
22214 msgid "budget_manage_all "
22215 msgstr "budget_manage_all "
22216
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22218 #, c-format
22219 msgid "budget_modify "
22220 msgstr "budget_modify "
22221
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22226 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22227 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22228 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22229 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22230 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22231 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22232 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22233 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22234 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22235 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22236 "patron_attributes "
22237 msgstr ""
22238 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22239 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22240 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22241 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22242 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22243 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22244 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22245 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22246 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22247 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22248 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22249 "patron_attributes "
22250
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22252 #, c-format
22253 msgid "catalogue "
22254 msgstr "catálogo "
22255
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22257 #, c-format
22258 msgid "check_expiration "
22259 msgstr "check_expiration "
22260
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22262 #, c-format
22263 msgid "circulate "
22264 msgstr "circular "
22265
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22267 #, c-format
22268 msgid "circulate_remaining_permissions "
22269 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22270
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22272 #, c-format
22273 msgid "claim_serials "
22274 msgstr "claim_serials "
22275
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22277 #, c-format
22278 msgid "contracts_manage "
22279 msgstr "contracts_manage "
22280
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22282 #, c-format
22283 msgid "cql.anywhere"
22284 msgstr "cql.anywhere"
22285
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22287 #, c-format
22288 msgid "create_reports "
22289 msgstr "create_reports "
22290
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22292 #, c-format
22293 msgid "create_subscription "
22294 msgstr "create_subscription "
22295
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22297 #, c-format
22298 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22299 msgstr "ctype:a Resumen"
22300
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22302 #, c-format
22303 msgid "ctype:b Bibliographies "
22304 msgstr "ctype:b Bibliografías "
22305
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22307 #, c-format
22308 msgid "ctype:c Catalogs"
22309 msgstr "ctype:c Catálogos"
22310
22311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22312 #, c-format
22313 msgid "ctype:d Dictionaries"
22314 msgstr "ctype:d Diccionarios"
22315
22316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22317 #, c-format
22318 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22319 msgstr "ctype:e Enciclopedias"
22320
22321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22322 #, c-format
22323 msgid "ctype:f Handbooks"
22324 msgstr "ctype:f Manuales"
22325
22326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22327 #, c-format
22328 msgid "ctype:g Legal articles"
22329 msgstr "ctype:g Artículos legales"
22330
22331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22332 #, c-format
22333 msgid "ctype:i Indexes "
22334 msgstr "ctype:i Índices "
22335
22336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22337 #, c-format
22338 msgid "ctype:j Patent document"
22339 msgstr "ctype:j Documento de patente"
22340
22341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22342 #, c-format
22343 msgid "ctype:k Discographies"
22344 msgstr "ctype:k Discografías"
22345
22346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22347 #, c-format
22348 msgid "ctype:l Legislation"
22349 msgstr "ctype:l Legislación"
22350
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22352 #, c-format
22353 msgid "ctype:m Theses"
22354 msgstr "ctype:l Tesis"
22355
22356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22357 #, c-format
22358 msgid "ctype:n Surveys"
22359 msgstr "ctype:n Encuestas"
22360
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22362 #, c-format
22363 msgid "ctype:o Reviews "
22364 msgstr "ctype:o Revisiones "
22365
22366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22367 #, c-format
22368 msgid "ctype:p Programmed texts"
22369 msgstr "ctype:p Textos programados"
22370
22371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22372 #, c-format
22373 msgid "ctype:q Filmographies"
22374 msgstr "ctype:q Filmografías"
22375
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22377 #, c-format
22378 msgid "ctype:r Directories"
22379 msgstr "ctype:r Directorios"
22380
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22382 #, c-format
22383 msgid "ctype:s Statistics"
22384 msgstr "ctype:s Estadísticas"
22385
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22387 #, c-format
22388 msgid "ctype:t Technical reports"
22389 msgstr "ctype:t Informes técnicos"
22390
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22392 #, c-format
22393 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22394 msgstr "ctype:v Casos legales y notas legales "
22395
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22397 #, c-format
22398 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22399 msgstr "ctype:w Reportes de leyes y digestos"
22400
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22402 #, c-format
22403 msgid "ctype:z Treaties"
22404 msgstr "ctype:z Tratados"
22405
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22410 "preferences)."
22411 msgstr ""
22412 "personalice el OPAC y las funciones del OPAC (al margen de las preferencias "
22413 "de Contenido Mejorado)."
22414
22415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22419 msgstr ""
22420 "personalice el cliente administrativo editando la hoja de estilo y el menú "
22421 "de navegación."
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22424 #, c-format
22425 msgid "dc.author"
22426 msgstr "dc.author"
22427
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22429 #, c-format
22430 msgid "dc.subject"
22431 msgstr "dc.author"
22432
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22434 #, c-format
22435 msgid "dc.title"
22436 msgstr "dc.title"
22437
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22439 #, c-format
22440 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22441 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
22442
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22448 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22449 "managed."
22450 msgstr ""
22451 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
22452 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
22453 "significa que el subcampo no se gestiona."
22454
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22460 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22461 "same value in a field often."
22462 msgstr ""
22463 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
22464 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
22465 "mismo valor en un campo a menudo."
22466
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22468 #, c-format
22469 msgid "delete_all_items "
22470 msgstr "delete_all_items "
22471
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22473 #, c-format
22474 msgid "delete_anonymize_patrons "
22475 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22476
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22478 #, c-format
22479 msgid "delete_public_lists "
22480 msgstr "delete_public_lists "
22481
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22483 #, c-format
22484 msgid "delete_subscription "
22485 msgstr "delete_subscription "
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22488 #, c-format
22489 msgid "edit_calendar "
22490 msgstr "edit_calendar "
22491
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22493 #, c-format
22494 msgid "edit_catalogue "
22495 msgstr "edit_catalogue "
22496
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22498 #, c-format
22499 msgid "edit_items "
22500 msgstr "edit_items "
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22503 #, c-format
22504 msgid "edit_items_restricted "
22505 msgstr "edit_items_restricted "
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22508 #, c-format
22509 msgid "edit_news "
22510 msgstr "edit_news "
22511
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22513 #, c-format
22514 msgid "edit_notice_status_triggers "
22515 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22516
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22518 #, c-format
22519 msgid "edit_notices "
22520 msgstr "edit_notices "
22521
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22523 #, c-format
22524 msgid "edit_subscription "
22525 msgstr "edit_subscription "
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22528 #, c-format
22529 msgid "editauthorities "
22530 msgstr "editauthorities "
22531
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22533 #, c-format
22534 msgid "editcatalogue "
22535 msgstr "editcatalogue "
22536
22537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22538 #, c-format
22539 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22540 msgstr "ej. 4091,image4091.jpg"
22541
22542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22546 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22547 "importing."
22548 msgstr ""
22549 "ej. si está importando usuarios de una sede específica puede utilizar el "
22550 "campo del formulario de importación para asignar el código de sede a "
22551 "aquellos que esté importando."
22552
22553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22554 #, c-format
22555 msgid "execute_reports "
22556 msgstr "execute_reports "
22557
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22559 #, c-format
22560 msgid "export_catalog "
22561 msgstr "export_catalog "
22562
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22564 #, c-format
22565 msgid "fast_cataloging "
22566 msgstr "fast_cataloging "
22567
22568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22569 #, c-format
22570 msgid "fic:0 Non fiction"
22571 msgstr "ic:0 No ficción"
22572
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22574 #, c-format
22575 msgid "fic:1 Fiction"
22576 msgstr "fic:1 Ficción"
22577
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22579 #, c-format
22580 msgid "group_manage "
22581 msgstr "group_manage "
22582
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
22584 #, c-format
22585 msgid "here"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22592 "timeout."
22593 msgstr ""
22594 "almacena preferencias administrativas tales como el email del administrador, "
22595 "sesiones y tiempo de espera."
22596
22597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22598 #, c-format
22599 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22600 msgstr ""
22601 "agrupa todas las preferencias relacionadas con la gestión de suscripciones a "
22602 "publicaciones periódicas."
22603
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22608 "words or allowing stemming."
22609 msgstr ""
22610 "almacena preferencias relacionadas con funciones de búsqueda avanzada tales "
22611 "como remover palabras de parada o permitir stemming."
22612
22613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22614 #, c-format
22615 msgid "holds preference related to handling authority records."
22616 msgstr ""
22617 "almacena preferencias relacionadas con el manejo de registros de autoridades."
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22623 "suggestions and local taxes."
22624 msgstr ""
22625 "agrupa preferencias relacionadas con adquisiciones como el manejo de "
22626 "sugerencias de usuarios y los impuestos locales."
22627
22628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22632 "date formats and languages."
22633 msgstr ""
22634 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
22635 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
22636
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22641 msgstr ""
22642 "almacena preferencias que controlan las funciones de circulación tales como "
22643 "reservas y multas."
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22649 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22650 "settings."
22651 msgstr ""
22652 "almacena preferencias que controlan cómo su sistema maneja funciones de "
22653 "usuarios. Algunas preferencias incluyen largo mínimo de contraseña, etc."
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22659 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22660 msgstr ""
22661 "almacena preferencias que controlan las funciones de catalogación. Aquí es "
22662 "donde elige tipo MARC, configura Z39.50 y códigos de barras."
22663
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22668 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22669 "tagging."
22670 msgstr ""
22671 "almacena preferencias que le permitirán adicionar contenido de fuentes "
22672 "externas a su OPAC o cliente administrativo. Aquí puede habilitar imágenes "
22673 "de cubiertas de libros, FRBR (Requerimientos funcionales para registros "
22674 "bibliográficos) y etiquetado."
22675
22676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22677 #, c-format
22678 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22679 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22680
22681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22683 #, c-format
22684 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22685 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22686
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22688 #, c-format
22689 msgid "http://schema.koha-community.org"
22690 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22691
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22693 #, c-format
22694 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22695 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22698 #, c-format
22699 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22700 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22701
22702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22704 #, c-format
22705 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22706 msgstr ""
22707 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
22708 "clic sobre ella"
22709
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22711 #, c-format
22712 msgid "import_patrons "
22713 msgstr "import_patrons "
22714
22715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22716 #, c-format
22717 msgid "in the manual (online)."
22718 msgstr "en el manual (en línea)."
22719
22720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22721 #, c-format
22722 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22723 msgstr "incluye preferencias relacionadas con servicios como OAI-PMH."
22724
22725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22726 #, c-format
22727 msgid "inventory "
22728 msgstr "inventario "
22729
22730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22731 #, c-format
22732 msgid "issue"
22733 msgstr "préstamo"
22734
22735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22736 #, c-format
22737 msgid "items_batchdel "
22738 msgstr "items_batchdel "
22739
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22741 #, c-format
22742 msgid "items_batchmod "
22743 msgstr "items_batchmod "
22744
22745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22746 #, c-format
22747 msgid "items_batchmod_restricted "
22748 msgstr "items_batchmod_restricted "
22749
22750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22751 #, c-format
22752 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22753 msgstr "saltar a la búsqueda en el catálogo con Alt + Q"
22754
22755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22756 #, c-format
22757 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22758 msgstr "saltar a préstamo con Alt + R"
22759
22760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22761 #, c-format
22762 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22763 msgstr "saltar a devolución con Alt + U "
22764
22765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22766 #, c-format
22767 msgid "l-format:co CD Software"
22768 msgstr "l-format:co CD Software"
22769
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22771 #, c-format
22772 msgid "l-format:cr Website"
22773 msgstr "l-format:cr Sitio Web"
22774
22775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22776 #, c-format
22777 msgid "l-format:fk Braille"
22778 msgstr "l-format:fk Braille"
22779
22780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22781 #, c-format
22782 msgid "l-format:sd CD audio"
22783 msgstr "l-formato:sd CD audio"
22784
22785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22786 #, c-format
22787 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22788 msgstr "l-formato:ss Grabación en casete"
22789
22790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22791 #, c-format
22792 msgid "l-format:ta Regular print"
22793 msgstr "l-format:ta Impresión común"
22794
22795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22796 #, c-format
22797 msgid "l-format:tb Large print"
22798 msgstr "l-format:tb Impresión grande"
22799
22800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22801 #, c-format
22802 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22803 msgstr "l-format:vd DVD video/Videodisco"
22804
22805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22806 #, c-format
22807 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22808 msgstr "l-format:vf VHS/Videocasete"
22809
22810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22811 #, c-format
22812 msgid "label_creator "
22813 msgstr "label_creator "
22814
22815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22816 #, c-format
22817 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22818 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
22819
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22821 #, c-format
22822 msgid "lists "
22823 msgstr "lists "
22824
22825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22826 #, c-format
22827 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22828 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
22829
22830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22831 #, c-format
22832 msgid "localuse "
22833 msgstr "localuse "
22834
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22836 #, c-format
22837 msgid "lx2.loc.gov"
22838 msgstr "lx2.loc.gov"
22839
22840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22841 #, c-format
22842 msgid "manage_circ_rules "
22843 msgstr "manage_circ_rules "
22844
22845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22846 #, c-format
22847 msgid "manage_csv_profiles "
22848 msgstr "manage_csv_profiles "
22849
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22851 #, c-format
22852 msgid "manage_staged_marc "
22853 msgstr "manage_staged_marc "
22854
22855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22856 #, c-format
22857 msgid "management "
22858 msgstr "administración "
22859
22860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23042 #, c-format
23043 msgid "manual"
23044 msgstr "manual"
23045
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23051 "thesaurus of the selected category"
23052 msgstr ""
23053 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
23054 "tesauro de la categoría seleccionada"
23055
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23061 "pull down generated by the authorized value list"
23062 msgstr ""
23063 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
23064 "puede hacer casi cualquier cosa."
23065
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23068 #, c-format
23069 msgid ""
23070 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23071 "anything."
23072 msgstr ""
23073 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
23074 "puede hacer casi cualquier cosa."
23075
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23077 #, c-format
23078 msgid "moderate_comments "
23079 msgstr "moderate_comments "
23080
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23082 #, c-format
23083 msgid "moderate_tags "
23084 msgstr "moderate_tags "
23085
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23087 #, c-format
23088 msgid "modify_holds_priority "
23089 msgstr "modify_holds_priority "
23090
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23092 #, c-format
23093 msgid "mus:i Non-musical recording"
23094 msgstr "mus:i Grabación no musical"
23095
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23097 #, c-format
23098 msgid "mus:j Musical recording"
23099 msgstr "mus:j Grabación musical"
23100
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
23102 #, c-format
23103 msgid "must"
23104 msgstr "debe"
23105
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23107 #, c-format
23108 msgid "o - Full call number"
23109 msgstr "o- Signatura topográfica completa"
23110
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23113 #, c-format
23114 msgid ""
23115 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23116 "see all bib records with the same author."
23117 msgstr ""
23118 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
23119 "de ver todos los libros del mismo autor."
23120
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23126 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23127 msgstr ""
23128 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
23129 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
23130 "tiene este ISSN."
23131
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23133 #, c-format
23134 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23135 msgstr "o la herramienta integrada de Circulación Fuera de línea de Koha."
23136
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23138 #, c-format
23139 msgid "order_manage "
23140 msgstr "order_manage "
23141
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23143 #, c-format
23144 msgid "order_manage_all "
23145 msgstr "order_manage_all "
23146
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23148 #, c-format
23149 msgid "order_receive "
23150 msgstr "order_receive "
23151
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23153 #, c-format
23154 msgid "overdues_report "
23155 msgstr "overdues_report "
23156
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23158 #, c-format
23159 msgid "override_renewals "
23160 msgstr "override_renewals "
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23163 #, c-format
23164 msgid "p - Barcode"
23165 msgstr "p- Código de barras"
23166
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23168 #, c-format
23169 msgid "parameters "
23170 msgstr "parámetros "
23171
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23173 #, c-format
23174 msgid "parameters_remaining_permissions "
23175 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23176
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23178 #, c-format
23179 msgid "payment"
23180 msgstr "Pago"
23181
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23183 #, c-format
23184 msgid "period_manage "
23185 msgstr "period_manage "
23186
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23188 #, c-format
23189 msgid "permissions "
23190 msgstr "permisos "
23191
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23193 #, c-format
23194 msgid "place_holds "
23195 msgstr "place_holds "
23196
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23198 #, c-format
23199 msgid "planning_manage "
23200 msgstr "planning_manage "
23201
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23203 #, c-format
23204 msgid "please do not change it manually."
23205 msgstr "por favor no lo modifique manualmente."
23206
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23208 #, c-format
23209 msgid "preference, "
23210 msgstr "preferencia, "
23211
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23213 #, c-format
23214 msgid "receive_serials "
23215 msgstr "receive_serials "
23216
23217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23218 #, c-format
23219 msgid "records_batchdel "
23220 msgstr "records_batchdel "
23221
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23223 #, c-format
23224 msgid "renew"
23225 msgstr "renovación"
23226
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23228 #, c-format
23229 msgid "renew_subscription "
23230 msgstr "renew_subscription "
23231
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23233 #, c-format
23234 msgid "reports "
23235 msgstr "informes "
23236
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23238 #, c-format
23239 msgid "reserveforothers "
23240 msgstr "reserva para otros "
23241
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23243 #, c-format
23244 msgid "return"
23245 msgstr "devolución"
23246
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23248 #, c-format
23249 msgid "routing "
23250 msgstr "ruteo "
23251
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23253 #, c-format
23254 msgid "same library, all patron types, all item types"
23255 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
23256
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23258 #, c-format
23259 msgid "same library, all patron types, same item type"
23260 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
23261
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23263 #, c-format
23264 msgid "same library, same patron type, all item type"
23265 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
23266
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23268 #, c-format
23269 msgid "same library, same patron type, same item type"
23270 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
23271
23272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23273 #, c-format
23274 msgid "schedule_tasks "
23275 msgstr "schedule_tasks "
23276
23277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23278 #, c-format
23279 msgid "serials "
23280 msgstr "publicaciones periódicas "
23281
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23283 #, c-format
23284 msgid "staffaccess "
23285 msgstr "staffaccess "
23286
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23288 #, c-format
23289 msgid "stage_marc_import "
23290 msgstr "stage_marc_import "
23291
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23293 #, c-format
23294 msgid "superlibrarian "
23295 msgstr "superusuario "
23296
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23298 #, c-format
23299 msgid "superserials "
23300 msgstr "superseriadas "
23301
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23307 "that tag"
23308 msgstr ""
23309 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
23310
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23316 "this tag"
23317 msgstr ""
23318 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
23319 "asignado a este campo"
23320
23321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23325 "using, or distributing the record"
23326 msgstr ""
23327 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
23328 "crear, usar o distribuir el registro"
23329
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23334 "your library."
23335 msgstr ""
23336 "esta pestaña estará vacía a menos que su biblioteca tenga una preferencia "
23337 "sólo para su biblioteca."
23338
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23340 #, c-format
23341 msgid "this will not work for Mac user"
23342 msgstr "esto no funciona para usuarios de Mac"
23343
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23345 #, c-format
23346 msgid "tools "
23347 msgstr "herramientas "
23348
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23350 #, c-format
23351 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23352 msgstr "activar/desactivar la funcionalidad de registro en su sistema."
23353
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23355 #, c-format
23356 msgid "updatecharges "
23357 msgstr "actualizar cargas "
23358
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23360 #, c-format
23361 msgid "upload_local_cover_images "
23362 msgstr "upload_local_cover_images "
23363
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23365 #, c-format
23366 msgid "utf8"
23367 msgstr "utf8"
23368
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23370 #, c-format
23371 msgid "v - Cost, replacement price "
23372 msgstr "v - Costo, precio de reemplazo "
23373
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23375 #, c-format
23376 msgid "vendors_manage "
23377 msgstr "vendors_manage "
23378
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23380 #, c-format
23381 msgid "view_system_logs "
23382 msgstr "view_system_logs "
23383
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23386 #, c-format
23387 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23388 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC. "
23389
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23392 #, c-format
23393 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23394 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
23395
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23397 #, c-format
23398 msgid "will be stored into the following structure:"
23399 msgstr "será guardado en la siguiente estructura:"
23400
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
23405 "effective SQL Queries"
23406 msgstr ""
23407 "le ayudará a aprender la estructura de base de datos de Koha de modo que "
23408 "pueda escribir consultas SQL efectivas"
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23411 #, c-format
23412 msgid "writeoff"
23413 msgstr "writeoff"
23414
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23416 #, c-format
23417 msgid "y - Koha item type"
23418 msgstr "y- Tipo de ítem de Koha"
23419
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23424 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23425 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23426 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23427 msgstr ""
23428 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23429 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mi autor\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mi primer "
23430 "título\", \"Mi segundo título\" ], b =&gt; [ \"Mi resto del título\" ] }, "
23431 "{ a =&gt; [ \"Mi tercer título\" ] } ] } } "