Translation updates for Koha 18.05.03
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2018-08-17 06:56-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-05-16 23:22+0000\n"
6 "Last-Translator: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
8 "org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526512955.829224\n"
17 "X-Pootle-Path: /es/18.05/es-ES-staff-help.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
25 msgstr ""
26 "\"A Short History of Western Civilization\" por Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Código de barras: 08030003 Multa: 3.50"
28
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
33 "best to set your system preferences and then work through the basic "
34 "parameters in the order that they appear on this page."
35 msgstr ""
36 "\"Parámetros Básicos\" es donde se configuran y administran las políticas de "
37 "la biblioteca. Lo mejor es configurar primero las preferencias del sistema y "
38 "luego trabajar con los parámetros básicos en el orden en que aparecen en "
39 "esta página."
40
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr ""
45 "\"Usuario no encontrado.\" si el número de carné del usuario es incorrecto"
46
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"History of Western Civilization\" por Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Código de barras: 08030004 Multa: 3.50"
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
57 #, c-format
58 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
59 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
64 msgstr ""
65 "\"Ítem no encontrado.\" si el código de barras del ejemplar es incorrecto"
66
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
68 #, c-format
69 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
70 msgstr "\"Ítem no prestado.\" si recibe un ítem disponible"
71
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
73 #, c-format
74 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
75 msgstr "\"Éxito.\" si la transacción fue procesada correctamente"
76
77 #. %1$s:  themelang 
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
79 #, c-format
80 msgid "%s/modules/help"
81 msgstr "%s/modules/help"
82
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
87 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
88 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
89 msgstr ""
90 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
91 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items."
92 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
93
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
98 "values for your to alter"
99 msgstr ""
100 "'Agregar &amp; duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
101 "los mismos datos, para que los modifique"
102
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
104 #, c-format
105 msgid "'Add item' will add just the one item"
106 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
107
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
112 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
113 msgstr ""
114 "'Agregar varios ítems' le preguntará cuantos ítems y luego los agregará "
115 "adicionando +1 al código de barras de modo que cada uno sea único"
116
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
121 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
122 "options are server dependent."
123 msgstr ""
124 "'Opciones adicionales SRU': Puede introducir opciones adicionales del "
125 "servidor externo aquí, como sru_version=1.1 o esquema=MARC21, etc. Tenga en "
126 "cuenta que estas opciones dependen del servidor."
127
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
132 msgstr ""
133 "'Aparece en posición' le permite decidir en que orden aparecen sus noticias"
134
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
136 #, c-format
137 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
139
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
141 #, c-format
142 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
143 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
144
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
149 "from which catalogers must choose an option."
150 msgstr ""
151 "'Valores autorizados' permite a los bibliotecarios seleccionar una lista de "
152 "valores autorizados de la cual los catalogadores deben elegir una opción."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Valores autorizados' es donde se elige una lista de valores autorizados de "
163 "la que sus catalogadores pueden seleccionar un valor para este subcampo.Para "
164 "editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' a la "
165 "derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
166
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
173 msgstr ""
174 "'Valores autorizados' es donde se define un valor autorizado para que sus "
175 "catalogadores pueden elegir de una lista desplegable para rellenar este campo"
176
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
181 "circulation screen and the OPAC."
182 msgstr ""
183 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de usuarios personalizadas que "
184 "aparecerán en la pantalla de circulación y en el OPAC."
185
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
187 #, c-format
188 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
189 msgstr ""
190 "'Biblio' es el registro bibliográfico MARC que a Usted le gustaría enlazar "
191 "con esta suscripción "
192
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
194 #, c-format
195 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
196 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
207 "ReturnToShelvingCart"
208 msgstr ""
209 "'CART' es la ubicación en la estantería del carrito, usado por "
210 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
211
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
216 "items)."
217 msgstr ""
218 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
219 "ítems)."
220
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
222 #, c-format
223 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
224 msgstr ""
225 "La 'signatura topográfica' es para signatura para ítems o prefijo de la "
226 "signatura"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
235 "trabaja con ítems."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Base de datos' es el nombre de la base de datos para servidores Z39.50. "
245 "Para servidores SRU, entre la parte del nombre de la ruta de la URL (la "
246 "parte local después del dominio y el puerto). Ver también el ejemplo a "
247 "continuación."
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
254 "and over."
255 msgstr ""
256 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
257 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
258 "nota una y otra vez."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr ""
266 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
267 "eligiendo"
268
269 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
271 #, c-format
272 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
273 msgstr "'Codificación' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
274
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
279 "items "
280 msgstr ""
281 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
282 "retrasados "
283
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
288 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
289 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
290 "field."
291 msgstr ""
292 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
293 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
294 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
295 "asociado con el campo."
296
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
301 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
302 "the holdings report."
303 msgstr ""
304 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
305 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
306 "la unidad al momento del reporte de existencias."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
309 #, c-format
310 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
311 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
312
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
314 #, c-format
315 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
316 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
317
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
322 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
323 "report."
324 msgstr ""
325 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
326 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
327 "reporte de existencias."
328
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
330 #, c-format
331 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
332 msgstr ""
333 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
334
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
339 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
340 msgstr ""
341 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
342 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
343 "siguientes: "
344
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
349 "enter the domain name here. (See example below.)"
350 msgstr ""
351 "'Nombre del host' será la dirección para el servidor Z39.50. Para servidores "
352 "SRU, sólo escriba el nombre de dominio aquí. (Vea el ejemplo a continuación.)"
353
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
358 "editing an item."
359 msgstr ""
360 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
361 "edita o agrega un ítem."
362
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
367 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
368 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
369 msgstr ""
370 "'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
371 "se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
372 "numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
375 #, c-format
376 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
377 msgstr ""
378 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
379
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
384 "advancedMARCeditor set to display labels."
385 msgstr ""
386 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
387 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
390 #, c-format
391 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
392 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
395 #, c-format
396 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
397 msgstr ""
398 "'Bibliotecario' le mostrará el nombre de usuario del bibliotecario registrado"
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
403 msgstr "'Biblioteca' es la sede dueña de esta suscripción. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Ubicación' es para la ubicación en estantería"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
423 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
424 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
425
426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
430 "assigned to the tag."
431 msgstr ""
432 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
433 "un valor a ese campo."
434
435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
439 "considered a 'match'"
440 msgstr ""
441 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
442 "para considerarse una 'coincidencia'"
443
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
445 #, c-format
446 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
447 msgstr ""
448 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
449 "préstamo."
450
451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
455 "librarians via the staff client"
456 msgstr ""
457 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
458 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
459
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
464 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
465 "runs"
466 msgstr ""
467 "'Notas' también aparecerá en la página de Informes guardados, esto puede "
468 "utilizarse para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos sobre "
469 "cómo ingresar valores cuando se ejecuta"
470
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
475 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
476 "visiting 'Manage numbering patterns' "
477 msgstr ""
478 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
479 "de cada ejemplar. Los patrones ingresados aquí, pueden ser guardados y "
480 "editables en cualquier momento visitando 'Administrar patrones de "
481 "numeración' "
482
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
484 #, c-format
485 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
486 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
487
488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
492 "description as desired), also the location expected by "
493 "InProcessingToShelvingCart."
494 msgstr ""
495 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
496 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
497 "InProcessingToShelvingCart."
498
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
503 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
504 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
505 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
506 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
507 msgstr ""
508 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
509 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hacer casi todo. Por ejemplo, en "
510 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
511 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
512 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
513
514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
518 msgstr ""
519 "'Puerto' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
520 "servidor."
521
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
526 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
527 "Catalog, Circulation, Patrons)"
528 msgstr ""
529 "'REPORT_GROUP' proporciona una forma para ordenar y filtrar sus informes, "
530 "los valores predeterminados en esta categoría incluye los módulos Koha "
531 "(Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, Circulación, Usuarios)"
532
533 # No traduje REPORT_SUBGROUP ni REPORT_GROUP porque supuse que eran etiquitas de programación.
534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
538 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
539 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
540 "subgroup to the appropriate group."
541 msgstr ""
542 "'REPORT_SUBGROUP' puede usarse para mayor orden y filtrado de sus informes. "
543 "Esta categoría es vacío por defecto. Los valores deben incluir código de "
544 "valor autorizado desde REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) para "
545 "enlazar el subgrupo al grupo apropiado."
546
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
548 #, c-format
549 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
550 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
551
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
553 #, c-format
554 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
555 msgstr ""
556 "'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
557 "usuarios"
558
559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
563 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
564 msgstr ""
565 "'Orden' le permite ingresar en la lista de donde desea que aparezca este "
566 "servidor. Si se deja en blanco los servidores estarán en orden alfabético."
567
568 # Cambio para contraste con módulo Nuevo Servidor SRU
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
573 "target."
574 msgstr ""
575 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un servidor bibliográfico "
576 "o de uno de autoridades."
577
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
582 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
583 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
584 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
585 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
586 "developer."
587 msgstr ""
588 "'Informe es público' se debe dejar por defecto en 'No' en la mayoría de los "
589 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
590 "el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
591 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
592 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
593 "mostrarlos usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
594 "desarrollador local."
595
596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
600 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
601 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
602 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
603 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
604 "developer. "
605 msgstr ""
606 "'Informe es público' se debe dejar por defecto 'No' en la mayoría de los "
607 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
608 "el acceso al mismo a traves de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
609 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
610 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo: lo "
611 "despliega usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
612 "desarrollador local. "
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
615 #, c-format
616 msgid "'Required match checks' - ??"
617 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
618
619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
623 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
624 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
625 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
626 "specific search field, the whole record will be searched."
627 msgstr ""
628 "'Mapeo de campo de búsqueda SRU': Haga clic en Modificar para agregar o "
629 "actualizar el mapeo de los campos disponibles en el formulario de búsqueda "
630 "Koha para los nombres de índice dependientes del servidor específico. Por "
631 "ejemplo, un servidor SRU podría utilizar 'cql.anywhere' para el campo "
632 "Cualquiera en el formulario de Koha. Si no se introduce un nombre de índice "
633 "para un campo de búsqueda específico, se buscará en todo el registro."
634
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
639 "It appears when managing suggestions."
640 msgstr ""
641 "'SUGERIR' es para una lista de razones para aceptar o rechazar sugerencias "
642 "de usuarios. Aparece cuando se administran sugerencias."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
648 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
649 "match to the existing record"
650 msgstr ""
651 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
652 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
653 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
654
655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
659 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
660 "data\"."
661 msgstr ""
662 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
663 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
664 "en los datos MARC\"."
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
670 "the source (such as the library name)."
671 msgstr ""
672 "'Nombre del servidor' se debe completar con un nombre que le ayude a "
673 "identificar la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
674
675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
679 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
680 msgstr ""
681 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
682 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de seriadas)"
683
684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
688 "This is also used for setting up renewal alerts"
689 msgstr ""
690 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
691 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
692
693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
697 "is used for setting up renewal alerts"
698 msgstr ""
699 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
700 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
703 #, c-format
704 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
705 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
706
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
711 "the text for librarian is used instead"
712 msgstr ""
713 "'Texto para OPAC' es lo que aparece antes del campo en el OPAC. Si queda "
714 "vacío, se utiliza en su lugar el texto para el bibliotecario"
715
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
720 "interface."
721 msgstr ""
722 "'Texto para bibliotecario' es lo que aparece antes del subcampo en la "
723 "interfaz del bibliotecario."
724
725 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
730 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
731 "a reasonable amount of time."
732 msgstr ""
733 "'Timeout' es útil para los servidores que toman mucho tiempo. Puede "
734 "configurar el tiempo de espera para que no se siga intentando sobre el "
735 "servidor si los resultados no se encuentran en un período razonable de "
736 "tiempo."
737
738 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
743 "protected."
744 msgstr ""
745 "'ID de usuario' y 'Contraseña' son solo requeridas para servidores que están "
746 "protegidos por contraseñas."
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
752 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
753 msgstr ""
754 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
755 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
756 "proveedor "
757
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
762 "or editing an item."
763 msgstr ""
764 "'RETIRADO' es para una descripción de un ítem retirado. Aparece cuando se "
765 "agrega o edita un ítem."
766
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
771 "names that you want to apply on the search results."
772 msgstr ""
773 "'Archivo(s) XSLT ': Puede introducir aquí uno o más nombres de archivo XSLT "
774 "(separados por coma) que desee aplicar en los resultados de búsqueda."
775
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
780 "need a simple yes/no pull down menu."
781 msgstr ""
782 "'YES_NO' es un campo de valor autorizado genrérico que puede ser utilizado "
783 "dondequiera que necesite un menú desplegable si/no sencillo."
784
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
786 #, c-format
787 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
788 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
789
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
982 #, c-format
983 msgid "(online)."
984 msgstr "(en línea)."
985
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
990 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
991 "function properly."
992 msgstr ""
993 "(la preferencia de sistema) debe estar establecida a \"No hacer una "
994 "transferencia automática de ítems a su sede de origen al ser devueltos.\" "
995 "para que las Colecciones rotativas funcione adecuadamente."
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
998 #, c-format
999 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1000 msgstr ""
1001 ", la herramienta de Circulación Fuera de Línea para Windows que se encuentra "
1002 "en "
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1005 #, c-format
1006 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1007 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Colapsado"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1010 #, c-format
1011 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1012 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1015 #, c-format
1016 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1017 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1020 #, c-format
1021 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1022 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1025 #, c-format
1026 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1027 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1028
1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1030 #, c-format
1031 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1032 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1033
1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1035 #, c-format
1036 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1037 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1038
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1040 #, c-format
1041 msgid "-8 =&gt; Flag"
1042 msgstr "-8 =&gt; Marca"
1043
1044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1045 #, c-format
1046 msgid "-9 =&gt; Future use"
1047 msgstr "-9 =&gt; Uso futuro"
1048
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1053 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1054 "as the barcode not being found). "
1055 msgstr ""
1056 ". Por ejemplo, si utiliza el selector \"#circ_impossible\" el sonido "
1057 "seleccionado se disparará cuando no sea posible un préstamo para un usuario "
1058 "(tal como código de barra no encontrado). "
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1064 "kohastructure.sql or online at: "
1065 msgstr ""
1066 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1067 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1070 #, c-format
1071 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1072 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1073
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1078 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1079 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1080 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1081 "third title "
1082 msgstr ""
1083 "008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL @ 140211b xxu||||| |||| "
1084 "00| 0 eng d 100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA a Nombre de "
1085 "persona Mi autor 245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO a Título Mi primer título a "
1086 "Título Mi segundo título b  Resto del título Mi subtítulo 245 ## - MENCIÓN "
1087 "DE TÍTULO a Título Mi tercer título "
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1090 #, c-format
1091 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1092 msgstr "06/27/2008 Comiendo Fracciones / 502326000022 McMillan, Bruce."
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1098 "Lynn."
1099 msgstr ""
1100 "07/08/2008 Creando escuelas y comunidades libres de drogas: 502326000054 "
1101 "Fox, C. Lynn."
1102
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1104 #, c-format
1105 msgid "1 = Circulation"
1106 msgstr "1 = Circulación"
1107
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1109 #, c-format
1110 msgid "1 = Expected"
1111 msgstr "1 = Esperado"
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1114 #, c-format
1115 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1116 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Colapsado"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1119 #, c-format
1120 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1121 msgstr "1/2 meses (6/año): Bimestral"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1124 #, c-format
1125 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1126 msgstr "1/2 semanas: Dos veces al mes (quincenal)"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1129 #, c-format
1130 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1131 msgstr "1/2 años: Bianual"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1134 #, c-format
1135 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1136 msgstr "1/3 meses (1/cuatrimestre): trimestral"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1139 #, c-format
1140 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1141 msgstr "1/3 semanas: tres veces por semana"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1144 #, c-format
1145 msgid "1/day: Daily"
1146 msgstr "1/día: todos los días"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1149 #, c-format
1150 msgid "1/month: Monthly"
1151 msgstr "1/mes: Mensual"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1157 "Winter, Spring)"
1158 msgstr ""
1159 "1/trimestre (estacional): Trimestralmente, relacionado con las estaciones "
1160 "(Verano, Otoño, Invierno, Primavera)"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1163 #, c-format
1164 msgid "1/week: Weekly"
1165 msgstr "1/semana: Semanal"
1166
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1168 #, c-format
1169 msgid "1/year: Annual"
1170 msgstr "1/año: Anual"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1173 #, c-format
1174 msgid "2 - Source of classification"
1175 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1178 #, c-format
1179 msgid "2 = Arrived"
1180 msgstr "2 = Recibido"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1183 #, c-format
1184 msgid "2 = Catalog"
1185 msgstr "2 = Catálogo"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1188 #, c-format
1189 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1190 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1193 #, c-format
1194 msgid "2/day: Twice daily"
1195 msgstr "2/día: dos veces al día"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1198 #, c-format
1199 msgid "2/year: Half yearly"
1200 msgstr "2/año: semestrales"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1203 #, c-format
1204 msgid "3 = Late"
1205 msgstr "3 = Retrasado"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1208 #, c-format
1209 msgid "3 = Patrons"
1210 msgstr "3 = Usuarios"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1213 #, c-format
1214 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1215 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1218 #, c-format
1219 msgid "3/week: Three times a week"
1220 msgstr "3/semana: Tres veces a la semana"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1223 #, c-format
1224 msgid "4 = Acquisitions"
1225 msgstr "4 = Adquisiciones"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1228 #, c-format
1229 msgid "4 = Missing"
1230 msgstr "4 = Adquisiciones"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1233 #, c-format
1234 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1235 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1238 #, c-format
1239 msgid "410 Library Rd. "
1240 msgstr "410 Biblioteca Rd. "
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1243 #, c-format
1244 msgid "5 = Accounts"
1245 msgstr "5 = Cuentas"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1248 #, c-format
1249 msgid "5 = Not Available"
1250 msgstr "5 = No disponible"
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1253 #, c-format
1254 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1255 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1258 #, c-format
1259 msgid "6 = Delete"
1260 msgstr "6 = Eliminar"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1263 #, c-format
1264 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1265 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1268 #, c-format
1269 msgid "7 = Claimed"
1270 msgstr "7 = Reclamado"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1273 #, c-format
1274 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1275 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1278 #, c-format
1279 msgid "8 = Stopped"
1280 msgstr "8 = Detenido"
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1283 #, c-format
1284 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1285 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1286
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1288 #, c-format
1289 msgid "9 =&gt; Future use"
1290 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1296 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1297 "statement (or any other number above 10,000."
1298 msgstr ""
1299 ": Hay un límite de 10.000 registros para sentencias SQL ingresadas en Koha. "
1300 "Si quiere alterar esto deberá agregar 'LIMIT 100000' al final de su "
1301 "sentencia SQL (o cualquier otro número por encima de 10.000."
1302
1303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1307 "table?"
1308 msgstr ""
1309 ": ¿Cuales son los códigos posibles para el campo área en la tabla "
1310 "reports_dictionary?"
1311
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1316 "old_reserves tables?"
1317 msgstr ""
1318 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo encontrado en las tablas "
1319 "reserves y old_reserves?"
1320
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1325 "table?"
1326 msgstr ""
1327 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo message_type en la tabla "
1328 "messages?"
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1331 #, c-format
1332 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1333 msgstr ""
1334 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo estado en la tabla serial?"
1335
1336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1337 #, c-format
1338 msgid "A = Account management fee"
1339 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1340
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1345 msgstr ""
1346 "Un grupo de cestas es un grupo de cestas cerradas sobre los que puede "
1347 "realizar acciones."
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1353 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1354 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1355 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1356 "workflow used in your library."
1357 msgstr ""
1358 "Un grupo de cestas es simplemente un grupo de cestas. En algunas "
1359 "bibliotecas, varios miembros del personal pueden crear cestas y, al final de "
1360 "un período, alguien las agrupa para enviarlas en bloque al proveedor. Dicho "
1361 "esto, es posible tener una cesta en un grupo de cestas si ese es el flujo de "
1362 "trabajo de su biblioteca."
1363
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1365 #, c-format
1366 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1367 msgstr "Una cesta con al menos un precio incierto no puede cerrarse."
1368
1369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1371 #, c-format
1372 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1373 msgstr ""
1374 "Un lote es un conjunto de usuarios para el que se desea generar carnés."
1375
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1380 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1381 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1382 "finances."
1383 msgstr ""
1384 "Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del fondo listado. Un ejemplo "
1385 "sería tener un fondo para 'Ficción' y bajo ese tener un fondo para "
1386 "'Estrenos' y un fondo para \"Ciencia ficción\". Es una forma opcional para "
1387 "organizar más sus finanzas."
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1390 #, c-format
1391 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1392 msgstr "Un usuario niño puede listar su Responsable"
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1398 "license number."
1399 msgstr ""
1400 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
1401 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
1402
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1407 "happen"
1408 msgstr ""
1409 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1410 "Usted quiere que suceda"
1411
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1417 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1418 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1419 msgstr ""
1420 "Una liberación de la deuda es un certificado que hace mención que un usuario "
1421 "no posee préstamos, reservas y que no debe dinero. Para habilitar esta "
1422 "opción en el registro del usuario, usted necesita configura la preferencia "
1423 "de sistema useDischarge a 'Permitir'."
1424
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1429 "installation using the import framework option."
1430 msgstr ""
1431 "Una hoja de trabajo exportada de esta manera pude ser importada en cualquier "
1432 "otra instalación de Koha, esto se realiza utilizando la opción de "
1433 "importación de hoja de trabajo."
1434
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1436 #, c-format
1437 msgid "A fund is added to a budget."
1438 msgstr "Un fondo es añadido a un presupuesto."
1439
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1445 "where it will appear."
1446 msgstr ""
1447 "Un diseño define el texto y las imágenes que serán impresas en el carné y "
1448 "donde aparecerán los mismos."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1456 msgstr ""
1457 "Un diseño se usa para definir los campos que aparecerán en las etiquetas."
1458
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1463 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1464 "have multiple EANs."
1465 msgstr ""
1466 "Una biblioteca EAN es el identificador que un proveedor proporciona a una "
1467 "biblioteca para devolver información a ellos, de esta manera, ellos saben "
1468 "cual cuenta usar cuando facturan. Una cuenta EDI puede tener varios EANs."
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1471 #, c-format
1472 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1473 msgstr ""
1474 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1475 "catálogo:"
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1481 msgstr ""
1482 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y haciendo clic en "
1483 "'Nueva Lista'"
1484
1485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1490 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1491 msgstr ""
1492 "Una lista de todas las listas de circulación de publicaciones seriadas a las "
1493 "que pertenece el usuario, serán accesibles en la pestaña 'Listas de "
1494 "Circulación' en el registro del usuario."
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1500 "EDIFACT Messages."
1501 msgstr ""
1502 "Un registro de todos los mensajes enviados y recibidos vía EDIFACT pueden "
1503 "ser encontrados en Mensajes EDIFACT."
1504
1505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1509 "to prevent duplication"
1510 msgstr ""
1511 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1512 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1513
1514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1518 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1519 "items as received by the home branch."
1520 msgstr ""
1521 "Aparecerá un mensaje indicando que el ítem no está prestado, pero el estado "
1522 "ahora dirá disponible en el catálogo. Este paso es necesario para marcar los "
1523 "ítems como recibidos por la sede de origen."
1524
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1529 "the 'Manage Patron Image' section "
1530 msgstr ""
1531 "Se puede agregar la imagen de un usuario buscándola en la computadora desde "
1532 "la sección 'Administrar Imágenes de Usuarios' "
1533
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1540 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1541 "printer (to which the profile is assigned). "
1542 msgstr ""
1543 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1544 "de imprimir, el cual se usa para adecuarse a las particularidades de una "
1545 "impresora determinada (a la cual se le asigna el perfil). "
1546
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1552 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1553 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1554 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1555 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1556 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1557 "text to the left, right, top or bottom."
1558 msgstr ""
1559 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1560 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1561 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1562 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1563 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1564 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1565 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1566 "derecha, arriba o abajo."
1567
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1574 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1575 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1576 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1577 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1578 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1579 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1580 msgstr ""
1581 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1582 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1583 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1584 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1585 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1586 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1587 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1588 "derecha, arriba o abajo."
1589
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1595 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1596 msgstr ""
1597 "Un reporte público está accesible via una URL tal como: http://MYOPAC/cgi-"
1598 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1604 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1605 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1606 msgstr ""
1607 "Una lista de circulación es una lista de personas que recibirán la "
1608 "publicación periódica antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1609 "configurando su suscripción de publicación periódica Usted querrá asegurarse "
1610 "de seleccionar la 'Lista de Circulación' desde el menú desplegable de "
1611 "'Notificación al Usuario'."
1612
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1617 "matching rules"
1618 msgstr ""
1619 "Un resumen de su importación se presentará junto con la opción de cambiar "
1620 "sus reglas de coincidencia"
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1628 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1629 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1630 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1631 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1632 "on the vendor's website."
1633 msgstr ""
1634 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1635 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1636 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar unos ejemplos. "
1637 "Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la configuración "
1638 "en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se puede "
1639 "encontrar en la página Web del proveedor."
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1646 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1647 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1648 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1649 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1650 "website."
1651 msgstr ""
1652 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1653 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1654 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar un par de "
1655 "ejemplos. Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la "
1656 "configuración en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se "
1657 "puede encontrar en la página Web del proveedor."
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1663 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1664 msgstr ""
1665 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1666 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1667 "'Agregar a'"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1670 #, c-format
1671 msgid "ACCTDETAILS "
1672 msgstr "Detalles de la cuenta "
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1675 #, c-format
1676 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1677 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1680 #, c-format
1681 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1682 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1685 #, c-format
1686 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1687 msgstr ""
1688 "Posibilidad de acceder a todas las funciones de catalogación a través de la "
1689 "página Catalogación"
1690
1691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1695 msgstr ""
1696 "Habilidad de editar registros de ejemplares/existencias, pero no registros "
1697 "bibliográficos"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1703 "cataloging"
1704 msgstr ""
1705 "Capacidad de utilizar la opción 'Eliminar todos los ítems' en el menú de "
1706 "'Edición' en catalogación"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1709 #, c-format
1710 msgid "About Koha"
1711 msgstr "Acerca de Koha"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1717 "the status will be changed to 'cleaned'"
1718 msgstr ""
1719 "Acepte la eliminación y los registros serán removidos del depósito y el "
1720 "estado se cambiará a 'limpio'"
1721
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to all librarian functions "
1725 msgstr "Acceso a todas las funciones de bibliotecario "
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1730 msgstr "Acceso a la herramienta anonimizar usuarios"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1735 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar ítems en lote"
1736
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1740 msgstr "Acceso a la herramienta Modificación de ítems en lote"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1745 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar registros en lote"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1750 msgstr "Acceso a la herramienta Perfiles CSV"
1751
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1755 msgstr "Acceso a la herramienta Calendario/feriados"
1756
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the Comments Tool"
1760 msgstr "Acceso a la herramienta Comentarios"
1761
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Export Data Tool"
1765 msgstr "Acceso a la herramienta Exportar datos"
1766
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1768 #, c-format
1769 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1770 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágen"
1771
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1775 msgstr "Acceso a la herramienta Importar usuarios"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the Inventory Tool"
1780 msgstr "Acceso a la herramienta Inventario"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1785 msgstr ""
1786 "Acceso a la herramienta Creador de etiquetas y creador de etiquetas rápidas"
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1789 #, c-format
1790 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1791 msgstr "Accesos a la herramienta Visor del log"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1794 #, c-format
1795 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1796 msgstr "Acceso a la herramienta Administrar registros MARC preparados"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1799 #, c-format
1800 msgid "Access to the News Tool"
1801 msgstr "Acceso a la herramienta Novedades"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1804 #, c-format
1805 msgid "Access to the Notices Tool"
1806 msgstr "Acceso a la Herramienta de Avisos"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1809 #, c-format
1810 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1811 msgstr "Acceso a la Herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1814 #, c-format
1815 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1816 msgstr "Acceso a la herramienta Preparar registros MARC"
1817
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1819 #, c-format
1820 msgid "Access to the Tags Tool"
1821 msgstr "Acceso a la herramienta Etiquetas"
1822
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1824 #, c-format
1825 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1826 msgstr "Acceso a la herramienta Programador de tareas"
1827
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1829 #, c-format
1830 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1831 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágenes de cubierta locales"
1832
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1837 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1838 "increasing late fines."
1839 msgstr ""
1840 "Según nuestros registros, en el momento de esta notificación, tiene ítems "
1841 "que están atrasados. Por favor, devolver o renovar tan pronto como le sea "
1842 "posible para evitar el aumento de multas por demora."
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1845 #, c-format
1846 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1847 msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1850 #, c-format
1851 msgid "Acquisitions"
1852 msgstr "Adquisiciones"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1856 #, c-format
1857 msgid "Acquisitions Searching"
1858 msgstr "Búsqueda en adquisiciones"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1861 #, c-format
1862 msgid "Acquisitions statistics"
1863 msgstr "Estadística de adquisiciones"
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1866 #, c-format
1867 msgid "Acquisitions:"
1868 msgstr "Adquisiciones:"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1874 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1875 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1876 msgstr ""
1877 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
1878 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
1879 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
1880 "herramienta de revisión de logs."
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1883 #, c-format
1884 msgid "Add A New Serial Subscription"
1885 msgstr "Agregar una nueva suscripción a una publicación periódica"
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1888 #, c-format
1889 msgid "Add CSV Profiles"
1890 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
1891
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1893 #, c-format
1894 msgid "Add New Authorized Value"
1895 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
1896
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1898 #, c-format
1899 msgid "Add New Authorized Value Category"
1900 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
1901
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1903 #, c-format
1904 msgid "Add New Framework"
1905 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
1906
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1908 #, c-format
1909 msgid "Add Quote"
1910 msgstr "Agregar cotización"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a Batch"
1917 msgstr "Agregar un lote"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1920 #, c-format
1921 msgid "Add a Contract"
1922 msgstr "Agregar un contrato"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1925 #, c-format
1926 msgid "Add a Fund"
1927 msgstr "Agregar un fondo"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Layout"
1934 msgstr "Agregar un diseño"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Profile"
1941 msgstr "Agregar un perfil"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1944 #, c-format
1945 msgid "Add a Staff Patron"
1946 msgstr "Agregar un usuario administrativo"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a Template"
1953 msgstr "Agregar una plantilla"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1956 #, c-format
1957 msgid "Add a Vendor"
1958 msgstr "Agregar un proveedor"
1959
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1961 #, c-format
1962 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1963 msgstr "Agregar un servidor Z39.50/SRU"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1966 #, c-format
1967 msgid "Add a custom report"
1968 msgstr "Agregar un informe personalizado"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1971 #, c-format
1972 msgid "Add a new Patron"
1973 msgstr "Agregar un nuevo Usuario"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1976 #, c-format
1977 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1978 msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
1979
1980 #. INPUT type=submit name=submit
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1982 msgid "Add help"
1983 msgstr "Agregar Ayuda"
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1986 #, c-format
1987 msgid "Add or modify patrons"
1988 msgstr "Agregar o modificar usuarios"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1991 #, c-format
1992 msgid "Add patrons"
1993 msgstr "Agregar usuarios"
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1996 #, c-format
1997 msgid "Add subfields to Frameworks"
1998 msgstr "Agregar subcampos a la hoja de trabajo"
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
2001 #, c-format
2002 msgid "Add to a list"
2003 msgstr "Agregar a una lista"
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2006 #, c-format
2007 msgid "Add/edit a course"
2008 msgstr "Agregar/editar un curso"
2009
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2011 #, c-format
2012 msgid "Add/edit course items"
2013 msgstr "Agregar/Editar ítems al curso"
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2016 #, c-format
2017 msgid "Adding Authorities"
2018 msgstr "Agregando autoridades"
2019
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2021 #, c-format
2022 msgid "Adding Events"
2023 msgstr "Agregando eventos"
2024
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2026 #, c-format
2027 msgid "Adding Item Types"
2028 msgstr "Agregando tipos de ítem"
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2031 #, c-format
2032 msgid "Adding Notices & Slips"
2033 msgstr "Agregando avisos y etiquetas"
2034
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2036 #, c-format
2037 msgid "Adding Patron Attributes"
2038 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2041 #, c-format
2042 msgid "Adding a Basket"
2043 msgstr "Agregando una cesta"
2044
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2046 #, c-format
2047 msgid "Adding a City"
2048 msgstr "Agregando una ciudad"
2049
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2051 #, c-format
2052 msgid "Adding a Library"
2053 msgstr "Agregando una biblioteca"
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2056 #, c-format
2057 msgid "Adding a Message"
2058 msgstr "Agregando un mensaje"
2059
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2061 #, c-format
2062 msgid "Adding a budget"
2063 msgstr "Agregando un presupuesto"
2064
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2066 #, c-format
2067 msgid "Adding a group"
2068 msgstr "Agregando un grupo"
2069
2070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2071 #, c-format
2072 msgid "Adding a new alert"
2073 msgstr "Agregando una nueva alerta"
2074
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2076 #, c-format
2077 msgid "Adding a new budget"
2078 msgstr "Agregando nuevo presupuesto"
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2081 #, c-format
2082 msgid "Adding a patron category"
2083 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2086 #, c-format
2087 msgid "Adding items"
2088 msgstr "Agregando ítems"
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2091 #, c-format
2092 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2093 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2096 #, c-format
2097 msgid "Additional Content Types"
2098 msgstr "Tipos de contenido adicionales"
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2101 #, c-format
2102 msgid "Additional Help"
2103 msgstr "Ayuda adicional"
2104
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2106 #, c-format
2107 msgid "Additional Parameters"
2108 msgstr "Parámetros adicionales"
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2111 #, c-format
2112 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2113 msgstr "Adicionalmente, hay dos tipos de categorías de las que puede elegir:"
2114
2115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2116 #, c-format
2117 msgid "Administration Help"
2118 msgstr "Ayuda de administración"
2119
2120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2121 #, c-format
2122 msgid "Administration:"
2123 msgstr "Administración:"
2124
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2126 #, c-format
2127 msgid "Adult "
2128 msgstr "Adulto "
2129
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2131 #, c-format
2132 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2133 msgstr "Adulto = Un usuario normal (puede tener usuarios niños asociados)"
2134
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2139 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2140 "checking it out."
2141 msgstr ""
2142 "Luego de ingresar sus datos de catalogación se le pedirá ingresar datos de "
2143 "ítems. Ingrese los códigos de barra, código de colección, etc y guarde el "
2144 "ítem antes de prestarlo."
2145
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2150 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2151 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2152 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2153 "the item form."
2154 msgstr ""
2155 "Después de la incorporación de la información bibliográfica (para todos los "
2156 "métodos de importación, excepto para los archivos preparados), si su "
2157 "preferencia del sistema AcqCreateItem está configurada para agregar un ítem "
2158 "cuando se hace el pedido, ingresará a continuación la información del ítem. "
2159 "Usted necesita llenar al menos un registro de ítem y luego haga clic en el "
2160 "botón 'Agregar' en la parte inferior izquierda del formulario del ítem."
2161
2162 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
2163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2167 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2168 "Host Item'"
2169 msgstr ""
2170 "Luego de catalogar su registro analítico (vea Agregar registros para más en "
2171 "crear registros) haga clic en 'Editar' desde la vista normal y seleccione "
2172 "'Enlace al documento fuente'"
2173
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2178 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
2179
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2186 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2187 "subtract that shipping amount from."
2188 msgstr ""
2189 "Luego de hacer clic en 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el numero de "
2190 "remito del proveedor, la fecha de recepción, el costo de envío y el "
2191 "presupuesto del cual sustraer el monto de envío."
2192
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2197 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2198 "out."
2199 msgstr ""
2200 "Después de hacer click en \"Guardar\" Usted sera llevado al registro de "
2201 "items donde el código de barras ya estará llenado con el código de barras "
2202 "que Usted esta tratando de prestar."
2203
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2208 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2209 msgstr ""
2210 "Luego de hacer clic en agregar el ítem aparecerá encima del formulario y, "
2211 "entonces, podrá ingresar su siguiente ítem de la misma forma (si pidió más "
2212 "de uno)."
2213
2214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2218 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2219 msgstr ""
2220 "Después de hacer click en el botón \"Agregar Item\" el item automáticamente "
2221 "sera verificado o asignado al usuario al cual Usted estaba tratando de "
2222 "prestar el libro originalmente."
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2228 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2229 "pagination options at the top of the table."
2230 msgstr ""
2231 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
2232 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
2233 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
2234
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2239 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2240 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2241 msgstr ""
2242 "Después de hacer clic en el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2243 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2244 "de los resultados verá la opción de 'Reservar para Usuario.'"
2245
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2251 "help you find your subscription"
2252 msgstr ""
2253 "Después de dar clic en en enlace del pedido usted será llevado a la página "
2254 "de búsqueda, de modo que, le ayudará a encontrar su suscripción"
2255
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2261 "longer appear."
2262 msgstr ""
2263 "Luego de confirmar la eliminación, la lista se actualizará y la cotización "
2264 "no aparecerá más."
2265
2266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2270 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2271 msgstr ""
2272 "Luego de crear su cesta, podrá editar su nombre, el lugar de facturación, "
2273 "lugar de entrega, notas y el contrato contra el cual ordena pedidos."
2274
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2279 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2280 msgstr ""
2281 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
2282 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
2283
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2288 "confirmation message."
2289 msgstr ""
2290 "Luego de ingresar el código de barras del ejemplar y hacer clic en "
2291 "'Seleccionar' recibirá un mensaje de confirmación."
2292
2293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2294 #, c-format
2295 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2296 msgstr "Después de rellenar todos los campos, haga clic en 'Enviar'"
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2302 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2303 "choose which issues don't exist from the list presented."
2304 msgstr ""
2305 "Después de llenar estos datos haga clic en el botón 'Probar patrón de "
2306 "predicción' para verificar cuáles son los números que el sistema generará, "
2307 "si existen irregularidades usted puede elegir cuales números no existen de "
2308 "la lista presentada."
2309
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2315 "assign it to the template."
2316 msgstr ""
2317 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2318 "y asígnelo a la plantilla."
2319
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2324 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2325 "'Manage Templates' page."
2326 msgstr ""
2327 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2328 "y asócielo a la plantilla. Luego de guardar, su plantilla aparecerá en la "
2329 "página 'Administrar plantillas'."
2330
2331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2335 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2336 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2337 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2338 "choosing 'New item'"
2339 msgstr ""
2340 "Luego de guardar un nuevo registro bibliográfico, será redirigido a un ítem "
2341 "vacío para que pueda asociar un ítem el registro. También puede hacer clic "
2342 "en 'Agregar existencias' desde los resultados de búsqueda o puede agregar un "
2343 "nuevo ítem en cualquier momento haciendo clic en 'Nuevo' en el registro "
2344 "bibliográfico y seleccionando 'Nuevo ítem'"
2345
2346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2350 "calendar"
2351 msgstr ""
2352 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2353 "del calendario"
2354
2355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2360 "library."
2361 msgstr ""
2362 "Luego de guardar su archivo, simplemente imprima en las etiquetas en blanco "
2363 "que tenga en su biblioteca."
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2369 "what preferences were saved"
2370 msgstr ""
2371 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
2372 "indicándole cuales preferencias fueron guardadas"
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2377 #, c-format
2378 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2379 msgstr ""
2380 "Después de guardar, los diseños aparecerán en la página 'Administrar "
2381 "diseños'."
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2386 #, c-format
2387 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2388 msgstr ""
2389 "Después de guardar, sus perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2390 "perfiles'."
2391
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2397 msgstr ""
2398 "Después de guardar, sus plantillas aparecerán en la página 'Administrar "
2399 "plantillas'."
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2406 msgstr ""
2407 "Luego de buscar, sus resultados aparecerán a la derecha de las opciones de "
2408 "búsqueda."
2409
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2414 "uploaded into a temporary editing table."
2415 msgstr ""
2416 "Luego de seleccionar el archivo CVS, haga clic en el botón 'Abrir' y el "
2417 "archivo será subido dentro de una tabla de edición temporaria."
2418
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2423 "message at the top of the screen"
2424 msgstr ""
2425 "Luego de enviar sus cambios se le presentará un mensaje de confirmación en "
2426 "el tope de la pantalla"
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2432 "actions' on the right to process the actions."
2433 msgstr ""
2434 "Luego que los archivos se han subido puede hacer clic a la derecha en 'Ver "
2435 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' para procesar las "
2436 "acciones."
2437
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2442 "catalog to 'in transit'"
2443 msgstr ""
2444 "Después que este ítem sea devuelto el estado del ítem se cambiará en el "
2445 "catálogo a 'en tránsito'"
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2448 #, c-format
2449 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2450 msgstr "Después de cargar la data, se le presentará un mensaje de confirmación"
2451
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2456 "them on the course page."
2457 msgstr ""
2458 "Después de haber terminado de escanear los códigos de barras para agregar al "
2459 "curso, usted puede verlos en la página del curso."
2460
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2462 #, c-format
2463 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2464 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2465
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2470 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2471 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2472 msgstr ""
2473 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2474 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Si exiten "
2475 "comentarios que están a la espera de moderación ellos serán listados en la "
2476 "pantalla principal de la Intranet administrativa bajo la etiqueta de "
2477 "herramientas"
2478
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2483 "\" key."
2484 msgstr ""
2485 "Todos los campos de este registro están contenidos en esta variable con las "
2486 "llaves \"field tag name\"."
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2493 "can be uploaded from."
2494 msgstr ""
2495 "Todos los archivos que sean subidos aparecerán cobre un formulario done "
2496 "archivos adicionales pueden ser subidos."
2497
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2503 "off."
2504 msgstr ""
2505 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2506 "como descartadas."
2507
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2512 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2513 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2514 msgstr ""
2515 "Todos los avisos y recibos de circulación (o recibos) generadas por Koha "
2516 "pueden ser personalizadas utilizando la herramienta de Avisos y recibos. El "
2517 "sistema viene con varias plantillas que aparecerán cuando visite por primera "
2518 "vez esta herramienta."
2519
2520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2524 "'Catalog details'"
2525 msgstr ""
2526 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2527 "catalogación'"
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2533 "'Catalog details.'"
2534 msgstr ""
2535 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2536 "catalogación.'"
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2542 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2543 "'Save' "
2544 msgstr ""
2545 "Todos los campos a excepción del nombre, número de usuario, nombre de "
2546 "usuario de OPAC y contraseña de OPAC han sido duplicados. Complete los "
2547 "campos faltantes y haga clic en 'Guardar' "
2548
2549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2553 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2554 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2555 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2556 "their record."
2557 msgstr ""
2558 "Toda la información del usuario aparece en la pestaña Detalles. Esto incluye "
2559 "toda la información de contacto, notas, preferencias de mensajes, etc., "
2560 "ingresadas al incorporar al usuario. En el caso se usuarios marcados como "
2561 "'Niño' o 'Profesional' y sus Responsables, se mostrará información adicional "
2562 "en el registro."
2563
2564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2568 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2569 "public lists that they have no created themselves."
2570 msgstr ""
2571 "Todos los miembros del personal tienen permiso para acceder a las listas. "
2572 "Esta sección solamente necesita ser marcada si usted desea proporcionar "
2573 "permisos a un miembro del personal para eliminar listas públicas que no han "
2574 "sido creadas por ellos mismo."
2575
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2580 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2581 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2582 "Permissions"
2583 msgstr ""
2584 "Todos los miembros del personal deben ser ingresados en Koha como usuarios "
2585 "del tipo 'Personal'. Siga los pasos en Agregar un Usuario para incorporar un "
2586 "miembro del personal. Para darle al personal permisos para acceder a la "
2587 "interfaz administrativa, siga los pasos en Permisos de Usuarios"
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2590 #, c-format
2591 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2592 msgstr ""
2593 "Cada una de estas tres opciones abrirá el formulario de ejemplar recibido:"
2594
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2596 #, c-format
2597 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2598 msgstr ""
2599 "Todas las imágenes subidas aparecerán en el lado derecho de esta página."
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2602 #, c-format
2603 msgid "Allow access to the reports module"
2604 msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2610 "the queue)"
2611 msgstr ""
2612 "Permitir al personal alterar las prioridades de reservas (moviendo usuarios "
2613 "arriba y abajo de la cola)"
2614
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2616 #, c-format
2617 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2618 msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
2619
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2624 "specific"
2625 msgstr ""
2626 "Permitir: Permitirá a los usuarios la opción de elegir el próximo disponible "
2627 "o un ítem en específico"
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2633 msgstr ""
2634 "También al final de la página está la lista de ítems que el usuario tiene "
2635 "reservados"
2636
2637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2641 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2642 "line "
2643 msgstr ""
2644 "También incluya un archivo de texto (*.TXT) llamado datalink.txt o idlink."
2645 "txt listando los biblionumber seguidos del nombre de la imagen para cada "
2646 "imagen una por línea "
2647
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2652 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2653 "file' to generate this file."
2654 msgstr ""
2655 "También puede exportar la lista a un archivo CSV para modificarla con una "
2656 "aplicación en su ordenador. Simplemente marque la casilla junto a 'Exportar "
2657 "a archivo csv' para generar este archivo."
2658
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2660 #, c-format
2661 msgid "Always contains "
2662 msgstr "Siempre contiene "
2663
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2668 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2669 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2670 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2671 msgstr ""
2672 "Entre los avisos predeterminados hay avisos para varias acciones comunes "
2673 "dentro de Koha. Todas estas noticias pueden ser personalizadas alterando su "
2674 "texto vía la herramienta Avisos y recibos y su estilo utilizando la "
2675 "preferencia NoticeCSS para definir su hoja de estilo. Aquí mostramos que "
2676 "hacen esos avisos"
2677
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2682 msgstr ""
2683 "La cantidad debe ser ingresada con números enteros y decimales, sin otros "
2684 "caracteres"
2685
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2690 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2691 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2692 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2693 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2694 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2695 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2696 msgstr ""
2697 "Una sugerencia 'Aceptada' es una que fue marcada como 'Aceptada' utilizando "
2698 "el formulario bajo las sugerencias. Una sugerencia 'Pendiente' es una que "
2699 "está esperando una acción del bibliotecario. Una sugerencia 'Verificada' es "
2700 "una que ha sido marcada 'Verificada' utilizando el formulario bajo las "
2701 "sugerencias. Una sugerencia de 'Pedido' es una que ha sido ordenada "
2702 "utilizando el enlace 'Desde una sugerencia de compra' en su cesta. Una "
2703 "sugerencia 'Rechazada' es una que fue marcada como 'Rechazada' utilizando el "
2704 "formulario bajo la lista de sugerencias."
2705
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2710 "academic settings to store the patron's home address."
2711 msgstr ""
2712 "Un contacto alternativo podría ser un padre o tutor. También se puede "
2713 "utilizar en el ámbito académico para almacenar la dirección personal del "
2714 "usuario."
2715
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2720 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2721 "other system using the instructions above to be available for import here."
2722 msgstr ""
2723 "Una forma fácil de crear una nueva hoja de trabajo es la de importar una "
2724 "creada por usted o una desde otra instalación de Koha. Esta hoja de trabajo "
2725 "necesitará de ser exportada de otro sistema utilizando las instrucciones "
2726 "anteriores para importar en este punto."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2729 #, c-format
2730 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2731 msgstr ""
2732 "Un ejemplo del uso de estas etiquetas en una plantilla de aviso podría ser "
2733 "como:"
2734
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2736 #, c-format
2737 msgid "Analytics"
2738 msgstr "Analíticas"
2739
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2744 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2745 msgstr ""
2746 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
2747 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
2748
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2753 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2754 msgstr ""
2755 "Y sincronice sus datos en cada computadora de circulación haciendo clic en "
2756 "el enlace 'Sincronizar' a la derecha de la pantalla."
2757
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2762 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2763 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2764 "purchased."
2765 msgstr ""
2766 "Otra opción para bibliotecas con listas de sugerencias largas es aprobarlas "
2767 "o rechazarlas una por una haciendo click en el título de la sugerencia para "
2768 "abrir un resumen de la misma, incluyendo la información de si el ítem fue "
2769 "adquirido."
2770
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2775 #, c-format
2776 msgid "Answer"
2777 msgstr "Respuesta"
2778
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2781 #, c-format
2782 msgid "Answer:"
2783 msgstr "Respuesta:"
2784
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2786 #, c-format
2787 msgid "Any"
2788 msgstr "Cualquiera"
2789
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2794 "system is working."
2795 msgstr ""
2796 "A medida que su archivo se cargará verá una imagen que confirma que el "
2797 "sistema está funcionando."
2798
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2803 "the script."
2804 msgstr ""
2805 "Debe definirse al menos una sustitución, del lo contrario no tiene mucho "
2806 "sentido lanzar el script."
2807
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2812 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2813 "items checked out today will appear at the top."
2814 msgstr ""
2815 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2816 "del usuario junto con la fecha de vencimiento (y la hora si el ítem fue "
2817 "prestado por hora), los prestamos del día aparecerán al principio."
2818
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2823 "button."
2824 msgstr ""
2825 "En la parte superior de la página de información del proveedor verá el botón "
2826 "'Nuevo contrato'."
2827
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2832 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2833 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2834 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2835 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2836 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2837 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2838 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2839 msgstr ""
2840 "En la parte superior de cada pantalla del 'Creador de etiquetas', podrá ver "
2841 "una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2842 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada pantalla también permite un "
2843 "fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Etiquetas'. La ruta "
2844 "de navegación en la parte superior de cada pantalla dará indicación "
2845 "específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo 'Creador de etiquetas' "
2846 "y permitirá la navegación rápida a las secciones previamente visitadas. Y, "
2847 "por último, se puede encontrar información más detallada sobre cada sección "
2848 "del 'Creador de etiquetas' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en "
2849 "la esquina superior izquierda de cada página."
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2855 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2856 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2857 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2858 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2859 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2860 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2861 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2862 "corner of every page."
2863 msgstr ""
2864 "En la parte superior de cada pantalla Creador de Carnés de Usuarios, usted "
2865 "verá una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2866 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada una de estas pantallas también "
2867 "permite un fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Carnés de "
2868 "Usuarios'. La ruta de navegación en la parte superior de cada pantalla dará "
2869 "indicación específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo de 'Creador "
2870 "de Carnés de Usuarios' y permitirá la navegación rápida a las secciones "
2871 "previamente visitadas. Por último, se puede encontrar información más "
2872 "detallada sobre cada sección del 'Creador de Carnés de Usuarios' haciendo "
2873 "clic en el enlace de ayuda en línea en la esquina superior izquierda de cada "
2874 "página."
2875
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2880 "item's barcode into. "
2881 msgstr ""
2882 "En la parte superior de la pantalla de préstamos hay un campo para escribir "
2883 "o escanear el código de barras del ítem. "
2884
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2889 "link to 'Go to item search'"
2890 msgstr ""
2891 "En la parte superior de la página de búsqueda avanzada en la interfaz del "
2892 "personal, usted verá un enlace a 'Ir a la búsqueda de ítem'"
2893
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2898 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2899 "reserve item."
2900 msgstr ""
2901 "En la parte superior de la descripción del curso, haga clic en el botón "
2902 "'Agregar reservas' para añadir títulos a la lista de reserva. Se le pedirá "
2903 "que introduzca el código de barras para el ítem de reserva."
2904
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2909 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2910 "records' tab."
2911 msgstr ""
2912 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2913 "está exportando registros de autoridad querrá hacer clic en la pestaña "
2914 "'Exportar registros de autoridad'."
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2920 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2921 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2922 msgstr ""
2923 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2924 "está exportando registros bibliográficos con o sin existencias querrá hacer "
2925 "clic en la pestaña 'Exportar registros bibliográficos'."
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2932 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2933 msgstr ""
2934 "En el tope de las distintas páginas de Adquisiciones hay una de búsqueda "
2935 "rápida donde podrá buscar por ambos, Búsqueda de proveedores o Búsqueda de "
2936 "pedidos."
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2942 "should be entered for new items:"
2943 msgstr ""
2944 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
2945 "ser ingresados para nuevos ítems:"
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2951 "button"
2952 msgstr ""
2953 "En este punto, puede escuchar su sonido haciendo clic en el botón \"Escuchar"
2954 "\""
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2957 #, c-format
2958 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2959 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2962 #, c-format
2963 msgid "Audience"
2964 msgstr "Audiencia"
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2967 #, c-format
2968 msgid "Audio alerts"
2969 msgstr "Alertas audibles"
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2972 #, c-format
2973 msgid "Author"
2974 msgstr "Autor"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2980 "pull down instead of a free text field"
2981 msgstr ""
2982 "La categoría de valores autorizados puede ser utilizada para convertir este "
2983 "campo de búsqueda en un menú desplegable en lugar de un campo de texto libre"
2984
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2987 #, c-format
2988 msgid "Authorities"
2989 msgstr "Autoridades"
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2995 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2996 msgstr ""
2997 "Las autoridades pueden editarse haciendo clic en el resumen de la autoridad "
2998 "desde le resultado de búsqueda y haciendo clic en el botón 'Editar' encima "
2999 "del registro."
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3002 #, c-format
3003 msgid "Authorities:"
3004 msgstr "Autoridades:"
3005
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3007 #, c-format
3008 msgid "Authority Record Tags"
3009 msgstr "Etiquetas de registros de autoridad"
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3012 #, c-format
3013 msgid "Authority Types"
3014 msgstr "Tipos de autoridad"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3020 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3021 msgstr ""
3022 "Los tipos de autoridad son básicamente Hojas de trabajo MARC para registros "
3023 "de autoridad. Por ello las siguientes reglas se refieren a hojas de trabajo "
3024 "bibliográficas."
3025
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3031 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3032 "personal names and places."
3033 msgstr ""
3034 "Los registros de autoridad son una manera de controlar campos en sus "
3035 "registros MARC. El utilizar registros de autoridad le provee control sobre "
3036 "temas, nombres personales y lugares."
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3039 #, c-format
3040 msgid "Authorized Values"
3041 msgstr "Valores autorizados"
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3047 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3048 "entered into MARC fields by catalogers."
3049 msgstr ""
3050 "Los valores autorizados pueden ser utilizados en muchas áreas de Koha. Una "
3051 "razón para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los "
3052 "valores que pueden ser ingresados en campos MARC por los catalogadores."
3053
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3056 #, c-format
3057 msgid "Authorized value "
3058 msgstr "Valor autorizado "
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3064 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3065 msgstr ""
3066 "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso "
3067 "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores "
3068 "autorizados. "
3069
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3071 #, c-format
3072 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3073 msgstr "Configuración de modificación automática de ítems por edad"
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3076 #, c-format
3077 msgid "AutomaticItemReturn"
3078 msgstr "AutomaticItemReturn"
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3081 #, c-format
3082 msgid "Average loan time"
3083 msgstr "Tiempo de préstamo promedio"
3084
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3086 #, c-format
3087 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3088 msgstr "B = Para usuarios/Lectores"
3089
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3091 #, c-format
3092 msgid "Barcode not found "
3093 msgstr "Código de barras no encontrado "
3094
3095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3099 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3100 "manipulate to your needs."
3101 msgstr ""
3102 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
3103 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
3104 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3107 #, c-format
3108 msgid "Basic Parameters"
3109 msgstr "Parámetros básicos"
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3112 #, c-format
3113 msgid "Basket Groups"
3114 msgstr "Grupos de cestas"
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3117 #, c-format
3118 msgid "Batch Delete Items"
3119 msgstr "Eliminar ítems en lote"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3122 #, c-format
3123 msgid "Batch Item Deletions"
3124 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3127 #, c-format
3128 msgid "Batch Item Modifications"
3129 msgstr "Modificación de ítems en lote"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3132 #, c-format
3133 msgid "Batch Patron Modification"
3134 msgstr "Modificación de usuarios en lote"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3137 #, c-format
3138 msgid "Batch modify items"
3139 msgstr "Modificar ítems en lote"
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3142 #, c-format
3143 msgid "Batch record deletion"
3144 msgstr "Eliminar registros en lote"
3145
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3147 #, c-format
3148 msgid "Batch record modification"
3149 msgstr "Modificación de registros en lote"
3150
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3156 #, c-format
3157 msgid "Batches"
3158 msgstr "Lotes"
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3166 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3167 "for."
3168 msgstr ""
3169 "Los lotes se hacen con los códigos de barra que desea imprimir. Con esta "
3170 "herramienta puede buscar los registros para los cuales desee imprimir "
3171 "marbetes."
3172
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3178 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3179 msgstr ""
3180 "Las tareas por lotes pueden crearse de dos maneras. La primera es hacer clic "
3181 "en 'Crear lote de marbetes' en la página 'Gestión de registros MARC para "
3182 "importación'"
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3188 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3189 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3190 msgstr ""
3191 "Antes de añadir eventos, seleccione la biblioteca a la que desea aplicar los "
3192 "cierres. Al añadir eventos se le preguntará si desea aplicar el evento a una "
3193 "sede o a todas las sedes. Para agregar eventos, simplemente"
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3199 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3200 msgstr ""
3201 "Antes de adherir materiales de reserva, necesitará al menos un curso para "
3202 "agregarlos. Para agregar materiales visitar el módulo Reservas para cursos."
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3208 msgstr ""
3209 "Antes de ingresar cualquier pedido de compra, deberá ingresar primero al "
3210 "menos un proveedor."
3211
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3216 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3217 msgstr ""
3218 "Antes de circular su colección querrá establecer sus Preferencias globales "
3219 "del sistema, parámetros básicos, usuarios y reglas de préstamo (circulación) "
3220 "y multas."
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3226 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3227 msgstr ""
3228 "Antes de elegir un perfil intente imprimir unos carnés de ejemplo para que "
3229 "pueda fácilmente elegir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3230 "impresora/plantilla."
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3237 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3238 msgstr ""
3239 "Antes de utilizar un perfil intente imprimir unos marbetes de ejemplo para "
3240 "que pueda fácilmente definir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3241 "impresora/plantilla."
3242
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3247 "'Built-in offline circulation interface'"
3248 msgstr ""
3249 "Antes de la primera vez que el sistema quede fuera de línea vaya a "
3250 "Circulación y seleccione 'Interfaz integrada de circulación fuera de línea'"
3251
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3253 #, c-format
3254 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3255 msgstr ""
3256 "Antes de utilizar Reservas para Cursos necesitará hacer algunas "
3257 "configuraciones."
3258
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3263 "have completed all of the set up."
3264 msgstr ""
3265 "Antes de utilizar el módulo de adquisiciones asegúrese de haber completado "
3266 "toda la configuración inicial."
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3272 "limits for."
3273 msgstr ""
3274 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
3275 "estos límites."
3276
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3281 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3282 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3283 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3284 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3285 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3286 msgstr ""
3287 "Antes de comenzar a catalogar con Koha deberá realizar una configuración "
3288 "básica. Refiérase a la lista de control de implementación para un listado "
3289 "completo. Más importante deberá asegurarse que tiene definidas sus hojas de "
3290 "trabajo en la forma que desea. Una vez en el módulo de catalogación no podrá "
3291 "agregar o remover campos y subcampos de modo que sus hojas de trabajo "
3292 "deberán estar listas antes de comenzar a catalogar."
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3295 #, c-format
3296 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3297 msgstr ""
3298 "Debajo hay un resumen de las diversas opciones para limitar la búsqueda "
3299 "avanzada: "
3300
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3306 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3307 "different from the bibliographic record's history page."
3308 msgstr ""
3309 "Bajo el encabezado 'Historia' hay un enlace a 'Ver historial de préstamos "
3310 "del ítem', haciendo clic le mostrará el historial del ítem el cual se ve "
3311 "levemente diferente de la página del historial de registros bibliográficos."
3312
3313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3314 #, c-format
3315 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3316 msgstr "Bajo el formulario hay 3 botones para agregar un ítem"
3317
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3322 "default due date for the item."
3323 msgstr ""
3324 "Por debajo del cuadro donde va el código de barras hay opciones para que "
3325 "usted pueda reemplazar la fecha de vencimiento predeterminada para el ítem."
3326
3327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3331 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3332 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3333 msgstr ""
3334 "Por debajo de la casilla para el código de barras, verá una casilla de "
3335 "selección para 'Renovación automática.' Esto permitirá que este ítem sea "
3336 "renovado automáticamente si la tarea programada (cron job) está funcionando "
3337 "apropiadamente y no existen reservas en el ítem."
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3343 "be imported "
3344 msgstr ""
3345 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3346 "importarán "
3347
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3352 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3353 msgstr ""
3354 "En la parte inferior de la página de detalles de información del usuario "
3355 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos usuarios tienen "
3356 "prestados, vencidos y en reserva."
3357
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3362 "specific framework "
3363 msgstr ""
3364 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3365 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3368 #, c-format
3369 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3370 msgstr ""
3371 "A continuación del formulario del programador de tareas, hay una lista de "
3372 "los informes programados"
3373
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3379 "preference."
3380 msgstr ""
3381 "Fechas de nacimiento se deben introducir con el formato establecido en la "
3382 "preferencia dateformat."
3383
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3385 #, c-format
3386 msgid "Borrow books"
3387 msgstr "Prestar libros"
3388
3389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3391 #, c-format
3392 msgid "Borrower number: "
3393 msgstr "Número de usuario: "
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3399 "the new quote."
3400 msgstr ""
3401 "Tanto el campo 'Fuente' como 'Texto' se deben cumplimentar para guardar la "
3402 "nueva cita."
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3405 #, c-format
3406 msgid "Browse the system logs"
3407 msgstr "Revisar registros del sistema"
3408
3409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3410 #, c-format
3411 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3412 msgstr "Busque en su computadora el archivo *.koc"
3413
3414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3415 #, c-format
3416 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3417 msgstr "Busque en su computadora el archivo ZIP"
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3420 #, c-format
3421 msgid "Budget Planning"
3422 msgstr "Planificación de presupuesto"
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3425 #, c-format
3426 msgid "Budgets"
3427 msgstr "Presupuestos"
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3430 #, c-format
3431 msgid "Budgets are broken into funds."
3432 msgstr "Los presupuestos se descomponen en fondos."
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3438 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3439 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3440 "etc)."
3441 msgstr ""
3442 "Los presupuestos se utilizan para controlar los valores contables "
3443 "relacionados con las adquisiciones. Por ejemplo puede crear un Presupuesto "
3444 "para el año corriente (ej. 2012) y luego dividirlo en Fondos para áreas "
3445 "diferentes de la biblioteca (ej. Libros, Audio, etc)."
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3451 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3452 msgstr ""
3453 "Presupuestos pueden ser creados desde cero, duplicando el presupuesto del "
3454 "año anterior o al cerrar el presupuesto de un año anterior."
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3457 #, c-format
3458 msgid "Build and manage batches of labels"
3459 msgstr "Crear y gestionar lotes de etiquetas"
3460
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3462 #, c-format
3463 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3464 msgstr "Crear y gestionar los lotes de carnés de usuarios"
3465
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3467 #, c-format
3468 msgid "Build sets"
3469 msgstr "Crear conjuntos"
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3475 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3476 "combination that you would like to stop notices for."
3477 msgstr ""
3478 "Por defecto para todos los tipos de ítem y todos los usuarios se les "
3479 "notifican los préstamos y devoluciones. Para alterar esto, haga clic en el "
3480 "combo tipo de ítem/categoría de usuario para el cual desee desactivar "
3481 "notificaciones."
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3487 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3488 msgstr ""
3489 "Por defecto los ítems se exportarán, si desea exportar sólo los datos "
3490 "bibliográficos, marque la casilla 'No exportar ítems'"
3491
3492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3496 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3497 msgstr ""
3498 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3499 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3500 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3501
3502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3506 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3507 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3508 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3509 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3510 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3511 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3512 msgstr ""
3513 "Por defecto, la cola de reservas será generada de forma que el sistema "
3514 "intentará primero cubrir las reservas utilizando ejemplares disponibles en "
3515 "la biblioteca de retiro de ser posible. Si no hay ejemplares disponibles "
3516 "para cubrir la reserva, build_holds_queue.pl utilizará la lista de "
3517 "bibliotecas definida en StaticHoldsQueueWieght. Si está deshabilitada "
3518 "RamdomizeHoldsQueueWeight (comportamiento por defecto), el script requerirá "
3519 "pedidos de cobertura en el orden de ubicación de las sedes en la preferencia "
3520 "del sistema StaticHoldsQueueWeight."
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3523 #, c-format
3524 msgid "By default, this includes:"
3525 msgstr "Por defecto, esto incluye:"
3526
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3528 #, c-format
3529 msgid "C = Credit"
3530 msgstr "C = Crédito"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3533 #, c-format
3534 msgid "CHECKIN "
3535 msgstr "CHECKIN "
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3538 #, c-format
3539 msgid "CHECKOUT "
3540 msgstr "CHECKOUT "
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3546 "to be imported in to a variety of applications"
3547 msgstr ""
3548 "CSV - Exportar datos de etiquetas después de aplicar el diseño elegido, lo "
3549 "cual permite importar las etiquetas en una variedad de aplicaciones"
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3552 #, c-format
3553 msgid "CSV File Uploading"
3554 msgstr "Cargando archivo CSV"
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3560 "export."
3561 msgstr ""
3562 "Los perfiles CSV se crean para definir cómo desea exportar su carrito o "
3563 "lista."
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3566 #, c-format
3567 msgid "CSV profiles"
3568 msgstr "Perfiles CSV"
3569
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3571 #, c-format
3572 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3573 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3574
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3576 #, c-format
3577 msgid "Can I edit the online help?"
3578 msgstr "¿Puedo editar la ayuda en línea?"
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
3581 #, c-format
3582 msgid "Cancel"
3583 msgstr "Cancelar"
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3586 #, c-format
3587 msgid "Catalog"
3588 msgstr "Catálogo"
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3591 #, c-format
3592 msgid "Catalog by item type"
3593 msgstr "Catálogo por tipo de ítem"
3594
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3599 "Koha."
3600 msgstr ""
3601 "Los parámetros referidos al catálogo ayudan a configurar la funcionalidad de "
3602 "catalogación dentro de Koha."
3603
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3605 #, c-format
3606 msgid "Catalog statistics"
3607 msgstr "Estadísticas del catálogo"
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3611 #, c-format
3612 msgid "Cataloging"
3613 msgstr "Catalogación"
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3616 #, c-format
3617 msgid "Cataloging:"
3618 msgstr "Catalogación:"
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3621 #, c-format
3622 msgid "Change Patron Password"
3623 msgstr "Cambiar la contraseña del usuario"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3629 "it is to be transferred to"
3630 msgstr ""
3631 "Cambie la ubicación actual de los ítems en esa colección a la biblioteca que "
3632 "serán transferidos"
3633
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3635 #, c-format
3636 msgid "Charging Fines/Fees"
3637 msgstr "Imputando Multas/Tasas"
3638
3639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3640 #, c-format
3641 msgid "Chat with Koha users and developers"
3642 msgstr "Chat con usuarios y desarrolladores de Koha"
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3648 "attribute."
3649 msgstr ""
3650 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
3651 "este atributo."
3652
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3657 "in the OPAC."
3658 msgstr ""
3659 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
3660 "detalles del usuario del OPAC."
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3666 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3667 "pages"
3668 msgstr ""
3669 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3670 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3671 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3677 "be selected by default."
3678 msgstr ""
3679 "Marque 'Preseleccionado (búsqueda por defecto)' si desea que este servidor "
3680 "siempre se seleccione de forma predeterminada."
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3686 "search."
3687 msgstr ""
3688 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
3689 "usuarios de la interfaz administrativa."
3690
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3692 #, c-format
3693 msgid "Check In Messages"
3694 msgstr "Mensajes de devolución"
3695
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3697 #, c-format
3698 msgid "Check Out"
3699 msgstr "Préstamo"
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3702 #, c-format
3703 msgid "Check Out Messages"
3704 msgstr "Mensajes de préstamo"
3705
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3707 #, c-format
3708 msgid "Check Out Warnings"
3709 msgstr "Advertencias de préstamo"
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3712 #, c-format
3713 msgid "Check Serial Expiration"
3714 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3717 #, c-format
3718 msgid "Check out and check in items"
3719 msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
3720
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3725 "$/ )"
3726 msgstr ""
3727 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso m/^\\"
3728 "$/ )"
3729
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3734 "$// )"
3735 msgstr ""
3736 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso s/\\"
3737 "$// )"
3738
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3743 "drop down list for this category."
3744 msgstr ""
3745 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
3746 "lista desplegable para esta categoría."
3747
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3752 "Anonymize)"
3753 msgstr ""
3754 "Marque la casilla 'Verificar' en la tarea que le gustaría completar "
3755 "(Eliminar o Anonimizar)."
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3761 "budget should no longer be used."
3762 msgstr ""
3763 "Seleccione la casilla 'Marque el presupuesto original como inactivo' si ya "
3764 "no se va a utilizar el presupuesto original."
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3770 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3771 msgstr ""
3772 "Seleccione la casilla 'Mueva fondos no gastados restantes' para mover los "
3773 "montos no gastados de los fondos del presupuesto que está por cerrarse al "
3774 "presupuesto seleccionado."
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3780 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3781 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3782 msgstr ""
3783 "Seleccione la casilla 'Establecer todos los fondos a cero' si desea que el "
3784 "nuevo presupuesto contenga todas las mismas estructuras de fondos como el "
3785 "presupuesto anterior, pero no las asignaciones, hasta que usted introduzca, "
3786 "manualmente, una cantidad en el fondo."
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3792 "values of this attribute. "
3793 msgstr ""
3794 "Marque la casilla al lado de 'Repetible' para permitir que el usuario tenga "
3795 "múltiples valores de este atributo. "
3796
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3801 msgstr ""
3802 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3803 "a la nueva lista."
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3809 "type you have selected at the top."
3810 msgstr ""
3811 "Marque las casilla para las bibliotecas de las cuales aceptará préstamos "
3812 "para el tipo de ítem que seleccionó al principio."
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3815 #, c-format
3816 msgid "Check the expiration of a serial"
3817 msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica"
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3823 "button to finish the process."
3824 msgstr ""
3825 "Verifique los registros que desea eliminar y haga clic en el botón 'Eliminar "
3826 "registros seleccionados' para finalizar el proceso."
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3833 "Selected\""
3834 msgstr ""
3835 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3836 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3842 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3843 msgstr ""
3844 "ítems prestados pueden ser renovados (préstamos para un nuevo período de "
3845 "tiempo) sobre la base de sus reglas de circulación y preferencias de "
3846 "renovación."
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3849 #, c-format
3850 msgid "Checking Items In"
3851 msgstr "Devolviendo ítems"
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3854 #, c-format
3855 msgid "Checking in (Returning)"
3856 msgstr "Devolviendo (retornando)"
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3859 #, c-format
3860 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3861 msgstr "El préstamo de ítems puede hacerse desde diferentes lugares"
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3864 #, c-format
3865 msgid "Checking out (Issuing)"
3866 msgstr "Prestando (entregando)"
3867
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3872 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3873 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3874 msgstr ""
3875 "Se presta buscando el usuario por código de barras o nombre en el tope de la "
3876 "pantalla 'Préstamo'. Luego de seleccionar el usuario se le presentará la "
3877 "información sincronizada del usuario, incluyendo multas y préstamos."
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3883 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3884 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3885 msgstr ""
3886 "Si marca la casilla 'Historial manual' le permitirá ingresar publicaciones "
3887 "periódicas fuera del patrón de predicción una vez la suscripción es guardada "
3888 "debe ir a la pestaña 'Planificación' en la página de detalles de la "
3889 "suscripción."
3890
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3892 #, c-format
3893 msgid "Checkout History"
3894 msgstr "Historial de préstamos"
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3897 #, c-format
3898 msgid "Checkouts Per Patron"
3899 msgstr "Préstamos Por Usuario"
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3902 #, c-format
3903 msgid "Child "
3904 msgstr "Niño "
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3907 #, c-format
3908 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3909 msgstr "Niño= Un usuario que puede pertenecer a un Usuario adulto"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3912 #, c-format
3913 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3914 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3920 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3921 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3922 msgstr ""
3923 "Usuarios niños no devienen adultos de forma automática en Koha. Para "
3924 "actualizar un usuario niño a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3925 "'Más' y seleccione 'Actualizar Usuario Niño a Adulto' "
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3928 #, c-format
3929 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3930 msgstr "Seleccione la opción \"no existe\""
3931
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3933 #, c-format
3934 msgid "Choose \"matches\""
3935 msgstr "Seleccione la opción \"coincidencias\""
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3938 #, c-format
3939 msgid "Choose 'Add/Update'"
3940 msgstr "Seleccione 'Agregar/Actualizar'"
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3946 msgstr ""
3947 "Elija 'Recibido' en el estado para marcar una publicación periódica que fue "
3948 "recibida."
3949
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3952 #, c-format
3953 msgid "Choose 'Copy'"
3954 msgstr "Seleccione la opción 'Copiar'"
3955
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3957 #, c-format
3958 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3959 msgstr "Seleccione 'Archivo de imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3960
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3962 #, c-format
3963 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3964 msgstr "Seleccione 'Ítems perdidos' en' Otros'"
3965
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3967 #, c-format
3968 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3969 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3970
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3973 #, c-format
3974 msgid "Choose 'if'"
3975 msgstr "Seleccione la opción 'si'"
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3978 #, c-format
3979 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3980 msgstr "Seleccione [Nueva lista] desde el menú desplegable 'Agregar a:'."
3981
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3986 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3987 msgstr ""
3988 "Seleccione una 'Sede' para hacer el informe (o para elegir todas las sedes "
3989 "seleccione 'Todas' en la parte superior del menú desplegable)"
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3995 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3996 "items)"
3997 msgstr ""
3998 "Seleccione 'Estado de pérdida' para buscar sólo los ítem que se suponen "
3999 "perdidos (vencido desde hace tiempo), faltantes o perdidos (o, deje este "
4000 "ajuste en 'Todos' para ver todos los ítems perdidos)"
4001
4002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
4003 #, c-format
4004 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
4005 msgstr "Seleccione un tipo de informe. Tabular es la única opción disponible."
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4008 #, c-format
4009 msgid "Choose a title for your entry"
4010 msgstr "Elija un título para su entrada"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4015 msgstr ""
4016 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
4017 "coincidencia'"
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4023 "'All' to perform the report on all item types)"
4024 msgstr ""
4025 "Selecciones un 'Tipo de ítem' para hacer el informe sobre él (o, al dejar "
4026 "por defecto 'Todos' para realizar el informe sobre todos los tipos de ítems)"
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4029 #, c-format
4030 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4031 msgstr ""
4032 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
4033
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4038 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4039 "instead of making an option."
4040 msgstr ""
4041 "Seleccione cualquier límite que desee aplicar al informe (tal como tipo de "
4042 "ejemplar o sedes). Si no desea aplicar un límite, simplemente haga clic en "
4043 "Siguiente en lugar de alguna opción."
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4049 "method is used when displaying the lost items)"
4050 msgstr ""
4051 "Seleccione la categoría para 'Ordenar por' (el campo 'ordenar por' influye "
4052 "en el método de ordenación que se usa para mostrar los ítems perdidos)"
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4058 "in the database, simply click Finish."
4059 msgstr ""
4060 "Seleccione el orden de los datos. Si desea que los datos se impriman en el "
4061 "orden de la base de datos, haga clic en Finalizar."
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4067 "data you're about to import"
4068 msgstr ""
4069 "Elija si desea utilizar una Plantillas de modificación MARC para modificar "
4070 "los datos que está a punto de importar"
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4076 "this to 'All' it will apply to all item types"
4077 msgstr ""
4078 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
4079 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4082 #, c-format
4083 msgid "Choose the character encoding"
4084 msgstr "Seleccione la codificación de caracteres"
4085
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4090 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4091 "before clicking the Add button."
4092 msgstr ""
4093 "Seleccione los campos que desea en el informe. Puede seleccionar múltiples "
4094 "campos y agregarlos todos a la vez utilizando CTRL+clic en cada ítem que "
4095 "desee agregar antes de hacer clic en el botón Agregar."
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4099 #, c-format
4100 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4101 msgstr "Seleccione la hoja de trabajo en que desea basar su registro"
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4104 #, c-format
4105 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4106 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
4107
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4112 "is closed in the calculation or don't include them."
4113 msgstr ""
4114 "Seleccione el método de cálculo para la fecha de vencimiento - incluyendo "
4115 "los días que la biblioteca está cerrada en dicho cálculo, o no."
4116
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4118 #, c-format
4119 msgid "Choose the module this notice is related to"
4120 msgstr "Elija el módulo al cual esta noticia está relacionada"
4121
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4126 "fields are available for you to query."
4127 msgstr ""
4128 "Seleccione el módulo sobre el que quiere un informe. Esto determina qué "
4129 "tablas y campos estarán disponibles para su consulta."
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4133 #, c-format
4134 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4135 msgstr "Seleccione el nombre que desea para guardar su archivo"
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4141 msgstr ""
4142 "Seleccione el perfil que desea editar y modifique los campos necesarios."
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4148 "click 'Submit.'"
4149 msgstr ""
4150 "Elija el archivo de texto y la fecha en que desea marcar todo el tiempo como "
4151 "se ven y haz clic en 'Enviar.'"
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4157 "fiscal year, a quarter, etc."
4158 msgstr ""
4159 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
4160 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4164 #, c-format
4165 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4166 msgstr "Seleccione exportar sus datos en formato MARC o MARCXML"
4167
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4172 msgstr ""
4173 "Seleccione limitar su exportación por una o varias de las siguientes "
4174 "opciones "
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4177 #, c-format
4178 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4179 msgstr "Seleccione si desea o no buscar registros coincidentes "
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4182 #, c-format
4183 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4184 msgstr "Seleccione si desea recibir el texto o un enlace a los resultados"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4187 #, c-format
4188 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4189 msgstr ""
4190 "Elija si está editando registros bibliográficos o registros de autoridad"
4191
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4193 #, c-format
4194 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4195 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4198 #, c-format
4199 msgid "Choose which library will be using this fund"
4200 msgstr "Elegir en qué biblioteca se utiliza este fondo"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4206 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4207 "to use while walking around the library checking your collection"
4208 msgstr ""
4209 "Seleccione la biblioteca, la ubicación estanterías, rango de la signatura, "
4210 "el estado del ítem y cuando el ítem fue visto por última vez para generar "
4211 "una lista de estantería que pueda imprimir para utilizar mientras camina "
4212 "alrededor de la biblioteca y comprueba su colección"
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4218 "will be calculate in"
4219 msgstr ""
4220 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
4221 "los períodos de préstamos y multas en"
4222
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4227 "of duplicate card numbers to the system"
4228 msgstr ""
4229 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de usuario' para "
4230 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
4231
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4233 #, c-format
4234 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4235 msgstr ""
4236 "Seleccione su biblioteca de la lista desplegable situada en la parte "
4237 "superior de la pantalla "
4238
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4243 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4244 "import."
4245 msgstr ""
4246 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
4247 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
4248 "bibliográfico correcto al importar."
4249
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4254 "spent."
4255 msgstr ""
4256 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
4257 "suma de las cantidades gastadas."
4258
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4263 "for that query."
4264 msgstr ""
4265 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
4266 "archivo de registros para esa consulta."
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4272 "and the record in the catalog. "
4273 msgstr ""
4274 "Seleccionando 'Eliminar pedido y registro del catálogo' remueve tanto la "
4275 "línea de la orden como el registro en el catálogo. "
4276
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4281 "record in the catalog."
4282 msgstr ""
4283 "Seleccionando 'Eliminar pedido' borrará la orden de pedido pero dejará el "
4284 "registro en el catálogo."
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4290 "'Pending' tab."
4291 msgstr ""
4292 "Marcar una consulta como 'Pendiente' la moverá nuevamente a la pestaña "
4293 "'Pendiente'."
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4296 #, c-format
4297 msgid "Circulating"
4298 msgstr "Prestando"
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4301 #, c-format
4302 msgid "Circulation"
4303 msgstr "Circulación"
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4306 #, c-format
4307 msgid "Circulation History"
4308 msgstr "Historial de circulación"
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4311 #, c-format
4312 msgid "Circulation Messages"
4313 msgstr "Informes de circulación"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4316 #, c-format
4317 msgid "Circulation and Fines Rules"
4318 msgstr "Reglas de circulación y multas"
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4324 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4325 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4326 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4327 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4328 msgstr ""
4329 "Las funciones de circulación pueden accederse de varias formas. En la página "
4330 "principal del cliente administrativo hay enlaces rápidos para prestar, "
4331 "devolver o transferir items. Para una lista completa de las funciones de "
4332 "circulación puede visitar la página de Circulación que está enlazada arriba "
4333 "a la izquierda de cualquier página o desde el centro de la página principal."
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4339 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4340 msgstr ""
4341 "Los mensajes de circulaciín se configuran como valores autorizados. Para "
4342 "agregar o editar mensajes de circulación querrá trabajar con el valor "
4343 "BOR_NOTES."
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4349 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4350 msgstr ""
4351 "Los mensajes de circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4352 "pueden dejar, para los usuarios o sus colegas, que aparecerán al momento de "
4353 "la circulación."
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4359 "OPAC."
4360 msgstr ""
4361 "Los mensajes de circulación destinados a los usuarios aparecerán cuando "
4362 "estos ingresan con su cuenta al OPAC."
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4368 "checkout screen."
4369 msgstr ""
4370 "Los mensajes de circulación destinados a los bibliotecarios aparecerán en la "
4371 "pantalla de préstamo del usuario."
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4374 #, c-format
4375 msgid "Circulation statistics"
4376 msgstr "Estadísticas de circulación"
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4379 #, c-format
4380 msgid "Circulation:"
4381 msgstr "Circulación:"
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4384 #, c-format
4385 msgid "Cities and Towns"
4386 msgstr "Ciudades y pueblos"
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4389 #, c-format
4390 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4391 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
4392
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4394 #, c-format
4395 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4396 msgstr "Reclamar seriadas que faltan utilizando la sección Reclamos"
4397
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4399 #, c-format
4400 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4401 msgstr "Reclamos y Pedidos Demorados"
4402
4403 # Filing rules = reglas de ordenación
4404 # Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules
4405 # Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado.
4406 # Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación.
4407 # Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4409 #, c-format
4410 msgid "Classification Filing Rules"
4411 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4414 #, c-format
4415 msgid "Classification Sources"
4416 msgstr "Fuentes de clasificación"
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4419 #, c-format
4420 msgid "Clear Patron Information"
4421 msgstr "Limpiar Información del Usuario"
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4431 #, c-format
4432 msgid "Click \"Confirm\""
4433 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4437 #, c-format
4438 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4439 msgstr ""
4440 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4444 #, c-format
4445 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4446 msgstr ""
4447 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4450 #, c-format
4451 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4452 msgstr "Haga clic en \"Guardar alerta\" y listo!"
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4456 #, c-format
4457 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4458 msgstr "Haga clic en \"Anular\" al lado de la multa que desee eliminar."
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4463 #, c-format
4464 msgid "Click 'Add action'"
4465 msgstr "Haga clic en 'Agregar acción'"
4466
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4468 #, c-format
4469 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4470 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4471
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4473 #, c-format
4474 msgid "Click 'Export authority records'"
4475 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros de autoridad'"
4476
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4478 #, c-format
4479 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4480 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros bibliográficos'"
4481
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4485 msgstr "Haga clic en 'Importar en el catálogo' para completar la importación"
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4488 #, c-format
4489 msgid "Click 'New Category.'"
4490 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4491
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4493 #, c-format
4494 msgid "Click 'New Entry' "
4495 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4496
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'New Framework' "
4500 msgstr "Haga clic en 'Nueva hoja de trabajo' "
4501
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4503 #, c-format
4504 msgid "Click 'New Library'"
4505 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
4506
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4508 #, c-format
4509 msgid "Click 'New Notice'"
4510 msgstr "Haga clic en 'Nuevo aviso'"
4511
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4513 #, c-format
4514 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4515 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registro' "
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4518 #, c-format
4519 msgid "Click 'New Record'"
4520 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'"
4521
4522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4523 #, c-format
4524 msgid "Click 'New Record' "
4525 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro' "
4526
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4528 #, c-format
4529 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4530 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4536 "import the record by clicking the caret on the right)."
4537 msgstr ""
4538 "Haga clic en 'Nuevo desde Z39.50/SRU' (opcionalmente, puede elegir una hoja "
4539 "de trabajo a la cual importar el registro haciendo clic en el signo de "
4540 "intercalación a la derecha)."
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4543 #, c-format
4544 msgid "Click 'New'"
4545 msgstr "Haga clic en 'Nuevo'"
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4548 #, c-format
4549 msgid "Click 'Next'"
4550 msgstr "Haga clic en 'Siguiente'"
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4554 #, c-format
4555 msgid "Click 'Process images'"
4556 msgstr "Haga clic en 'Procesar imágenes'"
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4559 #, c-format
4560 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4561 msgstr ""
4562 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4563 "introducido."
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4567 #, c-format
4568 msgid "Click 'Save'"
4569 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4570
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4572 #, c-format
4573 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4574 msgstr ""
4575 "Haga clic en 'Establecer al usuario' para buscar un usuario existente en el "
4576 "sistema"
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4579 #, c-format
4580 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4581 msgstr ""
4582 "Haga clic en 'Establecer al usuario' para buscar un usuario existente en el "
4583 "sistema"
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4586 #, c-format
4587 msgid "Click 'Stage for import'"
4588 msgstr "Haga clic en 'Preparar para importación'"
4589
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4593 #, c-format
4594 msgid "Click 'Submit'"
4595 msgstr "Haga clic en 'Enviar'"
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4598 #, c-format
4599 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4600 msgstr "Haga clic en 'Transferir' en la página de circulación "
4601
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4604 #, c-format
4605 msgid "Click 'Upload file'"
4606 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4607
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4609 #, c-format
4610 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4611 msgstr "Haga clic en 'Búsqueda Z39.50/SRU' "
4612
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4614 #, c-format
4615 msgid "Click Save to save your new attribute"
4616 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
4617
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4619 #, c-format
4620 msgid "Click on 'Save'"
4621 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4624 #, c-format
4625 msgid "Click on 'Save' button'"
4626 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
4627
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4632 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4633 msgstr ""
4634 "Haga clic en el botón Procesar y Koha grabará cada transacción almacenada "
4635 "una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a: "
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4641 msgstr "Haga clic en la fecha del calendario en que desea aplicar el cierre de"
4642
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4647 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4648 msgstr ""
4649 "Haga clic en el evento del calendario que desea cambiar (hacer esto haciendo "
4650 "clic en la fecha en el calendario, no en el evento enumerado en el resumen)"
4651
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4653 #, c-format
4654 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4655 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4656
4657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4658 #, c-format
4659 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4660 msgstr "Haga clic en el título del curso al que le gustaría añadir materiales."
4661
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4664 #, c-format
4665 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4666 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4667
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4670 #, c-format
4671 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4672 msgstr "Haga clic en el botón \"Anular todo\""
4673
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4678 "added to the end of the current quote list."
4679 msgstr ""
4680 "Haga click en el botón 'Agregar cita' en la barra de herramientas y se "
4681 "agregará una cita vacía al final de la lista de citas."
4682
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4684 #, c-format
4685 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4686 msgstr "Haga clic en el botón 'Seleccionar archivo' bajo las instrucciones."
4687
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4689 #, c-format
4690 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4691 msgstr "Haga clic en el botón 'Duplicar' al inicio del registro"
4692
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4697 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4698 "to be redirected to the routing list."
4699 msgstr ""
4700 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4701 "lista de circulación. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4702 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de circulación."
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4708 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4709 msgstr ""
4710 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4711 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4712
4713 # TRANSLATORS: Aquí 'Delink' traducido como Desvincular y no Desligar.
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4718 "analytic and the host."
4719 msgstr ""
4720 "Al hacer clic en 'Desconectar' se eliminará el campo 773 y el enlace entre "
4721 "la analítica y la fuente."
4722
4723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4724 #, c-format
4725 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4726 msgstr "Haciendo clic en 'Editar ítems' junto al ítem en la pestaña 'Ítems' "
4727
4728 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4733 msgstr ""
4734 "Al hacer clic en 'Editar en fuente' le permite editar el ítem en el registro "
4735 "fuente."
4736
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4738 #, c-format
4739 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4740 msgstr ""
4741 "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems' desde el registro bibliográfico "
4742
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4744 #, c-format
4745 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4746 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems en lote' "
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4752 "Description for the Framework"
4753 msgstr ""
4754 "Hacer clic en 'Editar' a la derecha de la hoja de trabajo solo le permitirá "
4755 "editar la descripción de la hoja"
4756
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4761 "you can enter the title information"
4762 msgstr ""
4763 "Hacer clic en 'Catalogación rápida' lo llevará al formulario de catalogación "
4764 "rápida desde donde podrá ingresar información del título"
4765
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4767 #, c-format
4768 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4769 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4770
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4775 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4776 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4777 "left of the Acquisitions page."
4778 msgstr ""
4779 "Haciendo clic en 'Administrar sugerencias' lo llevará a la herramienta de "
4780 "administración de sugerencias. Si no hay sugerencias pendientes puede "
4781 "acceder la herramienta haciendo clic en el enlace 'Administrar sugerencias' "
4782 "en el menú a la izquierda de la página de Adquisiciones."
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4789 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4790 "an item isn't needed"
4791 msgstr ""
4792 "Al hacer clic en 'Orden' traerá la información de la suscripción en el "
4793 "formulario de pedidos y sin la sección \"Agregar ítem\" ya que solamente se "
4794 "está pidiendo una suscripción y un ítem no es necesario"
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4800 "will have all of your library information followed by the items in your "
4801 "order."
4802 msgstr ""
4803 "Hacer clic en 'Imprimir' debajo de su pedido se generará un PDF para "
4804 "imprimir. El PDF tendrá toda la información sobre su biblioteca seguida de "
4805 "los ítems de su pedido."
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4811 "editing page."
4812 msgstr ""
4813 "Si hace clic en 'editar' a la derecha del título sugerido abrirá una página "
4814 "de edición de sugerencia."
4815
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4821 "of the order search options available."
4822 msgstr ""
4823 "Hacer clic en \"Búsqueda avanzada\" a la derecha del botón de búsqueda le "
4824 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles para los pedidos."
4825
4826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4830 "finalize the edit."
4831 msgstr ""
4832 "Al hacer clic en Vista previa MARC le permitirá ver cuales ediciones serán "
4833 "realizadas cuando finalice la edición."
4834
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4836 #, c-format
4837 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4838 msgstr ""
4839 "Haciendo clic en eventos repetíbles tendrá opciones ligeramente diferentes "
4840
4841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4842 #, c-format
4843 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4844 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4845
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4851 "option to edit the record."
4852 msgstr ""
4853 "Haciendo clic en el resumen del registro de autoridad abrirá el registro "
4854 "completo y la opción de editarlo."
4855
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4860 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4861 msgstr ""
4862 "Haciendo clic en los encabezados azules expandirá las opciones de filtrado y "
4863 "haciendo clic en '[limpiar]' eliminará los filtros y mostrará todas la "
4864 "sugerencias."
4865
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4871 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4872 "their name or their card number."
4873 msgstr ""
4874 "Al hacer clic en el enlace para el módulo de Usuarios le llevará a la "
4875 "pantalla de búsqueda/consulta de los usuarios. Desde aquí se puede buscar un "
4876 "usuario introduciendo cualquier parte de su nombre o número de carné."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4883 "of the message that was sent."
4884 msgstr ""
4885 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4886 "texto completo del mensaje enviado."
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4892 "options available to you."
4893 msgstr ""
4894 "Al hacer clic en el módulo que desee editar las tablas, se le mostrará las "
4895 "opciones disponibles para usted."
4896
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4901 msgstr ""
4902 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4903 "de circulación."
4904
4905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4906 #, c-format
4907 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4908 msgstr ""
4909 "Al hacer clic en ese enlace, se abrirá un motor de búsqueda específico para "
4910 "ítems."
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4916 "uncertain prices to quick editing."
4917 msgstr ""
4918 "Hacer clic en 'Precios inciertos' le mostrará una lista de ítems con precios "
4919 "inciertos para edición rápida."
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4925 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4926 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4927 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4928 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4929 "necessary hold and/or transfer information."
4930 msgstr ""
4931 "Haciendo clic en el botón Confirmar marcará el ejemplar como reservado para "
4932 "el usuario. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4933 "tránsito a la sede apropiada. Haciendo clic en 'Ignorar' retendrá la "
4934 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro usuario. Seleccionando "
4935 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4936 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia."
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4942 "transit to the library where the hold was placed"
4943 msgstr ""
4944 "Hacer clic en 'Confirmar reserva y transferir' marcará el ítem como en "
4945 "tránsito a la biblioteca donde se colocó la reserva"
4946
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4951 "from the library"
4952 msgstr ""
4953 "Hacer clic en 'Confirmar reserva' marcará ítem como en espera para ser "
4954 "recogido de la biblioteca"
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4960 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4961 "place on the book with the patron's information"
4962 msgstr ""
4963 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo y Confirmar se marcará el ítem "
4964 "como en espera para ser recogido de la biblioteca e imprimirá un recibo con "
4965 "la información del usuario para ser colocado en el libro"
4966
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4971 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4972 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4973 msgstr ""
4974 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo, Transferir y Confirmar se marcará "
4975 "el ítem como en tránsito a la biblioteca donde se hizo la reserva e "
4976 "imprimirá un recibo con la información del usuario para ser colocado en el "
4977 "libro"
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4983 "bottom of the list even if more requests are made."
4984 msgstr ""
4985 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4986 "al final de la lista aun si se hacen mas requerimientos."
4987
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4993 "search and allow you to search for additional fields."
4994 msgstr ""
4995 "Hacer clic en el signo más (+) a la derecha de la caja de búsqueda de "
4996 "proveedor la expandirá y le permitirá buscar por campos adicionales."
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5003 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5004 "to a specific category and/or library."
5005 msgstr ""
5006 "Al hacer clic en el pequeño signo más [+] a la derecha de la caja de "
5007 "búsqueda se abrirá una búsqueda avanzada de usuarios con más filtros, "
5008 "incluyendo la posibilidad de limitar a una categoría específica y/o "
5009 "biblioteca."
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5015 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5016 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5017 "at once."
5018 msgstr ""
5019 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
5020 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
5021 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
5022 "múltiples ejemplares a la vez."
5023
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5025 #, c-format
5026 msgid "Close a budget"
5027 msgstr "Cerrar un presupuesto"
5028
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5033 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5034 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5035 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5036 msgstr ""
5037 "Cierre un presupuesto para mover o pasar pedidos sin recibir y, si se desea, "
5038 "fondos no gastados de un presupuesto previo a un nuevo presupuesto. Antes de "
5039 "cerrar su presupuesto es posible que desee duplicar el presupuesto del año "
5040 "anterior para que tenga un lugar a pasar para los pedidos sin recibir."
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5043 #, c-format
5044 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5045 msgstr "Los códigos de colección aparecerán como pestañas sobre las casillas."
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5048 #, c-format
5049 msgid "Columns settings"
5050 msgstr "Configuración de columnas"
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5053 #, c-format
5054 msgid "Comments"
5055 msgstr "Comentarios"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5058 #, c-format
5059 msgid "Commonly used values of this field are:"
5060 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5063 #, c-format
5064 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5065 msgstr "Condición: items.ccode = 1"
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5071 "substitute fields in the items."
5072 msgstr ""
5073 "Condiciones deben definirse si desea verificar algunos valores antes de "
5074 "sustituir campos en los ítems."
5075
5076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5077 #, c-format
5078 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5079 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5082 #, c-format
5083 msgid "Content"
5084 msgstr "Contenido"
5085
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5090 msgstr ""
5091 "Controla desde donde los usuarios pueden hacer reservas utilizando el menú "
5092 "'Política de Reservas' "
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5095 #, c-format
5096 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5097 msgstr "Controla a donde vuelve el ítem una vez que es devuelto "
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5103 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5104 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5105 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5106 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5107 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5108 msgstr ""
5109 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
5110 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
5111 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
5112 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
5113 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
5114 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5117 #, c-format
5118 msgid "Course Reserves Setup"
5119 msgstr "Configuración de Reservas para cursos"
5120
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5122 #, c-format
5123 msgid "Course details"
5124 msgstr "Detalles del curso"
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5127 #, c-format
5128 msgid "Course reserves"
5129 msgstr "Reservas para cursos"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5132 #, c-format
5133 msgid "Create SQL Reports"
5134 msgstr "Crear informes SQL"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5137 #, c-format
5138 msgid "Create a basket group"
5139 msgstr "Crear grupo de cestas"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5142 #, c-format
5143 msgid "Create a new subscription"
5144 msgstr "Crear una nueva suscripción"
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5147 #, c-format
5148 msgid "Create a set"
5149 msgstr "Crear un conjunto"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5152 #, c-format
5153 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5154 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5157 #, c-format
5158 msgid "Create manual credit"
5159 msgstr "Crear crédito manual"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5162 #, c-format
5163 msgid "Create manual invoice"
5164 msgstr "Crear factura manual"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5167 #, c-format
5168 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5169 msgstr ""
5170 "Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
5171 "catálogo y los usuarios"
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5174 #, c-format
5175 msgid "Creating Patron File"
5176 msgstr "Creando Archivo de Usuario"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5179 #, c-format
5180 msgid "CreditXXX "
5181 msgstr "CréditoXXX "
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5184 #, c-format
5185 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5186 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
5187
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5192 msgstr ""
5193 "Las monedas se asignan en el área administrativa 'Monedas y tipos de cambio'"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5199 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5200 msgstr ""
5201 "El servidor de tiempo muestra que el tiempo en su servidor (sus informes se "
5202 "ejecutarán con un cronograma basado en este servidor - no en su hora local)"
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5205 #, c-format
5206 msgid "Custom Reports "
5207 msgstr "Informes personalizados "
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5210 #, c-format
5211 msgid "Customization:"
5212 msgstr "Personalización:"
5213
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5215 #, c-format
5216 msgid "Customize label layouts"
5217 msgstr "Personalizar diseños de etiqueta"
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5220 #, c-format
5221 msgid "Customize patron card layouts"
5222 msgstr "Personalizar diseños de carnés de usuario"
5223
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5225 #, c-format
5226 msgid "DB table value for reports"
5227 msgstr "tabla de la BD para informes"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5230 #, c-format
5231 msgid "DUE "
5232 msgstr "DUE "
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5235 #, c-format
5236 msgid "DUEDGST "
5237 msgstr "DUEDGST "
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5240 #, c-format
5241 msgid "Database"
5242 msgstr "Base de datos"
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5246 #, c-format
5247 msgid "Date of birth "
5248 msgstr "Fecha de nacimiento "
5249
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5251 #, c-format
5252 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5253 msgstr "La fecha debe ser ingresada utilizando el calendario emergente"
5254
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5256 #, c-format
5257 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5258 msgstr "Estimada Nicole Engard (23529000035726),"
5259
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5265 "field"
5266 msgstr "Decida si desea copiar la primera o todas las ocurrencias del campo"
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5269 #, c-format
5270 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5271 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5274 #, c-format
5275 msgid "Default Circulation Rules"
5276 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5280 #, c-format
5281 msgid "Default value "
5282 msgstr "Valor predeterminado "
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5285 #, c-format
5286 msgid "Define days when the library is closed"
5287 msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5290 #, c-format
5291 msgid "Define mappings"
5292 msgstr "Defina correspondencias"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5295 #, c-format
5296 msgid "Define notices"
5297 msgstr "Definir avisos"
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5303 "SpineLabelFormat system preference"
5304 msgstr ""
5305 "Defina los campos que desea imprimir en el marbete en la preferencia del "
5306 "sistema SpineLabelFormat"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5312 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5313 msgstr ""
5314 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
5315 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
5316 "Préstamo'."
5317
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5319 #, c-format
5320 msgid ""
5321 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5322 "Example :200|210$a|301"
5323 msgstr ""
5324 "Definir los campos o subcampos que desea exportar, separados por barras "
5325 "verticales. Ejemplo: 200 | 210 $ a | 301"
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5328 #, c-format
5329 msgid "Defining a mapping"
5330 msgstr "Defina una correspondencia"
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5333 #, c-format
5334 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5335 msgstr "Del952.xsl: Elimina ítems (MARC21/NORMARC)"
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5338 #, c-format
5339 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5340 msgstr "Del995.xsl: Elimina ítems (UNIMARC)"
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5343 #, c-format
5344 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5345 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5351 msgstr ""
5352 "Del9LinksExcept952.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (MARC21/"
5353 "NORMARC)."
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5356 #, c-format
5357 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5358 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5361 #, c-format
5362 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5363 msgstr ""
5364 "Del9LinksExcept995.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (UNIMARC)."
5365
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5370 "triggered. "
5371 msgstr ""
5372 "Demora es el número de días desde que se espera un ejemplar antes que se "
5373 "dispare una acción. "
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5377 #, c-format
5378 msgid "Delete Quote(s)"
5379 msgstr "Eliminar citas(s)"
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5382 #, c-format
5383 msgid "Delete SQL Reports"
5384 msgstr "Eliminar informes SQL"
5385
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5387 #, c-format
5388 msgid "Delete a set"
5389 msgstr "Eliminar un conjunto"
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5392 #, c-format
5393 msgid "Delete all items at once"
5394 msgstr "Eliminar todos los ítems de una vez"
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5397 #, c-format
5398 msgid "Delete an existing subscription"
5399 msgstr "Borrar una suscripción existente"
5400
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5405 "borrower reading history)"
5406 msgstr ""
5407 "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de préstamo/lectura "
5408 "(elimina historial de lectura)"
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5411 #, c-format
5412 msgid "Delete public lists"
5413 msgstr "Eliminar listas públicas"
5414
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5416 #, c-format
5417 msgid "Deleting Item Types"
5418 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5421 #, c-format
5422 msgid "Deleting alerts"
5423 msgstr "Eliminando alertas"
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5426 #, c-format
5427 msgid "Deleting items"
5428 msgstr "Eliminando ítems"
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5434 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5435 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5436 "hold on."
5437 msgstr ""
5438 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
5439 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
5440 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
5441
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5446 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5447 "image above."
5448 msgstr ""
5449 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName, la lista "
5450 "puede mostrar números de carnés de usuarios en vez de nombres en la columna "
5451 "Usuarios como se aprecia en la imagen de abajo."
5452
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5457 "warning or a confirmation box"
5458 msgstr ""
5459 "Dependiendo del valor en su preferencias IssueLostItem, podrá ver solo una "
5460 "advertencia o una mensaje de confirmación"
5461
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5467 "patrons in various different ways."
5468 msgstr ""
5469 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5470 "usuarios de varias maneras diferentes."
5471
5472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5477 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5478 msgstr ""
5479 "Dependiendo en la configuración de la preferencia del sistema "
5480 "StatisticsFields, podrá ver estadísticas para las acciones de circulación de "
5481 "un usuario."
5482
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5484 #, c-format
5485 msgid ""
5486 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5487 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5488 msgstr ""
5489 "Dependiendo de sus acciones el orden puede ser muy importante. Por ejemplo, "
5490 "usted no desea eliminar un campo antes de copiarlo a otro campo."
5491
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5496 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5497 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5498 "under the vendor search."
5499 msgstr ""
5500 "Dependiendo en su configuración en la preferencia del sistema sugerencia, "
5501 "los usuarios podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una "
5502 "sugerencia está en espera de revisión, aparecerá en la página principal de "
5503 "Adquisiciones bajo la búsqueda de proveedores."
5504
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5509 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5510 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5511 "on the main staff dashboard under the module labels."
5512 msgstr ""
5513 "Dependiendo de sus preferencias del sistema para etiquetado, los "
5514 "bibliotecarios pueden necesitar aprobar etiquetas antes de su publicación en "
5515 "el OPAC. Esto se realiza mediante la herramienta de moderación de etiquetas. "
5516 "Si hay etiquetas esperando moderación ellas serán listadas en la pantalla "
5517 "principal administrativa bajo el módulo etiquetas."
5518
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5520 #, c-format
5521 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5522 msgstr ""
5523 "Diseñar plantillas de carnés personalizadas para imprimir carnés de usuarios"
5524
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5526 #, c-format
5527 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5528 msgstr "Diseñar plantillas de etiquetas personalizadas para imprimir etiquetas"
5529
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5531 #, c-format
5532 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5533 msgstr ""
5534 "Ayuda detallada para esta opción está disponible en la página de carga de "
5535 "CDD."
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5538 #, c-format
5539 msgid "Details"
5540 msgstr "Detalle"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5543 #, c-format
5544 msgid "Dewey"
5545 msgstr "Dewey"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5548 #, c-format
5549 msgid "Did you mean?"
5550 msgstr "¿Quiso decir?"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5553 #, c-format
5554 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5555 msgstr "Mostrar 650$a si el indicador 2 para 650 está codificado "
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5558 #, c-format
5559 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5560 msgstr "Mostrar todos los 245$a y 245$c en la misma columna: "
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5563 #, c-format
5564 msgid ""
5565 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5566 "100 is set "
5567 msgstr ""
5568 "Mostrar el primer subcampo a para el primer campo 245 si el indicador 1 para "
5569 "el campo 100 está codificado "
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5572 #, c-format
5573 msgid "Display the language from the control field 008 "
5574 msgstr "Mostrar el lenguaje del campo de control 008 "
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5577 #, c-format
5578 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5579 msgstr ""
5580 "No permitir: sólo permitirá a los usuarios elegir el próximo disponibles"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5583 #, c-format
5584 msgid "Duplicate Report"
5585 msgstr "Duplicar presupuesto"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5588 #, c-format
5589 msgid "Duplicate a Patron"
5590 msgstr "Duplicar un Usuario"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5593 #, c-format
5594 msgid "Duplicating a budget"
5595 msgstr "Duplicando un presupuesto"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5598 #, c-format
5599 msgid "Duplicating records"
5600 msgstr "Duplicando registros"
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5603 #, c-format
5604 msgid "Duration: 10 days"
5605 msgstr "Duración: 10 días"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5608 #, c-format
5609 msgid "Duration: 7 days"
5610 msgstr "Duración: 7 días"
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5613 #, c-format
5614 msgid "EDIFACT messages"
5615 msgstr "Mensajes EDIFACT"
5616
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5621 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5622 "number to the item record if it's not already there."
5623 msgstr ""
5624 "Cada acción puede tener una condición opcional para comprobar el valor o "
5625 "existencia de otro campo. Por ejemplo, usted podría querer agregar el número "
5626 "de clasificación al registro del ítem si en realidad no esta presente."
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5633 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5634 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5635 "left of the record you are viewing."
5636 msgstr ""
5637 "Cada registro bibliográfico mantiene un historial de circulación (con o sin "
5638 "la información de los usuarios dependiendo de su configuración), pero cada "
5639 "ítem tiene también su página de historial propio. Para verla, haga clic en "
5640 "la pestaña 'Ítems' a la izquierda del registro que está viendo."
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5643 #, c-format
5644 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5645 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la etiqueta MARC) "
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5649 #, c-format
5650 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5651 msgstr ""
5652 "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC), esta no se "
5653 "puede editar "
5654
5655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5659 "'Delete' link."
5660 msgstr ""
5661 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
5662 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5668 "the 'Edit' link."
5669 msgstr ""
5670 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
5671 "haga clic en el enlace 'Editar'."
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5677 "edit/alter details associated with the library in question."
5678 msgstr ""
5679 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
5680 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5687 "tab."
5688 msgstr ""
5689 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente (o sobreescrita) "
5690 "utilizando la pestaña de 'Pago de multas'"
5691
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5694 #, c-format
5695 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5696 msgstr ""
5697 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5698 "condonada."
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5704 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5705 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5706 "notices for all libraries."
5707 msgstr ""
5708 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5709 "esto para prevenir errores tal como intentar enviar un mensaje sin su "
5710 "plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado para cada biblioteca, de "
5711 "forma predeterminada verá los avisos de todas las bibliotecas."
5712
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5714 #, c-format
5715 msgid "Each notice offers you the same options "
5716 msgstr "Cada aviso ofrece las mismas opciones "
5717
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5719 #, c-format
5720 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5721 msgstr "Cada una de las pestañas de la izquierda tiene varias preferencias:"
5722
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5727 "attributes."
5728 msgstr ""
5729 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
5730 "lista de atributos."
5731
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5733 #, c-format
5734 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5735 msgstr "Cada usuario puede tener un contacto alternativo "
5736
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5741 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5742 msgstr ""
5743 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
5744 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
5745 "encabezado"
5746
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5748 #, c-format
5749 msgid "Each vendor will have one account."
5750 msgstr "Cada proveedor tendrá una cuenta."
5751
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5753 #, c-format
5754 msgid "Edit Authorities"
5755 msgstr "Editar autoridades"
5756
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5758 #, c-format
5759 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5760 msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5763 #, c-format
5764 msgid "Edit Custom Reports"
5765 msgstr "Editar informes personalizados"
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5768 #, c-format
5769 msgid "Edit Existing Frameworks"
5770 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5773 #, c-format
5774 msgid "Edit Framework Subfields"
5775 msgstr "Editar subcampos en hojas de trabajo"
5776
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5778 #, c-format
5779 msgid "Edit an existing subscription"
5780 msgstr "Editar una suscripción existente"
5781
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5783 #, c-format
5784 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5785 msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5786
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5792 msgstr ""
5793 "Edite tanto los campos 'Fuente' o 'Texto' haciendo clic en el campo deseado."
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5796 #, c-format
5797 msgid "Edit items"
5798 msgstr "Editar ítems"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5801 #, c-format
5802 msgid "Editing"
5803 msgstr "Editando"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5806 #, c-format
5807 msgid "Editing Authorities"
5808 msgstr "Editando autoridades"
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5811 #, c-format
5812 msgid "Editing Basket Headers"
5813 msgstr "Editando encabezados de cestas"
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5816 #, c-format
5817 msgid "Editing Events"
5818 msgstr "Edición de Eventos"
5819
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5821 #, c-format
5822 msgid "Editing Item Types"
5823 msgstr "Editando tipos de ítem"
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5826 #, c-format
5827 msgid "Editing Patrons"
5828 msgstr "Editando Usuarios"
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5831 #, c-format
5832 msgid "Editing items"
5833 msgstr "Editando ítems"
5834
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5836 #, c-format
5837 msgid "Editing records"
5838 msgstr "Editando registros"
5839
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5841 #, c-format
5842 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5843 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
5844
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5846 #, c-format
5847 msgid "Editing/Deleting a Library"
5848 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
5849
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5852 #, c-format
5853 msgid "Email: "
5854 msgstr "EMail: "
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5857 #, c-format
5858 msgid "Encoding"
5859 msgstr "Codificación"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5862 #, c-format
5863 msgid "Enhanced Content:"
5864 msgstr "Contenido mejorado:"
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5870 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5871 "or until a specific date) "
5872 msgstr ""
5873 "El periodo de inscripción (en meses) debe ser llenado si hay un periodo "
5874 "limitado asociación (Ej. matrícula de estudiante vence luego de 9 meses o "
5875 "hasta una fecha específica) "
5876
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5881 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5882 msgstr ""
5883 "Escriba 'Comentarios acerca de este archivo' para identificar lo cargado "
5884 "cuando se va a la herramienta 'Administrar los registros MARC preparados'"
5885
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5890 "blank"
5891 msgstr ""
5892 "Ingrese un 'Código de barras' si busca un único ítem, si no deje este campo "
5893 "en blanco"
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5896 #, c-format
5897 msgid "Enter a code and a description"
5898 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
5899
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5905 msgstr ""
5906 "Ingrese un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado' "
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5909 #, c-format
5910 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5911 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5914 #, c-format
5915 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5916 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5917
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5919 #, c-format
5920 msgid "Enter a list name and save the list."
5921 msgstr "Ingrese un nombre de lista y guarde la lista."
5922
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5924 #, c-format
5925 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5926 msgstr ""
5927 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5933 "jQuery selectors "
5934 msgstr ""
5935 "Ingrese un \"selector\" en el campo correspondiente, puede ver la "
5936 "documentación de selectores JQuery "
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5942 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5943 "another server."
5944 msgstr ""
5945 "Ingrese un sonido a ejecutar, puede seleccionar uno de los sonidos propios "
5946 "de Koha utilizando el desplegable o puede ingresar una URL completa de un "
5947 "sonido en otro servidor."
5948
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5951 #, c-format
5952 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5953 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5954
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5956 #, c-format
5957 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5958 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5959
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5965 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5966 "the address"
5967 msgstr ""
5968 "Ingrese cualquier parte de la dirección del socia (incluye todos los campos) "
5969 "y seleccione 'Contiene' en lugar de 'Comienza con' para encontrar la cadena "
5970 "en cualquier parte de la dirección"
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5977 "'Starts with'"
5978 msgstr ""
5979 "Ingrese parte de su dirección de correo electrónico y seleccione 'Contiene' "
5980 "en vez de 'Comienza con'"
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5984 #, c-format
5985 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5986 msgstr ""
5987 "Ingrese cualquier parte de nombre, nombre de usuario, dirección de correo "
5988 "electrónico o código de barras."
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5994 "you're logged in at)"
5995 msgstr ""
5996 "Ingrese el Lugar de facturación y el Lugar de envío (se predetermina a la "
5997 "biblioteca en la que ha ingresado)"
5998
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6000 #, c-format
6001 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6002 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
6003
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6008 "every 1 day, or every 2 hours)"
6009 msgstr ""
6010 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
6011 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6014 #, c-format
6015 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6016 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6019 #, c-format
6020 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6021 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c para copiar a"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6024 #, c-format
6025 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6026 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o"
6027
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6029 #, c-format
6030 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6031 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o para copiar a"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6035 #, c-format
6036 msgid "Enter the Koha borrower number"
6037 msgstr "Ingrese el número de usuario de Koha"
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6043 msgstr ""
6044 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
6045 "'Subcampo'"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6048 #, c-format
6049 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6050 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6057 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6058 msgstr ""
6059 "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar a usuario\". La "
6060 "suma de todas las multas se muestra en \"Monto total pendiente\""
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6067 "Patron\" box"
6068 msgstr "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar a usuario\""
6069
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6074 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6075 "by Koha."
6076 msgstr ""
6077 "Ingrese el biblionumber del registro al que le esta adjuntando la imagen. "
6078 "Notar que no es el mismo que el número de inventario, sino el que genera "
6079 "automáticamente y asigna Koha."
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6082 #, c-format
6083 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6084 msgstr "Ingrese los biblionumbers o authids "
6085
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6087 #, c-format
6088 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6089 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c a copiar"
6090
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6095 "copy"
6096 msgstr ""
6097 "Ingrese el campo 090 (u otro campo para signatura) y el subcampo a para "
6098 "copiar"
6099
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6101 #, c-format
6102 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6103 msgstr "Ingrese el campo 942 y el subcampo c"
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6108 #, c-format
6109 msgid "Enter the information about your new tag:"
6110 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
6111
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6113 #, c-format
6114 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6115 msgstr "Ingrese la biblioteca a la que quiere transferir el ítem"
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6118 #, c-format
6119 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6120 msgstr "Ingrese los números (uno por línea) en la casilla proveída"
6121
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6126 "right result to add the patron."
6127 msgstr ""
6128 "Ingrese el nombre del usuario o número de carné en el cuadro de búsqueda y "
6129 "haga clic en el resultado correcto para agregar el usuario."
6130
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6135 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6136 msgstr ""
6137 "Ingrese el porcentaje de descuento que recibe en este pedido, una vez "
6138 "ingresado, pulse Tab y Koha rellenará el resto de los campos de costo más "
6139 "abajo."
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6146 "between each batch of numbers."
6147 msgstr ""
6148 "Ingrese el número de teléfono exactamente como figura en el sistema o "
6149 "utilizando espacios entre cada uno si se ingresa un lote de números."
6150
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6155 "'Renewals' box"
6156 msgstr ""
6157 "Ingrese el número total de renovaciones permitidas para el tipo de ítem en "
6158 "la caja 'Renovaciones'"
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6161 #, c-format
6162 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6163 msgstr "Ingrese el valor 'EBOOK' (o el código del tipo de item ebook)"
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6166 #, c-format
6167 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6168 msgstr ""
6169 "Ingrese la tasa de impuestos si a su biblioteca se le cargan tasas sobre los "
6170 "pedidos de compra."
6171
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6173 #, c-format
6174 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6175 msgstr "Ingrese la información del proveedor en el formulario que aparece."
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6181 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6182 msgstr ""
6183 "Aun cuando una etiqueta sea aprobada o rechazada, puede ser movida a otra "
6184 "lista. Cuando vea las etiquetas aprobadas cada una tiene la opción de ser "
6185 "rechazada"
6186
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6188 #, c-format
6189 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6190 msgstr "Cada aviso debe tener establecido una plantilla de correo electrónico"
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6193 #, c-format
6194 msgid ""
6195 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6196 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6197 msgstr ""
6198 "Cualquier informe puede ser editado desde el listado de informes. Para ver "
6199 "la lista de reportes almacenado en Koha, haga clic en 'Utilizar guardados'."
6200
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6205 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6206 "page."
6207 msgstr ""
6208 "Cada vez que se crea un patrón de numeración en las publicaciones "
6209 "periódicas, puede guardarlos para su uso posterior. Estos patrones son "
6210 "accesibles vía la página Administrar patrones de numeración."
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6213 #, c-format
6214 msgid "Example"
6215 msgstr "Ejemplo"
6216
6217 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6219 #, c-format
6220 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6221 msgstr "Ejemplo: %s es el indicador 1 para el primer campo 245."
6222
6223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6227 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6228 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6229 msgstr ""
6230 "Ejemplo: Si duplica un presupuesto que tiene un monto de 999, y decide "
6231 "cambiar el monto en 2.6%% (1024.974) y redondear a un múltiplo de 0.5, el "
6232 "resultado será 1024.5 (las cantidades se redondean hacia abajo). "
6233
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6239 "entered or by searching for 212 555 1212"
6240 msgstr ""
6241 "Ejemplo: Para encontrar (212) 555-1212 puede buscarlo exactamente como fue "
6242 "ingresado, o buscando 212 555 1212"
6243
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6245 #, c-format
6246 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6247 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
6248
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6253 "will appear in between each one in the column"
6254 msgstr ""
6255 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el caracter que "
6256 "aparecerá entre cada uno en la columna"
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6264 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6265 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6266 "this difference."
6267 msgstr ""
6268 "Ejemplo: el texto es .25\" desde el borde izquierdo de la primera "
6269 "etiqueta, .28\" desde el borde izquierdo de la segunda etiqueta y .31\" "
6270 "desde el borde izquierdo de la tercera etiqueta. Esto significa que la "
6271 "fluencia horizontal se debe establecer en 0.03\" para compensar esta "
6272 "diferencia."
6273
6274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6275 #, c-format
6276 msgid "Examples"
6277 msgstr "Ejemplos"
6278
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6282 #, c-format
6283 msgid "Examples: "
6284 msgstr "Ejemplos: "
6285
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6287 #, c-format
6288 msgid "Execute SQL Reports"
6289 msgstr "Ejecutar informes SQL"
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6292 #, c-format
6293 msgid "Execute overdue items report"
6294 msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
6295
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6297 #, c-format
6298 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6299 msgstr "Avisos y recibos existentes"
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6302 #, c-format
6303 msgid "Existing Values"
6304 msgstr "Valores existentes"
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6307 #, c-format
6308 msgid "Export Authority Records"
6309 msgstr "Exportar registros de autoridad"
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6312 #, c-format
6313 msgid "Export Bibliographic Records"
6314 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6317 #, c-format
6318 msgid "Export Framework"
6319 msgstr "Exportar hojas de trabajo"
6320
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6322 #, c-format
6323 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6324 msgstr "Exportar datos bibliográficos, autoridades, y existencias"
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6330 "cards printable directly on a printer"
6331 msgstr ""
6332 "Exportar datos del carné como un archivo PDF el cual se puede imprimir "
6333 "directamente en una impresora"
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6336 #, c-format
6337 msgid "Export label data in one of three formats: "
6338 msgstr "Exportar datos de la etiqueta en uno de tres formatos: "
6339
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6342 #, c-format
6343 msgid "Export single or multiple batches"
6344 msgstr "Exportar uno o varios lotes"
6345
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6347 #, c-format
6348 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6349 msgstr "Exportar una o varias etiquetas desde dentro de un lote"
6350
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6352 #, c-format
6353 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6354 msgstr "Exportar uno o varios carnés de usuario desde dentro de un lote"
6355
6356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6357 #, c-format
6358 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6359 msgstr "F = Finalizada: la reserva se ha completado, y está hecha"
6360
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6362 #, c-format
6363 msgid "F = Overdue fine"
6364 msgstr "F = Multa por retraso"
6365
6366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6367 #, c-format
6368 msgid "FOR = Forgiven"
6369 msgstr "FOR = Perdonado"
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6372 #, c-format
6373 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6374 msgstr "FU = Retrasado, aun acumulando"
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6377 #, c-format
6378 msgid "Fast Add Cataloging"
6379 msgstr "Catalogación rápida"
6380
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6382 #, c-format
6383 msgid "Fast cataloging"
6384 msgstr "Catalogación rápida"
6385
6386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6387 #, c-format
6388 msgid "Files"
6389 msgstr "Archivos"
6390
6391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6395 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6396 msgstr ""
6397 "Las reglas de ordenación se conectan a fuentes de Clasificación. Puede "
6398 "configurar nuevas reglas de ordenación utilizando el botón Nueva Regla de "
6399 "Ordenación. Para editar utilice el enlace Editar."
6400
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6402 #, c-format
6403 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6404 msgstr ""
6405 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
6406 "estantes."
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6412 "fields are optional) "
6413 msgstr ""
6414 "Rellene el formulario con el fin de limitar su exportación a un rango "
6415 "específico (todos los campos son opcionales) "
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6421 "of authority record (all fields are optional)"
6422 msgstr ""
6423 "Rellene el formulario para limitar su exportación a un rango específico o "
6424 "tipo de registro de autoridad (todos los campos son opcionales)"
6425
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6427 #, c-format
6428 msgid "Fill in the form presented"
6429 msgstr "Rellene el formulario presentado"
6430
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6435 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6436 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6437 "and 'Value' with XXX."
6438 msgstr ""
6439 "Complete los campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' y 'Valor'. Por ejemplo "
6440 "si desea incluir en este conjunto todos los registros que tienen 999$9 igual "
6441 "a 'XXX'. Complete 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9, 'Operador' con es igual "
6442 "a y 'Valor' con XXX."
6443
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6445 #, c-format
6446 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6447 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
6448
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6453 "these records."
6454 msgstr ""
6455 "Por último elija la Plantillas de modificación MARC que le gustaría utilizar "
6456 "para editar estos registros."
6457
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6460 #, c-format
6461 msgid "Finally choose the file type and file name "
6462 msgstr "Por último elegir el tipo de archivo y el nombre del archivo "
6463
6464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6465 #, c-format
6466 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6467 msgstr "Por último elegir qué hacer con los registros que son únicos"
6468
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6473 "one you have originally selected "
6474 msgstr ""
6475 "Por último, decida si este evento se debe aplicar a todas las bibliotecas o "
6476 "sólo la que fue seleccionada inicialmente "
6477
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6479 #, c-format
6480 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6481 msgstr ""
6482 "Por último dé formato el archivo CSV usando los campos de 'Perfil de campos "
6483 "MARC' "
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6489 "category "
6490 msgstr ""
6491 "Finalmente puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
6492 "predeterminada a una categoría de usuario "
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6495 #, c-format
6496 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6497 msgstr ""
6498 "Por último, puede elegir un máximo de dos imágenes para imprimir en el "
6499 "carné. "
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6502 #, c-format
6503 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6504 msgstr ""
6505 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
6506
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6511 "duplicates. "
6512 msgstr ""
6513 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
6514 "duplicados. "
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6520 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6521 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6522 msgstr ""
6523 "Por último, si carga un costo de alquiler para un tipo de ítem y desea darle "
6524 "a una categoría de usuario específica un descuento en la tarifa, ingrese el "
6525 "porcentaje de descuento (sin el símbolo %%) en el campo 'Descuento en "
6526 "alquiler'"
6527
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6532 "choose the messaging preferences for this patron. "
6533 msgstr ""
6534 "Finalmente, si tiene habilitado EnhancedMessagingPreferences, puede "
6535 "seleccionar las preferencias de mensajería para este usuario. "
6536
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6541 "the OPAC"
6542 msgstr ""
6543 "Por último, si usted tiene cualquier aviso lo puede poner aquí. Se mostrarán "
6544 "en el OPAC"
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6550 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6551 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6552 "from other people (Anyone seeing this list)."
6553 msgstr ""
6554 "Finalmente, en 'Permitir cambios de contenido de', puede hacer la lista de "
6555 "solo lectura (seleccionando nadie), o puede permitir cambios solo por usted "
6556 "(solo el dueño). En caso de una lista compartida o una lista pública, "
6557 "también puedes permitir cambios de otras personas (Cualquiera que vea esta "
6558 "lista)."
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6564 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6565 "the staff client"
6566 msgstr ""
6567 "Encuentre el biblionumber mirando al final de la URL en la barra de "
6568 "direcciones del navegador cuando esté en la página de detalles o haciendo "
6569 "clic en la pestaña MARC de la página de detalles en el cliente administrativo"
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6575 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6576 msgstr ""
6577 "Encuentre el presupuesto anterior con pedidos sin recibir en la pestaña de "
6578 "Presupuestos activos o Presupuestos inactivos y seleccione 'Cerrar' bajo "
6579 "'Acciones.'"
6580
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6582 #, c-format
6583 msgid "Fines"
6584 msgstr "Multas"
6585
6586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6587 #, c-format
6588 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6589 msgstr "Multas se asignarán basadas en sus Reglas de circulación y multas"
6590
6591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6592 #, c-format
6593 msgid "First choose the name of your list."
6594 msgstr "Primero seleccione el nombre de su lista."
6595
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6597 #, c-format
6598 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6599 msgstr "Primero seleccione el tipo de crédito que quiere aplicar"
6600
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6602 #, c-format
6603 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6604 msgstr "Primero seleccione el tipo de factura que quiere crear "
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6610 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6611 msgstr ""
6612 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
6613 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6616 #, c-format
6617 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6618 msgstr "Ingrese la información de identificación correspondiente a su usuario "
6619
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6621 #, c-format
6622 msgid "First find the MARC file on your computer"
6623 msgstr "Primero encuentre el archivo MARC en su equipo"
6624
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6629 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6630 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6631 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6632 msgstr ""
6633 "Primero tendrá que especificar a la herramienta si está eliminando registros "
6634 "bibliográficos o de autoridad. A continuación, puede cargar un archivo con "
6635 "biblionumbers o authids o introducir una lista de los números en la casilla "
6636 "correspondiente. Una vez enviado el formulario se le presentará un resumen "
6637 "de los registros que se están tratando de eliminar."
6638
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6643 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6644 msgstr ""
6645 "Primero se le preguntará cual de los dos registros desea conservar como "
6646 "primario y cual será eliminado luego de la combinación."
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6652 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6653 msgstr ""
6654 "En primer lugar, tendrá que activar las reservas para cursos estableciendo "
6655 "la preferencia UseCourseReserves a 'Utilizar'."
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6661 "Administration to match your library's workflow."
6662 msgstr ""
6663 "Primero, establezca sus preferencias de adquisiciones y administración de "
6664 "adquisiciones para representar el flujo de trabajo de su biblioteca."
6665
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6667 #, c-format
6668 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6669 msgstr "Para precios de lista y precios de factura seleccione su moneda. "
6670
6671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6675 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6676 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6677 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6678 msgstr ""
6679 "Para un sistema recién instalado esta variable de configuración comenzará en "
6680 "1 y se incrementará de a 1 posteriormente. Si desea que comience con el "
6681 "número inicial de sus códigos de barra, ingrese el primero a mano en el "
6682 "registro del usuario y guarde los cambios. Después de esto el campo se "
6683 "incrementará de a 1."
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6689 "circulated on the 15th"
6690 msgstr ""
6691 "Para un solo día, un ejemplo sería: 11/15/2009 hasta 11/16/2009 para "
6692 "encontrar lo que circuló el día 15"
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6698 "number"
6699 msgstr ""
6700 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6701 "número de carné del usuario"
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6704 #, c-format
6705 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6706 msgstr "Durante todo un mes, un rango ejemplo sería: 11/01/2009 a 12/01/2009"
6707
6708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6709 #, c-format
6710 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6711 msgstr ""
6712 "Durante todo un año, un rango de ejemplo sería: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6713
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6719 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6720 "in the cataloging section of the manual."
6721 msgstr ""
6722 "Para signaturas topográfica existe una opción para agregar un navegador de "
6723 "signaturas al lado del subcampo de la signatura topográfica. Simplemente, "
6724 "elija el plugin cn_browser.pl. Obtenga más información en la sección de "
6725 "catalogación del manual."
6726
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6731 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6732 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6733 "that overdue notices and other messages go to."
6734 msgstr ""
6735 "Para información de contacto, notar que el teléfono y correo electrónico "
6736 "principal son los que aparecerán en los avisos y recibos impresos durante la "
6737 "circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de reserva). El "
6738 "correo electrónico principal también será utilizado para el envío de avisos "
6739 "de retraso y otros mensajes."
6740
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6745 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6746 msgstr ""
6747 "Para cada línea de texto, usted puede elegir su fuente, el tamaño y la "
6748 "ubicación del texto en el carné utilizando la menor de las coordenadas X e Y"
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6752 #, c-format
6753 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6754 msgstr ""
6755 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
6756 "avanzadas "
6757
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6760 #, c-format
6761 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6762 msgstr ""
6763 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
6764 "básicas "
6765
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6768 #, c-format
6769 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6770 msgstr ""
6771 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de Otras opciones "
6772
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6774 #, c-format
6775 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6776 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores: "
6777
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6782 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6783 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6784 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6785 msgstr ""
6786 "Por ejemplo, si su sistema cuenta con tres bibliotecas, de diferentes "
6787 "tamaños ( pequeño, mediano y grande ) y quiere que la carga de cumplimiento "
6788 "esté en las bibliotecas más grandes más que en las bibliotecas más pequeñas, "
6789 "usted querría que StaticHoldsQueueWeight fuese algo así \"LRG,MED,SML\"."
6790
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6792 #, c-format
6793 msgid "For example, the following MARC record:"
6794 msgstr "Por ejemplo, el siguiente registro MARC:"
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6800 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6801 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6802 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6803 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6804 "already done so."
6805 msgstr ""
6806 "Por ejemplo, la biblioteca tiene usuarios a los que se permite retener "
6807 "libros por meses. No sería justo para otros si estos usuarios pudieran "
6808 "retirar libros nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de "
6809 "reserva para estos usuarios permanecerá al final de la cola hasta que "
6810 "cualquier otro que desee leer el libro lo haya hecho."
6811
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6813 #, c-format
6814 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6815 msgstr "Por ejemplo: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6816
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6821 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6822 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6823 msgstr ""
6824 "Por ejemplo: si el primer número recibido es \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6825 "usted necesita configurar el \"contador interno = 0\" pero si fuese \"vol. "
6826 "4, no. 2, iss. 797, el contador interno debería ser \"1\"."
6827
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6832 "invoice"
6833 msgstr ""
6834 "Para precios que no se asignan automáticamente, se puede crear una factura "
6835 "manual"
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6841 "help file there."
6842 msgstr ""
6843 "Para instrucciones sobre préstamo haga clic en la pestaña Prestar y lea el "
6844 "archivo de ayuda allí."
6845
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6847 #, c-format
6848 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6849 msgstr "Para ítems que no se prestan, marque la opción 'No para préstamo' "
6850
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6855 "in the 'Rental charge' field "
6856 msgstr ""
6857 "Para ítems a los que cobra un cargo, ingrese el total del cargo en el campo "
6858 "'Cargo por préstamo' "
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6864 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6865 "titles displayed on the screen."
6866 msgstr ""
6867 "Para bibliotecas con muchas sugerencias, existen filtros en el lado "
6868 "izquierdo de la página de Administración de sugerencias para asistirlo en "
6869 "limitar en número de títulos mostrados en pantalla."
6870
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6872 #, c-format
6873 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6874 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6882 "positive numbers move the error down and to the right"
6883 msgstr ""
6884 "Para estos valores, los números negativos mueven el error hacia arriba y a "
6885 "la izquierda y los números positivos mueven el error hacia abajo y a la "
6886 "derecha"
6887
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6892 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6893 msgstr ""
6894 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ejemplar, "
6895 "independientemente de las categoría de usuario. Actualmente, esto significa "
6896 "políticas de reservas."
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6902 "of a given category can make, regardless of the item type."
6903 msgstr ""
6904 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
6905 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
6906 "tipo de ítem."
6907
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "For this option to appear you need to make sure that you have a New serial "
6912 "issue notice set up in the Notices Tool"
6913 msgstr ""
6914 "Para que esta opción aparezca necesita estar seguro de que tiene la "
6915 "notificación Nuevo ejemplar de seriada configurada en la Herramienta de "
6916 "Avisos"
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6919 #, c-format
6920 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6921 msgstr "Forzar: sólo permitirá a los usuarios a elegir un ítem específico"
6922
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6924 #, c-format
6925 msgid "Format"
6926 msgstr "Formato"
6927
6928 #. %1$s:  interface 
6929 #. %2$s:  theme 
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6934 msgstr ""
6935 "De formato a su etiqueta de impresión editando spinelabel.css en %s/%s/css/"
6936
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6942 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6943 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6944 "with the field"
6945 msgstr ""
6946 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
6947 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
6948 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
6949 "asociado con el campo"
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6956 "(default if none is defined)"
6957 msgstr ""
6958 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
6959 "ítem. (predeterminado si no se define)"
6960
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6966 "book on hold."
6967 msgstr ""
6968 "Desde sede principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
6969 "reservar este libro."
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6972 #, c-format
6973 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6974 msgstr "Desde Informe elija el informe que desea programar"
6975
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6980 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6981 "review later."
6982 msgstr ""
6983 "Desde aquí puede 'Aprobar' y aplicar los cambios pendientes al registro del "
6984 "usuario. 'Eliminar' y remover los cambios o 'Ignorar' y dejar los cambios "
6985 "pendientes de una revisión posterior."
6986
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6991 "staff client."
6992 msgstr ""
6993 "Desde aquí se puede agregar campos de búsqueda personalizados a la opción de "
6994 "búsqueda de ítem en la interfaz del personal."
6995
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6997 #, c-format
6998 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6999 msgstr "Desde aquí puede agregar nuevos registros bibliográficos a Koha."
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7005 "the hold for the patron."
7006 msgstr ""
7007 "Desde aquí puede prestar el ítem al usuario en mostrador y cancelar la "
7008 "reserva del usuario."
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7014 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7015 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7016 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7017 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7018 msgstr ""
7019 "Desde aquí puede elegir siempre agregar ítems independientemente del estado "
7020 "de las reglas de coincidencia, agregar ítems solo si encuentra registro "
7021 "coincidente, reemplazar los ítems si se encontró correspondencia "
7022 "bibliográfica (La coincidencia buscará en números de ítem y códigos de barra "
7023 "para ítems. El número de ítem toma precedencia sobre los códigos de barras) "
7024 "o ignorar ítems sin adherirlos."
7025
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7027 #, c-format
7028 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7029 msgstr ""
7030 "Desde aquí se puede optar por editar tema específico o recibir nuevas "
7031 "cuestiones."
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7037 msgstr ""
7038 "Desde aquí puede editar su suscripción, renovarla y/o recibir ejemplares."
7039
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7044 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7045 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7046 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7047 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7048 "your custom groups."
7049 msgstr ""
7050 "Desde aquí puede editar, ejecutar el informe, o planificar el momento de "
7051 "ejecución. Para encontrar el informe que ha creado puede ordenar por "
7052 "cualquiera de las columnas haciendo clic en el encabezado (fecha de creación "
7053 "es la mejor para encontrar el reporte más reciente). También puede filtrar "
7054 "sus resultados utilizando el menú a la izquierda o las pestañas para "
7055 "encontrar su informe basado en sus grupos personalizados."
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7061 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7062 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7063 "some edits to split things more accurately."
7064 msgstr ""
7065 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
7066 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
7067 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
7068 "monto correspondientemente, deberá realizar algunas ediciones para dividir "
7069 "más precisamente."
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7076 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7077 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7078 msgstr ""
7079 "Desde aquí se puede ver todas las sugerencias hechas por el usuario y su "
7080 "estado, también puede crear una sugerencia de compra a favor del usuario "
7081 "haciendo clic en el botón 'Nueva sugerencia de compra' en la parte superior."
7082
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7087 "acquisitions vendors"
7088 msgstr ""
7089 "Desde aquí usted puede configurar la información necesaria para conectar al "
7090 "proveedor de adquisiciones"
7091
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7094 #, c-format
7095 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7096 msgstr ""
7097 "Desde aquí puede subir archivos para adjuntarlos al registro del usuario."
7098
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7103 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7104 "their name, their library and/or patron category."
7105 msgstr ""
7106 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
7107 "la lista de circulación. En el menú que aparece puede filtrar usuarios por "
7108 "parte del nombre, sede/biblioteca y/o por categoría de usuario."
7109
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7111 #, c-format
7112 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7113 msgstr "Desde aquí, puede editar o remover los ejemplares que haya agregado."
7114
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7119 "the bottom of the page"
7120 msgstr ""
7121 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
7122 "la casilla al fondo de la página"
7123
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7129 "bibliographic records they are attached to."
7130 msgstr ""
7131 "Desde la página de autoridades puede buscar términos existentes y sus "
7132 "registros bibliográficos asociados."
7133
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7138 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7139 "preference set to 'allow.'"
7140 msgstr ""
7141 "Desde la lista de reservas puede suspender o reactivar reservas de usuarios "
7142 "utilizando las opciones al final de la lista si ha configurado la "
7143 "preferencia SuspendHolds a 'permitir'."
7144
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7149 "to add the records in the staged file to your order."
7150 msgstr ""
7151 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
7152 "'Agregar pedidos' para agregar los registros del archivo preparado a su "
7153 "pedido."
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7159 msgstr ""
7160 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
7161 "'Agregar pedidos'. "
7162
7163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7167 "location and/or cancel the hold."
7168 msgstr ""
7169 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
7170 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
7171
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7176 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7177 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7178 msgstr ""
7179 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
7180 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
7181 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
7182 "notificación'."
7183
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7188 "to add to your order. "
7189 msgstr ""
7190 "Desde la lista de registros, haga clic en 'Agregar pedido' al lado del ítem "
7191 "que desea agregar a su pedido. "
7192
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7197 "finish importing "
7198 msgstr ""
7199 "Desde la lista de registros preparados, haga clic en el nombre que desee "
7200 "terminar de importar "
7201
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7207 "delete the subfields"
7208 msgstr ""
7209 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
7210 "cada uno para eliminarlos."
7211
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7216 "erase the subfield in question."
7217 msgstr ""
7218 "Desde la lista de subcampos, puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
7219 "cada uno para eliminar el subcampo en cuestión."
7220
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7225 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7226 msgstr ""
7227 "De la lista, seleccione los dos registros bibliográficos que desee combinar. "
7228 "Si elige más o menos de 2, se le presentará un error"
7229
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7234 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7235 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7236 msgstr ""
7237 "Desde la página principal de las Colecciones rotativas, haga clic en "
7238 "Transferencia al lado del título de la colección que desea transferir; elija "
7239 "la biblioteca a la que desea transferir la colección y haga clic en "
7240 "\"Transferir colección\"."
7241
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7246 msgstr ""
7247 "Desde la página principal de Z39.50/SRU, haga clic en 'Nuevo servidor "
7248 "Z39.50' o 'Nuevo servidor SRU'."
7249
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7254 "'New course' button at the top left."
7255 msgstr ""
7256 "Desde la página principal de las reservas para cursos, puede agregar un "
7257 "nuevo curso haciendo clic en el botón \"Nuevo curso\" en la parte superior "
7258 "izquierda."
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7264 "types to apply the rules to"
7265 msgstr ""
7266 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
7267 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7270 #, c-format
7271 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7272 msgstr ""
7273 "Desde el formulario de pedido, no podrá editar los detalles de catálogo."
7274
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7279 "want to receive checked."
7280 msgstr ""
7281 "Desde la página que se abre puede hacer clic en 'Editar publicación "
7282 "periódica' con el número que desea recibir marcado."
7283
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7288 "catalog record"
7289 msgstr ""
7290 "Desde los resultados haga clic en 'Elegir autoridad' para traerla dentro de "
7291 "su registro"
7292
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7297 "you would like to add to Koha"
7298 msgstr ""
7299 "De los resultados puede elegir el enlace 'Importar' a la derecha del "
7300 "registro que desea agregar a Koha"
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7306 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7307 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7308 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7309 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7310 msgstr ""
7311 "Desde los resultados puede seleccionar ejecutar el informe haciendo clic en "
7312 "'Ejecutar informe' en la parte superior, editar el informe haciendo clic en "
7313 "el botón 'Editar' o iniciar creando un nuevo informe utilizando el botón "
7314 "'Nuevo'. También puede descargar sus resultados seleccionando un tipo de "
7315 "archivo en la parte inferior de los resultados al lado de la etiqueta "
7316 "'Descargar el informe' y haciendo clic en 'Descargar.'"
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7323 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7324 msgstr ""
7325 "De los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver la "
7326 "factura completa o 'Cerrar' para indicar que la factura está cerrada/pagada."
7327
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7330 #, c-format
7331 msgid ""
7332 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7333 "choose to Import them into Koha "
7334 msgstr ""
7335 "Desde los resultados puede ver la vista MARC o vista de tarjeta de los "
7336 "registros o decidir importarlos dentro de Koha "
7337
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7343 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7344 "records attached)."
7345 msgstr ""
7346 "Desde los resultados podrá ver el registro de autoridad, a cuantos registros "
7347 "bibliográficos está asociado, y un enlace para eliminarla (si no hay "
7348 "registros asociados)"
7349
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7355 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7356 msgstr ""
7357 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' al lado del ítem que desee "
7358 "ordenar y se presentará un formulario de pedido incluyendo un enlace a la "
7359 "sugerencia "
7360
7361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7366 msgstr ""
7367 "Desde los resultados, haga clic en el enlace Pedir al lado de cada ítem que "
7368 "desee adquirir."
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7371 #, c-format
7372 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7373 msgstr ""
7374 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido."
7375
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7380 msgstr ""
7381 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido. "
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7387 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7388 msgstr ""
7389 "De los resultados de búsqueda que usted puede hacer clic en el enlace "
7390 "'Recibir publicación periódica' o puede hacer clic en el título de la "
7391 "suscripción y entonces hacer clic en el botón 'Recibir'."
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7398 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7399 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7400 msgstr ""
7401 "Desde los resultados, seleccione los ítems que desee agregar al lote y haga "
7402 "clic en 'Agregar seleccionados'. También puede agregar ítems uno a uno "
7403 "haciendo clic en el enlace 'Agregar' a la izquierda de cada ítem."
7404
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7409 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7410 msgstr ""
7411 "De la herramienta puede elegir cargar un archivo de códigos de barras o "
7412 "identificadores de ejemplares, o puede escanear los ejemplares uno por uno "
7413 "en la casilla bajo la herramienta de carga."
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7419 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7420 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7421 msgstr ""
7422 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
7423 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
7424 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
7425 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'."
7426
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7432 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7433 msgstr ""
7434 "Desde la advertencia puede elegir ordenar otra copia de un registro "
7435 "bibliográfico existente, crear un registro bibliográfico nuevo, o cancelar "
7436 "su pedido de este ítem."
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7442 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7443 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7444 "you to choose the link relationship between the authorities."
7445 msgstr ""
7446 "Desde allí podrá buscar el archivo de autoridad para enlazar con la "
7447 "autoridad. Si no puede encontrar la autoridad para enlazar, puede hacer clic "
7448 "en el botón 'Crear nueva' y agregar la autoridad necesaria para el enlace. "
7449 "Este plugin también le permite seleccionar el enlace de relación entre las "
7450 "autoridades."
7451
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7458 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7459 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7460 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7461 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7462 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7463 "price) on the item record after saving."
7464 msgstr ""
7465 "Desde este formulario puede alterar la información de costo. También puede "
7466 "elegir marcar solo parte del pedido como recibida si el proveedor no envió "
7467 "su orden completa marcando solo las casillas al lado de los ítems que desee "
7468 "recibir. Los valores ingresados en 'Costo de reemplazo' y 'Costo actual' "
7469 "llenarán automáticamente el registro del ítem completando el subcampo v "
7470 "(Costo, precio de reemplazo) y el subcampo g (Costo, precio normal de "
7471 "compra) en el registro del ítem antes de guardar."
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7478 msgstr ""
7479 "Desde este formulario puede hacer cambios a los detalles de catálogo si es "
7480 "necesario."
7481
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7486 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7487 "will be made."
7488 msgstr ""
7489 "Desde este formulario puedo editar o eliminar completamente el feriado. "
7490 "Ambas acciones requieren que haga clic en 'Guardar' antes que se realice el "
7491 "cambio."
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7497 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7498 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7499 msgstr ""
7500 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
7501 "actualizando información incorrecta provista por el usuario). También puede "
7502 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
7503
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7508 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7509 msgstr ""
7510 "Desde esta lista se puede editar cualquier informe personalizado, haga clic "
7511 "en \"Acciones\" a la derecha del informe y seleccionando \"Editar\" en el "
7512 "menú que aparece."
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7518 "in the library."
7519 msgstr ""
7520 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
7521 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7527 "Firefox plugin found at: "
7528 msgstr ""
7529 "Desde esta página puede administrar acciones de la la circulación fuera de "
7530 "línea seguidas con el plugin de Firefox que puede encontrar en: "
7531
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7533 #, c-format
7534 msgid ""
7535 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7536 "and create new ones."
7537 msgstr ""
7538 "Desde esta página puede ver todas las periodicidades existentes en su "
7539 "sistema y crear nuevas."
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7545 "authority search history."
7546 msgstr ""
7547 "Desde esta página usted podrá ver su historial de búsqueda bibliográfica y "
7548 "el historial de búsqueda de autoridades."
7549
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7551 #, c-format
7552 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7553 msgstr ""
7554 "Desde esta pantalla puede elegir combinar los dos registros de autoridad."
7555
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7557 #, c-format
7558 msgid ""
7559 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7560 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7561 msgstr ""
7562 "Desde esta vista puede marcar un ítem como perdido seleccionando el estado "
7563 "en el menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
7564
7565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7566 #, c-format
7567 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7568 msgstr "El Código del fondoo es un identificador único para el fondo"
7569
7570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7571 #, c-format
7572 msgid "Funds"
7573 msgstr "Fondos"
7574
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7579 "will show you the children funds."
7580 msgstr ""
7581 "Los fondos con sub-fondos asociados se mostrarán con una pequeña flecha a la "
7582 "izquierda. Al hacer clic se le mostrarán los fondos asociados."
7583
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7585 #, c-format
7586 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7587 msgstr ""
7588 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
7589
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7591 #, c-format
7592 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7593 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7594
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7596 #, c-format
7597 msgid "Generic"
7598 msgstr "Genérico"
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7604 #, c-format
7605 msgid "Get there:"
7606 msgstr "Llegar:"
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7626 #, c-format
7627 msgid "Get there: "
7628 msgstr "Llegar: "
7629
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7631 #, c-format
7632 msgid ""
7633 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7634 msgstr ""
7635 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
7636 "sistema &gt; Administración"
7637
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7639 #, c-format
7640 msgid "Global System Preferences"
7641 msgstr "Preferencias globales del sistema"
7642
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7644 #, c-format
7645 msgid ""
7646 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7647 "Set these preferences before anything else in Koha."
7648 msgstr ""
7649 "Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
7650 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
7651 "Koha."
7652
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7654 #, c-format
7655 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7656 msgstr ""
7657 "Ir al módulo de 'Informes' (por lo general en 'Más' en su navegación global)"
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7660 #, c-format
7661 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7662 msgstr "Ir a la Herramienta de Carga de Imágenes de Usuarios"
7663
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7665 #, c-format
7666 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7667 msgstr "Permisos de Adquisiciones granulares"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7670 #, c-format
7671 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7672 msgstr "Permisos de catalogación granulares"
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7675 #, c-format
7676 msgid "Granular Circulate Permissions"
7677 msgstr "Permisos de circulación granulares"
7678
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7680 #, c-format
7681 msgid "Granular Holds Permissions"
7682 msgstr "Permisos de reservas granulares"
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7685 #, c-format
7686 msgid "Granular Lists Permissions"
7687 msgstr "Permisos granulares de listas"
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7690 #, c-format
7691 msgid "Granular Parameters Permissions"
7692 msgstr "Parámetros de permisos granulares"
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7695 #, c-format
7696 msgid "Granular Reports Permissions"
7697 msgstr "Permisos granulares de reportes"
7698
7699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7700 #, c-format
7701 msgid "Granular Serials Permissions"
7702 msgstr "Permisos granulares de seriadas"
7703
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7705 #, c-format
7706 msgid "Granular Tools Permissions"
7707 msgstr "Permisos granulares de herramientas"
7708
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7710 #, c-format
7711 msgid "Guided report wizard"
7712 msgstr "Asistente de informes guiados"
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7715 #, c-format
7716 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7717 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7718
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7720 #, c-format
7721 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7722 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7725 #, c-format
7726 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7727 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
7728
7729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7730 #, c-format
7731 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7732 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7735 #, c-format
7736 msgid "HOLD_SLIP "
7737 msgstr "HOLD_SLIP "
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7743 msgstr ""
7744 "Aquí hay algunos lugares para buscar más información sobre la forma de "
7745 "proceder:"
7746
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7751 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7752 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7753 msgstr ""
7754 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
7755 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
7756 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
7757 "una condición para pertenecer al conjunto."
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "Historically, the Koha to MARC mappings have been the same throughout all "
7763 "frameworks. But note that it was possible (before) to add or remove a "
7764 "mapping in an individual framework via Administration/MARC bibliographic "
7765 "framework. Since we now consider the Default framework as authoritative for "
7766 "these mappings, this form shows the mappings in Default and applies changes "
7767 "to all other frameworks."
7768 msgstr ""
7769 "Históricamente, la correspondencia Koha a MARC han sido las mismas para "
7770 "todas las hojas de trabajo. Note que era posible (antes) agregar o quitar un "
7771 "correspondencia de una hoja de trabajo individual vía Administración/Hojas "
7772 "de trabajo bibliográfico MARC. Desde ahora consideramos la hoja "
7773 "predeterminada como autoritativa para estas correpondencias, este formulario "
7774 "le muestra las correpondencias predeterminadas y aplica los cambios a todas "
7775 "las otras hojas de trabajo."
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7781 "in administration"
7782 msgstr ""
7783 "Los costos de reservas se basan en la reglas establecidas para las "
7784 "categorías de usuarios en administración"
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7787 #, c-format
7788 msgid "Hold ratios"
7789 msgstr "Proporción de reservas"
7790
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7795 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7796 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7797 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7798 "items need to be purchased to meet this quota."
7799 msgstr ""
7800 "La proporción de reservas es de ayuda para decisiones acerca del crecimiento "
7801 "de su colección. Usando este informe podrá ver el número de usuarios que "
7802 "tienen reservas y si usted debería comprar más. Por defecto se configurará "
7803 "que la biblioteca necesita 3 ítems por reserva. En el informe se le dirá "
7804 "cuántos ítem adicionales deben adquirirse para cumplir con esta cuota."
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7807 #, c-format
7808 msgid "Holds"
7809 msgstr "Reservas"
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7812 #, c-format
7813 msgid "Holds awaiting pickup"
7814 msgstr "Reservas a retirar"
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7820 "the bibliographic record."
7821 msgstr ""
7822 "Las reservas pueden ser alteradas y canceladas desde la pestaña Reservas a "
7823 "la izquierda del registro bibliográfico."
7824
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7826 #, c-format
7827 msgid "Holds queue"
7828 msgstr "Cola de reservas"
7829
7830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7831 #, c-format
7832 msgid "Holds statistics"
7833 msgstr "Estadísticas de reservas"
7834
7835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7836 #, c-format
7837 msgid "Holds to pull"
7838 msgstr "Reservas a preparar"
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7841 #, c-format
7842 msgid "Holidays calendar"
7843 msgstr "Calendario de feriados"
7844
7845 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU. En pantalla campo aparece como Nombre del host
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7847 #, c-format
7848 msgid "Host"
7849 msgstr "Host"
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7852 #, c-format
7853 msgid "How to execute the cronjob script?"
7854 msgstr "¿Cómo ejecutar la tarea programada?"
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7857 #, c-format
7858 msgid "How to work the configuration page?"
7859 msgstr "¿Cómo trabajar la página de configuración?"
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7862 #, c-format
7863 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7864 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7867 #, c-format
7868 msgid "I18N/L10N:"
7869 msgstr "I18N/L10N:"
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7872 #, c-format
7873 msgid "IMPORTANT:"
7874 msgstr "IMPORTANTE:"
7875
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7880 "preference may require that others are also set."
7881 msgstr ""
7882 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7883 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7884 "también."
7885
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7890 "your staff client to a specific IP Address "
7891 msgstr ""
7892 "Direcciones IP no tienen que ser rellenadas, al menos que pretenda limitar "
7893 "el acceso a la interfaz del personal a una dirección IP específica "
7894
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7896 #, c-format
7897 msgid "ISBN"
7898 msgstr "ISBN"
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7901 #, c-format
7902 msgid "ISSN"
7903 msgstr "ISSN"
7904
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7906 #, c-format
7907 msgid "ISSUEQSLIP "
7908 msgstr "ISSUEQSLIP "
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7911 #, c-format
7912 msgid "ISSUESLIP "
7913 msgstr "ISSUESLIP "
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7916 #, c-format
7917 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7918 msgstr ""
7919 "Si 'Es una URL' está seleccionado, el subcampo es una URL y puede hacer clic "
7920 "sobre ella"
7921
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7926 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7927 msgstr ""
7928 "Si selecciona 'Repetible', el campo tendrá un signo mas a su lado en la "
7929 "vista de catalogación MARC el cual le permitirá agregar múltiples valores de "
7930 "ese campo."
7931
7932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7936 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7937 "be given to a different record. "
7938 msgstr ""
7939 "Si está seleccionado 'Identificador único', el atributo será un "
7940 "identificador único. Esto significa que si se le da un valor a un registro "
7941 "de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un registro diferente. "
7942
7943 # TRADUCTORES: home library = biblioteca de origen y holding library = biblioteca depositaria.
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7948 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7949 "item's home library is used or holding library is used."
7950 msgstr ""
7951 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del ítem\" las "
7952 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca "
7953 "dueña del ítem donde HomeOrHoldingBranch establece, si es usado el ítem de "
7954 "la biblioteca de origen o es utilizado el de la biblioteca depositaria."
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7960 "be selected based on the patron's library"
7961 msgstr ""
7962 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del usuario\" las "
7963 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca a "
7964 "la que pertenece el usuario"
7965
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7970 "will be selected based on the library you are logged in at"
7971 msgstr ""
7972 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca donde se ha registrado\" las "
7973 "reglas de circulación serán seleccionadas con base a la biblioteca donde "
7974 "usted se ha registrado"
7975
7976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7980 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7981 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7982 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7983 msgstr ""
7984 "Si la preferencia IndependentBranches está establecida en 'Impedir' entonces "
7985 "el valor de esta preferencia se utiliza para resolver si el ítem puede ser "
7986 "prestado. Si la biblioteca de origen del ejemplar no coincide con la "
7987 "biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho ejemplar no puede ser prestado, "
7988 "a menos que usted sea un superbibliotecario."
7989
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7994 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7995 msgstr ""
7996 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada, los usuarios listados en la lista "
7997 "de circulación serán agregados automáticamente a la lista de reservas del "
7998 "ejemplar."
7999
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8004 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8005 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8006 "hold(s)' button to save your changes."
8007 msgstr ""
8008 "Si un usuario solicita suspender su reserva puede hacerlo haciendo clic en "
8009 "el botón Suspender a la derecha. Si el usuario indica una fecha para "
8010 "cancelar la suspensión de los ítems puede ingresarla en la caja de fecha y "
8011 "hacer clic en botón 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
8012
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8014 #, c-format
8015 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8016 msgstr ""
8017 "Si un registro que usted desea eliminar no puede ser eliminado, este será "
8018 "resaltado."
8019
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8024 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8025 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8026 "letting them know where the item needs to be sent."
8027 msgstr ""
8028 "Si un ítem en una colección rotativa es devuelto en una biblioteca distinta "
8029 "a la que se supone fue transferida, aparecerá un aviso notificando al "
8030 "personal de la biblioteca que el ítem es parte de una colección rotativa, "
8031 "asimismo, haciéndoles saber dónde el ítem necesita ser enviado."
8032
8033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8037 "table."
8038 msgstr ""
8039 "Si las columnas se ocultan serán marcadas y escondidas cuando vea la tabla."
8040
8041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8045 "expiration date or category"
8046 msgstr ""
8047 "Si está eliminando usuarios también puede encontrar usuarios con una fecha "
8048 "de expiración o categoría específica"
8049
8050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8054 "selected, unspent funds will be moved."
8055 msgstr ""
8056 "Si todo parece correcto haga clic en 'Aceptar' y los pedidos sin recibir y, "
8057 "si esta seleccionado, se trasladarán los fondos no gastados."
8058
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8061 #, c-format
8062 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8063 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
8064
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8069 "subscription for each library"
8070 msgstr ""
8071 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
8072 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
8073
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8078 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8079 "related to the accounting."
8080 msgstr ""
8081 "Si no se ha importado información desde el registro MARC respecto a la "
8082 "información de los fondos, la pestaña 'Detalles contables predeterminados' "
8083 "puede ser utilizada para aplicar los valores relacionados con la "
8084 "contabilidad."
8085
8086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8090 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8091 "preference values"
8092 msgstr ""
8093 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
8094 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
8095 "preferencias"
8096
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8102 "patron."
8103 msgstr ""
8104 "Si no, entonces usted verá un error explicando por qué no se puede hacer la "
8105 "generación libre de deuda para el usuario."
8106
8107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8108 #, c-format
8109 msgid ""
8110 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8111 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8112 "system is offline. "
8113 msgstr ""
8114 "Si la preferencia AllowOfflineCirculation se configura en 'Habilitar' el "
8115 "personal de biblioteca podrá continuar realizando acciones de circulación "
8116 "dentro de Koha cuando el sistema este fuera de línea. "
8117
8118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8122 "in the fields available"
8123 msgstr ""
8124 "Si el Responsable no está en el sistema, puede introducir el nombre y "
8125 "apellido en los campos disponibles"
8126
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8131 "holdings table on the OPAC"
8132 msgstr ""
8133 "Si el campo URL se cumplimenta entonces el nombre de la biblioteca aparecerá "
8134 "enlazado cuando en el OPAC se muestre la tabla de ejemplares"
8135
8136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8141 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8142 "heading instead."
8143 msgstr ""
8144 "Si la autoridad tiene Ver además en ella verá eso en los resultados de "
8145 "búsqueda, haciendo clic en las cabeceras enlazadas se buscará por las mismas."
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8151 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8152 "receive a confirmation message."
8153 msgstr ""
8154 "Si el código de barras no se encuentra o el ejemplar está prestado se le "
8155 "presentará un error. En caso contrario el ejemplar es renovado y recibirá un "
8156 "mensaje de confirmación."
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8162 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8163 msgstr ""
8164 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
8165 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
8166 "en este manual."
8167
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8172 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8173 "minute of the day."
8174 msgstr ""
8175 "Si la hora de préstamo se lista como 00:00 entonces el ítem se prestó por el "
8176 "día. La hora de devolución del préstamo se mostrará como 23:59 el cual es el "
8177 "último minuto del día."
8178
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8183 "line item shows a link to that item"
8184 msgstr ""
8185 "Si la tasa está asociada con un ítem, puede introducir su código de barras "
8186 "para que la linea muestre un enlace a ese ítem"
8187
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8192 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8193 msgstr ""
8194 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
8195 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8201 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8202 msgstr ""
8203 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
8204 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
8205
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8210 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8211 msgstr ""
8212 "Si los ítems están prestados se le mostrará un error después de hacer clic "
8213 "en \"Eliminar ítems seleccionados\" y los ejemplares no serán borrados."
8214
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8219 "confirmation of your deletion."
8220 msgstr ""
8221 "Si los ítems se pueden eliminar esto se intentará hacer y se le presentará "
8222 "una confirmación de su eliminación."
8223
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8228 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8229 "enter a 'To Date' at the top"
8230 msgstr ""
8231 "Si la biblioteca estará cerrado por un período de tiempo cada año (como "
8232 "vacaciones de verano en colegios) seleccione 'Feriado repetido anualmente en "
8233 "un rango' e ingrese 'Hasta fecha' en el tope"
8234
8235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8239 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8240 msgstr ""
8241 "Si la biblioteca estará cerrado por la semana o un rango de tiempo "
8242 "seleccione 'Feriado en un rango' e ingrese 'Fecha hasta' en el tope"
8243
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8248 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8249 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8250 msgstr ""
8251 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
8252 "vista previa de la lista de circulación. Para imprimir la lista haga clic en "
8253 "'Guardar y pre-visualizar hoja de circulación.' Esto abrirá una versión "
8254 "imprimible de la lista."
8255
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8261 "says 'Generate discharge'"
8262 msgstr ""
8263 "Si al usuario se le puede generar la liberación de la deuda, entonces, "
8264 "tendrá un botón con la leyenda 'Generar liberación de la deuda'"
8265
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8270 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8271 msgstr ""
8272 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
8273 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
8274 "Permitidas'"
8275
8276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8280 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8281 "see that there is another item to give the patron"
8282 msgstr ""
8283 "Si el usuario tiene una reserva en espera en la biblioteca que aparece a la "
8284 "derecha de la caja de préstamo le será fácil al personal de circulación si "
8285 "hay otro ítem para darle al usuario"
8286
8287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8292 "suggestions tab on the patron record."
8293 msgstr ""
8294 "Si el usuario ha hecho alguna sugerencia de compra, verá una pestaña de "
8295 "sugerencias de compra en el registro del usuario."
8296
8297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8301 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8302 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8303 msgstr ""
8304 "Si el usuario ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta "
8305 "fecha, o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
8306 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
8307
8308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8312 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8313 msgstr ""
8314 "Si el usuario reporta que ha perdido su carné puede establecer la marca "
8315 "'Carné Perdido' para evitar que otra persona use el carné para retirar "
8316 "ejemplares en préstamo"
8317
8318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8322 "in the 'Hold starts on date' field "
8323 msgstr ""
8324 "Si el usuario desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
8325 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
8326
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8328 #, c-format
8329 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8330 msgstr "Si el precio es incierto, marque la casilla del precio incierto. "
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8336 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8337 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8338 msgstr ""
8339 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
8340 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8341 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
8342 "opciones:"
8343
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8348 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8349 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8350 msgstr ""
8351 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'circulate' tienen la capacidad "
8352 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
8353 "circulación en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8354
8355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8359 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8360 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8361 msgstr ""
8362 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'editcatalogue' tienen la "
8363 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8364 "permisos de catalogación en un nivel más granular, elija entre estas opciones"
8365
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8370 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8371 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8372 msgstr ""
8373 "Si el miembro del personal dispone del permiso 'parámetros' tendrá la "
8374 "habilidad de realizar todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
8375 "de parámetros de una forma más granular elija desde estas opciones:"
8376
8377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8381 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8382 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8383 msgstr ""
8384 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
8385 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
8386 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8387
8388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8389 #, c-format
8390 msgid ""
8391 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8392 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8393 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8394 msgstr ""
8395 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reserveforothers' tienen la "
8396 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8397 "permisos de reservas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8398
8399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8403 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8404 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8405 msgstr ""
8406 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'seriadas' tienen la capacidad "
8407 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
8408 "para seriadas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8409
8410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8414 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8415 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8416 "these options:"
8417 msgstr ""
8418 "Si un miembro del personal tiene permisos 'tools' tienen la capacidad para "
8419 "llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos para "
8420 "herramientas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8421
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "If the staff member has the right permission they can override the "
8426 "restriction temporarily"
8427 msgstr ""
8428 "Si los miembros del personal/staff tienen los permisos correctos, ellos "
8429 "pueden anular la restricción temporalmente"
8430
8431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8435 "you."
8436 msgstr ""
8437 "Si el sistema sospecha que este usuario es un duplicado de otro se lo "
8438 "advertirá."
8439
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8441 #, c-format
8442 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8443 msgstr "Si el valor es una cadena vacía, el campo se eliminará."
8444
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8449 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8450 msgstr ""
8451 "Si el proveedor no tiene cestas asociadas el botón 'Borrar' igualmente será "
8452 "visible, permitiendo borrarlo."
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8458 "'Discount' field. "
8459 msgstr ""
8460 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo "
8461 "'Descuento'. "
8462
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8467 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8473 "the checkout box"
8474 msgstr ""
8475 "Si hay algunas notas en el expediente del usuario éstas aparecerán a la "
8476 "derecha de la caja de préstamo"
8477
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8482 "members have checked out."
8483 msgstr ""
8484 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
8485 "otros miembros de la familia."
8486
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8488 #, c-format
8489 msgid ""
8490 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8491 "so that the line item links to the right item"
8492 msgstr ""
8493 "Si este crédito se asocia con un ítem puede introducir código de barras del "
8494 "ítem de modo que la linea de ítems enlaza al ítem correcto"
8495
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8498 #, c-format
8499 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8500 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
8501
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8503 #, c-format
8504 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8505 msgstr "Si este campo se puede repetir, seleccionar 'Repetible'."
8506
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8509 #, c-format
8510 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8511 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
8512
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8514 #, c-format
8515 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8516 msgstr "Si este campo es obligatorio, marque el selector 'Obligatorio'."
8517
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8522 "search for an existing authority."
8523 msgstr ""
8524 "Si aparece este icono debe hacer clic en el icono a la derecha del campo "
8525 "para buscar una autoridad existente."
8526
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8528 #, c-format
8529 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8530 msgstr "Si este es un feriado único seleccione 'Feriado solo en este día'"
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8536 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8537 msgstr ""
8538 "Si este es un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces puede "
8539 "seleccionar 'Feriado repetido el mismo día de la semana'"
8540
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8545 "same date'"
8546 msgstr ""
8547 "Si este es un cierre por feriado anual seleccione 'Feriado repetido "
8548 "anualmente en la misma fecha'"
8549
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8554 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8555 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8556 "Administration."
8557 msgstr ""
8558 "Si es la primera vez que ingresa a Koha, deberá ir a Administración de Koha "
8559 "y configurar todos los parámetros del sistema, especialmente las categorías "
8560 "de usuario, tipos de ítem y bibliotecas. Usted también deberá revisar las "
8561 "otras configuraciones encontradas en la administración."
8562
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8567 "an adult patron "
8568 msgstr ""
8569 "Si el usuario es un niño, se le pedirá que el usuario niño dependa de un "
8570 "usuario adulto "
8571
8572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8576 "an organizational patron "
8577 msgstr ""
8578 "Si el usuario es un profesional, se le pedirá que el usuario dependa de un "
8579 "usuario institucional "
8580
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8585 "first."
8586 msgstr ""
8587 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
8588 "ZIP."
8589
8590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8591 #, c-format
8592 msgid "If uploading a single image:"
8593 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
8594
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8599 "fix that here"
8600 msgstr ""
8601 "Si usted accidentalmente elije al comienzo una categoría de usuario "
8602 "equivocada puede arreglarla aquí"
8603
8604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8609 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8610 msgstr ""
8611 "Si marca accidentalmente un ítem como pagado, puede revertir esa línea "
8612 "haciendo clic en 'Revertir' a la derecha de la línea "
8613
8614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8618 "appear in the two Planning Value fields."
8619 msgstr ""
8620 "Si usted agrega valores de planeamiento cuando crea un fondo, aquellos "
8621 "valores aparecerán en los dos campos de valores de planeamiento."
8622
8623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8627 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8628 "those suggestions."
8629 msgstr ""
8630 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
8631 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
8632 "pedidos a partir de las mismas."
8633
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8638 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8639 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8640 "ordered and received you must place the order using this link."
8641 msgstr ""
8642 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
8643 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
8644 "pedidos a partir de las mismas. Con el fin de realizar un seguimiento de las "
8645 "sugerencias que se han pedido y recibido debe colocar el pedido a través de "
8646 "este enlace."
8647
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8652 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8653 "issues with holds)"
8654 msgstr ""
8655 "Si la biblioteca es la única del sistema seleccione el nombre de su sucursal "
8656 "antes de crear reglas (algunas veces tener reglas para 'todas las "
8657 "bibliotecas' puede provocar problemas con las reservas)"
8658
8659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8663 "before saving"
8664 msgstr ""
8665 "Si está por agregar un registro duplicado el sistema le avisará antes de "
8666 "guardar"
8667
8668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8672 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8673 "based on the subscription pattern."
8674 msgstr ""
8675 "Si está agregando varios ejemplares al mismo tiempo o si el último ejemplar "
8676 "esperado está atrasado, puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
8677 "para generar el próximo ejemplar basado en el patrón de la suscripción."
8678
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8683 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8684 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8685 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8686 "(along with other items awaiting action)."
8687 msgstr ""
8688 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
8689 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
8690 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
8691 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
8692 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
8693
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8695 #, c-format
8696 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8697 msgstr "Si se aplica impuesto de venta, selecciónelo del campo tax_rate"
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8703 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8704 msgstr ""
8705 "Si usted recibe un ítem en una biblioteca distinta a la biblioteca de "
8706 "origen, aparecerá un mensaje pidiendo que transfiera el libro a la "
8707 "biblioteca de origen "
8708
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8713 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8714 "in your hand"
8715 msgstr ""
8716 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
8717 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
8718 "mano"
8719
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8724 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8725 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8726 "the library was open."
8727 msgstr ""
8728 "Si está devolviendo ejemplares que fueron puestos en el buzón de devolución "
8729 "mientras la biblioteca estuvo cerrada usted puede marcar el 'Modo buzón' "
8730 "antes de ingresar los ejemplares. Esto efectivamente hacer retroceder la "
8731 "fecha de devolución a la última fecha en que la biblioteca estaba abierta."
8732
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8737 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8738 "form will include the bib info)."
8739 msgstr ""
8740 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
8741 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
8742 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
8743 "incluirá la información correspondiente)."
8744
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8749 "the staff client to find them."
8750 msgstr ""
8751 "Si usted busca ítems específicos, puede utilizar el motor de búsqueda de "
8752 "ítems en la interfaz del personal para poder encontrarlos."
8753
8754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8758 "one of the sample profiles at install."
8759 msgstr ""
8760 "Si no está seguro de qué combinación de las preferencias del sistema "
8761 "utilizar, pruebe utilizar uno de los perfiles de ejemplo durante la "
8762 "instalación."
8763
8764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8768 "for the record in your system."
8769 msgstr ""
8770 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
8771 "el registro en su sistema."
8772
8773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8777 "for the record in your system. "
8778 msgstr ""
8779 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
8780 "el registro en su sistema. "
8781
8782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8786 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8787 "list of issues."
8788 msgstr ""
8789 "Si está recibiendo varios ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar como "
8790 "'Retrasado' o 'Faltante' puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
8791 "bajo la lista de ejemplares."
8792
8793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8797 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8798 "site."
8799 msgstr ""
8800 "Si está utilizando la funcionalidad de préstamos in situ (OnSiteCheckouts), "
8801 "entonces, tendrá un informe para ver todos los ítems que actualmente están "
8802 "prestados in situ."
8803
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8808 "staff will be happy to help resolve the issue."
8809 msgstr ""
8810 "Si usted cree que ha devuelto el ítem por favor llame al personal de la "
8811 "biblioteca y ellos le ayudarán a resolver el problema."
8812
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8817 "run this tool to test for errors in your definition."
8818 msgstr ""
8819 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
8820 "herramienta para verificar errores en su definición."
8821
8822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8826 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8827 msgstr ""
8828 "Si cobra por la afiliación a la biblioteca ingrese la cantidad "
8829 "correspondiente en el campo 'Costo por asociación' "
8830
8831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8835 "the 'Hold fee' field. "
8836 msgstr ""
8837 "Si cobra un valor por reservar ítems, ingrese dicha la cantidad en el campo "
8838 "'Costo por reserva' "
8839
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8845 "have a value assigned to this tag"
8846 msgstr ""
8847 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8848 "asigne un valor a ese campo"
8849
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8854 "have a value assigned to this tag."
8855 msgstr ""
8856 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8857 "asigne un valor a ese campo."
8858
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8864 "allowing you to add multiples of that tag"
8865 msgstr ""
8866 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8867 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
8868
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8873 "will allow you to add multiples of that tag."
8874 msgstr ""
8875 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8876 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
8877
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8882 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8883 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8884 "there."
8885 msgstr ""
8886 "Si está prestando un ítem que tiene múltiples piezas y ha catalogado esa "
8887 "información en el subcampo 3 del registro del ítem (en MARC21) aparecerá un "
8888 "mensaje cuando preste ese ítem indicándole cuantas piezas debería haber."
8889
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8894 "red in the checkout summary."
8895 msgstr ""
8896 "Si usted hace préstamo de un ítem para uso in situ, notará que estos "
8897 "préstamos son resaltados en rojo en el resumen de préstamo."
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8903 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8904 "back the pull down menu with authorized reasons."
8905 msgstr ""
8906 "Si usted elige 'Otros...' como motivo se le pedirá que ingrese su motivo en "
8907 "un cuadro de texto. Haciendo clic en 'Cancelar' a la derecha del cuadro "
8908 "traerá nuevamente el menú desplegable con las razones autorizadas."
8909
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8914 "by months."
8915 msgstr ""
8916 "Si selecciona 'Planificación por MESES' verá el monto presupuestado "
8917 "fraccionado por meses."
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8923 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8924 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8925 msgstr ""
8926 "Si elige 'Recibo' se imprimirán todos los ítems que el usuario tiene "
8927 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
8928 "Eligiendo 'Recibo rápido' imprimirá sólo los ítems que se han prestado el "
8929 "día de la fecha."
8930
8931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8935 "pricing information from that field and put that on each order line."
8936 msgstr ""
8937 "Si selecciona esta opción Koha buscará en 020$c y tomará la información del "
8938 "precio de ese campo y lo pondrá en cada línea de pedido."
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8944 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8945 "authority record."
8946 msgstr ""
8947 "Si elije ingresar una nueva autoridad desde cero, el formulario que aparece "
8948 "le permitirá introducir todos los datos necesarios de su registro de "
8949 "autoridad."
8950
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8966 msgstr ""
8967 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8973 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8974 msgstr ""
8975 "Si elige permanecer en la página de carga de CDD, recibirá un mensaje de "
8976 "confirmación una vez que las citas hayan sido guardadas exitosamente."
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8982 "automatically remove that restriction with the "
8983 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8984 msgstr ""
8985 "Si opta por restringir a un usuario de este modo también puede hacer que "
8986 "Koha elimine automáticamente dicha restricción con la preferencia "
8987 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8993 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8994 msgstr ""
8995 "Si elige guardar el informe se le preguntará el nombre del informe, "
8996 "ordenarlo en grupos y subgrupos e ingresar cualquier nota sobre el."
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9002 "presented with a search box"
9003 msgstr ""
9004 "Si elije buscar en otra biblioteca a su registro de autoridad se le "
9005 "presentará una caja de búsqueda"
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9011 "you would see other values too:"
9012 msgstr ""
9013 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
9014 "Koha, vería también otros valores:"
9015
9016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9020 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9021 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9022 "point can be used. "
9023 msgstr ""
9024 "Si decide cambiar los montos de presupuestos y fondos, puede elegir como "
9025 "redondear el resultado completando el campo de texto \"Si cambian los "
9026 "montos, redondear a múltiplo de\". Este debe ser un número positivo. Se "
9027 "puede utilizar ponto decimal. "
9028
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9033 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9034 "based on criteria you enter."
9035 msgstr ""
9036 "Si no es posible usar el escáner de códigos de barras en la planta de la "
9037 "biblioteca, la primera opción disponible es generar una lista de estanterías "
9038 "sobre la base de criterios que se introduzcan."
9039
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9044 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9045 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9046 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9047 msgstr ""
9048 "Si no se desea que todas las bibliotecas participen en el proceso de "
9049 "satisfacer reservas, se deberán incluir las bibliotecas que *sí* participan "
9050 "introduciendo los códigos de sucursal de todas las bibliotecas "
9051 "participantes, separados por comas (por ejemplo \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
9052
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9058 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9059 msgstr ""
9060 "Si no encuentra el título que necesita en sus resultados de búsqueda Z39.50/"
9061 "SRU puede hacer clic en el botón 'Pruebe otra búsqueda' abajo a la izquierda "
9062 "de sus resultados"
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9068 "that you need to first define a notice."
9069 msgstr ""
9070 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
9071 "de que necesita primero definir un aviso."
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9078 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9079 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9080 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9081 "main topics : "
9082 msgstr ""
9083 "Si ingresa un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparecerá después del "
9084 "subcampo en la vista detallada MARC. Esta vista se presenta solo en la "
9085 "Intranet, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el enlace, se hace "
9086 "una búsqueda en la base de datos por un campo/subcampo con el mismo valor. "
9087 "Puede usarse para 2 tópicos principales: "
9088
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9093 "that in the restricted message as well"
9094 msgstr ""
9095 "Si ingresa una fecha y/o nota relacionada con la restricción usted la verá "
9096 "también en el mensaje de la restricción"
9097
9098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9102 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9103 "the top right of the editor"
9104 msgstr ""
9105 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
9106 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
9107 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
9108 "editor"
9109
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9114 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9115 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9116 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9117 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9118 "authorized_value&gt;&gt;. "
9119 msgstr ""
9120 "Si piensa que su reporte puede consumir demasiados recursos podría "
9121 "considerar utilizar parámetros de ejecución en su consulta. Los parámetros "
9122 "de ejecución básicamente hacen aparecer un filtro antes de ejecutar el "
9123 "reporte para preservar recursos del sistema. Hay una sintaxis específica que "
9124 "Koha comprenderá tal como 'preguntar por valores cuando ejecute el informe'. "
9125 "La sintaxis es &lt;&lt;Consulta a hacer|authorized_value&gt;&gt;. "
9126
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9131 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9132 msgstr ""
9133 "Si usted tiene SpineLabelShowPrintOnBibDetails en 'Mostrar', entonces "
9134 "también habrá un enlace para imprimir una etiqueta rápida junto a cada "
9135 "artículo."
9136
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9141 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9142 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9143 "attributes page to have sections of attributes"
9144 msgstr ""
9145 "Si tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos para encontrarlos "
9146 "fácilmente al editar. Si crea un Valor Autorizado para PA_CLASS se mostrará "
9147 "en el desplegable 'Clase' y podrá cambiar su página de atributos para tener "
9148 "secciones de atributos."
9149
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9154 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9155 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9156 "the scanner to Koha"
9157 msgstr ""
9158 "Si usted tiene un escáner portátil (o un ordenador portátil y un escáner "
9159 "USB) se puede caminar a través de la biblioteca con el escáner en la mano y "
9160 "escanear los códigos de barras. Una vez terminado se puede cargar el archivo "
9161 "de texto generado por el escáner en el Koha"
9162
9163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9164 #, c-format
9165 msgid ""
9166 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9167 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9168 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9169 msgstr ""
9170 "Si tiene una hoja de estilos que quisiera aplicar a todos los recibos puede "
9171 "apuntar la variable de configuración SlipCSS a dicha hoja de estilos. Lo "
9172 "mismo es válido para los avisos, utilizando la variable de configuración "
9173 "NoticeCSS para su hoja de estilos."
9174
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9179 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9180 "under."
9181 msgstr ""
9182 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
9183 "usted también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está "
9184 "pidiendo estos ítems."
9185
9186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9190 "the list of checkouts below the check out box."
9191 msgstr ""
9192 "Si usted ha elegido 'Mostrar siempre los préstamos de inmediato', entonces, "
9193 "verá la lista de préstamos debajo de el recuadro de préstamos."
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9199 "add form will appear"
9200 msgstr ""
9201 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
9202 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9208 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9209 msgstr ""
9210 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
9211 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
9212
9213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9217 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9218 "make city selection easy."
9219 msgstr ""
9220 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
9221 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
9222 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
9223
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9228 "set the text for your SMS notices next"
9229 msgstr ""
9230 "Si ha habilitado los avisos por SMS con la preferencia SMSSendDriver puede "
9231 "establecer el texto para sus avisos SMS a continuación"
9232
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9237 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9238 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9239 msgstr ""
9240 "Si usted ha ingresado una dirección de correo electrónico para los "
9241 "proveedores en su sistema, puede enviar mensajes de reclamo cuando un pedido "
9242 "se retrasa. Antes de poder enviar los reclamos tendrá que establecer una "
9243 "nota de aviso de reclamo de adquisiciones."
9244
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9249 "after entering in the code and name"
9250 msgstr ""
9251 "Si usted tiene grupos configurados, puede elegir a cuál biblioteca esta "
9252 "biblioteca pertenece, después de introducir el código y el nombre"
9253
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9258 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9259 "possible to check out using title and/or call number)."
9260 msgstr ""
9261 "Si usted tiene itemBarcodeFallbackSearch establecido a 'Habilitar', "
9262 "entonces, puede entrar una palabra clave de búsqueda en esta casilla en "
9263 "lugar de sólo un código de barras (esto hará que sea posible el préstamo "
9264 "utilizando un título y/o una signatura topográfica)."
9265
9266 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9271 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9272 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9273 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9274 msgstr ""
9275 "Si ha vinculado un registro analítico incorrectamente puede eliminar dicho "
9276 "enlace modificando el ítem en el registro analítico (no el registro fuente). "
9277 "Para ello, vaya al registro analítico y haga clic en el botón 'Editar' y "
9278 "elija 'Editar ítems'. A la izquierda de cada ítem verá dos opciones."
9279
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9284 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9285 "another attribute value."
9286 msgstr ""
9287 "Si tiene múltiples atributos de usuario puede cambiarlos a todos utilizando "
9288 "el signo mas (+) a la derecha de la caja de texto. Esto le permitirá agregar "
9289 "otro valor de atributo."
9290
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9295 "library card number to renew online."
9296 msgstr ""
9297 "Si ha registrado una contraseña en la biblioteca, es posible usarla con su "
9298 "número de carné de biblioteca para renovaciones por Internet."
9299
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9301 #, c-format
9302 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9303 msgstr ""
9304 "Si ha configurado atributos adicionales para el usuario, estos aparecerán a "
9305 "continuación"
9306
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9311 "way on the add/edit patron form"
9312 msgstr ""
9313 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
9314 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9320 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9321 "patron record."
9322 msgstr ""
9323 "Si ha configurado su BorrowersLog para rastrear cambios en los registros de "
9324 "usuarios, a continuación, esta etiqueta aparecerá. El Registro de "
9325 "Modificación mostrará todos los cambios realizados en el registro de usuario."
9326
9327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9331 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9332 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9333 msgstr ""
9334 "Si ha configurado la preferencia ExportCircHistory, también verá la opción "
9335 "de exportar la información de préstamos actuales del usuario utilizando un "
9336 "perfil CSV o un formato ISO2709 (MARC21)."
9337
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9342 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9343 "will be cleared of the current patron."
9344 msgstr ""
9345 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'limpiar la "
9346 "pantalla' puede simplemente presionar enter en el teclado o escanear un "
9347 "código de barras vacio y la pantalla se limpiará del usuario actual."
9348
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9353 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9354 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9355 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9356 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9357 msgstr ""
9358 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'abrir una "
9359 "ventana de impresión de recibo rápido' puede simplemente presionar enter en "
9360 "el teclado o escanear un papel en blanco con su lector de código de barras. "
9361 "La idea es que está \"prestando\" un código en blanco lo cual provoca a Koha "
9362 "a imprimir el 'Recibo rápido' o el 'Recibo.'"
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9368 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9369 msgstr ""
9370 "Si usted tiene la preferencia SpecifyReturnDate establecida en 'Permitir' "
9371 "usted será capaz de establecer, arbitrariamente, la fecha de devolución por "
9372 "debajo de la casilla de devolución."
9373
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9378 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9379 "providing you a link to the payment page for that patron"
9380 msgstr ""
9381 "Si su sistema esta configurado para mostrar multas al momento de devolución "
9382 "(FineNotifyAtCheckin) va a ver un mensaje informándole de la multa, y "
9383 "proveerá un enlace a la página de pago para el usuario"
9384
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9389 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9390 msgstr ""
9391 "Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No permitir"
9392 "\" entonces no tendrá la opción de finalizar la suspensión de la reserva"
9393
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9398 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9399 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9400 msgstr ""
9401 "Si tiene su preferencia del sistema EnableSearchHistory configurada para "
9402 "almacenar su historial de búsqueda entonces podrá acceder esta información "
9403 "haciendo clic en su nombre de usuario a la derecha del cliente "
9404 "administrativo y seleccionando 'Historial de búsqueda'"
9405
9406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9410 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9411 msgstr ""
9412 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
9413 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
9414 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9420 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9421 "new values."
9422 msgstr ""
9423 "Si ha incluido atributos de usuario en su archivo puede decidir si agrega "
9424 "sus valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9430 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9431 "arrive at your library on the late orders report."
9432 msgstr ""
9433 "Si sabe cuanto tiempo demora un proveedor en enviar los pedidos, puede "
9434 "definir un tiempo de entrega. Esto le permitirá a Koha estimar cuando "
9435 "llegará el material a la biblioteca en el informe de pedidos demorados."
9436
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9441 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9442 "and it will remove all items from the record."
9443 msgstr ""
9444 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
9445 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
9446 "ítems del registro."
9447
9448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9452 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9453 "calculate totals."
9454 msgstr ""
9455 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
9456 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
9457 "los totales."
9458
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9460 #, c-format
9461 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9462 msgstr ""
9463 "Si usted planea en la impresión de este aviso puede configurar la plantilla "
9464 "de impresión a continuación"
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9470 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9471 msgstr ""
9472 "Si planea escribir un aviso o recibo en HTML marque el casillero 'Mensaje "
9473 "HTML', de otro modo el contenido generado será texto plano"
9474
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9479 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9480 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9481 "with an error."
9482 msgstr ""
9483 "Si usted ve duplicados en esa pantalla de resultados de búsqueda, usted "
9484 "puede marcar las casillas junto a los duplicados y hacer clic en el botón "
9485 "'Combinar seleccionados' en la parte superior de los resultados. Si elige "
9486 "más o menos de 2, se le presentará un error."
9487
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9493 "visible on the patron information page."
9494 msgstr ""
9495 "Si configura la preferencia EnableBorrowerFiles a 'Habilitar' la pestaña de "
9496 "archivos será visible en la página de información del usuario."
9497
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9502 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9503 msgstr ""
9504 "Si utiliza el desplegable de prioridad para reordenar o eliminar reservas "
9505 "deberá hacer clic en 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
9506
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9511 "above the other."
9512 msgstr ""
9513 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
9514 "encima del otro."
9515
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9520 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9521 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9522 msgstr ""
9523 "Si desea cambiar las cantidades de presupuestos y fondos en un porcentaje, "
9524 "complete el campo de texto para 'Cambiar cantidades en'. Esto debe ser un "
9525 "número, positivo o negativo. Puede utilizar punto decimal. "
9526
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9531 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9532 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9533 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9534 "is regenerated."
9535 msgstr ""
9536 "Si quiere que la carga de cumplimiento se extienda por igual por todas las "
9537 "bibliotecas del sistema, sólo tiene que activar RandomizeHoldsQueueWeight. "
9538 "Cuando esta preferencia del sistema está activada, el orden en el que las "
9539 "bibliotecas se les pedirá que satisfagan una reserva se asignará "
9540 "aleatoriamente cada vez que se vuelve a generar la lista."
9541
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9546 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9547 msgstr ""
9548 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
9549 "respuestas posibles, elija que lista de 'Valor autorizado' desea utilizar."
9550
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9556 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9557 msgstr ""
9558 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
9559 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9565 msgstr ""
9566 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
9567 "1."
9568
9569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9574 "library"
9575 msgstr ""
9576 "Si usted desea catalogar un registro basado en un registro existente en otra "
9577 "biblioteca"
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9583 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9584 "be entered as follows:"
9585 msgstr ""
9586 "Si desea ingresar el servidor SRU de la Library of Congress, debe al menos "
9587 "utilizar la siguiente información. La URL completa http://lx2.loc.gov:210/"
9588 "LCDB debe ser ingresada como sigue:"
9589
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9594 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9595 msgstr ""
9596 "Si desea mover todos los ítems a un nuevo registro creando un solo registro "
9597 "bibliográfico puede utilizar la herramienta 'Combinar registros' en su lugar."
9598
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9603 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9604 msgstr ""
9605 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
9606 "a la izquierda de ellos y haga clic en la flecha a la derecha del botón "
9607 "'Reservar'."
9608
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9613 "can use:"
9614 msgstr ""
9615 "Si desea eliminar tanto datos de existencias y enlaces $ 9 al importar, "
9616 "puede utilizar:"
9617
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9622 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9623 "found via a Z39.50 search."
9624 msgstr ""
9625 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
9626 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
9627 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50."
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9633 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9634 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9635 msgstr ""
9636 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
9637 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
9638 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50. "
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9644 "required' to 'Yes'"
9645 msgstr ""
9646 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
9647 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9653 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9654 msgstr ""
9655 "Si trabaja en un sistema de múltiples sedes puede transferir ítems de una "
9656 "biblioteca a otra mediante el uso de la herramienta de Transferencia. Para "
9657 "transferir un ítem"
9658
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9663 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9664 "branches' to show it for all libraries."
9665 msgstr ""
9666 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
9667 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
9668 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
9669
9670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9674 "'Restricted' flag "
9675 msgstr ""
9676 "Si usted desea bloquear a un usuario de la biblioteca puede indicarlo como "
9677 "'Suspendido' "
9678
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9683 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9684 msgstr ""
9685 "Si desea catalogar registros analíticos en Koha querrá primero actualizar la "
9686 "preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
9687
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9692 "Vendor pull down menu"
9693 msgstr ""
9694 "Si desea cambiar el proveedor al cual está ordenando puede utilizar el menú "
9695 "desplegable Proveedor"
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9701 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9702 "page."
9703 msgstr ""
9704 "Si desea exportar una lista de códigos de barra de los ítems prestados hoy "
9705 "puede encontrar esa opción en el menú Mas arriba a la derecha de la página."
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9711 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9712 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9713 "or log in at that library."
9714 msgstr ""
9715 "Si desea limitar el informe puede utilizar el menú desplegable en el tope "
9716 "para limitar a una ubicación específica en su sede. Para ver retrasos con "
9717 "multas de otras sedes deberá cambiar su sede o ingresar en la misma."
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9724 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9725 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9726 msgstr ""
9727 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
9728 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
9729 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
9730 "la lista."
9731
9732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9736 "lists tool or from the cataloging search results."
9737 msgstr ""
9738 "Si usted quiere combinar varios registros, puede hacerlo a través de la "
9739 "herramienta de listas o desde los resultados de búsqueda en catalogación."
9740
9741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9745 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9746 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9747 "check out due to overdue items. "
9748 msgstr ""
9749 "Si desea evitar que un usuario tome prestado ítems debido a sus ítems en "
9750 "demora, marque la casilla 'Suspendido', esto colocará un aviso en el "
9751 "registro del usuario, al momento del préstamo informará al bibliotecario que "
9752 "el usuario no puede pedir prestado debido a los ítems atrasados​​. "
9753
9754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9756 #, c-format
9757 msgid ""
9758 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9759 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9760 msgstr ""
9761 "Si desea reemplazar cualquier imagen de cubierta que haya subido en el "
9762 "pasado, seleccione 'Reemplazar cubiertas existentes' en la sección 'Opciones'"
9763
9764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9768 "checkbox."
9769 msgstr ""
9770 "Si desea ver mas detalles puede hacer clic en la casilla 'Mostrar todos los "
9771 "detalles'."
9772
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9777 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9778 "flag"
9779 msgstr ""
9780 "Si desea que su personal de circulación confirme la dirección de un usuario "
9781 "antes de prestarle un ítem, se puede ver la bandera 'Sin dirección'"
9782
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9787 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9788 msgstr ""
9789 "Si desea que su curso sea mostrado públicamente querrá asegurarse de revisar "
9790 "el cuadro '¿Habilitado?' antes de guardar su nuevo curso."
9791
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9796 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9797 "'Show tags' at the top of the editor."
9798 msgstr ""
9799 "Si prefiere no ver los números de etiqueta MARC, puede cambiar el valor de "
9800 "su preferencia del sistema hide_marc o cada usuario puede marcar la casilla "
9801 "junto a 'Mostrar etiquetas' en la parte superior del editor."
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9807 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9808 msgstr ""
9809 "Si desea excluir un subcampo específico ingréselo al lado del valor de "
9810 "campo, 100a excluirá solo el subcampo 'a' de 100"
9811
9812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9813 #, c-format
9814 msgid ""
9815 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9816 msgstr ""
9817 "Si desea excluir todos los subcampos de por ejemplo 200, solo ingrese 200"
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9823 "patron type from the 'Category' pull down"
9824 msgstr ""
9825 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
9826 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
9827
9828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9832 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9833 "button at the top of the patron record."
9834 msgstr ""
9835 "Si desea buscar primero el usuario y luego el registro de la reserva, puede "
9836 "abrir el registro del usuario y hacer clic en el botón 'Buscar para "
9837 "Reservar' en el tope del registro del usuario."
9838
9839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9843 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9844 msgstr ""
9845 "Si desea, también puede introducir una 'Vía de retorno' de dirección de "
9846 "email diferente. Esta es la dirección de correo electrónico en la que irán "
9847 "todos los mensajes rebote. "
9848
9849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9853 "the email address that all replies will go to. "
9854 msgstr ""
9855 "Si desea, usted puede introducir una dirección de email diferente en "
9856 "'Responder a'. Esta es la dirección de correo electrónico a la que se "
9857 "enviaran todas las respuestas. "
9858
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9860 #, c-format
9861 msgid ""
9862 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9863 "you would like to export"
9864 msgstr ""
9865 "Si desea puede cargar un archivo de números de identificación de autoridades "
9866 "para los registros que desea exportar"
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9869 #, c-format
9870 msgid ""
9871 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9872 "like to export"
9873 msgstr ""
9874 "Si desea puede cargar un archivo de biblionumbers para los registros que "
9875 "desea exportar"
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9881 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9882 msgstr ""
9883 "Si prefiere ingresar todos los feriados y luego copiarlos todos a otra sede "
9884 "a la vez puede utilizar el menú de copia bajo el calendario"
9885
9886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9890 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9891 msgstr ""
9892 "Si está permitiendo renovaciones puede controlar cuan largo es el período de "
9893 "renovación (en las unidades que haya elegido) en la casilla de 'Período de "
9894 "renovación'"
9895
9896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9897 #, c-format
9898 msgid ""
9899 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9900 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9901 msgstr ""
9902 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
9903 "la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
9904 "casilla 'No renovable antes de'. "
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9910 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9911 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9912 msgstr ""
9913 "Si usted está permitiendo el préstamo de ítems in situ para los usuarios "
9914 "(por lo general son ítems que no son para préstamo y que usted desea prestar "
9915 "para su uso en la biblioteca), por tanto, usted verá la casilla 'Préstamo in "
9916 "situ'."
9917
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9922 "confirm the hold "
9923 msgstr ""
9924 "Si está recibiendo un ítem que está reservado, se le pedirá que confirme la "
9925 "reserva "
9926
9927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9928 #, c-format
9929 msgid ""
9930 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9931 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9932 msgstr ""
9933 "Si está recibiendo un ítem que está reservado en otra sede se le pedirá que "
9934 "confirme la reserva y transfiera el ejemplar "
9935
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9937 #, c-format
9938 msgid ""
9939 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9940 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9941 "will say so on the confirmation screen."
9942 msgstr ""
9943 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
9944 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
9945 "lo verá en la pantalla de confirmación."
9946
9947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9951 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9952 msgstr ""
9953 "Si está utilizando el módulo de Publicaciones periódicas puede vincular la "
9954 "información de pedido de la suscripción a el módulo de adquisiciones "
9955 "eligiendo el pedido 'Desde una suscripción'"
9956
9957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9961 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9962 msgstr ""
9963 "Si está utilizando el módulo de las Publicaciones periódicas puede vincular "
9964 "la información de pedido de la suscripción a el módulo de adquisiciones "
9965 "eligiendo el pedido 'Desde una suscripción' "
9966
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9971 "a Phone notification"
9972 msgstr ""
9973 "Si utilizas el servicio TalkingTechItivaPhoneNotification puedes configurar "
9974 "una notificación telefónica"
9975
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9980 "profile."
9981 msgstr ""
9982 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
9983 "perfil."
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9989 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9990 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9991 "delete or delete the biblio records."
9992 msgstr ""
9993 "Si su archivo (o lista de códigos de barra escaneados) tiene más de 1000 "
9994 "códigos de barra, Koha no podrá presentarle una lista de los ejemplares. "
9995 "Todavía podrá eliminarlos, pero no podrá seleccionar cuales ejemplares "
9996 "específicos eliminar o eliminar los registros bibliográficos."
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10002 "Issue information."
10003 msgstr ""
10004 "Si su ejemplar tiene un ejemplar suplementario con él, complete la "
10005 "información de ejemplar adicional."
10006
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10013 "profile."
10014 msgstr ""
10015 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
10016 "perfil."
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10022 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10023 "Days' field "
10024 msgstr ""
10025 "Si su biblioteca 'multa' a usuarios suspendiendo su cuenta, puede ingresar "
10026 "el número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en Días' "
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10029 #, c-format
10030 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10031 msgstr ""
10032 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
10033 "registrado."
10034
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10039 "about options"
10040 msgstr ""
10041 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
10042 "acerca de sus opciones"
10043
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10048 "Expiry date will automatically be calculated"
10049 msgstr ""
10050 "Si el carné de usuario vence (basado en la configuración de la categoría de "
10051 "usuario) la fecha de vencimiento se calculará automáticamente"
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10057 "message stating how late your items are."
10058 msgstr ""
10059 "Si las transferencias se demoran en llegar a la biblioteca podrá ver un "
10060 "mensaje que indica qué cuan demorados están los ítems."
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10067 "Available (it will not cancel the hold)"
10068 msgstr ""
10069 "Ignorando la reserva dejará en suspenso el ítem, pero permanecerá su "
10070 "condición de disponible (no se cancelará la reserva)"
10071
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10073 #, c-format
10074 msgid "Images must be under 500k in size."
10075 msgstr "Las imágenes deben ser menores de 500K de tamaño."
10076
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10078 #, c-format
10079 msgid ""
10080 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10081 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10082 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10083 msgstr ""
10084 "Las imágenes que se cargan mediante esta herramienta aparecerán en el menú a "
10085 "la hora de crear diseños de carnés de usuario. El número de imágenes que se "
10086 "pueden subir (sin contar las imágenes de usuario) está limitado por la "
10087 "preferencia del sistema ImageLimit."
10088
10089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10090 #, c-format
10091 msgid "Import Framework"
10092 msgstr "Importar hoja de trabajo"
10093
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10095 #, c-format
10096 msgid "Import Quotes"
10097 msgstr "Importar citas"
10098
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10100 #, c-format
10101 msgid "Import patron data"
10102 msgstr "Importar datos de usuario"
10103
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10105 #, c-format
10106 msgid "Import/Export Frameworks"
10107 msgstr "Importar/Exportar hojas de trabajo"
10108
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10110 #, c-format
10111 msgid "Important "
10112 msgstr "Importante "
10113
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10118 "options are here for future development."
10119 msgstr ""
10120 "Importante \"¿quiso decir?\" solo funciona en el OPAC por ahora. Las "
10121 "opciones de Intranet están aquí para desarrollos futuros."
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10125 #, c-format
10126 msgid "Important:"
10127 msgstr "Importante:"
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10133 "not be able to be closed"
10134 msgstr ""
10135 "Importante. No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
10136 "'precio incierto'"
10137
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10139 #, c-format
10140 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10141 msgstr ""
10142 "Importante: Debe definirse un presupuesto antes de poder crear un fondo."
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10148 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10149 "permission to delete public lists that they have not created."
10150 msgstr ""
10151 "Importante: Todo el personal tiene permiso para crear y modificar sus "
10152 "propias listas, este permiso sólo es necesario si desea dar permiso a un  "
10153 "miembro del personal para eliminar las listas públicas que no han creado."
10154
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10156 #, c-format
10157 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10158 msgstr "Importante: Se requiere una dirección IP si ha habilitado AutoLocation"
10159
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10164 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10165 msgstr ""
10166 "Importante: un ítem es considerado demorado en función del número de días "
10167 "que han ingresado en la preferencia del sistema TransfersMaxDaysWarning."
10168
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10170 #, c-format
10171 msgid ""
10172 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10173 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10174 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10175 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10176 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10177 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10178 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10179 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10180 msgstr ""
10181 "Importante: Como mínimo tendrá que configurar una regla de circulación "
10182 "predeterminada. Esta regla se debe configurar para todos los tipos de "
10183 "ejemplares/ítems, todas las bibliotecas y todas las categorías de usuario. "
10184 "Esto capturará todos los casos que no coincidan con una regla específica. Al "
10185 "hacer un préstamo si usted no tiene una regla para todas las bibliotecas, "
10186 "todos los tipos de ejemplar/ítems y todas las categorías de usuario, verá "
10187 "usuarios bloqueados para hacer reservas. Usted también querrá poner una "
10188 "regla para una biblioteca específica, fijada para todos los tipos de "
10189 "ejemplar/ítems y todas las categorías de usuario para evitar este problema "
10190 "de las reservas. Koha necesita saber a qué regla recurrir."
10191
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10194 #, c-format
10195 msgid ""
10196 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10197 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10198 msgstr ""
10199 "Importante: Los valores autorizados están limitados a 80 caracteres y no "
10200 "pueden tener espacios o caracteres especiales más que guiones bajo y medio."
10201
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10206 "notices are sent to and from the right address"
10207 msgstr ""
10208 "Importante: Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca "
10209 "para cerciorarse que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
10210
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10215 "database. Changes made here are permanent."
10216 msgstr ""
10217 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta se recomienda hacer una copia "
10218 "de respaldo de su base de datos. Los cambios realizados son permanentes."
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10224 "underscores and hyphens in it."
10225 msgstr ""
10226 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios o caracteres especiales "
10227 "salvo guiones bajos y medios."
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10233 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10234 msgstr ""
10235 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
10236 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
10237
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10242 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10243 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10244 msgstr ""
10245 "Importante: No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le "
10246 "causará problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva "
10247 "hoja basada en la predeterminada, o altere alguna existente."
10248
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10253 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10254 msgstr ""
10255 "Importante: No introducir símbolos en este campo, sólo números y puntos "
10256 "decimales (por ejemplo, $ 5.00 se debe ingresar como 5 o 5.00)"
10257
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10259 #, c-format
10260 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10261 msgstr ""
10262 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10268 "significant amount of time to run."
10269 msgstr ""
10270 "Importante: Para las bibliotecas con una base de usuarios grande, este "
10271 "informe puede tomar una cantidad significativa de tiempo para ejecutarse."
10272
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10278 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10279 msgstr ""
10280 "Importante: Si se configura la preferencia AutomaticItemReturn para "
10281 "transferir automáticamente ejemplares a su sede, entonces no aparecerá la "
10282 "consulta"
10283
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10288 "in it."
10289 msgstr "Importante: Si el campo es obligatorio no podrá limpiar su valor."
10290
10291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10295 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10296 "MaxFine system preference."
10297 msgstr ""
10298 "Importante: Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un "
10299 "límite en las multas que este ítem puede acumular. Un monto máximo de multa "
10300 "puede configurarse utilizando la preferencia de sistema MaxFine."
10301
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10306 "running you will see no data on this report."
10307 msgstr ""
10308 "Importante: Si no aplica multas y/o no ejecuta la tarea programada (cron "
10309 "job) de multas no verá datos en este informe."
10310
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10316 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10317 msgstr ""
10318 "Importante: Si no proporciona un margen izquierdo al texto de la plantilla, "
10319 "se aplicará de forma predeterminada un margen de 3/16\" (13.5 puntos) al "
10320 "texto."
10321
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10326 "member), a delay value is required."
10327 msgstr ""
10328 "Importante: Si desea que Koha dispare una acción (enviar una carta o "
10329 "suspender a un miembro), es necesario un valor de retardo."
10330
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10335 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10336 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10337 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10338 msgstr ""
10339 "Importante: Además de utilizar cualquier código de valor autorizado para "
10340 "generar un desplegable, puede utilizar los siguientes valores: Sedes "
10341 "(branches), Tipos de Ítem (itemtypes) y Categorías de Usuarios "
10342 "(categorycode). Por ejemplo un desplegable de sedes puede ser generado con "
10343 "&lt;&lt;Sede|branches&gt;&gt;"
10344
10345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10349 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10350 "view the staff interface."
10351 msgstr ""
10352 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
10353 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catálogo' para "
10354 "permitirle ver la interfaz administrativa."
10355
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10360 "to set that patron category to require overdue notices."
10361 msgstr ""
10362 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
10363 "establecer que dicha categoría de usuarios tendrá avisos de vencimiento."
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10369 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10370 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10371 msgstr ""
10372 "Importante: Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después "
10373 "de combinar registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha "
10374 "sido borrado, Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
10375
10376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10380 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10381 msgstr ""
10382 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos enviarán un 'enter' "
10383 "al navegador, de tal forma que el botón 'Prestar' se activa automáticamente"
10384
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10389 "staff client"
10390 msgstr ""
10391 "Importante: Se debe dar a todos los miembros del personal para ingresar a la "
10392 "interfaz administrativa."
10393
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10395 #, c-format
10396 msgid ""
10397 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10398 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10399 msgstr ""
10400 "Importante: Note que si la preferencia del sistema AllowHoldPolicyOverride "
10401 "está configurada en 'permitir', estas políticas pueden ser ignoradas por el "
10402 "personal de circulación."
10403
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10406 #, c-format
10407 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10408 msgstr "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales."
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10411 #, c-format
10412 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10413 msgstr "Importante: Solo instale plugins de fuentes confiables."
10414
10415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10419 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10420 "content&gt;&gt;"
10421 msgstr ""
10422 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;"
10423 "item&gt;&lt;/item&gt;, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
10424 "utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10425
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10430 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10431 msgstr ""
10432 "Importante: Los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;&lt;"
10433 "items.content&gt;&gt; por si mismas, o utilizar &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
10434 "para cubrir todas la etiquetas."
10435
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10437 #, c-format
10438 msgid ""
10439 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10440 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10441 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10442 "checks as one may desire."
10443 msgstr ""
10444 "Importante: Usuarios con multas pendientes o prestamos no se guardan. No son "
10445 "removidos completamente del sistema (solo se mueven a la tabla "
10446 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas verificaciones "
10447 "como sería deseable."
10448
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10450 #, c-format
10451 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10452 msgstr "Importante: Requiere que esté habilitado EnhancedMessagingPreferences"
10453
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10455 #, c-format
10456 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10457 msgstr "Importante: Requiere los permisos de usuarios de arriba"
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10463 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10464 msgstr ""
10465 "Importante: La 'contraseña' debe ingresarse como texto plano, y será "
10466 "convertida a un hash Bcrypt (la cual es la versión cifrada de la contraseña)."
10467
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10472 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10473 "prices for that vendor."
10474 msgstr ""
10475 "Importante: La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. "
10476 "Está relacionada con el proveedor por lo que podrá ver todos los ítems en el "
10477 "pedido con precios inciertos para ese proveedor."
10478
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10483 "does not contain a valid value."
10484 msgstr ""
10485 "Importante: La anonimización fallará silenciosamente si la preferencia "
10486 "AnonymousPatron no contiene un valor válido."
10487
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10492 "letters)"
10493 msgstr ""
10494 "Importante: El código de la categoría se limita a 10 caracteres (números y "
10495 "letras)"
10496
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10501 "match valid entries in your database."
10502 msgstr ""
10503 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
10504 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
10505
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10510 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10511 "work as well."
10512 msgstr ""
10513 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
10514 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
10515 "imágenes más pequeñas."
10516
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10521 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10522 msgstr ""
10523 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
10524 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
10525 "configurar mensajes para toda una categoría"
10526
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10528 #, c-format
10529 msgid ""
10530 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10531 "circulation related notices at this time."
10532 msgstr ""
10533 "Importante: Estas nuevas etiquetas solo funcionan en avisos de retrasos, en "
10534 "ningún otro aviso relacionado con la circulación por el momento."
10535
10536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10540 "library that the reserving staff member is from."
10541 msgstr ""
10542 "Importante: Estas políticas están basadas en la biblioteca de origen del "
10543 "usuario, no de la biblioteca a la cual pertenece el bibliotecario que "
10544 "realiza la reserva."
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10547 #, c-format
10548 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10549 msgstr ""
10550 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el usuario a "
10551 "través del OPAC"
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10557 "patron's messaging preferences."
10558 msgstr ""
10559 "Importante: Estas preferencias pueden ser sobrescritos haciendo cambios en "
10560 "las preferencias de mensajería del usuario."
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10566 "categories"
10567 msgstr ""
10568 "Importante: Estas preferencias sobre escribirán cualquiera establecida a "
10569 "través de categorías del usuario"
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10573 #, c-format
10574 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10575 msgstr ""
10576 "Importante: Esto solo puede definirse para la unidad en días, no en horas"
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10582 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10583 msgstr ""
10584 "Importante: Esta característica debe tener la llena la columna \"No "
10585 "renovable antes de\" o se renovará automáticamente todos los días después de "
10586 "la fecha de vencimiento."
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10589 #, c-format
10590 msgid ""
10591 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10592 msgstr ""
10593 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (solo letras y números)"
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10596 #, c-format
10597 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10598 msgstr "Importante: Este nivel de permiso ya no controla nada."
10599
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10603 #, c-format
10604 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10605 msgstr ""
10606 "Importante: Esta opción no se puede cambiarse después que un atributo es "
10607 "definido."
10608
10609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10611 #, c-format
10612 msgid ""
10613 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10614 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10615 msgstr ""
10616 "Importante: Este valor solo será verificado si BorrowerMandatoryField define "
10617 "la fecha de nacimiento como un campo requerido en el registro del usuario."
10618
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10620 #, c-format
10621 msgid ""
10622 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10623 "noItemTypeImages to 'Show' "
10624 msgstr ""
10625 "Importante: Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC es "
10626 "necesario establecer noItemTypeImages a 'Mostrar' "
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10632 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10633 msgstr ""
10634 "Importante: Los valores dados al estado perdido deben ser numéricos y no "
10635 "alfabéticos de manera de mostrar correctamente el estado"
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10641 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10642 "front of the notice code for each branch."
10643 msgstr ""
10644 "Importante: Cuando se trabaja con avisos de retrasos, usted desea que cada "
10645 "aviso en cada sede tenga un código único. Piense sobre el uso del código de "
10646 "la sede delante de un código de aviso para cada sede."
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10652 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10653 msgstr ""
10654 "Importante: Sin un propietario, la restricción de acceso será ignorada, "
10655 "asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10658 #, c-format
10659 msgid ""
10660 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10661 "not be before today's date."
10662 msgstr ""
10663 "Importante: Usted no será capaz de entrar en un contrato de forma "
10664 "retrospectiva, la fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
10665
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10670 "enter either one or the other."
10671 msgstr ""
10672 "Importante: No se puede introducir tanto en un plazo de un mes y una fecha "
10673 "hasta. Elija entre una o la otra."
10674
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10679 "to work."
10680 msgstr ""
10681 "Importante: Usted necesitará tener habilitado la tarea programada (cron job) "
10682 "para la renovación automática para que esto funcione."
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10688 "import."
10689 msgstr ""
10690 "Importante: No se aplica una lista de valores autorizados al importar los "
10691 "usuarios en lote."
10692
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10694 #, c-format
10695 msgid "Importing Patrons"
10696 msgstr "Importando Usuarios"
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10702 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10703 msgstr ""
10704 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
10705 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10711 "can have checked out at one time"
10712 msgstr ""
10713 "En 'Total de préstamos actuales permitidos' ingrese el número total de ítems "
10714 "que un usuario puede tener prestado al mismo tiempo"
10715
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10720 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10721 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10722 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10723 "attached."
10724 msgstr ""
10725 "En Koha los registros bibliográficos contiene la información principal "
10726 "relacionada con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, ISBN, "
10727 "etc. Esta información es almacenada en Koha en Marc (Koha soporta diferentes "
10728 "sabores de Marc). Una vez esta información es guardada, se pueden adjuntar "
10729 "ejemplares o existencias."
10730
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10736 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10737 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10738 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10739 msgstr ""
10740 "En UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. El plugin "
10741 "es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también dos plugins "
10742 "(unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma \"mágica \" "
10743 "encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10750 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10751 "the record and import it"
10752 msgstr ""
10753 "Además del enlace Importar a la derecha de cada título, puede hacer clic en "
10754 "el título que le interese y aparecerá un menú con enlaces para vista previa "
10755 "del registro e importarlo"
10756
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10758 #, c-format
10759 msgid ""
10760 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10761 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10762 "that is entered into the system. To add a new category:"
10763 msgstr ""
10764 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
10765 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
10766 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
10767 "nueva categoría:"
10768
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10770 #, c-format
10771 msgid ""
10772 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10773 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10774 "Koha Wiki: "
10775 msgstr ""
10776 "Además de los reportes guiados, tiene la opción de escribir sus propias "
10777 "consultas SQL. Para encontrar reportes escritos por otros usuarios de Koha, "
10778 "visite la Wiki de Koha: "
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10784 "enter the new start and end date and save the budget."
10785 msgstr ""
10786 "En ambos casos, se le presentará un formulario en el que, simplemente, "
10787 "necesitará ingresar las nuevas fechas de inicio y finalización y guardar el "
10788 "presupuesto."
10789
10790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
10791 #, c-format
10792 msgid ""
10793 "In order to add a mapping for a specific Koha field, click the Add button on "
10794 "the corresponding line in the table. You will be asked to enter a field "
10795 "number and a subfield code. In order to remove a specific mapping, click the "
10796 "Remove button on the corresponding line. Both changes (add, delete) are "
10797 "applied immediately."
10798 msgstr ""
10799 "A fin de agregar una correspondencia específica a un campo de Koha, haga "
10800 "clic en el botón Agregar en la línea correspondiente en la tabla. Se le "
10801 "pedirá que ingrese un número de campo y un código de subcampo. Para eliminar "
10802 "una correspondencia específica, haga clic en el botón Eliminar en la línea "
10803 "correspondiente. Ambos cambios (agregar, eliminar) se aplican inmediatamente."
10804
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10809 "information"
10810 msgstr ""
10811 "Con el fin de reclamar ejemplares perdidos o demorados tendrá que introducir "
10812 "la información del proveedor"
10813
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10815 #, c-format
10816 msgid ""
10817 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10818 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10819 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10820 "shown as being \"in transit\"."
10821 msgstr ""
10822 "A fin de cumplimentar el proceso de transferencia, la biblioteca que recibe "
10823 "una colección rotativa, debería devolver todos los ítems de la colección así "
10824 "como sean recibidos. Esto hará una transferencia clara, así que los ítems no "
10825 "seguirán siendo mostrados como \"en tránsito\"."
10826
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10831 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10832 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10833 msgstr ""
10834 "Con el fin de determinar como manejar las irregularidades en su suscripción "
10835 "conteste 'Cuando hay un ejemplar irregular', si los números son siempre "
10836 "secuenciales usted querrá elegir 'Mantener el número de fascículo'"
10837
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10842 "subfields are stored into an arrayref"
10843 msgstr ""
10844 "Con el fin de gestionar campos y subcampos con multi-valores, los campos y "
10845 "subcampos son guardados en un arrayref"
10846
10847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10848 #, c-format
10849 msgid ""
10850 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10851 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10852 msgstr ""
10853 "Para enviar avisos de vencimiento que ha definido utilizando la herramienta "
10854 "de Avisos, es necesario establecer primero los factores que desencadenan que "
10855 "estos mensajes."
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10861 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10862 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10863 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10864 "Barcode' option."
10865 msgstr ""
10866 "Con el fin de mostrar el código de barras y el número de carné del usuario "
10867 "tendrá que marcar la opción 'Imprimir Número de Carné como Código de "
10868 "Barras'. Esto convertirá el número de carné del usuario en un código de "
10869 "barras. Si desea que el número se imprima en un formato legible por humanos "
10870 "tendrá que elegir 'Imprimir Número Carné como Texto Bajo el Código de "
10871 "Barras.'"
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10877 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10878 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10879 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10880 "will be presented with a warning message."
10881 msgstr ""
10882 "En algunos casos un usuario vendrá a retirar una reserva para un compañero "
10883 "(o alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela "
10884 "cuando se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera "
10885 "de retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
10886
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10891 msgstr ""
10892 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
10893 "categorías superiores"
10894
10895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10899 "this field will contain"
10900 msgstr ""
10901 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
10902 "campo contendrá"
10903
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10908 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10909 "status."
10910 msgstr ""
10911 "En la pestaña 'Información del ítem' puede introducir información que se "
10912 "agregará a cada título pedido tal como el tipo de ítem, código de colección "
10913 "y el estatus no para préstamo."
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10916 #, c-format
10917 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10918 msgstr ""
10919 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
10920
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10922 #, c-format
10923 msgid ""
10924 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10925 "field "
10926 msgstr ""
10927 "En el 'Código de tipo de atributo de usuario', introduzca un código corto "
10928 "para identificar este campo "
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10931 #, c-format
10932 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10933 msgstr "En la caja 'SQL' puede escribir o pegar el SQL para el informe"
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10939 "report"
10940 msgstr ""
10941 "En el campo de correo electrónico ingresar el correo electrónico de la "
10942 "persona que desea recibir el informe"
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10948 "next to the title and on the search results."
10949 msgstr ""
10950 "En el OPAC las imágenes de cubierta también aparecerán en la pestaña de "
10951 "imágenes, y también al lado del título en los resultados de búsqueda."
10952
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10955 #, c-format
10956 msgid ""
10957 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10958 "results."
10959 msgstr ""
10960 "En Búsqueda de proveedores puede ingresar cualquier parte del nombre del "
10961 "proveedor para obtener resultados."
10962
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10964 #, c-format
10965 msgid ""
10966 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10967 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10968 msgstr ""
10969 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los clientes "
10970 "devolver los elementos de todas las bibliotecas excepto de las sedes "
10971 "Libertad y Franklin."
10972
10973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10977 "budget with numbers and decimals."
10978 msgstr ""
10979 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
10980 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10987 msgstr ""
10988 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo de moneda, solo números y "
10989 "decimales."
10990
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10995 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10996 msgstr ""
10997 "En el centro de la pantalla hay una forma simple de carga, sólo tiene que "
10998 "buscar el archivo en su computadora y darle un nombre que para reconocerlo "
10999 "más adelante."
11000
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11002 #, c-format
11003 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11004 msgstr ""
11005 "En la descripción ingresar la razón por la cual la biblioteca está cerrada"
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11008 #, c-format
11009 msgid ""
11010 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11011 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11012 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11013 "closed on this date."
11014 msgstr ""
11015 "En el formulario de arriba se dará cuenta de que ahora hay una opción "
11016 "'Generar una excepción para este feriado repetido,'. Elegir esta opción le "
11017 "permitirá abrir la biblioteca en una fecha en que la biblioteca usualmente "
11018 "está cerrada."
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11024 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11025 "the option) "
11026 msgstr ""
11027 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
11028 "cierre (para más información sobre cada opción haga clic sobre el signo de "
11029 "pregunta [?] a la derecha de cada opción) "
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11032 #, c-format
11033 msgid ""
11034 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11035 msgstr ""
11036 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
11037 "buscará."
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11040 #, c-format
11041 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11042 msgstr ""
11043 "En el formulario que aparece, usted querrá ingresar los datos básicos sobre "
11044 "su fondo."
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11050 msgstr ""
11051 "En el formulario que aparece, ingrese la información proporcionada por el "
11052 "proveedor."
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11058 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11059 "database. "
11060 msgstr ""
11061 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
11062 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
11063 "desde la base de datos. "
11064
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11066 #, c-format
11067 msgid ""
11068 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11069 "details"
11070 msgstr ""
11071 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
11072 "catálogo"
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11078 "details."
11079 msgstr ""
11080 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
11081 "catálogo."
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11087 "click 'Select'"
11088 msgstr ""
11089 "En la ventana que aparece busque los usuarios que desea notificar y haga "
11090 "clic en 'Seleccionar'"
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11096 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11097 "or renew it in one click."
11098 msgstr ""
11099 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
11100 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver mas de la suscripción o "
11101 "renovarlas con un clic."
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11104 #, c-format
11105 msgid ""
11106 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11107 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11108 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11109 "transfer."
11110 msgstr ""
11111 "Iniciar una transferencia desde su biblioteca original ubicación actual/"
11112 "depositaria a la biblioteca ubicación actual/depositaria a la cual será "
11113 "rotada. Cuando la biblioteca reciba una colección, ellos necesitarán "
11114 "devolver todos los ítems para completar la transferencia."
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11117 #, c-format
11118 msgid "Inventory"
11119 msgstr "Inventario"
11120
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11123 #, c-format
11124 msgid "Invoices"
11125 msgstr "Facturas"
11126
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11128 #, c-format
11129 msgid ""
11130 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11131 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11132 "but you know when it's going to arrive."
11133 msgstr ""
11134 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
11135 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
11136 "sabe cuando va a llegar."
11137
11138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11140 #, c-format
11141 msgid "Is a URL "
11142 msgstr "Es una URL "
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11148 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11149 "for the serial you'd like to receive issues for"
11150 msgstr ""
11151 "Los ejemplares pueden ser marcados como recibidos desde varios lugares. Para "
11152 "encontrar una suscripción, utilice el cuadro de búsqueda en la parte "
11153 "superior de la página de publicaciones periódicas para buscar la revista de "
11154 "la cual desea a recibir ejemplares"
11155
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11157 #, c-format
11158 msgid ""
11159 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11160 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11161 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11162 msgstr ""
11163 "Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después de combinar "
11164 "registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha sido borrado, "
11165 "Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11171 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11172 "the top of the list of patterns."
11173 msgstr ""
11174 "También le permitirá crear un nuevo patrón de numeración sin tener que "
11175 "agregar primero una suscripción. Para agregar un nuevo patrón haga clic "
11176 "'Nuevo patrón de numeración' en el tope de la lista de patrones."
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11179 #, c-format
11180 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11181 msgstr ""
11182 "También aparecerán en el panel administrativo bajo las etiquetas de módulos"
11183
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11185 #, c-format
11186 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11187 msgstr "También será una opción cuando se cree una cesta."
11188
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11193 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11194 msgstr ""
11195 "Su comportamiento está controlado por las preferencias del sistema "
11196 "StaticHoldsQueueWeight y RandomizeHoldsQueueWeight."
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11199 #, c-format
11200 msgid "Item Circulation Alerts"
11201 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
11202
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11204 #, c-format
11205 msgid "Item Details"
11206 msgstr "Detalles de ítem"
11207
11208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11209 #, c-format
11210 msgid "Item Hold Policies"
11211 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11214 #, c-format
11215 msgid "Item Search"
11216 msgstr "Búsqueda de ítem"
11217
11218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11219 #, c-format
11220 msgid "Item Specific Circulation History"
11221 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
11222
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11224 #, c-format
11225 msgid "Item Types"
11226 msgstr "Tipos de ítem"
11227
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11229 #, c-format
11230 msgid "Item already checked out to this patron"
11231 msgstr "El ítem está prestado actualmente a este usuario"
11232
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11234 #, c-format
11235 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11236 msgstr "El ejemplar siendo prestado está marcado como 'perdido' "
11237
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11239 #, c-format
11240 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11241 msgstr "Elejemplar siendo prestado no es recomendado para usuarios de esa edad"
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11247 "criteria"
11248 msgstr ""
11249 "El ejemplar prestado cumple con los criterios del la preferencia del sistema "
11250 "decreaseLoanHighHolds"
11251
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11253 #, c-format
11254 msgid "Item cannot be renewed "
11255 msgstr "El título no puede renovarse "
11256
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11258 #, c-format
11259 msgid "Item checked out to another patron"
11260 msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
11261
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11263 #, c-format
11264 msgid "Item floats "
11265 msgstr "Ítem flotante "
11266
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11268 #, c-format
11269 msgid ""
11270 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11271 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11272 "checked in at another library"
11273 msgstr ""
11274 "Ítem flotante: El ítem no se transferirá desde la sede donde fue devuelto, "
11275 "en cambio permanecerá allí hasta que sea transferido manualmente o prestado "
11276 "a otra sede"
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11279 #, c-format
11280 msgid "Item not for loan"
11281 msgstr "El ítem no puede prestarse"
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11284 #, c-format
11285 msgid "Item on hold for someone else"
11286 msgstr "El ítem está reservado a otro usuario"
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11289 #, c-format
11290 msgid "Item returns home"
11291 msgstr "Sede de devolución de ítem"
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11297 "to its home library "
11298 msgstr ""
11299 "Ítem retorna a casa: El ítem pedirá al bibliotecario que lo transfiera a su "
11300 "biblioteca de origen "
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11303 #, c-format
11304 msgid "Item returns to issuing library"
11305 msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo"
11306
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11311 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11312 msgstr ""
11313 "Ejemplar retorna a sede de préstamo: El sistema pedirá al bibliotecario "
11314 "transferir el ejemplar a la biblioteca donde fue prestado "
11315
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11317 #, c-format
11318 msgid "Item search fields help"
11319 msgstr "Ayuda de los campos de búsqueda de ítem"
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11322 #, c-format
11323 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11324 msgstr ""
11325 "El ítem debería estar en la estantería de reserva esperando por un usuario"
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11331 "can be used in any way that works for your library."
11332 msgstr ""
11333 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
11334 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
11335 "biblioteca."
11336
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11338 #, c-format
11339 msgid "Items can be edited in several ways."
11340 msgstr "Los ítems pueden ser editados de varias formas."
11341
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11346 "'Attach item' option"
11347 msgstr ""
11348 "Los ítems se pueden mover de un registro bibliográfico a otro usando la "
11349 "opción 'Adjuntar ítem'"
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11355 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11356 "hours) entered in this box."
11357 msgstr ""
11358 "Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
11359 "deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
11360 "antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11366 "checked out to patrons"
11367 msgstr ""
11368 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
11369 "pueden ser prestados a usuarios"
11370
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11375 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11376 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11377 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11378 "at the top of the list."
11379 msgstr ""
11380 "Los ejemplares reservados por mas tiempo que el permitido (basado en el "
11381 "valor de la preferencia ReservesMaxPickUpDelay) aparecerán en la pestaña "
11382 "'Reservas vencidas', no serán canceladas automáticamente a menos que tenga "
11383 "configurada la tarea programada (cron job) para hacerlo, pero puede cancelar "
11384 "todas las reservas utilizando el botón en el tope de la lista."
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11387 #, c-format
11388 msgid "Items with no checkouts"
11389 msgstr "Ítems nunca prestados"
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11392 #, c-format
11393 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11394 msgstr "Correspondencia palabra clave a MARC"
11395
11396 #. %1$s:  helpVersion 
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11398 #, c-format
11399 msgid "Koha %s manual"
11400 msgstr "Manual de Koha %s"
11401
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11403 #, c-format
11404 msgid "Koha Lists"
11405 msgstr "Listas Koha"
11406
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11411 "codes."
11412 msgstr ""
11413 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
11414 "colección."
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11420 "authorities."
11421 msgstr ""
11422 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
11423 "valores de sus autoridades."
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11429 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11430 msgstr ""
11431 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus proveedores de revistas si "
11432 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
11433 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11437 #, c-format
11438 msgid ""
11439 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11440 "password unchanged."
11441 msgstr ""
11442 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
11443 "para dejar sin cambios la contraseña."
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11446 #, c-format
11447 msgid ""
11448 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11449 "to, edit or delete."
11450 msgstr ""
11451 "Koha viene configurada con una lista predeterminada de servidores Z39.50/SRU "
11452 "a la que puede agregar, editar o eliminar."
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11458 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11459 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11460 "purposes."
11461 msgstr ""
11462 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
11463 "bibliográficos existencias y/o datos de autoridades en bloque. Puede "
11464 "utilizar esto para enviar sus registros a bibliotecas colegas, "
11465 "organizaciones o servicios, o simplemente con fines de respaldo."
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11471 msgstr ""
11472 "Koha viene con varias de las hojas de trabajo de autoridades necesarias ya "
11473 "cargadas."
11474
11475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11476 #, c-format
11477 msgid "Koha database schema:"
11478 msgstr "Esquema de base de datos de Koha:"
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11484 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11485 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11486 "not changed afterwards."
11487 msgstr ""
11488 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
11489 "preferencias del sistema controlan todas las características de Koha, ya sea "
11490 "que estén activas o no. Las preferencias del sistema generalmente se "
11491 "configuran en la instalación y luego rara vez cambian."
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11497 "for instance, 'Lost.'"
11498 msgstr ""
11499 "Koha se instala con valores pre-definidos que su biblioteca puede utilizar, "
11500 "por ejemplo 'Perdido'."
11501
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11506 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11507 msgstr ""
11508 "Koha es desarrollado y apoyado por un gran número de desarrolladores de todo "
11509 "el mundo. Gracias a todos los desarrolladores y bibliotecas que apoyan Koha"
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11515 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11516 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11517 "version."
11518 msgstr ""
11519 "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los "
11520 "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
11521 "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) "
11522 "cualquier versión posterior."
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11528 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11529 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11530 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11531 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11532 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11533 msgstr ""
11534 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
11535 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
11536 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
11537 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
11538 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
11539 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
11540 "UNIMARC)."
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11543 #, c-format
11544 msgid ""
11545 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11546 "duplication."
11547 msgstr ""
11548 "Koha lleva un registro de periodicidades de publicación para una mejor "
11549 "gestión y duplicación."
11550
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11553 #, c-format
11554 msgid "Koha link "
11555 msgstr "Enlace de Koha "
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11561 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11562 "the normalization process."
11563 msgstr ""
11564 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
11565 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
11566 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11569 #, c-format
11570 msgid "Koha reports library:"
11571 msgstr "Biblioteca de informes Koha:"
11572
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11574 #, c-format
11575 msgid "Koha team"
11576 msgstr "Equipo Koha"
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11579 #, c-format
11580 msgid "Koha to MARC mapping"
11581 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
11582
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11587 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11588 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11589 msgstr ""
11590 "La herramienta de inventario de Koha se puede utilizar en una de dos "
11591 "maneras, la primera es mediante la impresión de una lista del contenido de "
11592 "las estantería donde usted puede marcar los ítems faltantes. La segunda es "
11593 "hacer un archivo de texto con códigos de barras obtenidos mediante un lector "
11594 "portátil y luego subirlo a Koha para ver que ítems faltan de las estanterías."
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11597 #, c-format
11598 msgid ""
11599 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11600 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11601 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11602 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11603 "plugin work."
11604 msgstr ""
11605 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
11606 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
11607 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
11608 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
11609 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
11610
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11615 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11616 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11617 msgstr ""
11618 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
11619 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
11620 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11623 #, c-format
11624 msgid ""
11625 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11626 "interface and circulation receipts."
11627 msgstr ""
11628 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
11629 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
11630
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11632 #, c-format
11633 msgid ""
11634 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11635 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11636 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11637 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11638 "plugin work."
11639 msgstr ""
11640 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
11641 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
11642 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
11643 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
11644 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11650 "are two main types of reports: "
11651 msgstr ""
11652 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
11653 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11656 #, c-format
11657 msgid "L = For Librarians"
11658 msgstr "L = Para bibliotecarios"
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11661 #, c-format
11662 msgid "L = Lost item"
11663 msgstr "L = Ejemplar perdido"
11664
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11666 #, c-format
11667 msgid "LCC"
11668 msgstr "LCC"
11669
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11671 #, c-format
11672 msgid "LCDB"
11673 msgstr "LCDB"
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11679 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11680 msgstr ""
11681 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11682 "AuthTraining ID de usuario: ANLEZ / Contraseña: z39.50"
11683
11684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11685 #, c-format
11686 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11687 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11688
11689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11690 #, c-format
11691 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11692 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11693
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11695 #, c-format
11696 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11697 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11698
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11700 #, c-format
11701 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11702 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11703
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11705 #, c-format
11706 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11707 msgstr "LR = Ejemplar perdido regresado/devuelto"
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11710 #, c-format
11711 msgid "Label Creator"
11712 msgstr "Creador de etiquetas"
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11715 #, c-format
11716 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11717 msgstr "Etiqueta es lo que aparecerá en la página de búsqueda de ítem"
11718
11719 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11721 #, c-format
11722 msgid "Language=%s "
11723 msgstr "Lengua=%s "
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11730 #, c-format
11731 msgid "Layouts"
11732 msgstr "Diseños"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11736 #, c-format
11737 msgid ""
11738 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11739 "manual."
11740 msgstr ""
11741 "Aprenda más sobre sugerencias de compra en el capítulo de Adquisiciones del "
11742 "manual."
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11745 #, c-format
11746 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11747 msgstr "Aprenda más sobre catalogación rápida posteriormente en este archivo."
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11753 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11754 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11755 "not randomly, but by alphabetical order."
11756 msgstr ""
11757 "Entonces dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado. Si lo hace, "
11758 "hará que el script build_holds_queue ignore RandomizeHoldsQueueWeight, "
11759 "provocando que el script solicite que se satisfaga las reservas no al azar, "
11760 "sino por orden alfabético."
11761
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11763 #, c-format
11764 msgid "Length: 0"
11765 msgstr "Longitud: 0"
11766
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11768 #, c-format
11769 msgid "Libraries &amp; Groups"
11770 msgstr "Bibliotecas y grupos"
11771
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11773 #, c-format
11774 msgid ""
11775 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11776 "circulation events (check ins and check outs)."
11777 msgstr ""
11778 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
11779 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
11780 "devoluciones)."
11781
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11786 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11787 "proper system preferences:"
11788 msgstr ""
11789 "Las bibliotecas pueden definir los días que cierran y los feriados para "
11790 "calcular las fechas de vencimiento. Puede hacer uso del Calendario de "
11791 "Feriados habilitando la preferencia del sistema correspondiente:"
11792
11793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11797 "will be possible to:"
11798 msgstr ""
11799 "La bibliotecas pueden administrar el campo 'new_status' para ítems. Con este "
11800 "script, será posible que:"
11801
11802 # TRANSLATORS: El término 'host item' ha sido cambiado a 'documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11807 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11808 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11809 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11810 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11811 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11812 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11813 "Chapter 13 of AACR2."
11814 msgstr ""
11815 "Las bibliotecas a veces hacen a artículos de revistas o artículos dentro de "
11816 "monografías disponibles para sus usuarios a través de catalogación de "
11817 "analíticas. La catalogación de analíticas crea registros bibliográficos "
11818 "separados para esos artículos, capítulos, secciones, etc. que se encuentran "
11819 "dentro de recursos mayores como libros, un artículo dentro de una revista, "
11820 "diario o seriada. En la catalogación de analíticas, aunque se crean "
11821 "registros bibliográficos separados para el capítulo, no está separado "
11822 "físicamente del documento fuente. Aprenda más sobre analíticas en el "
11823 "capítulo 13 de RCAA2 Reglas de Catalogación Angloamericanas."
11824
11825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11826 #, c-format
11827 msgid "Library EANs"
11828 msgstr "Biblioteca EANs"
11829
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11831 #, c-format
11832 msgid "Library Property Groups"
11833 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11836 #, c-format
11837 msgid "Library Transfer Limits"
11838 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
11839
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11841 #, c-format
11842 msgid ""
11843 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11844 "the pull down at the top of the page"
11845 msgstr ""
11846 "La biblioteca se asignará automáticamente. Puede elegir una biblioteca del "
11847 "menú desplegable en la parte superior de la página"
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11850 #, c-format
11851 msgid "Licenses"
11852 msgstr "Licencias"
11853
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11855 #, c-format
11856 msgid ""
11857 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11858 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11859 msgstr ""
11860 "Limitar la modificación de ítems en lote a subcampos definidos en la "
11861 "preferencia SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Limit item modification to subfields defined in the "
11867 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11868 msgstr ""
11869 "Limitar la modificación de ítems a subcampos definidos en la preferencia "
11870 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11871
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11876 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11877 msgstr ""
11878 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
11879 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
11880 "cuestión."
11881
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11886 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11887 msgstr ""
11888 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
11889 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
11890
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11892 #, c-format
11893 msgid "Limit to a bib number range"
11894 msgstr "Limitar a un rango de números bibliográficos"
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11897 #, c-format
11898 msgid "Limit to a call number range"
11899 msgstr "Limitar a un rango de signatura"
11900
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11902 #, c-format
11903 msgid "Limit to a specific item type"
11904 msgstr "Limitar a un tipo de ítem específico"
11905
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11907 #, c-format
11908 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11909 msgstr "Limitar a una biblioteca o grupo de bibliotecas"
11910
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11912 #, c-format
11913 msgid "Limit to an acquisition date range"
11914 msgstr "Limitar a un rango de fecha de adquisición"
11915
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11920 "the category is for) "
11921 msgstr ""
11922 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
11923 "que es la categoría) "
11924
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11927 #, c-format
11928 msgid "Link "
11929 msgstr "Enlace: "
11930
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11932 #, c-format
11933 msgid "Lists"
11934 msgstr "Listas"
11935
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11937 #, c-format
11938 msgid "Local Use System Preferences"
11939 msgstr "Preferencias del sistema de uso local"
11940
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11942 #, c-format
11943 msgid "Local Use:"
11944 msgstr "De uso local:"
11945
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11947 #, c-format
11948 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11949 msgstr "Ubique el formulario \"Agregar una nueva alerta\"."
11950
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11952 #, c-format
11953 msgid ""
11954 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11955 "librarians"
11956 msgstr ""
11957 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
11958 "por el personal"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11961 #, c-format
11962 msgid "Log viewer"
11963 msgstr "Visor del log"
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11966 #, c-format
11967 msgid "Logs:"
11968 msgstr "Registros:"
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11971 #, c-format
11972 msgid "Lost items"
11973 msgstr "Ítems perdidos"
11974
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11976 #, c-format
11977 msgid "M = Sundry"
11978 msgstr "M = Diverso"
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11981 #, c-format
11982 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11983 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11986 #, c-format
11987 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11988 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11991 #, c-format
11992 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11993 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
11994
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11996 #, c-format
11997 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11998 msgstr "Subcampos de hojas de trabajo bibliográfica MARC"
11999
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12001 #, c-format
12002 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12003 msgstr "Campos de hojas de trabajo bibliográfico MARC"
12004
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12006 #, c-format
12007 msgid "MARC Modification Templates"
12008 msgstr "Plantillas de modificación MARC"
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12011 #, c-format
12012 msgid "MARC Record Subfields"
12013 msgstr "Subcampos de registro MARC"
12014
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12016 #, c-format
12017 msgid "MARC export"
12018 msgstr "Exportar MARC"
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12021 #, c-format
12022 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12023 msgstr ""
12024 "Campo MARC le permite escoger el campo en el que desea realizar la búsqueda"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12027 #, c-format
12028 msgid "MARC import"
12029 msgstr "Importar MARC"
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12032 #, c-format
12033 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12034 msgstr "Subcampo MARC es el subcampo donde desea realizar la búsqueda"
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12037 #, c-format
12038 msgid "MARC21/NORMARC"
12039 msgstr "MARC21/NORMARC"
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12042 #, c-format
12043 msgid "MARC21/USMARC"
12044 msgstr "MARC21/USMARC"
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12047 #, c-format
12048 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12049 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12050
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12052 #, c-format
12053 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12054 msgstr ""
12055 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
12056
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12058 #, c-format
12059 msgid "Manage CSV export profiles"
12060 msgstr "Administrar perfiles CSV para exportación"
12061
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12063 #, c-format
12064 msgid "Manage Images"
12065 msgstr "Administrar Imágenes"
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12068 #, c-format
12069 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12070 msgstr "Administrar ajustes del sistema Koha (Panel de Administración)"
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12073 #, c-format
12074 msgid "Manage Labels"
12075 msgstr "Administrar etiquetas"
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12078 #, c-format
12079 msgid "Manage Staged MARC Records"
12080 msgstr "Administrar registros MARC preparados"
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12083 #, c-format
12084 msgid "Manage all budgets"
12085 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12088 #, c-format
12089 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12090 msgstr ""
12091 "Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
12092 "restricciones en ellos"
12093
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12095 #, c-format
12096 msgid "Manage budget planning"
12097 msgstr "Administrar planificación del presupuesto"
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12100 #, c-format
12101 msgid "Manage budgets"
12102 msgstr "Administrar presupuestos"
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12105 #, c-format
12106 msgid "Manage circulation rules"
12107 msgstr "Administrar reglas de circulación"
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12110 #, c-format
12111 msgid "Manage contracts"
12112 msgstr "Administrar contratos"
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12115 #, c-format
12116 msgid "Manage orders and basket groups"
12117 msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12121 #, c-format
12122 msgid "Manage orders and baskets"
12123 msgstr "Administrar pedidos y cestas"
12124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12126 #, c-format
12127 msgid "Manage patrons fines and fees"
12128 msgstr "Administrar multas y costos de los usuarios"
12129
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12131 #, c-format
12132 msgid "Manage periods"
12133 msgstr "Administrar periodos"
12134
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12136 #, c-format
12137 msgid "Manage routing lists"
12138 msgstr "Administrar listas de circulación"
12139
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12141 #, c-format
12142 msgid "Manage serial subscriptions"
12143 msgstr "Gestión de suscripciones a publicaciones periódicas"
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12146 #, c-format
12147 msgid ""
12148 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12149 "is used)"
12150 msgstr ""
12151 "Administrar suscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
12152 "IndependentBranches es utilizado)"
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12155 #, c-format
12156 msgid "Manage vendors"
12157 msgstr "Administrar proveedores"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12161 #, c-format
12162 msgid "Managed in tab "
12163 msgstr "Administrado en campo "
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12166 #, c-format
12167 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12168 msgstr ""
12169 "Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir "
12170 "importaciones"
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12173 #, c-format
12174 msgid "Managing Holds"
12175 msgstr "Administrando reservas"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12179 #, c-format
12180 msgid "Mandatory "
12181 msgstr "Obligatorio "
12182
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12187 "amount."
12188 msgstr ""
12189 "Los créditos manuales pueden ser utilizados para pagar parte de las multas, "
12190 "o para perdonar un monto de la multa."
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12196 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12197 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12198 "period."
12199 msgstr ""
12200 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
12201 "módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
12202 "de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
12203 "fueron generados en el período presupuestario previo."
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12209 "the patron the replacement cost for that item"
12210 msgstr ""
12211 "Marcar a un ítem como 'Perdido' en el módulo de catalogación, "
12212 "automáticamente, le pondrá una multa al usuario equivalente al costo de "
12213 "reemplazo del ítem."
12214
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12216 #, c-format
12217 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12218 msgstr ""
12219 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
12220 "coincidir"
12221
12222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12223 #, c-format
12224 msgid "Match threshold: 100"
12225 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
12226
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12231 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12232 "versions."
12233 msgstr ""
12234 "Las coincidencias aparecerán con información bajo la columna 'Detalles de "
12235 "coincidencia' y al hacer clic en el enlace 'Ver' bajo 'Diferencia' se puede "
12236 "observar la desemejanza entre las versiones."
12237
12238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12239 #, c-format
12240 msgid "Matchpoints (just the one):"
12241 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
12242
12243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12244 #, c-format
12245 msgid "Merge authorities"
12246 msgstr "Combinar autoridades"
12247
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12249 #, c-format
12250 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12251 msgstr "Combinando registros bibliográficos mediante listas"
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12254 #, c-format
12255 msgid "Merging items"
12256 msgstr "Combinando ítems"
12257
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12259 #, c-format
12260 msgid "Merging records"
12261 msgstr "Combinando registros"
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12264 #, c-format
12265 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12266 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
12267
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12269 #, c-format
12270 msgid "Moderate patron comments"
12271 msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12274 #, c-format
12275 msgid "Moderate patron tags"
12276 msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12279 #, c-format
12280 msgid "Modification Log"
12281 msgstr "Registro de modificaciones"
12282
12283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12284 #, c-format
12285 msgid "Modify CSV Profiles"
12286 msgstr "Modificar perfiles CSV"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12289 #, c-format
12290 msgid "Modify a set"
12291 msgstr "Modificar un conjunto"
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12294 #, c-format
12295 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12296 msgstr ""
12297 "Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
12298 "modificarse las existentes)"
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12301 #, c-format
12302 msgid "Modify holds priority"
12303 msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
12304
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12306 #, c-format
12307 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12308 msgstr "Inicio &gt; Adquisiciones &gt; Ejemplares retrasados"
12309
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12311 #, c-format
12312 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12313 msgstr ""
12314 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12320 "&gt; finesCalendar "
12321 msgstr ""
12322 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
12323 "Circulación &gt; finesCalendar "
12324
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12329 "&gt; useDaysMode "
12330 msgstr ""
12331 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
12332 "Circulación &gt; useDaysMode "
12333
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12335 #, c-format
12336 msgid ""
12337 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12338 "attribute types"
12339 msgstr ""
12340 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
12341 "atributos de usuario"
12342
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12344 #, c-format
12345 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12346 msgstr "Inicio &gt; Seriadas &gt; Nueva suscripción"
12347
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12349 #, c-format
12350 msgid "Most circulated items"
12351 msgstr "Ítems más prestados"
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12354 #, c-format
12355 msgid ""
12356 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12357 msgstr ""
12358 "Categoría de usuario más común, usualmente utilizada para una categoría "
12359 "general de 'Usuario'."
12360
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12365 "running:"
12366 msgstr ""
12367 "La mayoría de las tasas y las multas se cargará de forma automática si el "
12368 "cron job de multas se está ejecutando:"
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12371 #, c-format
12372 msgid "Moving items"
12373 msgstr "Moviendo ítems"
12374
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12376 #, c-format
12377 msgid "N = New card"
12378 msgstr "N = Nuevo carné"
12379
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12381 #, c-format
12382 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12383 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12384
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12389 "the item"
12390 msgstr ""
12391 "NULL: significa que el usuario solicitó el primero disponible, y no hemos "
12392 "elegido el ítem"
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12395 #, c-format
12396 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12397 msgstr "Nombre es un campo para identificar el término de búsqueda"
12398
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12400 #, c-format
12401 msgid "Name the list and choose the list category. "
12402 msgstr "Nombre la lista y seleccione que tipo de lista es."
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12408 "value:"
12409 msgstr ""
12410 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
12411 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
12412
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12414 #, c-format
12415 msgid "News"
12416 msgstr "Noticias"
12417
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12419 #, c-format
12420 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12421 msgstr "Las noticias en el OPAC aparecerá por encima de la OpacMainUserBlock"
12422
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12424 #, c-format
12425 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12426 msgstr ""
12427 "Las noticias en la interfaz del personal van a aparecer en el extremo "
12428 "izquierdo de la pantalla"
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12434 "checked out"
12435 msgstr ""
12436 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
12437 "prestados"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12443 "by a space (no commas) "
12444 msgstr ""
12445 "A continuación elija campos que desea excluir de la exportación separados "
12446 "por espacio (no comas) "
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12452 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12453 msgstr ""
12454 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
12455 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
12456 "de un ítem individual."
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12459 #, c-format
12460 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12461 msgstr ""
12462 "A continuación elija qué hacer con los registros coincidentes si se "
12463 "encuentran"
12464
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12466 #, c-format
12467 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12468 msgstr "A continuación, elija lo que omite al exportar "
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12474 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12475 msgstr ""
12476 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
12477 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
12478 "'Renovaciones Permitidas'"
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12481 #, c-format
12482 msgid "Next enter the contact information "
12483 msgstr "A continuación ingrese la información de contacto "
12484
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12489 msgstr ""
12490 "A continuación, observe si este diseño es para el frente o la parte "
12491 "posterior del carné del usuario "
12492
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12497 msgstr ""
12498 "Al lado de cada hoja de trabajo hay un enlace tanto para importar o exportar "
12499 "la hoja."
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12505 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12506 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12507 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12508 "within the staged file."
12509 msgstr ""
12510 "Al lado de cada título hay una casilla, marque los ejemplares que desea "
12511 "ordenar, o elija 'Marcar todos' en el tope. Dependiendo de su configuración "
12512 "en la preferencia MarcFieldsToOrder Koha rellenará la siguiente pantalla con "
12513 "los valores relevantes de Cantidad, Precio, Fondo, Estadística 1 y "
12514 "Estadística 2 encontrados dentro del archivo preparado."
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12520 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12521 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12522 msgstr ""
12523 "A continuación puede agregar acciones a la plantilla completando la casilla "
12524 "de Acciones. Por ejemplo si está cargando un lote de archivos de su "
12525 "proveedor de EBOOK querrá agregar el tipo de ítem de los EBOOK en el campo "
12526 "942$c."
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12532 msgstr ""
12533 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
12534 "usuarios que esté importando "
12535
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12540 "repeatable. "
12541 msgstr ""
12542 "A continuación puede elegir si este evento es un acontecimiento único o si "
12543 "es repetible. "
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12549 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12550 "the OPACPrivacy system preference."
12551 msgstr ""
12552 "A continuación, puede elegir la configuración de privacidad predeterminada "
12553 "para esta categoría de usuarios. Este ajuste puede ser editado para el "
12554 "usuario a través del OPAC si usted lo permite, con la preferencia del "
12555 "sistema OPACPrivacy."
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12561 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12562 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12563 msgstr ""
12564 "A continuación podrá elegir el método de entrega para su aviso de retraso. "
12565 "Puede elegir entre Email, Feed, Teléfono ( si utiliza el servicio iTiva "
12566 "Talking Tech), Impreso o SMS (si ha configurado su SMSSendDriver). "
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12572 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12573 msgstr ""
12574 "Seguidamente puede elegir si un nuevo ítem es creado cuando se recibe un "
12575 "nuevo número (si usted le coloca códigos de barra a las entregas usted "
12576 "querrá crear un ítem en este momento)"
12577
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12582 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12583 msgstr ""
12584 "A continuación puede elegir si desea o no importar los datos de ítem "
12585 "encontrado en los registros MARC (si el archivo que esta cargando es un "
12586 "archivo bibliográfico) "
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12589 #, c-format
12590 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12591 msgstr ""
12592 "A continuación puede personalizar el aviso para cada método posible de "
12593 "entrega "
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12599 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12600 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12601 msgstr ""
12602 "A continuación, puede decidir si este combo usuario/ítem se le permite hacer "
12603 "reserva sobre los ítems que están en los estantes (o disponibles en la "
12604 "biblioteca) o no. Si elige 'no', entonces, los ítems solamente se pueden "
12605 "colocar en reserva si son prestados."
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12608 #, c-format
12609 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12610 msgstr ""
12611 "A continuación, puede introducir la información de contacto básica acerca de "
12612 "la sede "
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12618 msgstr ""
12619 "A continuación se le presentarán opciones de coincidencia de registros e "
12620 "importación de ítems "
12621
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12626 msgstr ""
12627 "A continuación, tendrá que tener todos los instructores del curso agregados "
12628 "como usuarios."
12629
12630 # Terms en este caso Período o plazo debido a que es del módulo de reserva de curso
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12635 "and Terms."
12636 msgstr ""
12637 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para "
12638 "Departamentos y Plazos."
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12641 #, c-format
12642 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12643 msgstr ""
12644 "A continuación, la sección Configuración de biblioteca incluye la colección "
12645 "de ajustes adicionales "
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12648 #, c-format
12649 msgid "Nicole Engard "
12650 msgstr "Nicole Engard "
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12654 #, c-format
12655 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12656 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12659 #, c-format
12660 msgid "No condition"
12661 msgstr "No hay condiciones"
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12667 "to keep track of your contact information within Koha."
12668 msgstr ""
12669 "Ninguno de estos campos es requerido. Sólo se deben llenar si se desea "
12670 "realizar un seguimiento de su información de contacto dentro de Koha."
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12673 #, c-format
12674 msgid "Normalization rule: Control-number"
12675 msgstr "Regla de normalización: número de control"
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12680 #, c-format
12681 msgid "Note"
12682 msgstr "Nota"
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12688 msgstr ""
12689 "Tenga en cuenta que valores autorizados no serán remplazados por sus "
12690 "descripciones."
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12696 "is the required version; the installed version is in the next column."
12697 msgstr ""
12698 "Tenga en cuenta que el número de versión entre paréntesis a continuación del "
12699 "nombre del módulo es la versión requerida; la versión instalada esta en la "
12700 "columna siguiente."
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12708 #, c-format
12709 msgid "Note:"
12710 msgstr "Nota:"
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12713 #, c-format
12714 msgid "Note: "
12715 msgstr "Nota: "
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12722 "library before you can graduate."
12723 msgstr ""
12724 "Nota: Bibliotecas académicas, a menudo, requieren que usted tenga registros "
12725 "limpios antes de poderse graduar."
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12731 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12732 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12733 "'XXX'."
12734 msgstr ""
12735 "Nota: En realidad, una condición es verdadera si el valor del subcampo "
12736 "correspondiente es estrictamente 'igual' a lo definido en 'Valor'. Un "
12737 "registro que contiene 999$9 = 'XXX YYY' no pertenecerá al conjunto cuya "
12738 "condición sea 999$9 = 'XXX'."
12739
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12741 #, c-format
12742 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12743 msgstr "Nota: Antes de comenzar, debe configurar al menos una "
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12749 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12750 "suspension."
12751 msgstr ""
12752 "Nota: Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
12753 "permitir\" entonces no tendrá la opción de indicar una fecha final en la "
12754 "suspensión de la reserva."
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12760 "together."
12761 msgstr ""
12762 "Nota: Si usted lo desea, puede también utilizar la herramienta de Listas "
12763 "para combinar registros."
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12770 "register for an account in a library or a university)."
12771 msgstr ""
12772 "Nota: En Francia un \"quitus\" (\"Generar libre de deuda\") se necesita si "
12773 "se quiere registrar una cuenta en una biblioteca o una universidad."
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12776 #, c-format
12777 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12778 msgstr "Nota: Tenga en cuenta que todavía se requiere el permiso edit_items"
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12781 #, c-format
12782 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12783 msgstr ""
12784 "Nota: Tenga en cuenta que todavía se requiere el permiso de items_batchmod"
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12787 #, c-format
12788 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12789 msgstr ""
12790 "Nota: Utilice la preferencia 'AudioAlerts' para habilitar/deshabilitar "
12791 "sonidos."
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12794 #, c-format
12795 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12796 msgstr ""
12797 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto."
12798
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12800 #, c-format
12801 msgid "Notes are for internal use."
12802 msgstr "Las notas son para uso interno."
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12808 "librarians know when to use this fund"
12809 msgstr ""
12810 "Las notas se usan para hacer descripciones. Es conveniente agregar notas "
12811 "para que los bibliotecarios sepan cuando usar este fondo"
12812
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12814 #, c-format
12815 msgid "Notices"
12816 msgstr "Avisos"
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12819 #, c-format
12820 msgid "Notices & slips"
12821 msgstr "Avisos y recibos"
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12824 #, c-format
12825 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12826 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12829 #, c-format
12830 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12831 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12834 #, c-format
12835 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12836 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12846 #, c-format
12847 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12848 msgstr "OPAC &gt; Ingreso &gt; mis mensajes"
12849
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12851 #, c-format
12852 msgid "OPAC:"
12853 msgstr "OPAC:"
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12859 "required fields"
12860 msgstr ""
12861 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
12862 "son los únicos campos obligatorios"
12863
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12868 "information should be added to help with generating claim letters and "
12869 "invoices."
12870 msgstr ""
12871 "De estos campos, sólo el nombre del proveedor es necesario, el resto de la "
12872 "información debería ser añadida para ayudar con la generación de cartas de "
12873 "reclamos y facturas"
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12876 #, c-format
12877 msgid "Offline Circulation"
12878 msgstr "Circulación fuera de línea"
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12881 #, c-format
12882 msgid "Offline circulation"
12883 msgstr "Circulación fuera de línea"
12884
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12891 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12892 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12893 msgstr ""
12894 "Offset describe lo que sucede cuando la imagen no está centrada tanto "
12895 "vertical como horizontalmente y la fluencia describe la distancia entre las "
12896 "etiquetas dentro de la página o entre páginas "
12897
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12899 #, c-format
12900 msgid "Offset: 0"
12901 msgstr "Offset: 0"
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12907 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12908 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12909 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12910 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12911 msgstr ""
12912 "A menudo el personal de circulación necesita cambiar el estado de un ítem a "
12913 "Perdido o Dañado. Esto no requiere editar el registro completo. EN cambio "
12914 "haciendo clic en el código de barras del ítem en el resumen de préstamo o el "
12915 "historial de préstamo le llevará al un resumen del ítem. Puede llebar al "
12916 "resumen del ítem haciendo clic en la pestaña Ítems a la izquierda de la "
12917 "página de detalles del registro."
12918
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12923 "comma (or tab) and then the image file name "
12924 msgstr ""
12925 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carné del usuario "
12926 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
12927
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12932 "print out the data related to all items that are overdue."
12933 msgstr ""
12934 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
12935 "para imprimir los datos relacionado a todos los ítems retrasados."
12936
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12938 #, c-format
12939 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12940 msgstr ""
12941 "En el menú de circulación elegir 'Cargar archivo de circulación fuera de "
12942 "línea (.koc)'"
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12948 msgstr ""
12949 "El registro del Responsable, se listarán todos los niños y/o profesionales"
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12955 "permissions"
12956 msgstr ""
12957 "En el registro del usuario haga clic en Más y seleccione Asignar Permisos "
12958 "para cambiar los permisos del usuario"
12959
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12964 "and choose to Duplicate budget"
12965 msgstr ""
12966 "En pantalla se lista el desglose del presupuesto, haga clic en el botón "
12967 "Editar en la parte superior y seleccione Duplicar presupuesto"
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12973 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12974 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12975 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12976 "'Export this basket as CSV' button."
12977 msgstr ""
12978 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
12979 "información que ingresó sobre la cesta haciendo clic en 'Editar información "
12980 "de la cesta', eliminar la cesta haciendo clic en 'Eliminar esta cesta', o "
12981 "exportar su cesta como un archivo CSV haciendo clic en 'Exportar la cesta "
12982 "como CSV'."
12983
12984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12985 #, c-format
12986 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12987 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
12988
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12994 "this patron is on."
12995 msgstr ""
12996 "En esta pestaña podrá ver y editar las listas de circulación en las que "
12997 "figura este usuario."
12998
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13000 #, c-format
13001 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13002 msgstr ""
13003 "Una vez se a escogido un 'Patrón de numeración', aparecerá la fórmula de "
13004 "numeración. "
13005
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13010 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13011 msgstr ""
13012 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
13013 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
13014 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
13015
13016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13017 #, c-format
13018 msgid ""
13019 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13020 "the patron record add/edit form"
13021 msgstr ""
13022 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
13023 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
13024
13025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13026 #, c-format
13027 msgid ""
13028 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13029 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13030 "Koha."
13031 msgstr ""
13032 "Una vez todos los logs de las computadoras de circulación estén cargados "
13033 "podrá verificarlos a todos o seleccionar aquellos que desee procesar en Koha."
13034
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13039 "summary."
13040 msgstr ""
13041 "Una vez que un ítem se agrega a la cesta se le presentará un resumen de la "
13042 "bolsa."
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13049 "payment as reversed"
13050 msgstr ""
13051 "Una vez hecho clic una nueva línea de ítem se agregará a la cuenta, "
13052 "mostrando el pago como revertido"
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13058 "screen under the 'Hold' tab."
13059 msgstr ""
13060 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del usuario y en la "
13061 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13067 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13068 "report and choosing 'Run'."
13069 msgstr ""
13070 "Una vez que el informe se guarda en Koha, puede ejecutarlo yendo a la página "
13071 "de Informes guardados y haciendo clic en el botón 'Acciones' a la derecha "
13072 "del informe y seleccionando 'Ejecutar'."
13073
13074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13075 #, c-format
13076 msgid ""
13077 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13078 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13079 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13080 "it."
13081 msgstr ""
13082 "Una vez haya ingresado todo haga clic en el botón 'Guardar informe' y se le "
13083 "presentarán opciones para ejecutarlo. Una vez el reporte ha sido guardado no "
13084 "debe recrearlo solo debe encontrarlo el la página de Informes guardados para "
13085 "ejecutarlo o editarlo."
13086
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13088 #, c-format
13089 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13090 msgstr "Una vez finalizado tendrá un resumen de todas sus transacciones"
13091
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13093 #, c-format
13094 msgid "Once finished, click 'Save'"
13095 msgstr "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar'"
13096
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13102 msgstr ""
13103 "Una vez que finalice la selección de citas, simplemente haga clic en "
13104 "'Eliminar cita(s)'."
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13110 "pattern information. "
13111 msgstr ""
13112 "Una vez la información es llenada, usted puede hacer clic en 'Siguiente' "
13113 "para ingresar la información sobre el patrón de predicción. "
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13119 "edit the quotes prior to saving them."
13120 msgstr ""
13121 "Una vez que el archivo CSV haya sido cargado en la tabla de edición "
13122 "temporal, podrá editar las citas antes de guardarlas."
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13125 #, c-format
13126 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13127 msgstr ""
13128 "Una vez que el contrato se guarda aparecerá debajo de la información del "
13129 "proveedor."
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13135 "edit the quote source and text."
13136 msgstr ""
13137 "Una vez que el grupo de citas haya sido cargada en la tabla de edición, "
13138 "podrá editar la fuente da la cita y el texto."
13139
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13144 msgstr ""
13145 "Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13148 #, c-format
13149 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13150 msgstr ""
13151 "Una vez que el archivo se ha cargado, haga clic para procesar el archivo"
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13157 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13158 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13159 "the 'Remove' link to the right of their name."
13160 msgstr ""
13161 "Una vez que el instructor que quieres aparece, simplemente haga clic en su "
13162 "nombre y se agregará. Puede repetir esta operación para todos los "
13163 "instructores de este curso. Cada instructor aparecerá sobre el cuadro de "
13164 "búsqueda y se puede quitar haciendo clic en el enlace 'Eliminar' a la "
13165 "derecha de su nombre."
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13168 #, c-format
13169 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13170 msgstr ""
13171 "Una vez que el ítem se presta aparecerá por debajo de la información del "
13172 "usuario."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13176 #, c-format
13177 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13178 msgstr "Una vez que se genera la carta, tendrá un PDF para descargar"
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
13184 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
13185 msgstr ""
13186 "Una vez guardada la lista, será accesible desde la página Listas y desde el "
13187 "menú 'Agregar a' en el menú superior de los resultados de búsqueda."
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13190 #, c-format
13191 msgid ""
13192 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13193 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13194 msgstr ""
13195 "Una vez que el sistema está nuevamente en línea visite la página de "
13196 "Sincronizar del módulo de circulación fuera de línea y haga clic en 'Subir "
13197 "transacciones'"
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13203 "the toolbar and the quotes will be saved."
13204 msgstr ""
13205 "Una ves esté satisfecho con las citas, haga clic en 'Guardar citas' en la "
13206 "barra de herramientas y las citas serán guardadas."
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13212 "search other libraries for the record in question."
13213 msgstr ""
13214 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50/SRU para "
13215 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13221 "you will be presented with a list of these items."
13222 msgstr ""
13223 "Una vez que haya filtrado los pedidos para que le muestre lo que considera "
13224 "retrasado, se le presentará una lista de esos ítems."
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13228 #, c-format
13229 msgid ""
13230 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13231 "page will list the items you have selected."
13232 msgstr ""
13233 "Una vez que haya agregado todos los ítems, haga clic en el botón \"Hecho\". "
13234 "La página resultante mostrará una lista de los ítems que ha seleccionado."
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13240 "'Update' button to save them to the list."
13241 msgstr ""
13242 "Una vez que tenga todos los usuarios que le gustaría agregar, puede hacer "
13243 "clic en el botón de 'Actualizar' para guardarlos en la lista."
13244
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13249 "a receipt by choosing one of two methods."
13250 msgstr ""
13251 "Una vez haya prestado todos los ítems al usuario puede imprimirle un recibo "
13252 "seleccionando uno de dos métodos."
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13255 #, c-format
13256 msgid ""
13257 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13258 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13259 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13260 "the status you have chosen."
13261 msgstr ""
13262 "Una vez que haya hecho clic en 'Enviar' la sugerencia se trasladará a la "
13263 "pestaña correspondiente. El estado también se actualizará en la cuenta del "
13264 "usuario en el OPAC y un aviso de correo electrónico será enviado al usuario "
13265 "usando la plantilla que coincida con el estado que ha elegido."
13266
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13268 #, c-format
13269 msgid ""
13270 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13271 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13272 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13273 "deleted."
13274 msgstr ""
13275 "Una vez ha cumplimentado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
13276 "registro primario contendrá ahora los datos que escogió para ello así como "
13277 "todos los ítems/existencias de ambos registros bibliográficos y, el segundo "
13278 "registro será eliminado."
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13284 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13285 "record will be deleted."
13286 msgstr ""
13287 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
13288 "registro primario contendrá los datos seleccionados, y el segundo registro "
13289 "será eliminado."
13290
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13295 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13296 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13297 msgstr ""
13298 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
13299 "registro primario mostrará ahora los datos que eligió para el así como los "
13300 "ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será eliminado."
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13306 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13307 msgstr ""
13308 "Una vez que haya completado su configuración para las Reservas para cursos, "
13309 "puede empezar a crear cursos y añadir títulos a la lista de reserva."
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13315 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13316 msgstr ""
13317 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
13318 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13324 "appear next to the 'New profile' button."
13325 msgstr ""
13326 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
13327 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13333 "the data into Koha."
13334 msgstr ""
13335 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de Importación "
13336 "de Usuarios para cargar los datos en Koha."
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13342 "Accounting information."
13343 msgstr ""
13344 "Una vez que haya ingresado la información sobre el ítem, es necesario "
13345 "ingresar la información contable."
13346
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13348 #, c-format
13349 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13350 msgstr ""
13351 "Una vez que haya introducido su información usted puede hacer clic en "
13352 "'Guardar'"
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13358 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13359 "date to today."
13360 msgstr ""
13361 "Una vez que se han encontrado los ítems en sus estanterías puede volver a "
13362 "esta lista y desmarcar los ítems para que el sistema se actualice de tal "
13363 "forma que sea hoy la fecha de última vez visto."
13364
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13369 "present you with the changed patron records."
13370 msgstr ""
13371 "Una vez haya hecho los cambios que desee, puede hacer clic en 'Guardar' y "
13372 "Koha le presentará los registros de usuarios modificados."
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13378 "items."
13379 msgstr ""
13380 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13386 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13387 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13388 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13389 "Budget Y is the selected budget."
13390 msgstr ""
13391 "Una vez ha realizado sus elecciones, haga clic en el botón 'Mueva pedidos "
13392 "sin recibir'. Se le presentará un cuadro de diálogo que dice: 'Usted ha "
13393 "elegido mover todos los pedidos sin recibir desde 'Presupuesto X' a "
13394 "'Presupuesto Y'. Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?' "
13395 "Presupuesto X es el presupuesto que se va ha cerrar y Presupuesto Y es el "
13396 "presupuesto seleccionado."
13397
13398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13399 #, c-format
13400 msgid ""
13401 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13402 "the top left of the editor."
13403 msgstr ""
13404 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
13405 "arriba a la izquierda del editor."
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13411 "brought to a list of your existing budgets."
13412 msgstr ""
13413 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
13414 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13417 #, c-format
13418 msgid ""
13419 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13420 "right."
13421 msgstr ""
13422 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
13423 "derecha."
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13431 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13432 msgstr ""
13433 "Una vez que haya guardado el nuevo perfil, puede volver a la lista de "
13434 "plantillas y editar la plantilla del perfil."
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13440 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13441 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13442 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13443 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13444 msgstr ""
13445 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
13446 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
13447 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
13448 "la combinación. Si los registros fueron creados utilizando diferentes hojas "
13449 "de trabajo, Koha le preguntará que hoja de trabajo desea utilizar en el "
13450 "registro combinado."
13451
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13456 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13457 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13458 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13459 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13460 "merged record to use."
13461 msgstr ""
13462 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
13463 "el botón 'Combinar seleccionados' en la parte superior de la lista. Se le "
13464 "preguntará cuál de los dos registros desea mantener como su registro "
13465 "primario y cuál será eliminado después de la combinación. Si los registros "
13466 "fueron creados usando diferentes hojas de trabajo, Koha también le pedirá "
13467 "qué Hoja de trabajo le gustaría utilizar para el registro recién combinado."
13468
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13473 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13474 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13475 "part of installation."
13476 msgstr ""
13477 "Una vez que se haya creado categorías de usuarios, usted debe crear un nuevo "
13478 "usuario en el módulo Usuarios con permisos de superbibliotecario. Una vez "
13479 "que se establece el usuario, use ese usuario para acceder en vez de usar el "
13480 "usuario root configurado como parte de la instalación."
13481
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13486 "using this tool."
13487 msgstr ""
13488 "Una vez que se han preparado los registros para importación se puede "
13489 "completar la importación usando esta herramienta."
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13495 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13496 msgstr ""
13497 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados haga "
13498 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de usuarios y los cambios "
13499 "que puede hacer."
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13505 "'Continue.'"
13506 msgstr ""
13507 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados puede "
13508 "hacer clic en 'Continuar'."
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13514 "under the 'Patrons' section"
13515 msgstr ""
13516 "Una vez que hayas terminado puedes cerrar la ventana y podrás ver la lista "
13517 "de usuarios en la sección 'Usuarios'"
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13523 "selected records' button and your records will be modified."
13524 msgstr ""
13525 "Una vez que estés seguro de que todo es de acuerdo a la manera que desea, "
13526 "puede hacer clic en el botón 'Modificar registros seleccionados' y sus "
13527 "registros se modificarán."
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13533 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13534 "vendor."
13535 msgstr ""
13536 "Una vez que esté seguro que su cesta está completa, puede hacer clic en "
13537 "'Cerrar esta cesta' para indicar que esta cesta se ha completado y ha sido "
13538 "enviada al proveedor."
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13541 #, c-format
13542 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13543 msgstr "Una vez que haya ingresado sus criterios haga clic en 'Continuar'"
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13549 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13550 "add/edit items attached to the record "
13551 msgstr ""
13552 "Una vez que haya terminado, haga clic en el botón \"Guardar\" en la parte "
13553 "superior y elija si desea guardar y ver el registro bibliográfico que haya "
13554 "creado o continuar para agregar o editar los ítems correspondientes al "
13555 "registro "
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13561 "records that use this authority record will be updated."
13562 msgstr ""
13563 "Una vez que haya realizado las modificaciones necesarias, simplemente haga "
13564 "clic en 'Guardar' y todos los registros que utilizan este registro de "
13565 "autoridad se actualizarán."
13566
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13572 "will be presented with the form to continue cataloging"
13573 msgstr ""
13574 "Una vez que haya abierto una hoja de trabajo en blanco o importado un "
13575 "registro a través de Z39.50/SRU se le presentará un formulario para "
13576 "continuar la catalogación"
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13582 "by following the instructions for editing subfields"
13583 msgstr ""
13584 "Una vez que su hoja de trabajo aparezca en la pantalla puede editar o "
13585 "eliminar cada campo siguiendo las instrucciones para editar subcampos"
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13591 "the list of Frameworks "
13592 msgstr ""
13593 "Una vez que se agregue la hoja de trabajo haga clic en 'Estructura MARC' a "
13594 "la derecha de ella en la lista de hojas de trabajo "
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13600 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13601 msgstr ""
13602 "Una vez que sus acciones se guarden puede verlas en el tope de la pantalla. "
13603 "Las acciones pueden moverse utilizando las flechas a la izquierda de ellas."
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13609 "adding items to the order."
13610 msgstr ""
13611 "Una vez que la cesta se crea se presentan varias opciones para añadir ítems "
13612 "al pedido."
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13618 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13619 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13620 msgstr ""
13621 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
13622 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
13623 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
13624
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13629 "be searchable by any field in the course."
13630 msgstr ""
13631 "Una vez que el curso es guardado, se mostrará en la página principal de "
13632 "reservas para cursos y puede ser buscado por cualquier campo en el curso."
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13638 "synced to the right of each data set."
13639 msgstr ""
13640 "Una vez que los datos se han descargado verá la fechas en que sus datos "
13641 "fueron sincronizados por última vez a la derecha de cada conjunto de datos."
13642
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13647 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13648 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13649 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13650 msgstr ""
13651 "Una vez hecha su reserva, si desea que Koha olvide que utilizó la función "
13652 "'Buscar para Reservar', puede seleccionar que Koha 'olvide' el nombre del "
13653 "usuario haciendo clic en la flecha a la derecha del botón 'Reservar' en los "
13654 "resultados de búsqueda y seleccionando la opción 'Olvidar'."
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13660 "the right of each title that was imported"
13661 msgstr ""
13662 "Una vez que su importación se ha completado un enlace a los registros "
13663 "bibliográficos aparecerá a la derecha de cada título que fue importado"
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13669 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13670 msgstr ""
13671 "Una vez que su importación se ha completado usted será llevado a la "
13672 "herramienta de edición de hoja de trabajo donde se puede hacer cualquier "
13673 "cambio que necesite la hoja que ha importado."
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13679 "on the item search page"
13680 msgstr ""
13681 "Una vez su nuevo campo es agregado, será visible en la parte superior de "
13682 "ésta página y en la página de búsqueda de ítem"
13683
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13685 #, c-format
13686 msgid ""
13687 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13688 "the right of the rule"
13689 msgstr ""
13690 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
13691 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13697 "other saved reports."
13698 msgstr ""
13699 "Una vez que el contrato se ha guardado aparecerá en la página 'Utilizar "
13700 "guardado' con los otros informes guardados."
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13706 "MARC Records for Import tool."
13707 msgstr ""
13708 "Una vez que la plantilla se guarde podrá seleccionarla al utilizar la "
13709 "herramienta Preparar registros MARC para la importación."
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13712 #, c-format
13713 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13714 msgstr ""
13715 "Puede ser la imagen del usuario, que se puede cambiar de tamaño para "
13716 "satisfacer sus necesidades."
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13722 "Cities and Towns page."
13723 msgstr ""
13724 "Una vez que hace clic en Enviar, la ciudad se guardará y aparecerá en la "
13725 "página de Ciudades y pueblos."
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
13728 #, c-format
13729 msgid "Online Help"
13730 msgstr "Ayuda en línea"
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:3
13734 #, c-format
13735 msgid "Online help"
13736 msgstr "Ayuda en línea"
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13742 "duplicate information from)"
13743 msgstr ""
13744 "Abra el usuario que desea utilizar como punto de partida (el usuario del "
13745 "cual desea duplicar la información)"
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13748 #, c-format
13749 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13750 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13756 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13757 "to and click \"Transfer Collection\"."
13758 msgstr ""
13759 "O, desde \"agregar o eliminar ítems\" de la página de una colección, usted "
13760 "pueda hacer clic en el botón Transferir, escoja la biblioteca a la cual "
13761 "desea hacer la transferencia de la colección y haga clic en \"Transferir "
13762 "colección\"."
13763
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13765 #, c-format
13766 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13767 msgstr "Pedido desde Sugerencia de compra"
13768
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13770 #, c-format
13771 msgid "Order from a New Empty Record"
13772 msgstr "Pedido desde un Nuevo registro vacío"
13773
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13775 #, c-format
13776 msgid "Order from a Staged File"
13777 msgstr "Pedido desde un Archivo preparado"
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13780 #, c-format
13781 msgid "Order from a subscription"
13782 msgstr "Agregar pedido desde una suscripción"
13783
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13785 #, c-format
13786 msgid "Order from an Existing Record"
13787 msgstr "Pedido desde un Registro existente"
13788
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13790 #, c-format
13791 msgid "Order from an External Source"
13792 msgstr "Pedido desde una Fuente externa"
13793
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13798 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13799 "suggestions' page in the OPAC."
13800 msgstr ""
13801 "Pedidos agregados a la cesta, de esta manera notificarán al usuario a través "
13802 "de un correo electrónico que su sugerencia ha sido pedida, y actualizará la "
13803 "página 'Mis sugerencias de compra' del usuario en el OPAC."
13804
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13811 "results page."
13812 msgstr ""
13813 "Los pedidos pueden ser recibidos en la página de información del proveedor o "
13814 "en la página de resultados de búsqueda de proveedores."
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13820 "to it"
13821 msgstr ""
13822 "Institución = Una organización que pueden tener usuarios profesionales "
13823 "asociados a ella."
13824
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13826 #, c-format
13827 msgid "Organizational "
13828 msgstr "Institucional "
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13834 "guarantors for Professional patrons."
13835 msgstr ""
13836 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
13837 "utilizadas como responsables para los usuarios Profesionales."
13838
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13840 #, c-format
13841 msgid "Other/Generic Classification"
13842 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
13843
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13845 #, c-format
13846 msgid "Overdue Notice Markup"
13847 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
13848
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13850 #, c-format
13851 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13852 msgstr "Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
13853
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13855 #, c-format
13856 msgid "Overdues"
13857 msgstr "Retrasos"
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13860 #, c-format
13861 msgid "Overdues with fines"
13862 msgstr "Retrasos con multas"
13863
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13865 #, c-format
13866 msgid "Override blocked renewals"
13867 msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13870 #, c-format
13871 msgid "PAY = Payment"
13872 msgstr "PAY = Pago"
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13878 "on a printer&nbsp;"
13879 msgstr ""
13880 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
13881 "imprimirse directamente en una impresora&nbsp;"
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13884 #, c-format
13885 msgid "PREDUE "
13886 msgstr "PREDUE "
13887
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13889 #, c-format
13890 msgid "PREDUEDGST "
13891 msgstr "PREDUEDGST "
13892
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13894 #, c-format
13895 msgid "Patron Attribute Types"
13896 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13899 #, c-format
13900 msgid "Patron Card Creator"
13901 msgstr "Creador de carné de usuario"
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13904 #, c-format
13905 msgid "Patron Categories"
13906 msgstr "Categorías de Usuarios"
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13909 #, c-format
13910 msgid "Patron Permissions Defined"
13911 msgstr "Permisos de Usuarios Definidos"
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13917 "client."
13918 msgstr ""
13919 "Los Permisos de Usuarios se usan para permitir al personal acceder al "
13920 "cliente administrativo."
13921
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13923 #, c-format
13924 msgid "Patron attribute type code"
13925 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13931 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13932 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13933 msgstr ""
13934 "Los atributos de los usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
13935 "personalizados asociados con los registros de sus usuarios. Para poder "
13936 "definir campos personalizados es necesario establecer la preferencia del "
13937 "sistema ExtendedPatronAttributes."
13938
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13943 "age groups, and patron categories."
13944 msgstr ""
13945 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
13946 "diferentes roles, grupos de edad y categorías de usuarios."
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13949 #, c-format
13950 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13951 msgstr ""
13952 "Las categorías de usuarios pertenecen a una de las seis categorías "
13953 "extralimitadas en Koha."
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13959 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13960 msgstr ""
13961 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima (en años) "
13962 "asociadas con ellas (como menores), entrar esta edad en 'Edad máxima' "
13963
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13965 #, c-format
13966 msgid "Patron circulation history"
13967 msgstr "Historial de circulación del usuario"
13968
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13970 #, c-format
13971 msgid "Patron details"
13972 msgstr "Detalles del usuario"
13973
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13976 #, c-format
13977 msgid "Patron discharges"
13978 msgstr "Liberación de la deuda para el usuario"
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13981 #, c-format
13982 msgid "Patron files"
13983 msgstr "Archivos de usuarios"
13984
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13986 #, c-format
13987 msgid "Patron fines"
13988 msgstr "Multas del usuario"
13989
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13991 #, c-format
13992 msgid "Patron has a restriction on their account "
13993 msgstr "El usuario tiene una restricción en su cuenta "
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13996 #, c-format
13997 msgid "Patron has outstanding fines"
13998 msgstr "El usuario tiene multas pendientes"
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14001 #, c-format
14002 msgid "Patron has too many things checked out"
14003 msgstr "El usuario tiene demasiados préstamos"
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14009 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14010 "patron cards."
14011 msgstr ""
14012 "Las imágenes de usuarios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
14013 "adjuntas a registros de usuarios. Estas imágenes también se pueden utilizar "
14014 "al crear los carnés de usuarios."
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14017 #, c-format
14018 msgid "Patron import"
14019 msgstr "Importación de usuarios"
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14022 #, c-format
14023 msgid "Patron lists"
14024 msgstr "Lista de usuarios"
14025
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14030 "the batch patron modification tool or reporting."
14031 msgstr ""
14032 "Las listas de usuarios, son una forma para almacenar un grupo de usuarios "
14033 "para facilitar su modificación a través de la herramienta de modificación de "
14034 "usuarios por lotes o informes."
14035
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14037 #, c-format
14038 msgid "Patron needs to confirm their address "
14039 msgstr "El usuario debe confirmar su dirección "
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14042 #, c-format
14043 msgid "Patron notices"
14044 msgstr "Avisos para usuarios"
14045
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14047 #, c-format
14048 msgid "Patron owes too much in fines "
14049 msgstr "El usuario debe demasiado en concepto de multas "
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14055 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14056 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14057 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14058 msgstr ""
14059 "Las contraseñas de usuarios son no recuperables. Las estrellas mostradas en "
14060 "los detalles del usuario al lado de la etiqueta Contraseña están siempre "
14061 "allí aun si la contraseña no se ha configurado. Si el usuario olvida su "
14062 "contraseña la única opción es reinicializar la misma. Para cambiar la "
14063 "contraseña del usuario , haga clic en 'Cambiar contraseña'"
14064
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14066 #, c-format
14067 msgid "Patron permissions"
14068 msgstr "Permisos de usuario"
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14071 #, c-format
14072 msgid "Patron routing lists"
14073 msgstr "Listas de circulación de usuarios"
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14076 #, c-format
14077 msgid "Patron search"
14078 msgstr "Búsqueda de usuarios"
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14082 #, c-format
14083 msgid "Patron statistics"
14084 msgstr "Estadísticas de usuarios"
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14087 #, c-format
14088 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14089 msgstr "Sugerencias de compra de usuarios"
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14092 #, c-format
14093 msgid "Patrons"
14094 msgstr "Usuarios"
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14097 #, c-format
14098 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14099 msgstr "Usuarios (anonimizar, borrar en bloque)"
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14102 #, c-format
14103 msgid "Patrons and Circulation"
14104 msgstr "Usuarios y Circulación"
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14107 #, c-format
14108 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14109 msgstr "Usuarios se agregan yendo al módulo 'Usuarios'."
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14112 #, c-format
14113 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14114 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
14115
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14120 msgstr ""
14121 "Los usuarios también se pueden bloquear para préstamos mediante el "
14122 "establecimiento de Indicadores de Usuario "
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14125 #, c-format
14126 msgid "Patrons has lost their library card "
14127 msgstr "Usuarios que han perdido su carné de la biblioteca "
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14130 #, c-format
14131 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14132 msgstr "Los usuarios pueden ser editados usando los botones de edición."
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14135 #, c-format
14136 msgid "Patrons with no checkouts"
14137 msgstr "Usuarios sin préstamos"
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14140 #, c-format
14141 msgid "Patrons with the most checkouts"
14142 msgstr "Usuarios con más préstamos"
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14145 #, c-format
14146 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14147 msgstr ""
14148 "Los usuarios dentro de la categoría del personal tendrán acceso a la "
14149 "interfaz del personal."
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14152 #, c-format
14153 msgid "Patrons:"
14154 msgstr "Usuarios:"
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14158 #, c-format
14159 msgid "Pay Selected fines "
14160 msgstr "Pagar multas seleccionadas "
14161
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14164 #, c-format
14165 msgid "Pay a fine in full "
14166 msgstr "Pagar una multa completamente "
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14170 #, c-format
14171 msgid "Pay a partial fine "
14172 msgstr "Pagar una multa parcialmente "
14173
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14176 #, c-format
14177 msgid "Pay an amount towards all fines "
14178 msgstr "Pagar una cantidad a todas las multas "
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14182 #, c-format
14183 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14184 msgstr "Pagar y anular multas"
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14187 #, c-format
14188 msgid "Pending on-site checkouts"
14189 msgstr "Préstamos in situ pendientes"
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14192 #, c-format
14193 msgid "Perform batch deletion of items"
14194 msgstr "Realizar eliminación de ejemplares por lotes"
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14197 #, c-format
14198 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14199 msgstr "Realizar eliminación de registros en lote (bibliográfico o autoridad)"
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14202 #, c-format
14203 msgid "Perform batch modification of items"
14204 msgstr "Realizar modificación de ítems en lote"
14205
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14207 #, c-format
14208 msgid "Perform inventory of your catalog"
14209 msgstr "Realizar un inventario de su catálogo"
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14215 "click Next instead of making an option."
14216 msgstr ""
14217 "Realiza operaciones matemáticas. Si no desea hacer cálculos, haga clic en "
14218 "Siguiente en lugar de hacer una opción."
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14221 #, c-format
14222 msgid "Perl modules"
14223 msgstr "Módulos de Perl"
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14226 #, c-format
14227 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14228 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14232 #, c-format
14233 msgid "Phone number: "
14234 msgstr "Número de teléfono: "
14235
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14240 "minimum quality for a printable image."
14241 msgstr ""
14242 "Las fotos subidas con esta herramienta debe ser de al menos 300dpi que es la "
14243 "calidad mínima de una imagen imprimible."
14244
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14246 #, c-format
14247 msgid "Place and modify holds for patrons"
14248 msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14251 #, c-format
14252 msgid "Place holds for patrons"
14253 msgstr "Hacer reservas para usuarios"
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14256 #, c-format
14257 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14258 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14261 #, c-format
14262 msgid "Placing an Order"
14263 msgstr "Haciendo un pedido"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14269 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14270 msgstr ""
14271 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
14272 "aprender más sobre categorías de planificación, consulte las FAQ de "
14273 "Categorías de planificación."
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14279 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14280 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14281 msgstr ""
14282 "Note que no es obligatorio configurar todos los parámetros básicos. Por "
14283 "ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones, entonces la "
14284 "configuración de 'Fondos', 'Presupuestos' y 'Monedas y Tipos de cambio' "
14285 "puede ser ignorada."
14286
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14289 #, c-format
14290 msgid "Plugin "
14291 msgstr "Plugin: "
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14294 #, c-format
14295 msgid "Plugins"
14296 msgstr "Plugins"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14299 #, c-format
14300 msgid "Port"
14301 msgstr "Puerto"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14304 #, c-format
14305 msgid "Pre-save Editing"
14306 msgstr "Edición pre-guardado"
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14309 #, c-format
14310 msgid "Printing Baskets"
14311 msgstr "Cestas de impresión"
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14314 #, c-format
14315 msgid "Printing Invoices"
14316 msgstr "Impresión de facturas"
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14319 #, c-format
14320 msgid "Printing Receipts"
14321 msgstr "Imprimiendo recibos"
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14327 "you choose to share the list with."
14328 msgstr ""
14329 "Lista privada: Es administrada por usted y solo puede ser vista por usted o "
14330 "por las personas con quien comparta la lista."
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14333 #, c-format
14334 msgid "Professional "
14335 msgstr "Profesional "
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14338 #, c-format
14339 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14340 msgstr ""
14341 "Profesional = Un usuario que puede pertenecer una Institución como garante."
14342
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14344 #, c-format
14345 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14346 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
14347
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14353 #, c-format
14354 msgid "Profiles"
14355 msgstr "Perfiles"
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14361 msgstr ""
14362 "Propiedades se aplican luego a las bibliotecas a través del formulario "
14363 "agregar o editar biblioteca."
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14368 #, c-format
14369 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14370 msgstr ""
14371 "Provee una descripción para que pueda identificar esta acción posteriormente"
14372
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14374 #, c-format
14375 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14376 msgstr ""
14377 "Lista pública: Puede ser vista por cualquiera, pero administrada solo por "
14378 "usted."
14379
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14381 #, c-format
14382 msgid "Purchase Suggestions"
14383 msgstr "Sugerencias de compra"
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14386 #, c-format
14387 msgid "Purchase suggestions"
14388 msgstr "Sugerencias de compra"
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14394 msgstr ""
14395 "La cantidad es completada por el número de ítems que añadió al pedido de "
14396 "arriba."
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14402 #, c-format
14403 msgid "Question"
14404 msgstr "Pregunta"
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14408 #, c-format
14409 msgid "Question:"
14410 msgstr "Pregunta:"
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14413 #, c-format
14414 msgid "Quick Item Status Updates"
14415 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14418 #, c-format
14419 msgid "Quick Spine Label Creator"
14420 msgstr "Creador rápido de etiquetas en columnas"
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14423 #, c-format
14424 msgid "Quote of the day editor"
14425 msgstr "Editor de cita del día"
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14428 #, c-format
14429 msgid "Quote of the day uploader"
14430 msgstr "Cargador de cita del día"
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14433 #, c-format
14434 msgid "RENEWAL "
14435 msgstr "RENEWAL "
14436
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14438 #, c-format
14439 msgid "Read Koha documentation"
14440 msgstr "Leea la documentación de Koha"
14441
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14443 #, c-format
14444 msgid "Read and contribute to discussions"
14445 msgstr "Leer y contribuya a los debates"
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14448 #, c-format
14449 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14450 msgstr "Lea/Escriba en la wiki de Koha"
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14456 "authorized value."
14457 msgstr ""
14458 "Las razones para aceptar y rechazar sugerencias son definidas por el valor "
14459 "autorizado SUGGEST."
14460
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14462 #, c-format
14463 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14464 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
14465
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14467 #, c-format
14468 msgid "Receiving Holds"
14469 msgstr "Recibiendo reservas"
14470
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14474 #, c-format
14475 msgid "Receiving Orders"
14476 msgstr "Recibiendo pedidos"
14477
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14479 #, c-format
14480 msgid "Receiving Serials"
14481 msgstr "Recibiendo seriadas"
14482
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14484 #, c-format
14485 msgid "Record Matching Rules"
14486 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
14487
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14489 #, c-format
14490 msgid "Record detail"
14491 msgstr "Detalles del registro"
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14494 #, c-format
14495 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14496 msgstr ""
14497 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
14498 "registros MARC en Koha."
14499
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14505 "like to catalog a record using a blank template"
14506 msgstr ""
14507 "Los registros se pueden agregar ingresándolos en Koha o copiando la "
14508 "catalogación. Si desea un catalogar usando una plantilla en blanco"
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14514 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14515 "Cataloging tool:"
14516 msgstr ""
14517 "Los registros importados usando esta herramienta permanecer en el "
14518 "'reservorio' hasta que se limpien. Estos ítems aparecerán cuando se busque "
14519 "en el catálogo desde la herramienta de Catalogación:"
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14525 "(category type = 'X') is returned"
14526 msgstr ""
14527 "Registra si un ejemplar prestado al usuario estadístico (categoría = 'X') es "
14528 "devuelto"
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14531 #, c-format
14532 msgid "Remaining circulation permissions"
14533 msgstr "Permisos restantes de circulación"
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14536 #, c-format
14537 msgid "Remaining system parameters permissions"
14538 msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14544 "will be used to log into the staff client."
14545 msgstr ""
14546 "Recuerde que debe crear nombres de usuario y contraseñas seguras, ya que "
14547 "estos serán utilizados para iniciar la sesión del personal."
14548
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14550 #, c-format
14551 msgid "Renew"
14552 msgstr "Renovar"
14553
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14555 #, c-format
14556 msgid "Renew a subscription"
14557 msgstr "Renovar una suscripción"
14558
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14563 "administration area"
14564 msgstr ""
14565 "Los costos de alquiler se cobrarán sobre la base de la configuración del "
14566 "ítem en Tipos de ítem en el área de administración"
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14569 #, c-format
14570 msgid "Repeatable"
14571 msgstr "Repetible"
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14575 #, c-format
14576 msgid "Repeatable "
14577 msgstr "Repetible "
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14580 #, c-format
14581 msgid "Report Koha bugs"
14582 msgstr "Informar errores de Koha"
14583
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14585 #, c-format
14586 msgid "Report from SQL"
14587 msgstr "Crear informe desde SQL"
14588
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14590 #, c-format
14591 msgid "Reports"
14592 msgstr "Informes"
14593
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14598 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14599 msgstr ""
14600 "Los informes también se pueden agregar mediante la duplicación de un informe "
14601 "existente. Visite la página de los 'Informes guardados' para ver todos los "
14602 "informes listados en su sistema."
14603
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14605 #, c-format
14606 msgid "Reports dictionary"
14607 msgstr "Diccionario de informes"
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14613 msgstr ""
14614 "Los informes que se encuentran en la página de circulación no están "
14615 "controlados por este permiso"
14616
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14618 #, c-format
14619 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14620 msgstr ""
14621 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
14622 "blanco)"
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14628 msgstr ""
14629 "Los campos obligatorios están definidos en la preferencia del sistema "
14630 "BorrowerMandatoryField"
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14633 #, c-format
14634 msgid "Required for staff login."
14635 msgstr "Requerido para ingreso administrativo."
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14638 #, c-format
14639 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14640 msgstr ""
14641 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
14642 "circulate_remaining_permissions"
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14646 #, c-format
14647 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14648 msgstr "Requiere que configure OpacAllowSharingPrivateLists a 'Permitir'"
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14651 #, c-format
14652 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14653 msgstr "Requiere que configure Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14659 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14660 msgstr ""
14661 "Revise su resumen antes de completar su importación para asegurarse de que "
14662 "su regla de correspondencia funcionado y que los registros aparecen en la "
14663 "forma que se espera"
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14666 #, c-format
14667 msgid "Rotating Collections"
14668 msgstr "Colecciones rotativas"
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14674 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14675 "not only an item's home library and current location, but also information "
14676 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14677 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14678 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14679 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14680 "is not at the correct one."
14681 msgstr ""
14682 "Colecciones rotativas es una herramienta para administrar colecciones de "
14683 "materiales que frecuentemente necesitan ser desplazados de biblioteca a "
14684 "biblioteca. Agrega la habilidad de almacenar no solamente la biblioteca "
14685 "propietaria del ítem y la ubicación actual, sino también información acerca "
14686 "de dónde se supone será transferido la siguiente vez para asegurar que todos "
14687 "los ítems en la colección sean enviados a la biblioteca correcta. Cuando un "
14688 "ítem en una colección rotativa es devuelto, el personal de la biblioteca "
14689 "será notificado que el ítem es parte de una colección rotativa y a cual sede/"
14690 "biblioteca deberá ser enviado si no es la correcta."
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14693 #, c-format
14694 msgid "Routing"
14695 msgstr "Ruteo"
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14699 #, c-format
14700 msgid "Routing Lists"
14701 msgstr "Listas de Circulación"
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14704 #, c-format
14705 msgid "Running Custom Reports"
14706 msgstr "Ejecutando informes personalizados"
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14712 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14713 msgstr ""
14714 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Elija su sucursal|branches&gt;"
14715 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Valor parcial del código de barras aquí&gt;&gt;"
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14721 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14722 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14723 msgstr ""
14724 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Ingrese "
14725 "sede de usuario|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Ingrese filtro "
14726 "para apellido (%% para ninguno)&gt;&gt;"
14727
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14729 #, c-format
14730 msgid "SERIAL_ALERT (New serial issue) "
14731 msgstr "SERIAL_ALERT (Nuevo ejemplar de seriada) "
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14734 #, c-format
14735 msgid "SHARE_ACCEPT "
14736 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14739 #, c-format
14740 msgid "SHARE_INVITE "
14741 msgstr "SHARE_INVITE "
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14744 #, c-format
14745 msgid "SRU example"
14746 msgstr "Ejemplo SRU"
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14749 #, c-format
14750 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14751 msgstr "El saludo se llena por la preferencia del sistema BorrowersTitles"
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14754 #, c-format
14755 msgid "Sample Overdue Notice"
14756 msgstr "Ejemplo de aviso de retraso"
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14759 #, c-format
14760 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14761 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14764 #, c-format
14765 msgid "Save Quotes"
14766 msgstr "Guardar citas"
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14769 #, c-format
14770 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14771 msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14777 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14778 msgstr ""
14779 "Escanee el código de barras del ítem que desea prestar e ingrese una fecha "
14780 "de devolución. Si no ingresa una fecha Koha le preguntará por una."
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14783 #, c-format
14784 msgid "Schedule tasks to run"
14785 msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14788 #, c-format
14789 msgid "Score: 101"
14790 msgstr "Puntaje: 101"
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14793 #, c-format
14794 msgid "Search Domain Groups"
14795 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
14796
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14801 "time instead of searching just one library or all libraries."
14802 msgstr ""
14803 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
14804 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
14805 "bibliotecas."
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14808 #, c-format
14809 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14810 msgstr "Busque el ejemplar que desea catalogar"
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14813 #, c-format
14814 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14815 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar "
14816
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14818 #, c-format
14819 msgid "Search history"
14820 msgstr "Historial de búsqueda"
14821
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14823 #, c-format
14824 msgid "Search index: Control-number"
14825 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
14826
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14829 #, c-format
14830 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14831 msgstr ""
14832 "Los servidores de búsqueda se pueden alterar en el área Administrativa "
14833 "Z39.50/SRU."
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14836 #, c-format
14837 msgid "Searching"
14838 msgstr "Buscar"
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14842 #, c-format
14843 msgid "Searching Authorities"
14844 msgstr "Buscando autoridades"
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14847 #, c-format
14848 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14849 msgstr "Buscando subtipos en el cliente administrativo"
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14852 #, c-format
14853 msgid "Searching:"
14854 msgstr "Buscar:"
14855
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14857 #, c-format
14858 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14859 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
14860
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14862 #, c-format
14863 msgid "See the full documentation for "
14864 msgstr "Ver la documentación completa para "
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14868 #, c-format
14869 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14870 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de adquisiciones en el "
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14873 #, c-format
14874 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14875 msgstr ""
14876 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en el "
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14879 #, c-format
14880 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14881 msgstr "Vea la documentación completa para Adquisiciones en el "
14882
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14884 #, c-format
14885 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14886 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de Usuarios en el "
14887
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14889 #, c-format
14890 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14891 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en el "
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14894 #, c-format
14895 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14896 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar/editar ítems en el "
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14899 #, c-format
14900 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14901 msgstr "Vea la documentación completa para Analíticas en el "
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14904 #, c-format
14905 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14906 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar Usuarios en el "
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14916 msgstr "Vea la documentación completa para Autoridades en el "
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14921 msgstr "Vea la documentación completa para Valores autorizados en el "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14926 msgstr "Vea la documentación completa para Grupos de cestas en el "
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14929 #, c-format
14930 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14931 msgstr "Vea la documentación completa para Eliminar registros en lote en el "
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14934 #, c-format
14935 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14936 msgstr ""
14937 "Vea la documentación completa para Modificación de usuarios en lote en el "
14938
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14942 msgstr ""
14943 "Vea la documentación completa para Modificación de registros en lote en el "
14944
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14948 msgstr ""
14949 "Vea la documentación completa para Planificación de presupuestos en el "
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14954 msgstr "Vea la documentación completa para Presupuestos en el "
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14959 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en el "
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14964 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en el "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14969 #, c-format
14970 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14971 msgstr "Vea la documentación completa para Catalogación en el "
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14974 #, c-format
14975 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14976 msgstr "Vea la documentación completa para Devolución en el "
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14979 #, c-format
14980 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14981 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamo en el "
14982
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14984 #, c-format
14985 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14986 msgstr ""
14987 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
14988 "publicaciones periódicas en el "
14989
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14991 #, c-format
14992 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14993 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en el "
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14996 #, c-format
14997 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14998 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en el "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15003 msgstr ""
15004 "Vea la documentación completa para Reglas de circulación y multas en el "
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15007 #, c-format
15008 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15009 msgstr "Vea la documentación completa para Circulación en el "
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15012 #, c-format
15013 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15014 msgstr "Vea la documentación completa para Ciudades y pueblos en el "
15015
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15017 #, c-format
15018 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15019 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos y Pedidos Demorados en el "
15020
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15022 #, c-format
15023 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15024 msgstr "Vea la documentación completa para Fuentes de clasificación en el "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15027 #, c-format
15028 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15029 msgstr "Vea la documentación completa para Configuración de columnas en el "
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15034 msgstr "Vea la documentación completa para Comentarios en el "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15038 #, c-format
15039 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15040 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas para cursos en el "
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15045 msgstr ""
15046 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en el "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15051 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en el "
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15056 msgstr "Vea la documentación completa para Monedas y tipos de cambio en el "
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15061 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en el "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15066 msgstr "Vea la documentación completa para cuentas EDI en el "
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15071 msgstr "Vea la documentación completa para los mensajes EDIFACT en el "
15072
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15074 #, c-format
15075 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15076 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de Usuarios en el "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15081 msgstr ""
15082 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en el "
15083
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15085 #, c-format
15086 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15087 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo en el "
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15090 #, c-format
15091 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15092 msgstr "Vea la documentación completa para Fondos en el "
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15095 #, c-format
15096 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15097 msgstr "Vea la documentación completa para Tasas de reservas en el "
15098
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15100 #, c-format
15101 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15102 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas aguardando retiro en el "
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15105 #, c-format
15106 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15107 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de reservas en el "
15108
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15110 #, c-format
15111 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15112 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en el "
15113
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15115 #, c-format
15116 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15117 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas a preparar en el "
15118
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15122 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en el "
15123
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15126 #, c-format
15127 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15128 msgstr "Vea la documentación completa para Facturas en el "
15129
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15131 #, c-format
15132 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15133 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de préstamo en el "
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15138 msgstr "Vea la documentación completa para Alertas de circulación en el "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15143 msgstr "Vea la documentación completa para Registros en el "
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15148 msgstr "Vea la documentación completa para Tipos en el "
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15151 #, c-format
15152 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15153 msgstr "Vea la documentación completa para Campos de búsqueda de ítem en el "
15154
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15156 #, c-format
15157 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15158 msgstr ""
15159 "Vea la documentación completa para Correspondencia de Palabra clave a MARC "
15160 "en el "
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15165 msgstr "Vea la documentación completa para Koha en el "
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15168 #, c-format
15169 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15170 msgstr "Vea la documentación completa para Correspondencia Koha a MARC en el "
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15176 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de etiquetas en el "
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15182 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de etiquetas en el "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15188 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles de etiquetas en el "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15192 #, c-format
15193 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15194 msgstr "Vea la documentación completa para Plantillas de etiquetas en el "
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15197 #, c-format
15198 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15199 msgstr "Vea la documentación completa para Bibliotecas y grupos en el "
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15202 #, c-format
15203 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15204 msgstr "Vea la documentación completa para las Bibliotecas EANs en el "
15205
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15209 msgstr ""
15210 "Vea la documentación completa para Límites de transferencias entre "
15211 "bibliotecas en el "
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
15214 #, c-format
15215 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15216 msgstr "Vea la documentación completa para Listas en el "
15217
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15220 #, c-format
15221 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15222 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en el "
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15227 msgstr ""
15228 "Vea la documentación completa para Plantillas de modificación MARC en el "
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15231 #, c-format
15232 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15233 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en el "
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15236 #, c-format
15237 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15238 msgstr "Vea la documentación completa para Combinando ítems en el "
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15241 #, c-format
15242 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15243 msgstr "Vea la documentación completa para Combinar autoridades en el "
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15246 #, c-format
15247 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15248 msgstr "Vea la documentación completa para Moviendo ítems en el "
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15251 #, c-format
15252 msgid "See the full documentation for News in the "
15253 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en el "
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15256 #, c-format
15257 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15258 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en el "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15262 #, c-format
15263 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15264 msgstr "Vea la documentación completa para Conjuntos OAI en el "
15265
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15268 #, c-format
15269 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15270 msgstr "Vea la documentación completa Circulación fuera de línea en el "
15271
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15280 #, c-format
15281 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15282 msgstr "Vea la documentación completa para Pedidos en el "
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15285 #, c-format
15286 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15287 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos en el "
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15290 #, c-format
15291 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15292 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos con multas en el "
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15295 #, c-format
15296 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15297 msgstr ""
15298 "Vea la documentación completa para Tipos de Atributos de Usuarios en el "
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15301 #, c-format
15302 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15303 msgstr "Vea la documentación completa para Categorías de Usuarios en el "
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15306 #, c-format
15307 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15308 msgstr "Vea la documentación completa para Archivos de usuarios en el "
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15311 #, c-format
15312 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15313 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de Usuarios en el "
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15316 #, c-format
15317 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15318 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de Usuarios en el "
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15321 #, c-format
15322 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15323 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Usuarios en el "
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15326 #, c-format
15327 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15328 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de Usuarios en el "
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15331 #, c-format
15332 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15333 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de Usuarios en el "
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15338 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de Usuarios en el "
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15342 #, c-format
15343 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15344 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de Usuarios en el "
15345
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15347 #, c-format
15348 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15349 msgstr ""
15350 "Vea la documentación completa para Listas de circulación de usuarios en el "
15351
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15354 #, c-format
15355 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15356 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en el "
15357
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15359 #, c-format
15360 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15361 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamos in situ pendientes en el "
15362
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15364 #, c-format
15365 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15366 msgstr "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra en el "
15367
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15369 #, c-format
15370 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15371 msgstr ""
15372 "Vea la documentación completa para Creador rápido de etiqueta de marbete en "
15373 "el "
15374
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15378 #, c-format
15379 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15380 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de pedidos en el "
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15383 #, c-format
15384 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15385 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en el "
15386
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15388 #, c-format
15389 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15390 msgstr ""
15391 "Vea la documentación completa para Reglas de coincidencia de registro en el "
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15394 #, c-format
15395 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15396 msgstr "Vea la documentación completa para Renovaciones en el "
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15399 #, c-format
15400 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15401 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en el "
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15404 #, c-format
15405 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15406 msgstr "Vea la documentación completa para Colecciones rotativas en el "
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15409 #, c-format
15410 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15411 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Circulación en el "
15412
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15414 #, c-format
15415 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15416 msgstr "Vea la documentación completa para el Historial de búsqueda en el "
15417
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15420 #, c-format
15421 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15422 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda en el "
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15425 #, c-format
15426 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15427 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en el "
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15430 #, c-format
15431 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15432 msgstr ""
15433 "Vea la documentación completa para las Periodicidades de las publicaciones "
15434 "periódicas en el "
15435
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15437 #, c-format
15438 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15439 msgstr ""
15440 "Vea la documentación completa para Patrones de numeración de publicaciones "
15441 "periódicas en el "
15442
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15444 #, c-format
15445 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15446 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en el "
15447
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15451 #, c-format
15452 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15453 msgstr "Vea la documentación completa para Publicaciones periódicas en el "
15454
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15456 #, c-format
15457 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15458 msgstr ""
15459 "Vea la documentación completa para Configuración de su biblioteca en el "
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15463 #, c-format
15464 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15465 msgstr "Vea la documentación completa para Preferencias del sistema en el "
15466
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15469 #, c-format
15470 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15471 msgstr "Vea la documentación completa para Moderación de etiquetas en el "
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15474 #, c-format
15475 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15476 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en el "
15477
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15479 #, c-format
15480 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15481 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias en el "
15482
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15484 #, c-format
15485 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15486 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias a recibir en el "
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15489 #, c-format
15490 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15491 msgstr "Vea la documentación completa para Precios inciertos en el "
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15494 #, c-format
15495 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15496 msgstr ""
15497 "Vea la documentación completa para Actualizar registros de usuarios en el "
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15500 #, c-format
15501 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15502 msgstr "Vea la documentación completa para Cargar imágenes de cubiertas en el "
15503
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15508 msgstr ""
15509 "Vea la documentación completa de Cargado de archivo de circulación fuera de "
15510 "línea en el "
15511
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15513 #, c-format
15514 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15515 msgstr "Vea la documentación completa para Contratos de proveedores en el "
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15518 #, c-format
15519 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15520 msgstr "Vea la documentación completa para Servidores Z39.50/SRU en el "
15521
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15523 #, c-format
15524 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15525 msgstr "Vea la documentación completa para agregar reservas para cursos en el "
15526
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15528 #, c-format
15529 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15530 msgstr ""
15531 "Vea la documentación completa para agregar ítems a las Reservas para cursos "
15532 "en el "
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15535 #, c-format
15536 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15537 msgstr ""
15538 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en el "
15539
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15541 #, c-format
15542 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15543 msgstr "Vea la documentación completa para Administración del sistema en el "
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15546 #, c-format
15547 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15548 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en el "
15549
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15551 #, c-format
15552 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15553 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo de préstamo promedio en el "
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15556 #, c-format
15557 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15558 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en el "
15559
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15561 #, c-format
15562 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15563 msgstr ""
15564 "Vea la documentación completa para el Catálogo para el informe de tipo de "
15565 "ítem en el "
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15568 #, c-format
15569 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15570 msgstr ""
15571 "Vea la documentación completa para la característica ¿Quiso decir? en el "
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15574 #, c-format
15575 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15576 msgstr "Vea la documentación completa para Cola de reservas en el "
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15582 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en el "
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15585 #, c-format
15586 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15587 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en el "
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15590 #, c-format
15591 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15592 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en el "
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15595 #, c-format
15596 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15597 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en el "
15598
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15603 msgstr ""
15604 "Vea la documentación completa para Verificación de hojas de trabajo "
15605 "bibliográficas MARC en el "
15606
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15608 #, c-format
15609 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15610 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en el "
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15613 #, c-format
15614 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15615 msgstr ""
15616 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en el "
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15622 msgstr ""
15623 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en el "
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15629 msgstr ""
15630 "Vea la documentación completa de Avisos de Retraso/Disparadores de Estado en "
15631 "el "
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15634 #, c-format
15635 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15636 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de Carnés de Usuarios en el "
15637
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15640 #, c-format
15641 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15642 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de Carnés de Usuarios en el "
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15645 #, c-format
15646 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15647 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de Carnés de Usuario en el "
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15650 #, c-format
15651 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15652 msgstr ""
15653 "Vea la documentación completa para Perfiles de Carnés de Usuarios en el "
15654
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15656 #, c-format
15657 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15658 msgstr ""
15659 "Vea la documentación completa para Plantillas de Carnés de Usuarios en el "
15660
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15662 #, c-format
15663 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15664 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de Usuario en el "
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15667 #, c-format
15668 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15669 msgstr ""
15670 "Vea la documentación completa de Cargador de Imágenes de Usuarios en el "
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15673 #, c-format
15674 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15675 msgstr ""
15676 "Vea la documentación completa para la Liberación de la deuda para el usuario "
15677 "en el "
15678
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15683 msgstr ""
15684 "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra de usuarios en el "
15685
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15687 #, c-format
15688 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15689 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de Usuarios en el "
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15695 msgstr ""
15696 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios sin Préstamos en "
15697 "el "
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15703 "the "
15704 msgstr ""
15705 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios con muchos "
15706 "Préstamos en el "
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15709 #, c-format
15710 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15711 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15714 #, c-format
15715 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15716 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
15717
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15719 #, c-format
15720 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15721 msgstr "Vea la documentación completa para el Editor de Cita del día en el "
15722
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15724 #, c-format
15725 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15726 msgstr "Vea la documentación completa para el Cargador de Cita del día en el "
15727
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15729 #, c-format
15730 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15731 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en el "
15732
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15734 #, c-format
15735 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15736 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en el "
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15739 #, c-format
15740 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15741 msgstr ""
15742 "Vea la documentación completa para la Matriz de costo de transporte en el "
15743
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15745 #, c-format
15746 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15747 msgstr "Seleccione la regla de ordenación adecuada del menú desplegable."
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15754 "quote id."
15755 msgstr ""
15756 "Seleccione la cita(s) que desea eliminar haciendo clic en el id de cita "
15757 "correspondiente."
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15763 "preference is set to 'Send'"
15764 msgstr ""
15765 "Enviada a los usuarios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
15766 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15769 #, c-format
15770 msgid "Serial Collection"
15771 msgstr "Colección de publicaciones periódicas"
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15774 #, c-format
15775 msgid "Serial Frequencies"
15776 msgstr "Periodicidades en publicaciones periódicas"
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15779 #, c-format
15780 msgid "Serial Numbering Patterns"
15781 msgstr "Patrones de numeración de publicaciones periódicas"
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15785 #, c-format
15786 msgid "Serials"
15787 msgstr "Publicaciones periódicas"
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15790 #, c-format
15791 msgid "Serials Claims"
15792 msgstr "Series"
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15795 #, c-format
15796 msgid "Serials receiving"
15797 msgstr "Recibiendo publicaciones periódicas"
15798
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15800 #, c-format
15801 msgid "Serials statistics"
15802 msgstr "Estadísticas de seriadas"
15803
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15805 #, c-format
15806 msgid "Server information"
15807 msgstr "Información del servidor"
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15810 #, c-format
15811 msgid "Set library"
15812 msgstr "Seleccionar Biblioteca"
15813
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15815 #, c-format
15816 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15817 msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto) "
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15820 #, c-format
15821 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15822 msgstr ""
15823 "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
15824
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15826 #, c-format
15827 msgid "Set user permissions"
15828 msgstr "Asignar permisos de usuario"
15829
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15831 #, c-format
15832 msgid "Setting Patron Permissions"
15833 msgstr "Asignando permisos de usuario"
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15836 #, c-format
15837 msgid "Setting up Messages"
15838 msgstr "Configurar Mensajes"
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15841 #, c-format
15842 msgid "Setup"
15843 msgstr "Configuración"
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15849 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15850 "with an error"
15851 msgstr ""
15852 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
15853 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se le presentará con un error"
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15859 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15860 "with an error."
15861 msgstr ""
15862 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
15863 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se mostrará una pantalla de error"
15864
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15869 msgstr ""
15870 "Ingrese el código de barras del ítem a ser movido y haga clic en 'Elegir'"
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15876 msgstr ""
15877 "Dado que los valores pueden contener espacios, comillas dobles adicionales, "
15878 "puede ser necesario: "
15879
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15881 #, c-format
15882 msgid "Sincerely, Library Staff"
15883 msgstr "Sinceramente, Personal de la Biblioteca"
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15886 #, c-format
15887 msgid "Some examples:"
15888 msgstr "Algunos ejemplos:"
15889
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15891 #, c-format
15892 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15893 msgstr ""
15894 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15900 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15901 msgstr ""
15902 "Algunos campos fijos tienen editores que cambiarán según el tipo de material "
15903 "que está catalogando (por ejemplo, los campos 006 y el 008)"
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15906 #, c-format
15907 msgid "Some may have been defined just for your library."
15908 msgstr "Algunas pueden haber sido definidas solo para su biblioteca."
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15914 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15915 msgstr ""
15916 "Algunas categorías de usuarios pueden tener una edad mínima (en años) como "
15917 "requisito asociado a ellas, ingrese esa edad en 'Edad requerida' "
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15920 #, c-format
15921 msgid "Some tips"
15922 msgstr "Algunos consejos"
15923
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15928 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15929 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15930 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15931 "record"
15932 msgstr ""
15933 "A veces no es posible encontrar a través de Z39.50/SRU una copia del "
15934 "registro que se desea ingresar al catálogo. En estos casos se puede crear un "
15935 "duplicado de un registro similar y editar las partes necesarias para crear "
15936 "un nuevo registro. Para duplicar un registro existente, haga clic en 'Editar "
15937 "como nuevo (duplicar)' desde el menú 'Editar' en el registro bibliográfico"
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15943 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15944 "before you will be able to continue checking items out."
15945 msgstr ""
15946 "A veces, los préstamos harán que aparezcan mensajes de advertencia con un "
15947 "recuadro amarillo sobre el campo. Estas advertencias deben ser atendidas "
15948 "antes de seguir prestando ítems."
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15954 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15955 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15956 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15957 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15958 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15959 "cataloging.'"
15960 msgstr ""
15961 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
15962 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
15963 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
15964 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
15965 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
15966 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
15967 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15973 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15974 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15975 "a lock symbol to the left of the field. "
15976 msgstr ""
15977 "A veces, los campos pueden no ser editables debido al valor de su "
15978 "preferencia de sistema BiblioAddsAuthorities. Si usted tiene esta "
15979 "preferencia establecida en no permitir a los catalogadores para que escriban "
15980 "en los campos controlados por las autoridades, es posible que aparezca un "
15981 "símbolo de bloqueo a la izquierda del campo. "
15982
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15987 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15988 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15989 msgstr ""
15990 "A veces, cuando va a añadir un nuevo familiar a su sistema y no quiere "
15991 "escribir la información de contacto una y otra vez. Koha permite que se "
15992 "pueda duplicar un usuario y cambiar solo las partes que desee (o necesita) "
15993 "cambiar."
15994
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15996 #, c-format
15997 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15998 msgstr "Lo sentimos, no hay ayuda disponible para este tema, refiérase al "
15999
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16001 #, c-format
16002 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16003 msgstr "Sort 1 and 2 son utilizados con propósitos estadísticos"
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16007 #, c-format
16008 msgid "Sort field 1 "
16009 msgstr "Campo orden 1 "
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16013 #, c-format
16014 msgid "Sort field 2 "
16015 msgstr "Campo orden 2 "
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16018 #, c-format
16019 msgid "Sound precedence"
16020 msgstr "Precedencia de sonido"
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16026 "that finds a match will have its sound played."
16027 msgstr ""
16028 "Los sonidos serán ejecutados en orden de arriba a abajo. Esto es, se "
16029 "ejecutará el sonido para la primer coincidencia encontrada."
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16035 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16036 "frameworks."
16037 msgstr ""
16038 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de valores "
16039 "autorizados que se asigna al campo 952$2 y 942$2 en las hojas de trabajo "
16040 "MARC de Koha."
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16043 #, c-format
16044 msgid "Staff "
16045 msgstr "Administrativo "
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16051 "client"
16052 msgstr ""
16053 "Personal o administrativo = un usuario que puede ser habilitado para "
16054 "realizar funciones con el la interfaz del personal o administrativa."
16055
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16064 #, c-format
16065 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16066 msgstr "Cliente Administrativo &gt; Registros de Usuarios &gt; Avisos"
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16069 #, c-format
16070 msgid "Staff Client:"
16071 msgstr "Cliente administrativo:"
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16074 #, c-format
16075 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16076 msgstr ""
16077 "Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo "
16078
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16080 #, c-format
16081 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16082 msgstr "Registros preparados MARC en el depósito"
16083
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16085 #, c-format
16086 msgid "Standard ID"
16087 msgstr "ID estándar"
16088
16089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16091 #, c-format
16092 msgid "Standard: "
16093 msgstr "Estándar: "
16094
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16099 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16100 msgstr ""
16101 "Comience agregando una nueva plantilla (que puede estar hecha por una o mas "
16102 "acciones) ingresando un nombre y haciendo clic en 'Crear plantilla'."
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16108 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16109 msgstr ""
16110 "Comience la numeración con el ejemplar que tiene en la mano, la numeración "
16111 "que coincida con la fecha en que ingresó en el campo 'Publicación de primer "
16112 "ejemplar'"
16113
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16118 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16119 "Guided Report Wizard."
16120 msgstr ""
16121 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
16122 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
16123 "utilice el asistente de Informes guiados."
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16126 #, c-format
16127 msgid "Statistical "
16128 msgstr "Estadístico "
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16131 #, c-format
16132 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16133 msgstr ""
16134 "Estadístico = Un tipo de usuario usado solamente para seguir los préstamos "
16135 "en sala "
16136
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16138 #, c-format
16139 msgid "Statistical Reports "
16140 msgstr "Informes estadísticos "
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16143 #, c-format
16144 msgid "Statistics"
16145 msgstr "Estadísticas"
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16148 #, c-format
16149 msgid "Step 1:"
16150 msgstr "Paso 1:"
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16153 #, c-format
16154 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16155 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16158 #, c-format
16159 msgid "Step 2:"
16160 msgstr "Paso 2:"
16161
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16163 #, c-format
16164 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16165 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
16166
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16168 #, c-format
16169 msgid "Step 3:"
16170 msgstr "Paso 3:"
16171
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16173 #, c-format
16174 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16175 msgstr ""
16176 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16179 #, c-format
16180 msgid "Step 4:"
16181 msgstr "Paso 4:"
16182
16183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16187 "populated with options available in your database."
16188 msgstr ""
16189 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
16190 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
16191
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16193 #, c-format
16194 msgid "Step 5:"
16195 msgstr "Paso 5:"
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16198 #, c-format
16199 msgid "Step 6:"
16200 msgstr "Paso 6:"
16201
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16204 #, c-format
16205 msgid "Street address: "
16206 msgstr "Dirección: "
16207
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16209 #, c-format
16210 msgid "SuDOC classification"
16211 msgstr "Clasificación SuDOC"
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16214 #, c-format
16215 msgid "Subfields: a"
16216 msgstr "Subcampos: un"
16217
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16219 #, c-format
16220 msgid "Subject"
16221 msgstr "Tema"
16222
16223 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16224 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16225 #. %3$s:  field.a.0 
16226 #. %4$s:  END 
16227 #. %5$s:  END 
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16229 #, c-format
16230 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16231 msgstr "Materia=%s%s%s%s%s "
16232
16233 #. INPUT type=submit name=submit
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
16235 msgid "Submit"
16236 msgstr "Enviar"
16237
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16239 #, c-format
16240 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16241 msgstr "Enviar parches a Koha usando git (sistema de sontrol de versiones)"
16242
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16244 #, c-format
16245 msgid "Subscription Detail"
16246 msgstr "Detalles de la suscripción"
16247
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16249 #, c-format
16250 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16251 msgstr "Sustitución: items.ccode = 2"
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16254 #, c-format
16255 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16256 msgstr "Sustitución: items.new_status = '' (sin valor en la entrada)"
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16259 #, c-format
16260 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16261 msgstr "Sustituciones son cambios a aplicar a los ítems coincidentes."
16262
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16264 #, c-format
16265 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16266 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
16267
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16269 #, c-format
16270 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16271 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16275 #, c-format
16276 msgid "Syntax"
16277 msgstr "Sintaxis"
16278
16279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16280 #, c-format
16281 msgid "System Preferences"
16282 msgstr "Preferencias del sistema"
16283
16284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16285 #, c-format
16286 msgid "System information"
16287 msgstr "Información del sistema"
16288
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16293 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16294 "box at the top of each system preferences page."
16295 msgstr ""
16296 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
16297 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
16298 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
16299 "cada página de preferencias del sistema."
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16302 #, c-format
16303 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16304 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16310 "pickup branch"
16311 msgstr ""
16312 "T = Tránsito: la reserva está enlazada a un ejemplar pero está en tránsito a "
16313 "la sede de retiro"
16314
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16319 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16320 "different)"
16321 msgstr ""
16322 "SUJERENCIA: al hacer clic en un campo que ya está relleno con datos se "
16323 "borrarán los mismos (lo que facilita la tarea de completarlo de nuevo)"
16324
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16329 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16330 "run a report to gather the statistics from this card"
16331 msgstr ""
16332 "SUJERENCIA: esto puede ser utilizado para registrar las estadísticas de los "
16333 "ítem que se utilizan, pero que no se prestan, como ser referencias, "
16334 "revistas, etc. A continuación, puede generar un informe para reunir las "
16335 "estadísticas de esta tarjeta"
16336
16337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16338 #, c-format
16339 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16340 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16341
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16343 #, c-format
16344 msgid "TRANSFERSLIP "
16345 msgstr "TRANSFERSLIP "
16346
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16348 #, c-format
16349 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16350 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16353 #, c-format
16354 msgid "Tag list"
16355 msgstr "Lista de etiquetas"
16356
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16358 #, c-format
16359 msgid "Tag: 001 "
16360 msgstr "Campo: 001 "
16361
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16363 #, c-format
16364 msgid "Tags"
16365 msgstr "Etiquetas"
16366
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16368 #, c-format
16369 msgid "Task scheduler"
16370 msgstr "Planificador de tareas"
16371
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16376 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16377 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16378 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16379 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16380 "the right place to make the task scheduler work."
16381 msgstr ""
16382 "El programador de tareas no funcionará si el usuario bajo el cual se ejecuta "
16383 "su servidor Web no tiene permiso para usarlo. Para saber si el usuario tiene "
16384 "los permisos necesarios, consulte /etc/at.allow para ver qué usuarios están "
16385 "en ella. Si no tiene ese archivo, consulte /etc/at.deny. Si at.deny existe, "
16386 "pero está en blanco, cualquier usuario puede utilizarlo. Hable con su "
16387 "administrador de sistema acerca de agregar el usuario al lugar correcto para "
16388 "hacer que el programador de tareas funcione."
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16391 #, c-format
16392 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16393 msgstr "Indique a Koha que tipo de archivo es este, bibliográfico o autoridad"
16394
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16401 "list of templates"
16402 msgstr ""
16403 "El código de la plantilla debe ser algo que usted pueda utilizar para "
16404 "identificar la plantilla en una lista de plantillas"
16405
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16412 "is simply a system generated unique id"
16413 msgstr ""
16414 "El ID de la plantilla se generará automáticamente una vez guardada la "
16415 "plantilla, es simplemente una identificación única generada por el sistema"
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16418 #, c-format
16419 msgid "Template Toolkit tags"
16420 msgstr "Etiquetas del Template Toolkit"
16421
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16428 "profile to on the template edit form"
16429 msgstr ""
16430 "La plantilla será llenada una vez que haya elegido a cual plantilla aplicar "
16431 "al perfil en el formulario de edición de plantillas"
16432
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16438 #, c-format
16439 msgid "Templates"
16440 msgstr "Plantillas"
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16444 #, c-format
16445 msgid "Text for OPAC "
16446 msgstr "Texto para el OPAC: "
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16450 #, c-format
16451 msgid "Text for librarian "
16452 msgstr "Texto para bibliotecario: "
16453
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16458 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16459 msgstr ""
16460 "Los &lt;&lt; y &gt;&gt; son solo delimitadores. Usted debe poner &lt;&lt; al "
16461 "principio y &gt;&gt; al final de su parámetro"
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16467 "hand."
16468 msgstr ""
16469 "El número 'Comienza con' es el número del número que usted está sosteniendo "
16470 "en su mano."
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16476 msgstr ""
16477 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
16478 "valores"
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16481 #, c-format
16482 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16483 msgstr "El 'Código de categoría' es un identificador para su nuevo código. "
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16489 "records will belong to this set)"
16490 msgstr ""
16491 "El enlace 'Definir correspondencias' le permitirá indicar como se construirá "
16492 "el conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16498 msgstr ""
16499 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
16500 "guarda el archivo"
16501
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16506 msgstr ""
16507 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
16508 "duplicados "
16509
16510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16514 "you start charging fines. "
16515 msgstr ""
16516 "El 'Período de gracia de multas' es el período de tiempo que un ítem puede "
16517 "estar retrasado antes que se comience a aplicar multas. "
16518
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid ""
16522 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16523 "moved from status 'Expected' to 'Late'"
16524 msgstr ""
16525 "El 'Período de gracia' es el número de días antes de que un ejemplar se "
16526 "mueva automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y "
16527 "cuántos días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en "
16528 "espera' a 'retrasado'"
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16534 "starts "
16535 msgstr ""
16536 "El 'Contador interno' es utilizado para decirle a Koha dónde comienza el "
16537 "\"ciclo de recepción\" "
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16544 "the MARC version of the record"
16545 msgstr ""
16546 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
16547 "versión del registro MARC"
16548
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16553 "the MARC version of the record."
16554 msgstr ""
16555 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
16556 "versión del registro MARC."
16557
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16560 #, c-format
16561 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16562 msgstr ""
16563 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
16564
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16570 "the cataloging module"
16571 msgstr ""
16572 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
16573 "personal en el módulo de catalogación"
16574
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16579 "the cataloging module."
16580 msgstr ""
16581 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
16582 "administrativa en el módulo de catalogación."
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16589 "advancedMARCeditor set to display labels"
16590 msgstr ""
16591 "La 'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz del personal "
16592 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas"
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16598 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16599 "locale option to display days, etc. in German."
16600 msgstr ""
16601 "La opción 'Local' es útil cuando se quiere mostrar los días, meses y "
16602 "estaciones. Por ejemplo, si usted tiene una publicación periódica alemana, "
16603 "usted puede utilizar las opciones locales alemanes para mostrar los días, "
16604 "etc., en Alemán."
16605
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16610 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16611 "found the left of the Saved Reports page."
16612 msgstr ""
16613 "El 'Nombre' es como aparecerá en la página de Informes guardados para "
16614 "ayudarlo a identificar el informe posteriormente. También se lo podrá buscar "
16615 "utilizando los filtros a la izquierda de la página Informes guardados."
16616
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16621 msgstr ""
16622 "El cuadro 'Noticias' permite el uso de HTML para el formato de su noticia"
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16628 "combination "
16629 msgstr ""
16630 "El 'Tope de multa por retraso' es la multa máxima para esta combinación de "
16631 "usuario y ejemplar "
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16637 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16638 msgstr ""
16639 "La opción 'Notificación al usuario' le permitirá escoger un aviso para ser "
16640 "enviado a los usuarios quienes se han subscrito a las actualizaciones en "
16641 "esta publicación seriada vía el OPAC. "
16642
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16647 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16648 "patrons as well"
16649 msgstr ""
16650 "La 'Descripción de perfil' es para su propio beneficio, pero también aparece "
16651 "en el OPAC cuando los usuarios descargan contenido, por lo tanto asegúrese "
16652 "que también es clara para sus usuarios."
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16658 "'Download' from your cart or list"
16659 msgstr ""
16660 "El 'Nombre de perfil ' aparecerá en la lista desplegable de exportación "
16661 "cuando elija 'Descargar' de su carro o lista"
16662
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16667 msgstr ""
16668 "La 'Pregunta a hacer' se mostrará a la izquierda de la cadena a ingresar."
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16674 "subfields "
16675 msgstr ""
16676 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
16677 "duplicados "
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16681 #, c-format
16682 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16683 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16686 #, c-format
16687 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16688 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
16689
16690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16694 "linked."
16695 msgstr "El 'Tesauro' selecciona la autoridad a la cual se enlazará el campo."
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16701 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16702 msgstr ""
16703 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
16704 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
16705 "autoridades"
16706
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16711 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16712 "library to be able to use this category."
16713 msgstr ""
16714 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
16715 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
16716 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
16717
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16722 "no header row."
16723 msgstr ""
16724 "El archivo CVS debe contener dos columnas de la forma: \"fuente\",\"texto\" "
16725 "sin línea de cabecera"
16726
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16728 #, c-format
16729 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16730 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
16731
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16736 "out which circulation rule to follow."
16737 msgstr ""
16738 "El CircControl y HomeOrHoldingBranch también entran en juego cuando se "
16739 "comprueba cuál será la regla de circulación a seguir."
16740
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16745 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16746 msgstr ""
16747 "La Nota de Circulación es únicamente para el personal de la biblioteca y "
16748 "aparecerá cuando el personal de circulación va a prestar un ítem a un usuario"
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16751 #, c-format
16752 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16753 msgstr "El Código está limitado a 20 caracteres "
16754
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16759 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16760 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16761 msgstr ""
16762 "Las acciones Copiar y Mover también soportan expresiones regulares, que "
16763 "pueden utilizarse para modificar automáticamente valores durante el copiado/"
16764 "movimiento. Un ejemplo puede ser eliminar el carácter '$' en el campo 020$c."
16765
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16770 "when ordering"
16771 msgstr ""
16772 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
16773 "cuando realice pedidos"
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16783 #, c-format
16784 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16785 msgstr "La EnhancedMessagingPreferences está configurada en 'Permitir'"
16786
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16791 "the vendor record."
16792 msgstr ""
16793 "La fecha estimada de entrega esta basada en el tiempo de entrega ingresado "
16794 "en el registro del proveedor."
16795
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16800 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16801 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16802 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16803 "highly hierarchical authority data."
16804 msgstr ""
16805 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
16806 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
16807 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
16808 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
16809 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
16810 "jerárquicos."
16811
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16813 #, c-format
16814 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16815 msgstr ""
16816 "El Nombre del fondo debe ser algo que sea entendido por los bibliotecarios"
16817
16818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16822 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16823 "currently active currency."
16824 msgstr ""
16825 "El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
16826 "herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
16827 "el precio de la moneda activa."
16828
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16833 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16834 msgstr ""
16835 "El módulo de adquisiciones de Koha proporciona una forma para que la "
16836 "biblioteca haga los pedidos a sus proveedores y gestione los presupuestos de "
16837 "adquisiciones."
16838
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16843 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16844 "of the features of the Label Creator module:"
16845 msgstr ""
16846 "El creador de etiquetas le permite usar diseños y plantillas hechos por "
16847 "usted para imprimir una variedad casi ilimitada de etiquetas con códigos de "
16848 "barras incluidos. Éstos son algunas de las características del módulo "
16849 "Creador de Etiquetas:"
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16855 "changes"
16856 msgstr ""
16857 "La columna Bibliotecario muestra el número de usuario del bibliotecario que "
16858 "hizo los cambios"
16859
16860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16864 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16865 "import."
16866 msgstr ""
16867 "El sistema de plantillas de modificación MARC le da al usuario de Koha el "
16868 "poder de alterar registros MARC automáticamente al preparar los registro s "
16869 "para su importación."
16870
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16875 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16876 msgstr ""
16877 "El cuadro de información del OPAC permite mostrar información acerca de la "
16878 "biblioteca que aparecerá en el OPAC cuando se pase el ratón sobre el nombre "
16879 "de la sucursal en la tabla de ejemplares"
16880
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16885 "patron's record"
16886 msgstr ""
16887 "La Nota OPAC es una nota para el usuario - que aparecerá en el OPAC en el "
16888 "registro del usuario"
16889
16890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16891 #, c-format
16892 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16893 msgstr "El campo de Objetos lista el usuario que se está modificando"
16894
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16896 #, c-format
16897 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16898 msgstr "La Herramienta de circulación fuera de línea puede descargarse en: "
16899
16900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16904 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16905 msgstr ""
16906 "La herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado da al bibliotecario "
16907 "el poder de enviar hasta tres avisos a cada tipo de usuario para notificar "
16908 "de ítems retrasados"
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16914 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16915 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16916 msgstr ""
16917 "El Creador de Carnés de Usuarios le permite utilizar diseños y plantillas "
16918 "hechas por usted para imprimir una variedad casi ilimitada de carnés de "
16919 "usuario incluyendo códigos de barras. Éstas son algunas de las "
16920 "características del módulo Creador de Carnés de Usuarios:"
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16923 #, c-format
16924 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16925 msgstr ""
16926 "El modulo de Usuario almacena la información que usted agrega sobre sus "
16927 "usuarios."
16928
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16935 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16936 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16937 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16938 msgstr ""
16939 "El nombre de impresora y bandeja de papel no tienen que coincidir "
16940 "exactamente con su impresora, son para su referencia para que pueda recordar "
16941 "para que impresora ha configurado el perfil. Así que si desea puede utilizar "
16942 "el número de modelo de impresora como nombre de la impresora o se la puede "
16943 "llamar 'la impresora en mi escritorio'"
16944
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16949 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16950 "feature in OPAC."
16951 msgstr ""
16952 "El editor de Cita del día (CDD) permite editar y agregar al fondo de citas "
16953 "que sirven de fuente de la característica Cita del día (CDD) del OPAC."
16954
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16959 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16960 "(QOTD) feature in OPAC."
16961 msgstr ""
16962 "El cargador de Cita del día (CDD) permite subir un conjunto de citas al "
16963 "fondo de citas que sirven de fuente para la característica Cita del día "
16964 "(CDD) del OPAC."
16965
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16967 #, c-format
16968 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16969 msgstr "La preferencia RenewalSendNotice está configurada en 'Enviar'"
16970
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16975 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16976 msgstr ""
16977 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
16978 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16984 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16985 "log in to the staff client."
16986 msgstr ""
16987 "El OPAC y la interfaz administrativa piden un nombre de usuario y contraseña "
16988 "para ser utilizadas por el usuario (y/o personal de biblioteca) para "
16989 "ingresar a su cuenta en el OPAC o en la interfaz administrativa."
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16995 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16996 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16997 msgstr ""
16998 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
16999 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
17000 "matriz deberá configurar la preferencia UseTransportCostMatrix a 'Usar'."
17001
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17006 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17007 "vendor."
17008 msgstr ""
17009 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
17010 "relacionada con el proveedor por lo que verá todos los ítems en el pedido "
17011 "con precios inciertos para ese proveedor."
17012
17013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17017 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17018 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17019 msgstr ""
17020 "El desplegable Unidades se usa para definir qué escala de medición va a usar "
17021 "para la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de medida "
17022 "utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el proveedor "
17023 "del producto."
17024
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17030 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17031 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17032 "&nbsp;"
17033 msgstr ""
17034 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medición va a "
17035 "usar en la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de "
17036 "medida utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el "
17037 "proveedor del producto.&nbsp;"
17038
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17043 "be using for your layout.&nbsp;"
17044 msgstr ""
17045 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
17046 "utilizar para su diseño."
17047
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17052 "be using for your profile."
17053 msgstr ""
17054 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
17055 "usar para su perfil."
17056
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17062 "be using for your profile.&nbsp;"
17063 msgstr ""
17064 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medida va a "
17065 "usar para su perfil.&nbsp;"
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17071 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17072 msgstr ""
17073 "El XXX almacena diferentes tipos de crédito de cargos, entonces una búsqueda "
17074 "para capturarlos a todos incluirá una cláusula como \"type LIKE 'Credit%%'\""
17075
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17080 "Circulation and fine rules)"
17081 msgstr ""
17082 "Habilidad de acceder todas la áreas en Administración (ademas de reglas de "
17083 "Circulación y multas)"
17084
17085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17089 "area"
17090 msgstr ""
17091 "La habilidad de acceder las reglas de circulación y multas en el área "
17092 "administrativa"
17093
17094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17098 "Circulation page"
17099 msgstr ""
17100 "La capacidad de catalogar utilizando sólo Agregar hoja de trabajo rápida se "
17101 "encuentra en el página de Circulación"
17102
17103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17104 #, c-format
17105 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17106 msgstr "La capacidad de crear y editar pero no ejecutar informes de SQL"
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17109 #, c-format
17110 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17111 msgstr "La capacidad de eliminar pero no ejecutar informes SQL"
17112
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17114 #, c-format
17115 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17116 msgstr "La capacidad de correr, pero no crear o editar los informes de SQL"
17117
17118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17122 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17123 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17124 "an active currency."
17125 msgstr ""
17126 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
17127 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
17128 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
17129 "elija una moneda de activa."
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17135 "library"
17136 msgstr ""
17137 "Los campos de dirección y contacto se pueden usar para poner notas "
17138 "personalizadas para cada biblioteca"
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17144 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17145 msgstr ""
17146 "El área administrativa es donde se definen todas sus preferencias para el "
17147 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, detalladas abajo."
17148
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17153 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17154 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17155 msgstr ""
17156 "La alterativa es buscar por Z39.50/SRU para rellenar su registro con un "
17157 "registro completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto "
17158 "seleccionando 'Reemplazar registro vía Z39.50/SRU' desde el menú 'Editar'."
17159
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17161 #, c-format
17162 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17163 msgstr ""
17164 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17170 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17171 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17172 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17173 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17174 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17175 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17176 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17177 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17178 "run time instead of nothing"
17179 msgstr ""
17180 "El authorized_value puede ser omitido si no se aplica. Si contiene una "
17181 "categoría de valor autorizado, o sedes o itemetype o categorycode, se "
17182 "mostrará una lista de valores autorizados en Koha en vez de un campo libre. "
17183 "Note que puede tener más de un parámetro en un dado SQL. Note que no "
17184 "ingresar nada probablemente no funcione como espere en tiempo de ejecución. "
17185 "Se considerará como \"valor vacío\" y no como \"ignorar este parámetro\". "
17186 "Por ejemplo no ingresar nada en:\"title=&lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\", "
17187 "mostrará resultados con el título='' (sin título). Si desea tener algo no "
17188 "obligatorio, use \"título como &lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\" e ingrese un "
17189 "%% en tiempo de ejecución en lugar de nada"
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17195 "autoMemberNum system preference set that way"
17196 msgstr ""
17197 "El campo de número del carné de usuario se calcula automáticamente si usted "
17198 "tiene la preferencia del sistema autoMemberNum establecida de esa manera"
17199
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17204 "why."
17205 msgstr ""
17206 "El registro catalogado no siempre puede eliminarse. Podrá ver notas "
17207 "explicando por que."
17208
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17210 #, c-format
17211 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17212 msgstr ""
17213 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17216 #, c-format
17217 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17218 msgstr ""
17219 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
17220 "administrativo"
17221
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17226 "summary page)"
17227 msgstr ""
17228 "El enlace de devolución en el resumen de préstamo del usuario (y en la "
17229 "página de resumen de préstamo)"
17230
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17232 #, c-format
17233 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17234 msgstr ""
17235 "La opción de devolución de la barra de búsqueda rápida en la página de "
17236 "Circulación"
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17243 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17244 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17245 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17246 "checked out items."
17247 msgstr ""
17248 "La pestaña de historial de circulación aparecerá si ha establecido la "
17249 "preferencia intranetreadinghistory para permitir que aparezca. Si usted "
17250 "tiene la preferencia del sistema OPACPrivacy establecida en 'Permitir' y el "
17251 "usuario ha decidido que la biblioteca no puede guardar esta información, "
17252 "esta pestaña sólo mostrará los ítems actualmente prestados."
17253
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17255 #, c-format
17256 msgid "The conditions"
17257 msgstr "Las condiciones"
17258
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17263 "contract."
17264 msgstr ""
17265 "La formulario de contrato le pedirá cierta información muy básica sobre el "
17266 "contrato."
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17273 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17274 "are being used for a specific course."
17275 msgstr ""
17276 "El módulo de Reservas para cursos en Koha le permite, temporalmente, mover "
17277 "ítems a 'reserva' y asignar reglas de circulación diferentes a estos ítems "
17278 "mientras estén siendo utilizados para un curso específico."
17279
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17284 msgstr ""
17285 "El script de tarea programada es misc/cronjobs/"
17286 "automatic_item_modification_by_age.pl."
17287
17288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17292 "Acquisitions Administration area."
17293 msgstr ""
17294 "El desplegable de monedas tendrá las monedas que configuró en el área de "
17295 "Administración de adquisiciones."
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17301 "you clicked on the calendar"
17302 msgstr ""
17303 "La información del día se rellenará automáticamente a partir de la fecha en "
17304 "la que hizo clic en el calendario"
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17310 "value, update your system preferences."
17311 msgstr ""
17312 "El largo mínimo de contraseña es de 3 caracteres. Para cambiar este valor, "
17313 "actualice sus preferencias del sistema."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17319 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción de la carga"
17320
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17325 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción del crédito"
17326
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17328 #, c-format
17329 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17330 msgstr "La descripción es la definición de texto sin formato del tipo de ítem"
17331
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17336 "client as well."
17337 msgstr ""
17338 "Los detalles de los préstamos aparecerán también en la página de detalles "
17339 "del registro en la interfaz administrativa."
17340
17341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17345 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17346 msgstr ""
17347 "La página de detalles le mostrará los ítems que tiene en reserva para su "
17348 "curso. Desde aquí puede agregar/eliminar ítems y editar el curso."
17349
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17354 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17355 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17356 "Project Bugzilla."
17357 msgstr ""
17358 "Los desarrolladores del módulo de creación de etiquetas esperan que lo "
17359 "encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
17360 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del"
17361
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17366 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17367 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17368 msgstr ""
17369 "Los desarrolladores del módulo de Creador de Carnés de Usuarios esperan que "
17370 "lo encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
17371 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del Koha Project "
17372 "Bugzilla."
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17375 #, c-format
17376 msgid "The duration"
17377 msgstr "La duración"
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17383 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17384 msgstr ""
17385 "La forma mas sencilla de combinar dos registros bibliográficos duplicados es "
17386 "agregarlos a una lista y utilizar la herramienta de combinación desde allí."
17387
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17389 #, c-format
17390 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17391 msgstr "El menú de edición es también donde los ítems pueden borrar"
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17397 "library in your system "
17398 msgstr ""
17399 "El campo de dirección de email no es requerido, pero debería ser llenado "
17400 "para cada biblioteca en su sistema "
17401
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17406 "highest hold ratios "
17407 msgstr ""
17408 "El última opción para hacer pedidos es hacerlo desde una lista de títulos "
17409 "con máxima tasa de reserva. "
17410
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17412 #, c-format
17413 msgid "The final section is for billing information: "
17414 msgstr "El última sección es para datos de facturación: "
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17420 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17421 "'Serial Collection'"
17422 msgstr ""
17423 "La última forma de recibir publicaciones periódicas es en la página "
17424 "'Colección de publicaciones periódicas'. A la izquierda de la página de "
17425 "Resumen de Suscripción hay un menú con un enlace a la 'Colección de "
17426 "publicaciones periódicas'"
17427
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17433 "first."
17434 msgstr ""
17435 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas mas "
17436 "viejas primero."
17437
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17443 "selected fines first."
17444 msgstr ""
17445 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
17446 "viejas seleccionadas primero."
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17453 msgstr ""
17454 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
17455 "abonada."
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17462 "off."
17463 msgstr ""
17464 "La multa se removerá de multas pendientes, y se mostrará como cancelada"
17465
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17471 "Outstanding"
17472 msgstr ""
17473 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
17474 "actual"
17475
17476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17477 #, c-format
17478 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17479 msgstr "La primera sección es para información básica sobre el proveedor. "
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17482 #, c-format
17483 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17484 msgstr "El/los siguiente(s) ítem(s) están retrasados:"
17485
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17488 #, c-format
17489 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17490 msgstr "Los siguientes ítems están retrasados:"
17491
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17496 "(in the Americas):"
17497 msgstr ""
17498 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
17499 "Koha (en las América):"
17500
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17505 msgstr ""
17506 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
17507 "Koha:"
17508
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17510 #, c-format
17511 msgid "The form to edit the report will appear."
17512 msgstr "Aparecerá el formulario para editar el informe."
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17519 "Patron\" box"
17520 msgstr ""
17521 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar a "
17522 "usuario\""
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17528 "generate a report."
17529 msgstr ""
17530 "El asistente de informes guiados lo llevará por un proceso de seis pasos "
17531 "para generar un informe."
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17534 #, c-format
17535 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17536 msgstr "El recibo de reservas es generado cuando la reserva es confirmada"
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17539 #, c-format
17540 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17541 msgstr "El nombre del índice es 'aud' y se deriva de 008/22"
17542
17543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17547 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17548 "are: "
17549 msgstr ""
17550 "El nombre del índice 'ctype' se ha tomado de la 008 y es donde se obtienen "
17551 "los 'tipos de contenido adicionales'. Es el campo posición 008/24-28. Los "
17552 "valores comunes son los siguientes: "
17553
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17558 "007/02. Common values are:"
17559 msgstr ""
17560 "El nombre del índice es 'l-formato' y es un índice de posiciones 007/01 y "
17561 "007/02. Los valores comunes son los siguientes:"
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17564 #, c-format
17565 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17566 msgstr "Los indicadores se pueden acceder utilizando la llave 'indicator'."
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17569 #, c-format
17570 msgid "The item edit form will appear:"
17571 msgstr "El formulario de edición del ítem aparecerá:"
17572
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17574 #, c-format
17575 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17576 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17582 "Location' to note where it resides at this time"
17583 msgstr ""
17584 "El ítem muestra la misma 'Biblioteca de origen' pero ha actualizado la "
17585 "'Ubicación actual' para mostrar dónde se encuentra en este momento"
17586
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17588 #, c-format
17589 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17590 msgstr "El ítem no será movido permanentemente a la nueva biblioteca "
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17593 #, c-format
17594 msgid "The item will now say that it is in transit"
17595 msgstr "El ítem ahora está en tránsito"
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17601 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17602 msgstr ""
17603 "El código de la biblioteca debe contener 10 o menos caracteres, sin blancos. "
17604 "Este código se utiliza como un identificador único en la base de datos."
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "The library management section includes values that are used within the "
17610 "library "
17611 msgstr ""
17612 "El sección de administración de la biblioteca incluye los valores que son "
17613 "utilizados dentro de la biblioteca "
17614
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17619 msgstr ""
17620 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
17621 "de suscripción"
17622
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17627 "Acquisitions Administration area."
17628 msgstr ""
17629 "La lista de los fondos está poblada de los fondos que se han asignado en el "
17630 "área de Adquisiciones de la Administración."
17631
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17633 #, c-format
17634 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17635 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones deberían ser visibles ahora."
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17638 #, c-format
17639 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17640 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visibles."
17641
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17643 #, c-format
17644 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17645 msgstr "La lista se actualizará y la nueva cita debería ser visible ahora."
17646
17647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
17648 #, c-format
17649 msgid "The mappings are found in three tables: biblio, biblioitems and items."
17650 msgstr ""
17651 "Las correspondencias se encuentras en tres tablas: biblio, biblioitems e "
17652 "ítems."
17653
17654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17658 msgstr ""
17659 "Las medidas se pueden encontrar en el empaque del proveedor del producto o "
17660 "página Web."
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17667 "vendor product packaging or website. "
17668 msgstr ""
17669 "Las medidas, número de columnas y número de filas se pueden encontrar en el "
17670 "empaque del proveedor del producto o página Web. "
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17676 "know how to open files split by commas."
17677 msgstr ""
17678 "La opción más común aquí es coma ya que la mayoría de las planillas de "
17679 "cálculo saben como leer archivos separados por comas."
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17685 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17686 msgstr ""
17687 "El nombre se mostrará en el OPAC siempre que el nombre de la biblioteca se "
17688 "muestre al público y debe ser un nombre que tenga sentido para sus usuarios."
17689
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17694 "that will be easy to identify at a later date"
17695 msgstr ""
17696 "El nombre que asigna a la plantilla es para su beneficio, nómbrela de modo "
17697 "que sea fácil de identificar en una posteriormente"
17698
17699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17700 #, c-format
17701 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17702 msgstr ""
17703 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17706 #, c-format
17707 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17708 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
17709
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17711 #, c-format
17712 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17713 msgstr "El autor de la novedad se fijará al usuario actual del sistema."
17714
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17716 #, c-format
17717 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17718 msgstr ""
17719 "La siguiente opción para hacer pedidos es hacerlo desde un registro "
17720 "preparado. "
17721
17722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17723 #, c-format
17724 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17725 msgstr ""
17726 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
17727 "información."
17728
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17733 "can upload into Koha once your system comes back up."
17734 msgstr ""
17735 "La herramienta de circulación fuera de línea para Windows va a generar un "
17736 "archivo KOC que se puede cargar en Koha una vez que el sistema regrese."
17737
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17739 #, c-format
17740 msgid "The online help directory is: "
17741 msgstr "El directorio de la ayuda en línea es: "
17742
17743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17747 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17748 msgstr ""
17749 "La otra imagen puede ser algo así como un logotipo o símbolo de la "
17750 "biblioteca que has subido usando el módulo de 'Gestión de las imágenes' de "
17751 "la herramienta Creador de carné de usuarios."
17752
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17758 msgstr ""
17759 "La otra es optar por crear un nuevo lote desde la herramienta de creación de "
17760 "etiquetas"
17761
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17766 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17767 "information. "
17768 msgstr ""
17769 "La otra opción es importar todos los registros del archivo preparado "
17770 "desplazándose bajo la lista de registros en el archivo preparado y "
17771 "completando la información de ejemplares. "
17772
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17777 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17778 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17779 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17780 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17781 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17782 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17783 "&gt; &lt;/item&gt;"
17784 msgstr ""
17785 "La otra opción, solo para avisos de retraso, es usar los tags &lt;item&gt;"
17786 "&lt;/item&gt; para abarcar la línea y de esa manera imprimir varias lineas. "
17787 "Un ejemplo para la opción de tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; es: &lt;item&gt;"
17788 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" por &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
17789 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;"
17790 "&gt; , Fecha préstamo: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fecha de "
17791 "vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Multa: &lt;&lt;items.fine&gt;"
17792 "&gt; Fecha de vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17798 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17799 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17800 msgstr ""
17801 "La otra forma de catalogación rápida es desde la pantalla de préstamo. "
17802 "Cuando ingresa al prestar un código de barras que Koha no puede encontrar, "
17803 "le consultará si desea utilizar catalogación rápida para agregar el ítem a "
17804 "Koha y prestarlo."
17805
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17807 #, c-format
17808 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17809 msgstr "El usuario ha solicitado recibir el aviso de préstamo "
17810
17811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17816 #, c-format
17817 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17818 msgstr "El usuario a requerido recibir este aviso "
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17822 #, c-format
17823 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17824 msgstr "El usuario ha solicitado recibir este aviso como un digesto "
17825
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17830 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17831 "registers."
17832 msgstr ""
17833 "La herramienta de importación de usuarios puede ser utilizada en cualquier "
17834 "momento para agregar usuarios en masa. Se utiliza comúnmente en "
17835 "universidades y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
17836
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17842 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17843 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17844 "may have for patrons."
17845 msgstr ""
17846 "El historial completo contable del usuario se aparecerá en la pestaña "
17847 "Multas. Contrariamente a su nombre, la pestaña Multas no se limita a mostrar "
17848 "solo los datos de multas, bien, sino que también muestra las cuotas de "
17849 "afiliación, pago de alquiler, gastos de reserva y cualquier otro cargo que "
17850 "pueda tener para los usuarios."
17851
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17857 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17858 "are queued to be sent"
17859 msgstr ""
17860 "Las preferencias de mensajería del usuario se establecen al agregar o "
17861 "modificar el usuario. Esta pestaña muestra los mensajes que se han enviado y "
17862 "los que están en cola para ser enviados"
17863
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17865 #, c-format
17866 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17867 msgstr ""
17868 "El permiso de ejecutar el informe de retrasos encontrado en Circulación"
17869
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17874 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17875 "Koha."
17876 msgstr ""
17877 "El sistema de plugin requiere ser habilitado por un administrador y solo "
17878 "debe ser administrado por aquellos que comprendan Perl y la forma en que los "
17879 "datos se conectan con Koha."
17880
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17885 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17886 "saved."
17887 msgstr ""
17888 "El proceso de guardar citas es \"asincrónico\" lo que significa que puede "
17889 "navegar otras secciones del cliente administrativo mientras se guardan las "
17890 "citas."
17891
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17893 #, c-format
17894 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17895 msgstr "El recibo rápido solo listará los ítems que se han prestado hoy"
17896
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17903 "regardless of the basket the item is from."
17904 msgstr ""
17905 "La página de recepción listará todos los ítems todavía en pedido con el "
17906 "proveedor, independientemente de que cesta es el ítem."
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17912 "link."
17913 msgstr ""
17914 "El registro tendrá ahora el campo 773 completado apropiadamente para "
17915 "completar el enlace."
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17918 #, c-format
17919 msgid "The record will open in the MARC editor"
17920 msgstr "El registro se abrirá en editor de MARC"
17921
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17923 #, c-format
17924 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17925 msgstr "El fecha de registro automáticamente se rellena con la fecha de hoy"
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17931 msgstr ""
17932 "Las relaciones se fijan utilizando la preferencia del sistema "
17933 "borrowerRelationship"
17934
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17939 "report."
17940 msgstr ""
17941 "El informe se puede filtrar usando las opciones de menú que se encuentran a "
17942 "la izquierda del informe."
17943
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17948 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17949 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17950 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17951 "process."
17952 msgstr ""
17953 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
17954 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
17955 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
17956 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
17957 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
17958
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17963 "found in this order:"
17964 msgstr ""
17965 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
17966 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17972 "Records for Import."
17973 msgstr ""
17974 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en Preparar registros "
17975 "MARC para la importación."
17976
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17981 "office. "
17982 msgstr ""
17983 "La segunda sección es para información acerca de su contacto en la oficina "
17984 "del proveedor. "
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17990 "magazines, and newspapers)."
17991 msgstr ""
17992 "El módulo de publicaciones periódicas ayuda a administrar sus suscripciones "
17993 "(revistas, revistas y periódicos)."
17994
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17999 "are still checked out"
18000 msgstr ""
18001 "El recibo mostrará los ítems prestados hoy y aquellos que todavía no han "
18002 "sido devueltos"
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18005 #, c-format
18006 msgid "The substitutions"
18007 msgstr "Las sustituciones"
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18013 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18014 "'Acquisition information' filter and change the library."
18015 msgstr ""
18016 "La página de sugerencias se limitará automáticamente a sugerencias para su "
18017 "biblioteca. Para ver información de todas (u otras) bibliotecas haga clic en "
18018 "el filtro 'Información de adquisición' y cambie la biblioteca."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18024 "author for news item."
18025 msgstr ""
18026 "La preferencia del sistema 'NewsAuthorDisplay' puede ser utilizada para "
18027 "ocultar o mostrar al autor de la novedad."
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18033 msgstr ""
18034 "El programador de tareas es una manera de programar informes para ejecutarse "
18035 "cada vez que desee."
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18038 #, c-format
18039 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18040 msgstr ""
18041 "Los tres primeros campos son obligatorios, los restantes son opcionales"
18042
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "The tool now supports multiple mappings too for one Koha field. As an "
18047 "example, you can connect copyrightdate to 260$c as well as 264$c (the RDA "
18048 "equivalent). Since a record normally only contains only one of them, this "
18049 "one value will be found in copyrightdate. (Multiple values would be saved, "
18050 "separated by vertical bars.) Note that you cannot add/remove mappings for "
18051 "biblionumber, biblioitemnumber or itemnumber. You are not recommended to "
18052 "change them."
18053 msgstr ""
18054 "La herramienta soporta ahora varias correspondencias para un campo Koha. "
18055 "Ejemplo de ello, usted puede conectar copyrightdate a 260$c así como también "
18056 "a 264$c (el equivalente RDA). Debido a que, normalmente, un registro "
18057 "solamente contiene uno de ellos, este único valor será encontrado en "
18058 "copyrightdate. (Varios valores serán guardados, separadamente por una barra "
18059 "vertical.) Observe que no puede agregar/remover correspondencias para "
18060 "biblionumber, biblioitemnumber o itemnumber. No se recomienda cambiarlos."
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18063 #, c-format
18064 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18065 msgstr ""
18066 "La parte superior del formulario pide algunos datos básicos sobre la "
18067 "biblioteca "
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18073 "another in your system"
18074 msgstr ""
18075 "El comprobante de transferencia se imprime cuando se confirma una "
18076 "transferencia de una sede a otra en su sistema"
18077
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18082 "have not been implemented"
18083 msgstr ""
18084 "El tipo debe ser siempre 'Tabular' en este momento ya que no se han "
18085 "implementado otros formatos"
18086
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "The value for an update can include variables that change each time the "
18091 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18092 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18093 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18094 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18095 msgstr ""
18096 "El valor de una actualización puede incluir variables que cambian cada vez "
18097 "que se utiliza la plantilla. Actualmente, el sistema es compatible con dos "
18098 "variables, __BRANCHCODE__ que se sustituye por el branchcode de la "
18099 "biblioteca que actualmente utilizan la plantilla y __CURRENTDATE__ que se "
18100 "sustituye con la fecha actual en formato ISO (AAAA-MM-DD)."
18101
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18103 #, c-format
18104 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18105 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18108 #, c-format
18109 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18110 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
18111
18112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18113 #, c-format
18114 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18115 msgstr "El formulario para agregar el proveedor está dividido en tres partes:"
18116
18117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18121 msgstr ""
18122 "El precio del proveedor es el precio antes de aplicar impuestos o descuentos."
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18128 msgstr ""
18129 "El desplegable de proveedor solo mostrará los proveedores con cestas "
18130 "cerradas tarde."
18131
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18136 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18137 "filters."
18138 msgstr ""
18139 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
18140 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
18141
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18146 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18147 "descriptions as you want."
18148 msgstr ""
18149 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
18150 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
18151 "agregar cuantas descripciones desee."
18152
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18154 #, c-format
18155 msgid "There are 3 values to define:"
18156 msgstr "Hay 3 valores a definir:"
18157
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18162 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18163 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18164 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18165 msgstr ""
18166 "Hay también un conjunto predeterminado de comprobantes (o recibos) listados "
18167 "en esta página. Todos estos comprobantes se pueden personalizar mediante la "
18168 "alteración de su texto a través de la herramienta Avisos y recibos y, su "
18169 "estilo, utilizando la preferencia SlipCSS para definir una hoja de estilo. "
18170 "He aquí el empleo de estos comprobantes:"
18171
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18173 #, c-format
18174 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18175 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
18176
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18178 #, c-format
18179 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18180 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el cargador:"
18181
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18186 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18187 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18188 "items'."
18189 msgstr ""
18190 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
18191 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
18192 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
18193 "'Editar ítems'."
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18196 #, c-format
18197 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18198 msgstr "Hay varios mensajes que pueden aparecer cuando devuelva ítems:"
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18204 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18205 "'Manage frequencies' "
18206 msgstr ""
18207 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Periodicidad' de la publicación, "
18208 "las cuales son visibles junto a sus periodicidades personalizadas visitando "
18209 "'Administrar periodicidades' "
18210
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18215 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18216 "record."
18217 msgstr ""
18218 "Hay varias maneras hacer reservas desde el cliente administrativo. La mas "
18219 "obvia es utilizar el botón 'Reservar' en el tope de cualquier registro "
18220 "bibliográfico."
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18226 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18227 "values for each of these are:"
18228 msgstr ""
18229 "Hay tres índices que abarcan Contenido: 'fic' se deriva de 003/33; 'bio' se "
18230 "deriva de 008/34 y 'mus' se deriva de LEADER/06. Los valores comunes para "
18231 "cada uno de ellos son:"
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18237 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18238 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18239 msgstr ""
18240 "Hay momentos en que Koha evitará que el bibliotecario pueda prestar ítem a "
18241 "un usuario. Cuando esto suceda aparecerá una advertencia que notificará al "
18242 "bibliotecario por qué el usuario no puede tener préstamos."
18243
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18248 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18249 "the menu above the list of late items."
18250 msgstr ""
18251 "Hay una carta predeterminada para reclamos de adquisiciones. Si prefiere "
18252 "utilizar una diferente, puede crearla en el módulo de avisos y seleccionarla "
18253 "del menú arriba de la lista de los ítems demorados."
18254
18255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18257 #, c-format
18258 msgid "Thesaurus "
18259 msgstr "Tesauro "
18260
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18265 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18266 msgstr ""
18267 "Estos parámetros le ayudan a controlar registros de usuarios y las reglas de "
18268 "circulación. Es mejor configurar los parámetros básicos antes de visitar "
18269 "esta sección."
18270
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18272 #, c-format
18273 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18274 msgstr ""
18275 "Estas preferencias se establecen sobre la base de las categorías de usuario "
18276 "y los tipos de ítems."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18282 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18283 msgstr ""
18284 "Estos informes están limitados en cuales datos pueden buscar, entonces es "
18285 "recomendable utilizar informes personalizados para las estadísticas de final "
18286 "de año."
18287
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18292 "calculated and how holds are handled."
18293 msgstr ""
18294 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
18295 "multas y cómo se manejan las reservas."
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18301 "set to 'enforce'."
18302 msgstr ""
18303 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
18304 "UseBranchTransferLimits está en ON."
18305
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18310 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18311 msgstr ""
18312 "Estas etiquetas &lt;item&gt; y &lt;/item&gt; lo cual debería incluir todos "
18313 "los campos de las tablas biblio, biblioitems e items."
18314
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18319 "several values."
18320 msgstr ""
18321 "Son acumulativos pero pueden separarlos con un pipe '|' para un campo con "
18322 "varios valores."
18323
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18328 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18329 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18330 "libraries."
18331 msgstr ""
18332 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
18333 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
18334 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
18335 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
18336
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18341 "tables throughout the staff client."
18342 msgstr ""
18343 "Esta área de administración le ayudará a ocultar o desplegar columnas en "
18344 "tablas inamovibles a través de la interfaz administrativa."
18345
18346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18350 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18351 "the columns when viewing the table."
18352 msgstr ""
18353 "Esta área le permite controlar las columnas que muestran varios de los "
18354 "módulos en Koha. Si no hay nada oculto no se verán marcas de verificación y "
18355 "podrá ver todas las columnas durante la visualización de la tabla."
18356
18357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18361 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18362 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18363 "parenthesis."
18364 msgstr ""
18365 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
18366 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
18367 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
18368
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18373 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18374 msgstr ""
18375 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
18376 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
18377 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18383 msgstr ""
18384 "Esto puede ser anulado con la preferencia del sistema "
18385 "AllowRenewalLimitOverride"
18386
18387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18392 msgstr ""
18393 "Esto se puede establecer por un bibliotecario editando un registro de "
18394 "usuario y adicionando una bandera"
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18400 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18401 msgstr ""
18402 "Esto puede ser configurado por un bibliotecario editando el registro de "
18403 "usuario y agregando una restricción o por los Avisos de retraso/disparadores "
18404 "de estado"
18405
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18410 "modifications by age cronjob script."
18411 msgstr ""
18412 "Esta página de configuración permite establecer las reglas para el script de "
18413 "modificación automática de ítem por edad."
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "This field has been disabled on this form. The Koha to MARC mapping is "
18419 "maintained on the corresponding form in the Administration module. For more "
18420 "information on this field, consult the online help page of that form."
18421 msgstr ""
18422 "Éste campo ha sido des-habilitado en este formulario. La correspondencia "
18423 "Koha a MARC es mantenida en el formulario correspondiente en el módulo de "
18424 "Administración. Para más información sobre éste campo, consulte la página de "
18425 "ayuda en línea para ese formulario."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18428 #, c-format
18429 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18430 msgstr "Este campo debe ser entrecomillado si se definen varios valores."
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18436 msgstr ""
18437 "Este indicador se puede ajustar de forma automática en Avisos de retraso/"
18438 "disparadores de estado"
18439
18440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18445 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18446 "be displayed as text.\""
18447 msgstr ""
18448 "Este formulario puede generar automáticamente una contraseña aleatoria si "
18449 "hace clic en el enlace etiquetado 'Haga clic para llenar con una sugerencia "
18450 "aleatoria. Las contraseñas de mostrarán como texto.\""
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18456 "not allow patron images"
18457 msgstr ""
18458 "Este formulario no aparecerá si tiene la preferencia del sistema "
18459 "patronimages configurada a no permitir imágenes de usuarios"
18460
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18465 "quotes."
18466 msgstr ""
18467 "Esta función permite la selección y carga de un archivo CSV conteniendo "
18468 "citas."
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18477 "patron."
18478 msgstr ""
18479 "Este es un campo personalizado que las bibliotecas pueden utilizar para "
18480 "cualquier tipo de datos sobre el usuario."
18481
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18486 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18487 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18488 "at the top right or on the Circulation page."
18489 msgstr ""
18490 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
18491 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
18492 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
18493 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
18494
18495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18499 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18500 "depending on your library's needs."
18501 msgstr ""
18502 "Esta lista de parámetros incluye funcionalidades que no encajan en ninguna "
18503 "otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que ser "
18504 "alterados, dependiendo de las necesidades de su biblioteca."
18505
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18510 msgstr ""
18511 "Esta lista le muestra todos los títulos etiquetados con el término al cual "
18512 "hizo clic."
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18515 #, c-format
18516 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18517 msgstr ""
18518 "Este aviso se envía como un 'Aviso previo' para todos los ítems que se "
18519 "adeudan"
18520
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18522 #, c-format
18523 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18524 msgstr "Este aviso se envía como un 'Aviso previo' de un ítem que se adeuda"
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18530 "in"
18531 msgstr ""
18532 "Este aviso se envía como el aviso de 'Devolución de préstamo' para todos los "
18533 "ítems que son devueltos"
18534
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18539 "out"
18540 msgstr ""
18541 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
18542 "prestados"
18543
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18548 msgstr ""
18549 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
18550 "renovados"
18551
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18553 #, c-format
18554 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18555 msgstr ""
18556 "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para todos los ítems que se deben"
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18559 #, c-format
18560 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18561 msgstr "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para un ítem que se debe"
18562
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18564 #, c-format
18565 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18566 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen tres criterios: "
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18575 #, c-format
18576 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18577 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
18578
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18580 #, c-format
18581 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18582 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de Retrasos a Usuarios"
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18588 "be set to 'Enable'"
18589 msgstr ""
18590 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
18591 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
18592
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18597 "currently in your library or libraries."
18598 msgstr ""
18599 "Este informe de un sólo paso le mostrará cuántos ítems de cada tipo de ítem "
18600 "se encuentran en su biblioteca o bibliotecas."
18601
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18606 "table to the pool of quotes."
18607 msgstr ""
18608 "Esta opción permite guardar todas las citas en la tabla de edición temporal "
18609 "al grupo de citas."
18610
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18612 #, c-format
18613 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18614 msgstr "Esta opción permite la adición de citas una a la vez."
18615
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18618 #, c-format
18619 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18620 msgstr "Esta opción permite la eliminación de una o mas citas a la vez."
18621
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18626 msgstr ""
18627 "Esta opción permite la carga de un archivo CSV conteniendo un muchas citas."
18628
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18633 "is set to 'Allow'"
18634 msgstr ""
18635 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
18636 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18642 "preference to allow staff to override the due date"
18643 msgstr ""
18644 "Esta opción sólo aparecerá si ha configurado la preferencia del sistema "
18645 "SpecifyDueDate para permitir al personal sobreescribir la fecha de "
18646 "vencimiento"
18647
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18652 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18653 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18654 "item to your basket."
18655 msgstr ""
18656 "Esta opción lo llevará al informe de Proporción de Reservas donde puede "
18657 "encontrar ítems con un alto proporción de reserva para pedir copias "
18658 "adicionales. Al lado de cada título habrá un enlace con el número de ítems "
18659 "para pedir, haga clic en ellos y se agregará el ítem a su cesta."
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18665 "record."
18666 msgstr ""
18667 "Esta página provee información sobre todos los ítems asociados a un registro."
18668
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18673 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18674 msgstr ""
18675 "Esta página muestra un resumen de la suscripción, junto con todos los "
18676 "ejemplares que se han recibido, se esperan, o se han marcado retrasados."
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18682 "issue history."
18683 msgstr ""
18684 "Esta página muestra toda la información sobre su suscripción incluyendo el "
18685 "historial de ejemplares."
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18691 "past as well as a few canned patterns."
18692 msgstr ""
18693 "Esta página listará para usted, los patrones de numeración que ha guardado "
18694 "en el pasado, así como algunos patrones enlatados."
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18700 "house use of items."
18701 msgstr ""
18702 "Esta categoría de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, "
18703 "como en el caso del uso interno o en sala de los ítems en la biblioteca."
18704
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18709 "subscription"
18710 msgstr ""
18711 "Este permiso no incluye la habilidad de eliminar o crear suscripciones."
18712
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18717 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18718 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18719 "month of October. "
18720 msgstr ""
18721 "Este informe utiliza 'Período', o fecha, filtro que permite limitar a "
18722 "mensual con sólo seleccionar el primer día del primer mes hasta el primer "
18723 "día del mes siguiente. Por ejemplo, 1/10 a 1/11 para encontrar estadísticas "
18724 "para el mes de octubre. "
18725
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18727 #, c-format
18728 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18729 msgstr ""
18730 "Este informe mostrará una lista de todos los ítems que están atrasados ​​en su "
18731 "biblioteca."
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18737 "your library."
18738 msgstr ""
18739 "Este informe una lista de todos ítems que Koha piensa que están en tránsito "
18740 "a su biblioteca."
18741
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18746 "any items out."
18747 msgstr ""
18748 "Este informe listará los usuarios de su sistema a los que no se ha prestado "
18749 "ningún ítem."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18755 "out."
18756 msgstr ""
18757 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18763 "criteria you enter"
18764 msgstr ""
18765 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
18766 "criterio que ingrese"
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "This report will list the total number of items of each item type per "
18772 "library."
18773 msgstr ""
18774 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
18775 "biblioteca."
18776
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18781 "them up."
18782 msgstr ""
18783 "Este informe mostrará todas las reservas que están a la espera de los "
18784 "usuarios para ser recogidas."
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18787 #, c-format
18788 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18789 msgstr "Este informe mostrará todas las reservas en su biblioteca."
18790
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18795 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18796 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18797 "pull until one library triggers the hold."
18798 msgstr ""
18799 "Este informe mostrará todos los ejemplares que tienen reservas y que están "
18800 "disponibles en la biblioteca para preparar. Si los ejemplares están "
18801 "disponibles en múltiples sedes entonces todas las sedes con un ejemplar "
18802 "disponible verán la reserva a retirar hasta que una biblioteca dispare la "
18803 "reserva."
18804
18805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18809 "fines on them."
18810 msgstr ""
18811 "Este informe mostrará cualquier retraso en su biblioteca que tenga multas "
18812 "pendientes en el."
18813
18814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18818 "most."
18819 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
18820
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18822 #, c-format
18823 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18824 msgstr "Este informe listará los usuarios que tienen más préstamos."
18825
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18830 "Tool"
18831 msgstr ""
18832 "Esto requiere que tenga sus cierres agregados en la herramienta Feriados y "
18833 "Calendario"
18834
18835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18844 #, c-format
18845 msgid "This section can be expanded"
18846 msgstr "Esta sección se puede ampliar"
18847
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18852 "jQuery selector is matched."
18853 msgstr ""
18854 "Esta sección de Koha le permite especificar que un determinado sonido se "
18855 "ejecute cuando coincida un determinado selector JQuery."
18856
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18861 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18862 "community."
18863 msgstr ""
18864 "Esta sección ofrece información acerca de su instalación Koha. Es útil para "
18865 "los desarrolladores y si desea informar de errores o problemas a la "
18866 "comunidad."
18867
18868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18872 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18873 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18874 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18875 "will provide patches and bug fixes you require."
18876 msgstr ""
18877 "Esta sección le indica que versión de Koha y software suplementario está "
18878 "utilizando. Si es posible, cuando informe de problemas en el Koha siempre dé "
18879 "los detalles de la versión de Koha que está usando. Koha se desarrolla "
18880 "continuamente y es muy probable que la actualización a una versión más "
18881 "reciente proporcionará algunos de los parches y correcciones de errores que "
18882 "usted necesita."
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18888 "losses."
18889 msgstr ""
18890 "Esto debe hacerse de forma regular en preparación de una perdida de conexión "
18891 "inesperada."
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18894 #, c-format
18895 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18896 msgstr ""
18897 "Esta pestaña muestra todos los idiomas en los que Koha se ha traducido."
18898
18899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18903 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18904 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18905 "installed."
18906 msgstr ""
18907 "Esta pestaña lista todos los módulos Perl dependientes para Koha y si los "
18908 "tiene instalados o no, y el número de versión. Si está reportando un "
18909 "problema, el desarrollador puede preguntar cuál es el estado de los módulos "
18910 "Perl instalados."
18911
18912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18913 #, c-format
18914 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18915 msgstr ""
18916 "Esta pestaña ofrece un resumen de la publicación de Koha y el desarrollo "
18917 "histórico."
18918
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18923 "with Koha."
18924 msgstr ""
18925 "Esta pestaña muestra la información relacionada con todas las licencias "
18926 "asociadas a Koha."
18927
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18932 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18933 "without other required preferences."
18934 msgstr ""
18935 "Esta pestaña proveerá con advertencias si está utilizando preferencias del "
18936 "sistema que son obsoletas o preferencias del sistema que ha configurado sin "
18937 "otros parámetros requeridos."
18938
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18943 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18944 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18945 "the system completely)."
18946 msgstr ""
18947 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
18948 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
18949 "a cual usuario) o eliminar usuarios en bloque (removerlos completamente del "
18950 "sistema)."
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18956 "want the series number to show in the title on your search results you "
18957 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18958 msgstr ""
18959 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
18960 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
18961 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
18962 "$b."
18963
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18968 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18969 "steps. The first is to stage records for import."
18970 msgstr ""
18971 "Esta herramienta puede ser utilizada para importar tanto registros "
18972 "bibliográficos como de autoridad que se guardan en formato MARC. Importar "
18973 "registros en Koha incluye dos pasos. La primera consiste en preparar los "
18974 "registros para importación."
18975
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18977 #, c-format
18978 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18979 msgstr "Esta herramienta comprueba estructura de MARC en su hojas de trabajo."
18980
18981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18985 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18986 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18987 msgstr ""
18988 "Esta herramienta es útil para alterar los registros MARC de varios "
18989 "proveedores/fuentes para trabajar con su hoja de trabajo MARC. El sistema "
18990 "básicamente permite crear un script básico con acciones para copiar, mover, "
18991 "agregar, actualizar y eliminar campos."
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18994 #, c-format
18995 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18996 msgstr ""
18997 "Esta herramienta le permitirá eliminar un lote de registros de ítem en Koha."
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19003 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19004 "will want to set up at least one MARC modification template."
19005 msgstr ""
19006 "Esta herramienta le permitirá editar lotes de registros bibliográficos y/o "
19007 "de autoridad utilizando las Plantillas de modificación MARC. Antes de "
19008 "visitar esta herramienta tendrá que configurar al menos una plantilla de "
19009 "modificación MARC."
19010
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19015 msgstr ""
19016 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
19017 "clave predefinidas."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19020 #, c-format
19021 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19022 msgstr "Esta herramienta le permitirá modificar un lote de ítems en Koha."
19023
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19028 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19029 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19030 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19031 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19032 msgstr ""
19033 "Esta herramienta le permitirá subir imágenes de cubierta para los materiales "
19034 "en su catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal necesita el "
19035 "permiso upload_local_cover_images. Para ver las imágenes en el cliente "
19036 "administrativo y/o el OPAC deberá configurar sus preferencias "
19037 "LocalCoverImages y/o OPACLocalCoverImages a 'Mostrar.' Las imágenes pueden "
19038 "cargarse en lotes o una a una."
19039
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19044 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19045 "any items attached to them in a batch."
19046 msgstr ""
19047 "Esta herramienta tomará un lote de números de registros para registros "
19048 "bibliográficos o de autoridad y le permitirá eliminar todos esos registros y "
19049 "cualquier ítem adjunto a ellos en se lote."
19050
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19052 #, c-format
19053 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19054 msgstr ""
19055 "Este valor corresponde al período en el cual un ítem se considera nuevo."
19056
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19061 "checked out as 'Lost'"
19062 msgstr ""
19063 "Este valor será cargado a los usuarios cuando marque un ítem prestado como "
19064 "'Perdido'"
19065
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19070 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19071 msgstr ""
19072 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
19073 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
19074 "postales equivocados."
19075
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19080 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19081 "synchronize your data."
19082 msgstr ""
19083 "Esto le permitirá descargar una copia local de sus usuarios y datos de "
19084 "circulación. Haga clic en enlace 'Descargar registros' en el tope de la "
19085 "página para sincronizar sus datos."
19086
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19088 #, c-format
19089 msgid "This will charge the patron on checkout"
19090 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
19091
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19093 #, c-format
19094 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19095 msgstr "Esto comprobará el calendario de feriados antes del cobro de multas"
19096
19097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19098 #, c-format
19099 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19100 msgstr "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por línea."
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19106 "information and what library the item is at."
19107 msgstr ""
19108 "Esto mostrará una lista de la fecha de vencimiento (vencidos en rojo), quién "
19109 "tiene el ítem, la información del ítem y en qué biblioteca está el ítem."
19110
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19115 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19116 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19117 "a previous budget to the new budget."
19118 msgstr ""
19119 "Esto no solo duplicará su presupuesto, sino que todos los fondos asociados "
19120 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
19121 "año a año, de esta forma, se puedan mover pedidos sin recibir y, si se "
19122 "desea, fondos no gastados de un presupuesto previo al nuevo presupuesto."
19123
19124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19128 "from the original bibliographic record."
19129 msgstr ""
19130 "Esto abrirá un nuevo registro MARC con la campos rellenados con los valores "
19131 "del registro bibliográfico original."
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19135 #, c-format
19136 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19137 msgstr ""
19138 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19144 "the items on this record as a batch."
19145 msgstr ""
19146 "Esto abrirá la herramienta de modificación de ejemplares en lote donde puede "
19147 "todos los ejemplares de este registro en lote."
19148
19149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19153 "linked to."
19154 msgstr ""
19155 "Esto le pedirá ingresar el código de barras para el ejemplar al cual debe "
19156 "enlazarse este registro."
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19159 #, c-format
19160 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19161 msgstr ""
19162 "El tiempo se debe ingresar como hh:mm (2 dígitos de hora, 2 dígitos de "
19163 "minutos)"
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19166 #, c-format
19167 msgid "Timeline"
19168 msgstr "Línea de tiempo"
19169
19170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19171 #, c-format
19172 msgid "Tip"
19173 msgstr "Sugerencia"
19174
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19179 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19180 msgstr ""
19181 "Sugerencia: Si se cargan atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' "
19182 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
19183 "valores."
19184
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19190 #, c-format
19191 msgid "Tip:"
19192 msgstr "Sugerencia:"
19193
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19198 "spreadsheet application."
19199 msgstr ""
19200 "Sugerencia: Un archivo de texto separado por comas es un archivo CSV y puede "
19201 "ser abierto por cualquier hoja de cálculo."
19202
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19207 "the Item Types list"
19208 msgstr ""
19209 "Sugerencia: Todos los campos, con la excepción del 'Tipo de ítem' se podrán "
19210 "editar desde la lista de Tipos de ítem"
19211
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19216 "order in which you want them to appear."
19217 msgstr ""
19218 "Sugerencia: después del título del ítem encadene los campos que desea "
19219 "mostrar en el orden en que desea que aparezcan."
19220
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19226 "SRU targets can search all of the fields above."
19227 msgstr ""
19228 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
19229 "todos los servidores Z39.50/SRU pueden buscar en todos los campos anteriores."
19230
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19235 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19236 "type."
19237 msgstr ""
19238 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de usuario se deja "
19239 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
19240 "específico de ítem."
19241
19242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19246 "ReplytoDefault preference"
19247 msgstr ""
19248 "Sugerencia: Si no se llena este valor, Koha utilizará la dirección de la "
19249 "preferencia ReplytoDefault"
19250
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19255 "ReturnpathDefault preference"
19256 msgstr ""
19257 "Sugerencia: Si no se llena este valor, Koha utilizará la dirección de la "
19258 "preferencia ReturnpathDefault"
19259
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19264 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19265 "or spaces."
19266 msgstr ""
19267 "Sugerencia: Si está agregando un grupo de informes al vuelo, recuerde que su "
19268 "código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
19269 "especiales o espacios."
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19275 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19276 "or spaces."
19277 msgstr ""
19278 "Sugerencia: Si está agregando un subgrupo de informes al vuelo, recuerde que "
19279 "su código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
19280 "especiales o espacios."
19281
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19286 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19287 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19288 msgstr ""
19289 "Sugerencia: Para que los pedidos sin recibir sean movidos automáticamente al "
19290 "nuevo presupuesto, las estructuras del fondo del presupuesto anterior deben "
19291 "existir en el nuevo presupuesto. Presupuestos sin pedidos no recibidos no se "
19292 "pueden cerrar."
19293
19294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19298 "clicking on \"Create Analytics\""
19299 msgstr ""
19300 "Sugerencia: Es también posible crear registros analíticos desde esta "
19301 "pantalla haciendo clic en \"Crear Analíticas\""
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19307 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19308 msgstr ""
19309 "Sugerencia: las bibliotecas grandes pueden optar por filtrar el informe "
19310 "antes de que se ejecute colocando la preferencia del sistema "
19311 "FilterBeforeOverdueReport en 'Requerir'."
19312
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19314 #, c-format
19315 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19316 msgstr ""
19317 "Sugerencia: Los usuarios de Mac utilizan el botón de OPCIÓN en lugar de ALT"
19318
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19323 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19324 msgstr ""
19325 "Sugerencia: Note que si desea notificar a usuarios de nuevos ejemplares de "
19326 "publicaciones periódicas, puede hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo "
19327 "llevará a la herramienta de 'Avisos'"
19328
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19330 #, c-format
19331 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19332 msgstr ""
19333 "Sugerencia: De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y "
19334 "'Nombre' son obligatorios"
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19340 "date so that your accounting is kept correct."
19341 msgstr ""
19342 "Sugerencia: estos datos no se actualiza automáticamente, así que asegúrese "
19343 "de mantenerlos al día para que su contabilidad se haga correctamente."
19344
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19349 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19350 msgstr ""
19351 "Sugerencia: esta herramienta no utiliza los diseños de etiqueta o "
19352 "plantillas, simplemente imprime una etiqueta de columna en el primer lugar "
19353 "en la hoja de etiquetas."
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19356 #, c-format
19357 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19358 msgstr ""
19359 "Sugerencia: Para agregar la fecha de hoy puede utilizar la sintaxis &lt;&lt;"
19360 "today&gt;&gt;"
19361
19362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19366 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19367 "Date|date&gt;&gt; "
19368 msgstr ""
19369 "Sugerencia: Para generar un calendario de selección de fechas a la derecha "
19370 "del campo cuando ejecute un informe puede utilizar la palabra clave 'date' "
19371 "tal como: &lt;&lt;Ingrese fecha|date&gt;&gt; "
19372
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19377 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19378 msgstr ""
19379 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
19380 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
19381 "para 'Renovación'."
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19387 "952 field in the framework editor."
19388 msgstr ""
19389 "Sugerencia: Para que subcampos sean requeridos en la hoja de trabajo querrá "
19390 "editar el campo 952 en el editor de hojas de trabajo."
19391
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19396 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19397 msgstr ""
19398 "Sugerencia: Con los avisos de retraso, asegúrese de poner el nombre de su "
19399 "sede en la descripción, así por lo que será visible cuando configure los "
19400 "disparadores de estado."
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19406 msgstr ""
19407 "Sugerencia: Con esto seleccionado no hay necesidad de seleccionar otros "
19408 "permisos"
19409
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19414 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19415 msgstr ""
19416 "Sugerencia: Deberá poner \"%%\" en un campo de texto para 'dejarlo blanco'. "
19417 "De otra forma, buscará literalmente por '\"' (cadena vacía) como el valor "
19418 "del campo."
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19421 #, c-format
19422 msgid "Title"
19423 msgstr "Título"
19424
19425 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19426 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19427 #. %3$s:  END 
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19429 #, c-format
19430 msgid "Title=%s%s%s "
19431 msgstr "Título=%s%s%s "
19432
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19437 "'fields' variables (which is a hashref)."
19438 msgstr ""
19439 "Para acceder a la lista de campos del registro actual, usted tiene que "
19440 "utilizar las variables 'fields' (la cual es un hashref)."
19441
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19443 #, c-format
19444 msgid "To add a CSV Profile"
19445 msgstr "Para agregar un perfil CSV"
19446
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19451 "button at the top of the screen."
19452 msgstr ""
19453 "Para agregar un Dominio de búsqueda o Grupo de propiedades de biblioteca "
19454 "haga clic en el botón 'Nuevo Grupo' en la parte superior de la pantalla."
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19460 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19461 "entering MARC field data."
19462 msgstr ""
19463 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de autoridades, haga clic en el "
19464 "botón 'Nuevo campo' en el tope de la definición la hoja de trabajo de "
19465 "autoridad. Esto abrirá un formulario en blanco para ingresar los datos del "
19466 "campo MARC."
19467
19468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19473 "Framework definition"
19474 msgstr ""
19475 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
19476 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
19477
19478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19482 "button at the top of the page"
19483 msgstr ""
19484 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
19485 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19488 #, c-format
19489 msgid "To add a new alert:"
19490 msgstr "Para agregar una nueva alerta:"
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19496 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19497 "from Z39.50' button."
19498 msgstr ""
19499 "Para agregar un nuevo registro de autoridad, usted puede elegir el tipo de "
19500 "autoridad desde el botón 'Nueva autoridad' o buscar en otra biblioteca "
19501 "seleccionando el botón 'Nuevo desde Z39.50'."
19502
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19507 "your page and choose 'New Batch'"
19508 msgstr ""
19509 "Para agregar un nuevo procesamiento en lotes, hacer clic en 'Procesos en "
19510 "lote' en la parte superior de la página y selecciona 'Nuevo procesamiento en "
19511 "lote'"
19512
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19517 "enter the city name, state and zip/postal code."
19518 msgstr ""
19519 "Para agregar un ciudad nueva, haga clic en el botón 'Nueva ciudad' en la "
19520 "parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado/"
19521 "provincia y código postal."
19522
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19524 #, c-format
19525 msgid "To add a new framework"
19526 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19532 "would like to add the fund to."
19533 msgstr ""
19534 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y luego "
19535 "seleccione a cual Presupuesto agregará este fondo."
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19541 "of the Item Types page."
19542 msgstr ""
19543 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
19544 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
19545
19546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19552 "your page and choose 'New Layout'"
19553 msgstr ""
19554 "Para añadir un nuevo diseño, haga clic en el botón 'Diseños' en la parte "
19555 "superior de la página y seleccione 'Nuevo Diseño'"
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19558 #, c-format
19559 msgid "To add a new library:"
19560 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
19561
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19563 #, c-format
19564 msgid "To add a new notice or slip"
19565 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19571 msgstr ""
19572 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
19573 "en el tope de la página"
19574
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19581 "of your page and choose 'New Profile'"
19582 msgstr ""
19583 "Para agregar un nuevo perfil, haga clic en el botón 'Perfiles' en la parte "
19584 "superior de la página y seleccione 'Nuevo perfil'"
19585
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19587 #, c-format
19588 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19589 msgstr ""
19590 "Para agregar un nuevo término de búsqueda, simplemente, llene en el área de "
19591 "'Agregar un nuevo campo:'"
19592
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19599 "top of your page and choose 'New Template'"
19600 msgstr ""
19601 "Para agregar una nueva plantilla, haga clic en el botón 'Plantillas' en la "
19602 "parte superior de la página y seleccione 'Nueva plantilla'"
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19608 msgstr ""
19609 "Para agregar un proveedor, haga clic en el botón 'Nuevo Proveedor' en la "
19610 "página de Adquisiciones."
19611
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19613 #, c-format
19614 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19615 msgstr ""
19616 "Para agregar la información de cuenta, hacer clic en el botón 'Nueva cuenta'."
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19622 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19623 msgstr ""
19624 "Para agregar valores adicionales al tipo de factura manual del menú "
19625 "desplegable, añadirlos al valor autorizado MANUAL_INV"
19626
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19628 #, c-format
19629 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19630 msgstr "Para agregar EAN, hacer clic en el botón 'Nueva EAN'."
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19636 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19637 "with."
19638 msgstr ""
19639 "Para agregar otra plantilla usted puede empezar con una nueva o hacer clic "
19640 "en la casilla de verificación 'Duplicar plantilla actual' para crear una "
19641 "copia de una plantilla existente para empezar con ella."
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19647 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19648 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19649 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19650 msgstr ""
19651 "Para agregar ítems a una colección, haga clic en \"Agregar o eliminar ítems"
19652 "\" a la par del nombre de la colección en la lista de las colecciones. Bajo "
19653 "\"Agregar o eliminar ítems\" escanee o ingrese el código de barras del ítem "
19654 "que desea agregar a la colección, y presione Intro o haga clic en Enviar si "
19655 "es necesario."
19656
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19661 msgstr ""
19662 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
19663 "circulación:"
19664
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19666 #, c-format
19667 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19668 msgstr ""
19669 "Para agregar imágenes de usuarios a granel, utilizar la Herramienta de Carga "
19670 "de Imágenes de Usuarios"
19671
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19676 "the list name."
19677 msgstr ""
19678 "Para agregar usuarios a la lista haga clic en el botón 'Agregar usuarios' a "
19679 "la derecha del nombre de la lista."
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19685 "lists"
19686 msgstr ""
19687 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
19688 "lista desde la página de listas"
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19694 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19695 msgstr ""
19696 "Para agregar una consulta, haga clic en el enlace 'Crear desde SQL' en el "
19697 "módulo principal de informes o el botón 'Nuevo informe' en el tope de la "
19698 "página de 'Informes guardados'."
19699
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19704 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19705 "table."
19706 msgstr ""
19707 "Para aprobar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Aprobar' en la "
19708 "línea del término, o marcar todos los términos que desee aprobar y hacer "
19709 "clic en 'Aprobar' bajo la tabla."
19710
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19712 #, c-format
19713 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19714 msgstr "Para poder hacer un pedido a un proveedor, debe hacerlo 'Activo.'"
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19720 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19721 msgstr ""
19722 "Para cambiar la precedencia de una dada alerta, utilice las cuatro flechas "
19723 "para moverla arriba, abajo, al tope o al fondo de la lista."
19724
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19729 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19730 msgstr ""
19731 "Para devolver un ítem escanee el código de barras para el ítem en el cuadro "
19732 "correspondiente. Un resumen de todos los ítem devueltos aparecerá debajo del "
19733 "cuadro devolver"
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19739 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19740 "screen."
19741 msgstr ""
19742 "Para prestar un ítem a un usuario, primero busque el usuario utilizando una "
19743 "de las varias opciones listadas anteriormente. Entonces, se le presentará la "
19744 "pantalla de préstamos."
19745
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19750 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19751 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19752 "the term."
19753 msgstr ""
19754 "Para comprobar términos contra las listas de aprobados o rechazados (y "
19755 "posiblemente contra el diccionario que ha asignado a la moderación de "
19756 "etiquetas) simplemente introduzca el término en el cuadro de búsqueda en la "
19757 "parte inferior derecha de la pantalla para ver el estado del término."
19758
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19760 #, c-format
19761 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19762 msgstr "Para limpiar un lote, haga clic en el botón 'Limpiar' a la derecha"
19763
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19765 #, c-format
19766 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19767 msgstr "Para limpiar los ítems del 'reservorio':"
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19773 msgstr ""
19774 "Para completar el proceso continúe con la herramienta Gestión de registros "
19775 "MARC preparados"
19776
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19778 #, c-format
19779 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19780 msgstr ""
19781 "Para crear una nueva lista de usuarios haga clic en el botón 'Nueva lista de "
19782 "usuarios'"
19783
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19785 #, c-format
19786 msgid "To create a new matching rule:"
19787 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
19788
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19793 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19794 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19795 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19796 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19797 msgstr ""
19798 "Para crear una nueva colección rotativa, haga clic en el botón \"Nueva "
19799 "colección\", llene en el título y en la descripción, y de clic en Enviar. "
19800 "Una vez enviado, usted verá \"Nombre de la colección agregado con éxito\"; "
19801 "haga clic en \"Regresar a colecciones rotativas\" para volver a la página de "
19802 "administración de las Colecciones rotativas (o haga clic en en el enlace de "
19803 "la barra lateral Colecciones rotativas)."
19804
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19809 "empty and click on 'Save'."
19810 msgstr ""
19811 "Para eliminar una condición, solo deje, al menos, un 'Campo', 'Subcampo' o "
19812 "'Valor' vacío y haga clic en 'Guardar'."
19813
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19818 "clicking 'Submit Query'"
19819 msgstr ""
19820 "Para eliminar un perfil, marque la opción 'Eliminar perfil seleccionado' "
19821 "antes de hacer clic en 'Enviar consulta'"
19822
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19827 "you want to delete."
19828 msgstr ""
19829 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
19830 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
19831
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19836 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19837 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19838 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19839 "record."
19840 msgstr ""
19841 "Para eliminar un registro de autoridad primero debe asegurarse de que no "
19842 "está vinculado con registros bibliográficos. Si no es utilizado por "
19843 "registros bibliográficos aparecerá el enlace 'Eliminar\" a la derecha del "
19844 "registro en los resultados de búsqueda y como un botón que aparece después "
19845 "de hacer clic en el resumen del registro de autoridad."
19846
19847 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19852 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19853 "want to delete those alerts. %s "
19854 msgstr ""
19855 "Para eliminar una o más alertas, marque las cajas para aquellas alertas que "
19856 "desee eliminar, luego haga clic en el botón 'Eliminar alertas seleccionadas' "
19857 "y confirme que desee eliminarlas. %s "
19858
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19863 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19864 msgstr ""
19865 "Para eliminar una o varias de estas imágenes, haga clic en la casilla a la "
19866 "derecha de cada imagen que quiera eliminar y haga clic en el botón 'Borrar'."
19867
19868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19872 "to the right of the hold line."
19873 msgstr ""
19874 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
19875 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19881 "name from the list of budgets"
19882 msgstr ""
19883 "Para duplicar un presupuesto del año anterior, haga clic en el vínculo del "
19884 "nombre del presupuesto de la lista de los presupuestos"
19885
19886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19890 "tag "
19891 msgstr ""
19892 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
19893 "derecha del campo "
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19899 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19900 msgstr ""
19901 "Para duplicar un campo, haga clic en el signo + (más) a la derecha del el "
19902 "campo"
19903
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19908 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19909 "and choosing 'Edit record'"
19910 msgstr ""
19911 "Para editar un registro puede hacer clic en 'Editar registro' desde los "
19912 "resultados en la página de catalogación o haciendo clic en el botón Editar "
19913 "en el registro bibliográfico y eligiendo 'Editar registro'"
19914
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19919 "section) click the 'Edit' link below the section"
19920 msgstr ""
19921 "Para editar una sección específica del registro de usuario (por ejemplo el "
19922 "sección de Uso de la Biblioteca), haga clic en el enlace 'Editar' debajo de "
19923 "la sección"
19924
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19926 #, c-format
19927 msgid "To edit events"
19928 msgstr "Para editar los eventos"
19929
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19934 "click the 'Edit Serial' button."
19935 msgstr ""
19936 "Para editar o recibir un ejemplar, basta con marcar la casilla de la columna "
19937 "'Editar' y hacer clic en el botón 'Editar publicación periódica'."
19938
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19943 "of the patron record."
19944 msgstr ""
19945 "Para editar el registro completo del usuario simplemente haga clic en el "
19946 "botón \"Editar\" en la parte superior de dicho registro"
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19953 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19954 msgstr ""
19955 "Para editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' "
19956 "a la derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
19957
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19960 #, c-format
19961 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19962 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19965 #, c-format
19966 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19967 msgstr "Para editar los subcampos, haga clic en 'Editar Subcampos'"
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19970 #, c-format
19971 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19972 msgstr "Para eliminar o anonimizar usuarios"
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19978 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19979 msgstr ""
19980 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
19981 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
19982
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19984 #, c-format
19985 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19986 msgstr ""
19987 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
19988
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19993 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19994 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19995 "(...) to the right of the field."
19996 msgstr ""
19997 "Para expandir valores colapsados simplemente haga clic en el título y los "
19998 "subcampos aparecerán. Para duplicar un campo o subcampo solo haga clic en el "
19999 "signo mas (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins de ayuda de "
20000 "campo haga clic en la elipsis (...) a la derecha del campo."
20001
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20006 "framework title."
20007 msgstr ""
20008 "Para exportar una hoja de trabajo simplemente haga clic en el enlace "
20009 "'Exportar' a la derecha del título de la hoja de trabajo."
20010
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20012 #, c-format
20013 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20014 msgstr "Para encontrar sitios adicionales puede usar el IRSpy de IndexData: "
20015
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20020 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20021 msgstr ""
20022 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
20023 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
20024 "incluyendo, la fecha XXX.\""
20025
20026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20030 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20031 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20032 "custom groups."
20033 msgstr ""
20034 "Para encontrar el informe que desea editar puede ordenar por cualquiera de "
20035 "las columnas haciendo clic en la cabecera. Además puede filtrar sus "
20036 "resultados utilizando el menú de filtro a la izquierda o utilizar las "
20037 "pestañas para encontrar informes basados en sus grupos personalizados."
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20043 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20044 "Modify button next to this field."
20045 msgstr ""
20046 "Para refinar aún más sus búsquedas, puede agregar los siguientes nombres de "
20047 "índice al Mapeo de campo de búsqueda SRU. Para ello, edite el servidor y "
20048 "haga clic en el botón Modificar junto a este campo."
20049
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20055 "of the patron record"
20056 msgstr ""
20057 "Para generar una liberación de la deuda para un usuario haga clic en la "
20058 "pestaña 'Generar libre de deuda' a la izquierda del registro del usuario"
20059
20060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20064 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20065 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20066 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20067 msgstr ""
20068 "Para generar este informe, deberá tener la tarea programada (cron job) "
20069 "BuildHoldsQueue ejecutándose. Esta tarea programada es un script que debe "
20070 "ejecutarse periódicamente si su biblioteca permite a sus usuarios hacer "
20071 "reservas. Este script decide qué biblioteca será responsable de cubrir un "
20072 "requerimiento de reserva."
20073
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20078 "mark (?) to the right of each field number "
20079 msgstr ""
20080 "Para obtener ayuda de la Library of Congress de una etiqueta MARC haga clic "
20081 "en el signo de interrogación (?) a la derecha de cada número de campo "
20082
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20087 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20088 msgstr ""
20089 "Para expirar automáticamente reservas vencidas, necesitará tener la tarea "
20090 "programada (cron job) Reservas vencidas ejecutándose de manera regular."
20091
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20096 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20097 "below the 'Fund Remaining' heading."
20098 msgstr ""
20099 "Para esconder algunas de las columnas puede hacer clic en 'esconder' a la "
20100 "derecha de las fechas. Para agregar más columnas puede hacer clic en "
20101 "'Mostrar una columna' bajo la cabecera 'Fondos remanentes'."
20102
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20107 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20108 msgstr ""
20109 "Para importar una hoja de trabajo, primeramente necesitará una nueva hoja. "
20110 "Una vez tenga esa hoja, haga clic en 'Importar' a la derecha de la nueva "
20111 "hoja."
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20117 "check the 'Remove non-local items' box"
20118 msgstr ""
20119 "Para limitar la exportación sólo a los ítems de la biblioteca en la que "
20120 "inició sesión, chequeé la casilla 'Remover ítems no locales'"
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20123 #, c-format
20124 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20125 msgstr ""
20126 "Para realizar cambios al vendedor o proveedor, simplemente haga clic en el "
20127 "botón \"Editar\""
20128
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20133 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20134 msgstr ""
20135 "Para editar los campos asociados con la Hojas de trabajo primero debe hacer "
20136 "clic en 'Estructura MARC' y entonces seguir las instrucciones para editar "
20137 "los subcampos"
20138
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20143 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20144 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20145 "filled in."
20146 msgstr ""
20147 "Para asegurar que estos valores se completan puede marcarlos como "
20148 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y ellos aparecerán en "
20149 "rojo con una etiqueta 'requerido'. El ejemplar no se guardará hasta que se "
20150 "completen los campos requeridos."
20151
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20156 "branch "
20157 msgstr ""
20158 "Para marcar un ítem como regresado a su sede, proceda a devolverlo en la "
20159 "sede de origen "
20160
20161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20165 "Cataloging module and perform a search."
20166 msgstr ""
20167 "Para combinar registros bibliográficos, querrá ir al módulo de Catalogación "
20168 "y realizar una búsqueda."
20169
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20174 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20175 "of the comments awaiting moderation."
20176 msgstr ""
20177 "Para moderar los comentarios haga clic en la notificación de la pantalla "
20178 "principal o vaya directamente a la herramienta Comentarios y haga clic en "
20179 "'Aprobar' o 'Eliminar' a la derecha de los comentarios esperando moderación."
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20185 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20186 "by a librarian"
20187 msgstr ""
20188 "Para moderar etiquetas visite la herramienta Etiquetas. La primera vez que "
20189 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
20190 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
20191
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20196 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20197 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20198 msgstr ""
20199 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
20200 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
20201 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20207 "the field"
20208 msgstr ""
20209 "Para mostrar los subcampos en el orden correcto, haga clic en la flecha "
20210 "hacia arriba a la izquierda del campo"
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20216 msgstr ""
20217 "Para solo cambiar la contraseña del usuario, haga clic en el botón 'Cambiar "
20218 "Contraseña' "
20219
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20225 "new (empty) record.'"
20226 msgstr ""
20227 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
20228 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).'"
20229
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20231 #, c-format
20232 msgid ""
20233 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20234 "new (empty) record.' "
20235 msgstr ""
20236 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
20237 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).' "
20238
20239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
20243 "column) and for both card sides a separate layout."
20244 msgstr ""
20245 "Para imprimir en una impresora de credenciales doble usted necesita una '1 "
20246 "plantilla superior' (1 fila / 1 columna) y por ambos lados de la credencial "
20247 "un diseño distinto."
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20254 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20255 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20256 "layout."
20257 msgstr ""
20258 "Para imprimir sus etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar Lote'. Para "
20259 "imprimir solo algunas de las etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar "
20260 "ítem(s)'. En cualquier caso le será presentada una pantalla de confirmación "
20261 "donde puede elegir su plantilla y diseño."
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20267 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20268 msgstr ""
20269 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
20270 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
20271 "desplegable prioridad."
20272
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20279 "item."
20280 msgstr ""
20281 "Para recibir un ítem específico, haga clic en el enlace 'Recibir' a la "
20282 "derecha del ítem."
20283
20284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20288 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20289 "table."
20290 msgstr ""
20291 "Para rechazar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Rechazar' en la "
20292 "línea del término, o marcar todos los términos que desea rechazar y hacer "
20293 "clic en 'Rechazar' bajo la tabla."
20294
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20299 "- (minus sign) to the right of the field"
20300 msgstr ""
20301 "Para borrar un subcampo (si hay mas de uno del mismo tipo), haga clic en el "
20302 "signo de menos (-) a la derecha del campo"
20303
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20308 "to the right of the title."
20309 msgstr ""
20310 "Para remover una etiqueta de un título específica, simplemente haga clic en "
20311 "el botón 'Remover etiqueta' a la derecha del título."
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20317 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20318 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20319 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20320 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20321 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20322 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20323 "time by scanning their barcodes."
20324 msgstr ""
20325 "Para eliminar un ítem de una colección, ya sea haciendo clic en Eliminar a "
20326 "la par del código de barras de los ítems en la lista de ítems dentro de la "
20327 "colección o marcando la casilla de verificación \"Eliminar ítem de la "
20328 "colección\" a la par del cuadro de texto para el código de barras bajo "
20329 "\"Agregar o eliminar ítems\", y escanee o ingrese el código de barras, haga "
20330 "clic en Enviar o presione Intro como sea necesario. Nota: La casilla de "
20331 "verificación \"Eliminar ítem de la colección\" permanecerá marcada todo el "
20332 "tiempo en el que usted permanezca en la página de \"Agregar o eliminar ítems"
20333 "\", a menos que usted la desmarque, para facilitar la pronta eliminación de "
20334 "los números de ítems cada vez que escanea los códigos de barras."
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20340 "like to renew."
20341 msgstr ""
20342 "Para renovar un ítem de esta página usted puede escanear el código de barras "
20343 "de los ítems que desee renovar."
20344
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20349 "name."
20350 msgstr ""
20351 "Para reemplazar una imagen o eliminarla, suba una nueva imagen y "
20352 "proporciónele el mismo nombre."
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20358 "clone option above the rules matrix."
20359 msgstr ""
20360 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
20361 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20368 "the screen"
20369 msgstr ""
20370 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
20371 "de la pantalla"
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20377 "screen."
20378 msgstr ""
20379 "Para guardar sus cambios, haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
20380 "de la pantalla."
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20383 #, c-format
20384 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20385 msgstr ""
20386 "Para programar una tarea, visite el Programador de tareas y rellene el "
20387 "formulario"
20388
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20393 "page in your Koha system"
20394 msgstr ""
20395 "Para ver en acción Buscar en grupos de dominio visite la página de búsqueda "
20396 "avanzada del cliente administrativo en su sistema Koha"
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20402 "Routing Lists tab on their patron record."
20403 msgstr ""
20404 "Para ver una lista de todas las listas de circulación en las que figura un "
20405 "usuario específico, visite la pestaña Listas de Circulación en el registro "
20406 "del usuario."
20407
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20409 #, c-format
20410 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20411 msgstr ""
20412 "Para ver todos los títulos a los que esta etiqueta fue agregada simplemente "
20413 "haga clic en el término"
20414
20415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
20416 #, c-format
20417 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20418 msgstr ""
20419 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
20420 "administrativo"
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20426 msgstr ""
20427 "Para enviar avisos adicionales, haga clic en las pestañas de 'Segundo' y "
20428 "'Tercer' aviso"
20429
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20434 "open"
20435 msgstr ""
20436 "Para asignar permisos a usuario, deberá primero tener un usuario de tipo "
20437 "'Staff/Personal' abierto"
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20440 #, c-format
20441 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20442 msgstr ""
20443 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
20444 "posicionado en 'Predeterminado'"
20445
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20447 #, c-format
20448 msgid "To set up circulation alerts:"
20449 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20455 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20456 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20457 "code information."
20458 msgstr ""
20459 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
20460 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
20461 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
20462 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
20463
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20468 "will clear our the field values."
20469 msgstr ""
20470 "A la izquierda de cada caja de texto hay un casilla de selección. Haciendo "
20471 "clic en ella limpiará el valor del campo."
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20477 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20478 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20479 msgstr ""
20480 "A la derecha de cada línea de cuenta hay un enlace de impresión. Haciendo "
20481 "clic en dicho enlace imprimirá un recibo para el ítem en línea que incluye "
20482 "la fecha y descripción del ítem con el total resaltado de la cuenta."
20483
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20488 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20489 msgstr ""
20490 "A la derecha de cada fondo, usted encontrará el botón 'Acciones' baja el "
20491 "cual localizará las opciones 'Editar', 'Eliminar' y 'Agregar fondo asociado.'"
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20497 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20498 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20499 "the email address you have on file."
20500 msgstr ""
20501 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
20502 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y haga clic en 'Reclamar "
20503 "pedido' en el fondo de la lista. Esto enviará automáticamente un email al "
20504 "proveedor usando la dirección de email que tenga registrada."
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20510 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20511 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20512 "easy editing and resaving."
20513 msgstr ""
20514 "A la derecha de cada informe hay un desplegable 'Acciones'. Haciendo clic en "
20515 "el enlace y escogiendo 'Duplicar' para utilizar un informe existente como "
20516 "base para su nuevo informe. Esto llenará el formulario del nuevo informe con "
20517 "el código SQL existente para que fácilmente se pueda editar y re-guardar."
20518
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20524 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20525 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20526 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20527 msgstr ""
20528 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', usted "
20529 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
20530 "de MARC. El proceso de introducción de los ajustes para el nuevo subcampo es "
20531 "el mismo que se encuentra en la sección editando subcampos en hojas de "
20532 "trabajo del manual."
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20538 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20539 msgstr ""
20540 "A la derecha de un nuevo campo hay un enlace a 'Subcampos.' Necesitará "
20541 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20547 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20548 "to choose from are:"
20549 msgstr ""
20550 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
20551 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
20552 "plugins que tiene para elegir son:"
20553
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20555 #, c-format
20556 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20557 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
20558
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20563 "print the spine label for."
20564 msgstr ""
20565 "Para utilizar esta herramienta sólo necesita el código de barras para el "
20566 "libro que desea imprimir la etiqueta."
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20572 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20573 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20574 "edit."
20575 msgstr ""
20576 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
20577 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Su búsqueda puede ser de "
20578 "cualquier parte del nombre del proveedor. Desde los resultados, haga clic en "
20579 "el nombre del proveedor que desea ver o editar."
20580
20581 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20586 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20587 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20588 msgstr ""
20589 "Para ver todos los ítems vinculados al registro fuente, haga una búsqueda "
20590 "para el registro, haga clic en la pestaña Analíticas de la izquierda y las "
20591 "analíticas vinculadas a cada código de barras se mostrará debajo de la "
20592 "columna \"Usada en\"."
20593
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20595 #, c-format
20596 msgid "Tools"
20597 msgstr "Herramientas"
20598
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20603 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20604 "management systems."
20605 msgstr ""
20606 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
20607 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
20608 "sistemas de administración bibliográfica."
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20611 #, c-format
20612 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20613 msgstr "Transferir una colección rotativa"
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20619 "the Authorized Value administration area."
20620 msgstr ""
20621 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
20622 "colección que se han aplicado a través del área de administración con el uso "
20623 "de Valores autorizados."
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20626 #, c-format
20627 msgid "Transferring a collection will:"
20628 msgstr "La transferencia de una colección será:"
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20631 #, c-format
20632 msgid "Transfers"
20633 msgstr "Transferencias"
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20636 #, c-format
20637 msgid "Transfers to receive"
20638 msgstr "Transferencias a recibir"
20639
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20641 #, c-format
20642 msgid "Translations"
20643 msgstr "Traducciones"
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20646 #, c-format
20647 msgid "Transport cost matrix"
20648 msgstr "Matriz de costo de transporte"
20649
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20651 #, c-format
20652 msgid "Troubleshooting"
20653 msgstr "Solución de problemas"
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20656 #, c-format
20657 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20658 msgstr "Pruebe el parámetro -h a fin de ver la ayuda."
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20661 #, c-format
20662 msgid "UNIMARC"
20663 msgstr "UNIMARC"
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20666 #, c-format
20667 msgid "Uncertain prices"
20668 msgstr "Precios inciertos"
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20674 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20675 msgstr ""
20676 "Bajo 'Mostrar ubicación' seleccione si, colocar la noticia en el OPAC, "
20677 "recibo (de circulación) o en la interfaz del bibliotecario (Administrativa)."
20678
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20680 #, c-format
20681 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20682 msgstr ""
20683 "Atributos únicos pueden ser utilizados como puntos de partida en la "
20684 "herramienta de importación para usuarios"
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20687 #, c-format
20688 msgid "Unique identifier"
20689 msgstr "Identificador único"
20690
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20692 #, c-format
20693 msgid "Universal Decimal Classification"
20694 msgstr "Clasificación decimal universal"
20695
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20697 #, c-format
20698 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20699 msgstr ""
20700 "Desconocida seleccione esto si ninguna de las otras opciones son relevantes"
20701
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20703 #, c-format
20704 msgid "Update patron records"
20705 msgstr "Actualizar registros de usuario"
20706
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20708 #, c-format
20709 msgid "Upload Koha plugin"
20710 msgstr "Cargar plugin de Koha"
20711
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20716 "patron card layout."
20717 msgstr ""
20718 "Carga imágenes adicionales para utilizarlas como logo, decoración o fondo en "
20719 "un diseño de carné de usuario."
20720
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20722 #, c-format
20723 msgid "Upload cover images"
20724 msgstr "Cargar imágenes de cubiertas"
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20727 #, c-format
20728 msgid "Upload local cover images"
20729 msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20732 #, c-format
20733 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20734 msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (*.koc)"
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20737 #, c-format
20738 msgid "Upload patron images"
20739 msgstr "Carga de imágenes de usuarios"
20740
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20742 #, c-format
20743 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20744 msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
20745
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20747 #, c-format
20748 msgid "Upload transactions"
20749 msgstr "Subir transacciones"
20750
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20755 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20756 "filters will be applied only to closed baskets."
20757 msgstr ""
20758 "Después de hacer clic en el enlace 'Pedidos Demorados' desde la página de "
20759 "Adquisiciones se le presentarán una serie de opciones de filtrado en el lado "
20760 "izquierdo. Estos filtros solo serán aplicados a cestas cerradas."
20761
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20763 #, c-format
20764 msgid "Use all tools"
20765 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
20766
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20771 "the patrons"
20772 msgstr ""
20773 "Utilizar la 'Nota Pública' para cualquier nota que desea que aparezca en el "
20774 "OPAC para los usuarios"
20775
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20780 "unreceived orders."
20781 msgstr ""
20782 "Utilice el desplegable 'Seleccione un presupuesto' para elegir el nuevo "
20783 "presupuesto de los pedidos sin recibir."
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20789 "in the language pull down filter."
20790 msgstr ""
20791 "Utilice la preferencia AdvancedSearchLanguages ​​para controlar qué idiomas "
20792 "aparecen en el filtro desplegable de idioma."
20793
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20798 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20799 msgstr ""
20800 "Utilice la preferencia AdvancedSearchTypes para controlar cuáles pestañas "
20801 "mostrar para limitar a Tipo de ítem, Código de Colección y/o Ubicación en "
20802 "estante."
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20809 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20810 "(OPAC)'"
20811 msgstr ""
20812 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
20813 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
20814
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20819 "framework"
20820 msgstr ""
20821 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
20822 "de su hoja de trabajo"
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20825 #, c-format
20826 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20827 msgstr "Utilizar el campo nombre para expandir en su Código "
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20830 #, c-format
20831 msgid "Used in the claim acquisition module"
20832 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
20833
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20838 msgstr ""
20839 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a usuarios/"
20840 "personal de nuevos ejemplares de una seriada "
20841
20842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20846 "them."
20847 msgstr ""
20848 "Se utiliza para notificar al usuario que otro usuario le gustaría compartir "
20849 "una lista con ellos."
20850
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20855 msgstr ""
20856 "Se utiliza para notificar a un usuario cuando otro usuario ha aceptado su "
20857 "lista compartida."
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20860 #, c-format
20861 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20862 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo completo en circulación"
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20865 #, c-format
20866 msgid "Used to print a holds slip"
20867 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de reservas"
20868
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20870 #, c-format
20871 msgid "Used to print a transfer slip"
20872 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de transferencia"
20873
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20875 #, c-format
20876 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20877 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo rápido en circulación"
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20880 #, c-format
20881 msgid "Using CSV Profiles"
20882 msgstr "Uso de perfiles CSV"
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20885 #, c-format
20886 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20887 msgstr "Utilizando archivo(s) XSLT para transformar los registros importados"
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20893 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20894 "245$b field."
20895 msgstr ""
20896 "Utilizando el menú desplegable de hojas de trabajo, seleccione la hoja de "
20897 "trabajo a la que le gustaría aplicar esta regla. Por ejemplo, el subtítulo "
20898 "del libro se pueden encontrar en el campo 245$b."
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20905 "or without the vendor."
20906 msgstr ""
20907 "Usando la Búsqueda de pedidos puede buscar ítems que se han pedido con o sin "
20908 "el proveedor."
20909
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20911 #, c-format
20912 msgid ""
20913 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20914 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20915 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20916 "libraries)"
20917 msgstr ""
20918 "Usando la matriz de reglas de circulación y multas puede definir reglas que "
20919 "dependen de combinaciones de tipo usuario/ítem. Para configurar sus reglas, "
20920 "seleccione una biblioteca de la lista desplegable (o 'todas las bibliotecas' "
20921 "si quiere aplicar estas reglas a todas las bibliotecas)"
20922
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20927 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20928 "that field for the records you are modifying."
20929 msgstr ""
20930 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
20931 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
20932 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
20933
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20938 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20939 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20940 "choose from the filters on the far right of the form."
20941 msgstr ""
20942 "Utilizando el formulario provisto puede ver estadísticas de reservas hechas, "
20943 "completadas, canceladas y más en su biblioteca. Del formulario seleccione "
20944 "qué valor desea mostrar en la columna y qué valor en la fila. También puede "
20945 "seleccionar desde los filtros en extremo derecho del formulario."
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20951 "your system."
20952 msgstr ""
20953 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
20954 "periódicas en su sistema."
20955
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20963 "Column and which will appear in the Row."
20964 msgstr ""
20965 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
20966 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
20967
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20977 "with your template."
20978 msgstr ""
20979 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede crear un perfil para "
20980 "solucionar los problemas con la plantilla."
20981
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20988 "labels or cards."
20989 msgstr ""
20990 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede definir la plantilla para "
20991 "su hoja de etiquetas o tarjetas."
20992
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20997 "your item appears"
20998 msgstr ""
20999 "Con los campos de fecha de publicación y caducidad se puede controlar el "
21000 "tiempo que el ítem aparece"
21001
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21006 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21007 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21008 "using filters at the top."
21009 msgstr ""
21010 "Utilizando el formulario de búsqueda que es presentado, usted puede "
21011 "localizar una lista de ítems específicos que pueden ser emitidos a la "
21012 "pantalla o a un archivo CSV. Si el resultado es impreso en la pantalla, "
21013 "tendrá la opción de delimitar la búsqueda más a fondo utilizando los filtros "
21014 "en la parte superior."
21015
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21020 "search results."
21021 msgstr ""
21022 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
21023 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
21024
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21026 #, c-format
21027 msgid ""
21028 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21029 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21030 "the subtitle field."
21031 msgstr ""
21032 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
21033 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
21034 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
21035
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21040 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21041 msgstr ""
21042 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
21043 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
21044
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21046 #, c-format
21047 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21048 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21049
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21051 #, c-format
21052 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21053 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
21054
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21056 #, c-format
21057 msgid "Vendor Contracts"
21058 msgstr "Contratos del proveedor"
21059
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21061 #, c-format
21062 msgid "Vendor EDI accounts"
21063 msgstr "Cuentas de proveedor EDI"
21064
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21066 #, c-format
21067 msgid "Vendor in Acquisitions"
21068 msgstr "Proveedor en Adquisiciones"
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21071 #, c-format
21072 msgid "Vendor information is not required"
21073 msgstr "No se requiere información del proveedor"
21074
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21076 #, c-format
21077 msgid "Vendors"
21078 msgstr "Proveedores"
21079
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21081 #, c-format
21082 msgid "Version"
21083 msgstr "Versión"
21084
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21086 #, c-format
21087 msgid "View/Edit a Vendor"
21088 msgstr "Ver/Editar un proveedor"
21089
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21091 #, c-format
21092 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21093 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
21094
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21096 #, c-format
21097 msgid "Viewing Messages"
21098 msgstr "Viendo mensajes"
21099
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
21101 #, c-format
21102 msgid "Viewing lists"
21103 msgstr "Viendo listas"
21104
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21107 #, c-format
21108 msgid "Visibility "
21109 msgstr "Visibilidad "
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21115 "settings for the Koha search."
21116 msgstr ""
21117 "Visite Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; Buscar, "
21118 "para controlar la configuración de la búsqueda de Koha."
21119
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21124 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21125 msgstr ""
21126 "Visite el registro bibliográfico al cual desea adjuntar el ítem y seleccione "
21127 "'Adjuntar ítem' desde el menú 'Editar'."
21128
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21130 #, c-format
21131 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21132 msgstr ""
21133 "Visite la pantalla principal de la herramienta de Administrar Registros "
21134 "Preparados MARC"
21135
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21140 "local machine."
21141 msgstr ""
21142 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
21143 "la imagen en su equipo."
21144
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21149 "is waiting on the hold shelf"
21150 msgstr ""
21151 "W = Esperando: la reserva esta vinculada a un ejemplar, está la sede de "
21152 "retiro, y esta esperando en la estantería de reservas"
21153
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21155 #, c-format
21156 msgid "W = Writeoff"
21157 msgstr "W = Anular"
21158
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21163 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21164 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21165 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21166 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21167 msgstr ""
21168 "Espere hasta que el 'Informe después de mover pedidos sin recibir del "
21169 "presupuesto X a Y' sea desplegado. Esto mostrará una lista de los números de "
21170 "pedido que han sido impactados (agrupados por el fondo) y detalla si el "
21171 "pedido sin recibir fue movido o si hubo un problema. Por ejemplo, si el "
21172 "nuevo presupuesto no contiene un fondo con el mismo nombre que el "
21173 "presupuesto anterior, el pedido no será movido."
21174
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21179 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21180 "will prevent you from overspending."
21181 msgstr ""
21182 "Advertencia en (%%) o Advertencia en (cantidad) se pueden llenar para hacer "
21183 "que Koha le avise antes de gastar un determinado porcentaje o la cantidad de "
21184 "su presupuesto. Esto le evitará un gasto excesivo."
21185
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21191 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21192 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21193 msgstr ""
21194 "Advertencia: Este valor no debe cambiar después de que los datos han sido "
21195 "agregados a su catálogo. Si necesita cambiar este valor debe solicitar al "
21196 "administrador del sistema que ejecute misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21197
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21199 #, c-format
21200 msgid "Web Services:"
21201 msgstr "Servicios Web:"
21202
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21204 #, c-format
21205 msgid "Welcome to Koha"
21206 msgstr "Bienvenido a Koha"
21207
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21209 #, c-format
21210 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21211 msgstr ""
21212 "¿Cuales son los códigos posibles para el campo 'tipo' en la tabla de "
21213 "estadísticas?"
21214
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21219 "for?"
21220 msgstr ""
21221 "¿Que significan los códigos en el campo accounttype en la tabla accountlines?"
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21227 "under the Notices & Slips tool."
21228 msgstr ""
21229 "Los datos del recibo pueden ser personalizados alterando la plantilla de "
21230 "recibo en la herramienta Avisos y recibos."
21231
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21236 "it later"
21237 msgstr ""
21238 "Al añadir una cesta deseará darle un nombre para identificarla posteriormente"
21239
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21244 "value "
21245 msgstr ""
21246 "Al añadir una nueva categoría, se le pedirá que cree al menos un valor "
21247 "autorizado "
21248
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21253 "question mark next to various different options on the form"
21254 msgstr ""
21255 "Al agregar o editar eventos se puede obtener ayuda adicional haciendo clic "
21256 "en el signo de interrogación al lado de distintas opciones en el formulario"
21257
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21262 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21263 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21264 msgstr ""
21265 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
21266 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
21267 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
21268 "en el menú de publicaciones periódicas."
21269
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21274 "return 'home'"
21275 msgstr ""
21276 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
21277 "'casa'"
21278
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21283 "the funds for the budget."
21284 msgstr ""
21285 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
21286 "los fondos del presupuesto."
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21290 #, c-format
21291 msgid "When creating or editing:"
21292 msgstr "Cuando cree o edite:"
21293
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21295 #, c-format
21296 msgid ""
21297 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21298 "various database fields that you can use in your notices."
21299 msgstr ""
21300 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
21301 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
21302
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21307 "change until you click the 'Save All' button"
21308 msgstr ""
21309 "Cuando se está editando las preferencias una etiqueta de 'modificado' "
21310 "aparecerá próxima a los ítems que cambió hasta que haga clic en el botón "
21311 "'Salvar Todo'."
21312
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21317 "the new quote."
21318 msgstr ""
21319 "Cuando haya finalizado de completar ambos campos, presione la tecla &lt;"
21320 "Enter&gt; para guardar la nueva cita."
21321
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21326 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21327 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21328 msgstr ""
21329 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
21330 "modificar una regla, cree una nueva con las misma categoría de usuario y "
21331 "tipo de ítem. Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el "
21332 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla."
21333
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21335 #, c-format
21336 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21337 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar cambios' "
21338
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21340 #, c-format
21341 msgid "When finished, click 'Save' "
21342 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar' "
21343
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21348 "summing the values."
21349 msgstr ""
21350 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
21351 "valores."
21352
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21357 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21358 "managing the hold."
21359 msgstr ""
21360 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
21361 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
21362 "administrar la reserva."
21363
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21368 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21369 msgstr ""
21370 "Cuando enlace autoridades a otros encabezados, puede utilizar el buscador de "
21371 "autoridades haciendo clic en las elipsis (...) a la derecha del campo."
21372
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21377 "message' to the right of the check out box."
21378 msgstr ""
21379 "En la pestaña de préstamos del usuario verá un enlace 'Agregar nuevo "
21380 "mensaje' a la derecha de la caja de préstamo."
21381
21382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21386 "'Create Routing List.'"
21387 msgstr ""
21388 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
21389 "dice 'Crear Lista de Circulación.'"
21390
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21396 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21397 msgstr ""
21398 "Cuando se recibe pedidos se generan facturas. Las facturas pueden buscarse "
21399 "haciendo clic en 'Facturas' a la izquierda de la página de Adquisiciones."
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21405 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21406 "assigned to the patron record."
21407 msgstr ""
21408 "Cuando reemplace un registro de usuario, cualquier atributo especificado en "
21409 "la entrada del archivo, reemplaza todos los valores de atributos de "
21410 "cualquier tipo que fueron previamente asignados al registro del usuario."
21411
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21416 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21417 "sample XSLT files ready for use."
21418 msgstr ""
21419 "Al recuperar los registros de servidores externos puede que desee "
21420 "automatizar algunos cambios en esos registros. Los XSLTs le permiten hacer "
21421 "esto. Koha esta enrolado con algunos archivos XSLT de muestra listos para su "
21422 "uso."
21423
21424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21428 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21429 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21430 "by checking the 'Delete selected' box."
21431 msgstr ""
21432 "Cuando revise sugerencias 'Pendientes' puede elegir marcar la casilla "
21433 "próxima al ítem que quiere aprobar/rechazar y entonces elegir el estado y la "
21434 "razón de su selección. Puede además elegir eliminar completamente la "
21435 "sugerencia marcando la casilla 'Eliminar seleccionada'."
21436
21437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21441 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21442 "of Koha."
21443 msgstr ""
21444 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
21445 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
21446 "diversas áreas de Koha."
21447
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21450 #, c-format
21451 msgid ""
21452 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21453 "suggestion."
21454 msgstr ""
21455 "Cuando el ejemplar aparezca en su cesta incluirá un enlace a la sugerencia."
21456
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21461 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21462 msgstr ""
21463 "Cuando el ítem llega a otra sede el bibliotecario debe ingresar el ítem para "
21464 "establecer que ya no está en tránsito"
21465
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21470 "pending offline circulation actions."
21471 msgstr ""
21472 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
21473 "a la información de la sede de retiro."
21474
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21480 "branch information."
21481 msgstr ""
21482 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
21483 "a la información de la sede de retiro."
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21489 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21490 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21491 msgstr ""
21492 "Cuando utilice la regla de coincidencia por ISBN, Koha encontrará solamente "
21493 "coincidencias exactas. Si usted considera que la coincidencia de ISBN no "
21494 "funciona para su satisfacción, puede cambiar la preferencia de sistema "
21495 "AggressiveMatchOnISBN a 'Proceder' y, entonces, vuelva a hacer su "
21496 "importación de nuevo."
21497
21498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21502 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21503 msgstr ""
21504 "Cuando revise un registro de usuario tiene la opción de ver la información "
21505 "de una de muchas pestañas encontradas en el lado izquierdo del registro."
21506
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21511 "you would like to plan to spend your budget."
21512 msgstr ""
21513 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
21514 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
21515
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21520 "active and one for inactive budgets."
21521 msgstr ""
21522 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
21523 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
21524
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21526 #, c-format
21527 msgid ""
21528 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21529 "groups that have already been added to the system."
21530 msgstr ""
21531 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
21532 "grupos que ya se han agregado al sistema."
21533
21534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21538 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21539 "time."
21540 msgstr ""
21541 "Cuando haya terminado de agregar ítems a su cesta, haga clic en 'Cerrar esta "
21542 "cesta'. Se le preguntará si quiere crear un pedido de compra en ese momento."
21543
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21549 "the changes."
21550 msgstr ""
21551 "Cuando haya finalizado de editar un campo, presione la tecla &lt;Enter&gt; "
21552 "para guardar los cambios."
21553
21554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21558 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21559 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21560 msgstr ""
21561 "Cuando haya terminado se le mostrará el código SQL generado por el asistente "
21562 "de reportes guiados. Entonces, prodrá elegir guardar el reporte haciendo "
21563 "clic en 'Guardar' o copiar el código SQL y editarlo a mano."
21564
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21569 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21570 msgstr ""
21571 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
21572 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21578 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21579 "to leave."
21580 msgstr ""
21581 "Cuando haga clic en 'Agregar nuevo mensaje' se le pedirá seleccionar si el "
21582 "mensaje es para bibliotecarios o usuarios y el mensaje que desea dejar."
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21588 "the file in."
21589 msgstr ""
21590 "Al hacer clic en 'Exportar' se le pedirá que elija el formato para exportar "
21591 "el archivo."
21592
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21597 "brought to a list of patrons with requested changes."
21598 msgstr ""
21599 "Cuando haga clic en el enlace 'Usuarios que requieren modificaciones' se le "
21600 "mostrará una lista con los usuarios que han solicitado modificar sus datos."
21601
21602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21606 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21607 "profile has been saved."
21608 msgstr ""
21609 "Cuando haya ingresado toda la información de su perfil, simplemente haga "
21610 "clic en 'Enviar' y se le presentará con la confirmación que su perfil ha "
21611 "sido guardado."
21612
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21617 "see the results right away"
21618 msgstr ""
21619 "Cuando ejecute su informe se le solicitará que ingrese algunos valores o "
21620 "verá directamente los resultados"
21621
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21623 #, c-format
21624 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21625 msgstr "Al seleccionar 'Cerrar' se le presentará un formulario."
21626
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21631 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21632 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21633 "page to manage the data."
21634 msgstr ""
21635 "Cuando utilice la opción 'Enviar a Koha' en la extensión de Firefox, en 'Ver "
21636 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' después de cargar su "
21637 "archivo *.koc o cargar sus transacciones de circulación fuera de línea será "
21638 "dirigido a esta página para gestionar los datos."
21639
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21641 #, c-format
21642 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21643 msgstr "Cuando usted visita la herramienta se le preguntará:"
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "When you're done checking an item out if you have the "
21649 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21650 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21651 "current patron from the screen and start over."
21652 msgstr ""
21653 "Cuando termine de prestar un ítem si tiene la preferencia "
21654 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar' puede limpiar el usuario actual "
21655 "haciendo clic en la X arriba a la derecha de la información del usuario para "
21656 "remover el usuario actual de la pantalla y recomenzar."
21657
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21664 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21665 msgstr ""
21666 "Cuando haya finalizado de recibir ítems puede navegar fuera de esta página o "
21667 "hacer clic en el botón 'Finalizar recepción' al fondo de la pantalla."
21668
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21674 "your new field"
21675 msgstr ""
21676 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
21677 "nuevo campo"
21678
21679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21680 #, c-format
21681 msgid ""
21682 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21683 "your new field."
21684 msgstr ""
21685 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
21686 "nuevo campo."
21687
21688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21689 #, c-format
21690 msgid ""
21691 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21692 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21693 msgstr ""
21694 "Cuando el sistema quede fuera de línea visite la página Circulación fuera de "
21695 "línea en Koha y haga clic en 'Préstamo' o 'Devolución' para realizar las "
21696 "acciones fuera de línea."
21697
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21703 "the specific item you would like to edit."
21704 msgstr ""
21705 "El cual abrirá una lista de ejemplares sobre los que pude hacer clic "
21706 "'Editar' a la izquierda del ejemplar específico que desea editar."
21707
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21709 #, c-format
21710 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21711 msgstr "Lo cual, asumiendo dos ítems retrasados, resultará en un aviso como:"
21712
21713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21717 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC mapping is used "
21718 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21719 "you will not have to change the default values set during installation. If "
21720 "you decide to change mappings here, make sure that you know what you are "
21721 "doing! We would recommend to test such changes first in a non-production "
21722 "environment."
21723 msgstr ""
21724 "Mientras Koha almacena todo el registro MARC, también guarda campos comunes "
21725 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
21726 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
21727 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
21728 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación. Si decide "
21729 "cambiar las correspondencias aquí, ¡asegúrese de saber lo que está haciendo! "
21730 "Recomendamos probar estos cambios primero en un entorno que no sea de "
21731 "producción."
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21737 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21738 msgstr ""
21739 "Mientras esté en Circulación puede saltar entre las pestañas en el cuadro de "
21740 "búsqueda rápida en las parte superior de la pantalla utilizando las "
21741 "siguientes teclas:"
21742
21743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21744 #, c-format
21745 msgid ""
21746 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21747 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21748 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21749 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21750 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21751 "new issue."
21752 msgstr ""
21753 "Con cualquiera de las opciones de pedido anteriores se le presentará con una "
21754 "opción para notificar a los usuarios del nuevo ítem cuando fue recibido. El "
21755 "contenido de esa notificación puede ser editado en la herramienta de Avisos "
21756 "y recibos y tendrán el código de ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. En la sección "
21757 "'Usuarios' verá una opción para 'Agregar usuario'. Haga clic en ese botón "
21758 "para añadir usuarios que serán notificados de la nueva entrega."
21759
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21764 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21765 "the box provided."
21766 msgstr ""
21767 "Con esta herramienta puede editar un lote de registros de usuarios. "
21768 "Simplemente cargue un archivo de números de usuario (uno por línea) o "
21769 "escanear números de usuario en la caja provista."
21770
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21775 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21776 msgstr ""
21777 "Sin ningún parámetro, el script será iniciado en modo de prueba. Si se "
21778 "utiliza el campo -c (o --confirm), el script aplicará los cambios."
21779
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21784 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21785 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21786 "no regularity or known schedule."
21787 msgstr ""
21788 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
21789 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
21790 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que pueden llegar "
21791 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
21792
21793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21794 #, c-format
21795 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21796 msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
21797
21798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21800 #, c-format
21801 msgid "Writeoff All fines "
21802 msgstr "Anular todas la multas "
21803
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21806 #, c-format
21807 msgid "Writeoff a single fine "
21808 msgstr "Anular una multa individual "
21809
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21811 #, c-format
21812 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21813 msgstr "XML - Se incluye como un formato de exportación alternativo"
21814
21815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21816 #, c-format
21817 msgid "XSLT configuration"
21818 msgstr "Configuración XSLT"
21819
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "You can add your own source of classification by using the New "
21824 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21825 msgstr ""
21826 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
21827 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
21828
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21834 "letters across the top."
21835 msgstr ""
21836 "También puede navegar por los registros de usuarios haciendo clic en las "
21837 "letras vinculadas en la parte superior."
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21840 #, c-format
21841 msgid "You can also choose how to sort the list."
21842 msgstr "También puede elegir como ordenar la lista."
21843
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21849 "pull down menu at the end of the form."
21850 msgstr ""
21851 "También puede elegir como se ordenarán sus resultados utilizando el menú "
21852 "desplegable 'Ordenar por' al final del formulario."
21853
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21859 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21860 "wildcard search."
21861 msgstr ""
21862 "También puede elegir ya sea buscar por campos que comienzan con la cadena "
21863 "que ingresó o contienen la cadena. Eligiendo 'Contiene' funcionará como una "
21864 "búsqueda con comodín."
21865
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21880 "needs."
21881 msgstr ""
21882 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
21883 "necesidades."
21884
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21889 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21890 "items."
21891 msgstr ""
21892 "También puede optar por perdonar todos los cargos por mora de los ítem que "
21893 "está devolviendo marcando la casilla 'Perdonar cargos por mora' antes de "
21894 "escanear ítems."
21895
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21900 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21901 "your data to another library"
21902 msgstr ""
21903 "También puede elegir qué campos que no desea exportar. Esto puede ser útil "
21904 "si va a compartir sus datos, puede quitar todos los campos locales antes de "
21905 "enviar sus datos a otra biblioteca"
21906
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21911 "choose 'Duplicate'."
21912 msgstr ""
21913 "También puede hacer clic en el botón 'Acciones' a la derecha del presupuesto "
21914 "y seleccionar 'Duplicar'."
21915
21916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21920 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21921 msgstr ""
21922 "También puede hacer clic en el botón Imprimir en el tope de la pantalla y "
21923 "seleccionar 'Recibo' o 'Recibo rápido'."
21924
21925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21929 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21930 msgstr ""
21931 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' en el tope de sus "
21932 "resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' bajo cada resultado."
21933
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21938 "the item type in question. The options are: "
21939 msgstr ""
21940 "También puede decidir si se permite a los usuarios colocar ítems específicos "
21941 "en reserva en el tipo de ítem en cuestión. Las opciones son:"
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21947 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21948 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21949 "specify."
21950 msgstr ""
21951 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
21952 "usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
21953 "sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
21954 "definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
21955
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21960 "the 'Max suspension duration' setting"
21961 msgstr ""
21962 "También puede definir el número máximo de días en el que un usuario será "
21963 "suspendido en la configuración 'Máx. de duración de la suspensión'"
21964
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21969 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21970 msgstr ""
21971 "También puede editar ejemplares en un registro bibliográfico en un lote "
21972 "yendo al registro y haciendo clic en Editar > Editar ítems en lote"
21973
21974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21979 "hand side of the page."
21980 msgstr ""
21981 "También puede filtrar los resultados de los usuarios usando las opciones de "
21982 "búsqueda en la parte izquierda de la página."
21983
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21990 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21991 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21992 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21993 "to mark the item(s) as received."
21994 msgstr ""
21995 "También pude editar el registro del ítem desde este formulario haciendo clic "
21996 "en el enlace 'Editar' a lado de cada ítem. Esto permite que ingrese "
21997 "signaturas topográficas y códigos de barra correctos si desea hacerlo al "
21998 "momento de recepción. Una vez que haya hecho los cambios necesarios (a el "
21999 "pedido y/o ítems), haga clic en 'Guardar' para marcar el/los ítem(s) como "
22000 "recibidos."
22001
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22006 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22007 msgstr ""
22008 "También puede marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado en el "
22009 "menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
22010
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22015 "choosing the 'Approved comments' tab"
22016 msgstr ""
22017 "También puede revisar y reprobar comentarios que haya aprobado en el pasado "
22018 "seleccionando la pestaña 'Comentarios aprobados'"
22019
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22024 "clicking the 'Schedule' link"
22025 msgstr ""
22026 "También puede programar informes directamente desde la lista de informes "
22027 "almacenados, haciendo clic en el enlace 'Planificar'"
22028
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22033 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22034 msgstr ""
22035 "Puede también ver la analíticas asociadas a este registro haciendo clic en "
22036 "el enlace 'Mostrar analíticas' en el tope del registro en la vista normal."
22037
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22042 "Pending offline circulation actions."
22043 msgstr ""
22044 "Puede ir a realizar acciones sobre la circulación fuera de línea pendiente "
22045 "yendo a Circulación > Circulación fuera de línea pendiente."
22046
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22051 "right of the page you altered the columns for."
22052 msgstr ""
22053 "También puede conmutar columnas utilizando el botón 'Mostrar/ocultar "
22054 "columnas' en la parte superior derecha de la página usted altera las "
22055 "columnas."
22056
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22061 "button"
22062 msgstr ""
22063 "También puede deshacer la importación haciendo clic en botón 'Deshacer "
22064 "importación en catálogo'"
22065
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22070 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22071 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22072 msgstr ""
22073 "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de las de Koha) "
22074 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
22075 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|Título=245$a|300"
22076
22077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22081 "them."
22082 msgstr ""
22083 "Usted puede asignar categorías específicas para sus bibliotecas agregando "
22084 "grupos para ellas."
22085
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22087 #, c-format
22088 msgid "You can choose from a series of image collections"
22089 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
22090
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22095 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22096 msgstr ""
22097 "Puede optar por asignar este fondo a un bibliotecario. Si lo hace, lo hará "
22098 "para que sólo este bibliotecario puede realizar cambios en el fondo"
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22104 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22105 "the form"
22106 msgstr ""
22107 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
22108 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
22109 "situado en la parte inferior del formulario"
22110
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22112 #, c-format
22113 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22114 msgstr "Usted puede elegir el tener una imagen asociada con un tipo de ítem. "
22115
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22120 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22121 msgstr ""
22122 "Puede crear estados personalizados de sugerencias adicionales, mediante la "
22123 "creación de nuevos valores autorizados de la categoría SUGGEST_STATUS."
22124
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22129 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22130 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22131 msgstr ""
22132 "Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
22133 "realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
22134 "opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
22135 "BlockExpiredPatronOpacActions"
22136
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22141 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22142 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22143 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22144 msgstr ""
22145 "Puede definir contratos (con fecha de inicio y final) y asociarlos a un "
22146 "proveedor. Esto es usado para que al final del año pueda ver cuanto gastó en "
22147 "un contrato específico con un proveedor. En algunos lugares, los contratos "
22148 "se configuran con un monto mínimo o máximo anual."
22149
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22154 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22155 "workflow and policies can be documented within Koha."
22156 msgstr ""
22157 "Puede editar la ayuda en línea a través del cliente administrativo de Koha "
22158 "pulsando el botón &quot;Editar ayuda&quot;. Se ha diseñado esta "
22159 "característica para poder documentar dentro de Koha los usos y políticas de "
22160 "la biblioteca."
22161
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22166 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22167 "is a hold on the item "
22168 msgstr ""
22169 "Usted puede habilitar las renovaciones automáticas para ciertos ítems/"
22170 "usuarios si lo desea. Esto renovará automáticamente siguiendo sus reglas de "
22171 "circulación, a menos que exista una reserva en el ítem "
22172
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22178 "title and/or vendor name."
22179 msgstr ""
22180 "Puede introducir información en uno o ambos campos y puede ingresar "
22181 "cualquier parte del título y/o nombre de proveedor."
22182
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22184 #, c-format
22185 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22186 msgstr ""
22187 "Usted pueda introducir descuentos específicos del ítem al hacer un pedido"
22188
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22193 "of the page"
22194 msgstr ""
22195 "Puede limitar los resultados que ve usando el cuadro Refinar en la parte "
22196 "izquierda de la página"
22197
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22199 #, c-format
22200 msgid "You can link to a remote image"
22201 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
22202
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22207 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22208 "access to' menu"
22209 msgstr ""
22210 "Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
22211 "'propietario', 'propietario y usuarios' o 'propietario, usuarios y "
22212 "biblioteca' desde el menú 'Restringir acceso a'"
22213
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22218 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22219 msgstr ""
22220 "Usted puede buscar suscripciones existentes mediante el cuadro de búsqueda "
22221 "en la parte superior de la página. Puede buscar cualquier parte del título "
22222 "de la publicación o el ISSN."
22223
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22228 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22229 msgstr ""
22230 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
22231 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
22232 "determinado o categoría."
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22238 "noissuescharge system preference"
22239 msgstr ""
22240 "Puede establecer la cantidad para la cual se bloquean los préstamos del "
22241 "usuario con preferencia del sistema noissuescharge"
22242
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22244 #, c-format
22245 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22246 msgstr ""
22247 "Puede configurar las reglas de coincidencia de registro a través del área de "
22248 "administración "
22249
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22251 #, c-format
22252 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22253 msgstr "Usted puede transferir una colección en una o dos maneras:"
22254
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22256 #, c-format
22257 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22258 msgstr "Usted puede cargar un archivo de estos números o"
22259
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22261 #, c-format
22262 msgid ""
22263 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22264 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22265 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22266 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22267 msgstr ""
22268 "Puede utilizar 'Subgrupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
22269 "poder filtrarlos facilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
22270 "informes se configuran en la categoría de valores autorizados "
22271 "REPORT_SUBGROUP o pueden ser agregados directamente al momento de creación "
22272 "del reporte eligiendo el botón radial 'o crear'. "
22273
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22275 #, c-format
22276 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22277 msgstr ""
22278 "Puede utilizar etiquetas Template Toolkit con el fin de construir archivos "
22279 "CSV complejos."
22280
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22285 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22286 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22287 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22288 msgstr ""
22289 "Puede utilizar 'Grupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
22290 "poder filtrarlos facilmente por grupos. Los grupos de informes se configuran "
22291 "en la categoría de valores autorizados REPORT_GROUP o pueden ser agregados "
22292 "directamente al momento de creación del reporte eligiendo el botón radial 'o "
22293 "crear'. "
22294
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22301 "template"
22302 msgstr ""
22303 "Puede utilizar la descripción de plantillas para agregar información "
22304 "adicional acerca de la plantilla"
22305
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22310 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22311 msgstr ""
22312 "No necesita utilizar Adquisiciones para agregar ítems al catálogo. "
22313 "Adquisiciones solo se utiliza para llevar control de proveedores y gastos "
22314 "realizados sobre su presupuesto."
22315
22316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22320 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22321 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22322 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22323 msgstr ""
22324 "Tiene la opción de agregar hasta 3 líneas de texto a su tarjeta. Su texto "
22325 "puede ser un texto estático de su elección y/o campos de los registros de "
22326 "usuario. Si desea imprimir campos del registro del usuario deberá poner los "
22327 "nombres de campos entre corchetes tal como - &lt;firstname&gt;"
22328
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22333 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22334 msgstr ""
22335 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de Circulación' cuando "
22336 "crea una nueva suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Notificación al "
22337 "usuario')."
22338
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22343 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22344 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22345 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22346 "loans)."
22347 msgstr ""
22348 "También puede crear nuevos tipos de ítems, códigos de colección y/o "
22349 "ubicaciones en estanterías para dejar claro que los ítems están en reserva "
22350 "para sus usuarios. Usted también querrá estar seguro de confirmar que sus "
22351 "reglas de circulación y de multas son adecuadas para sus nuevos tipos de "
22352 "ítems (ya se trate de préstamos por hora o por día)."
22353
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22358 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22359 msgstr ""
22360 "Puede cancelar la adición de la nueva cita en cualquier momento previo a "
22361 "guardarla simplemente presionando la tecla &lt;Esc&gt;."
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22367 "days ago. "
22368 msgstr ""
22369 "Usted desea cambiar el items.ccode=1 a items.ccode=2 para ítems creados hace "
22370 "7 días. "
22371
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22376 msgstr ""
22377 "Usted desea remover el valor de items.new_status para ítems creados hace 10 "
22378 "días:"
22379
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22386 "basket."
22387 msgstr ""
22388 "También podrá ver que el ejemplar esta recibido y/o cancelado si ve la cesta"
22389
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22394 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22395 msgstr ""
22396 "Podrá ver sus imágenes de cubierta en el cliente administrativo en la página "
22397 "de detalles bajo la pestaña 'Imágenes' en la tabla de existencias al final"
22398
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22403 "this will make it easier than starting from scratch"
22404 msgstr ""
22405 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
22406 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
22407
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22409 #, c-format
22410 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22411 msgstr ""
22412 "Se le solicitará que confirme sus acciones antes de importar el archivo."
22413
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22418 "name to start the hold process."
22419 msgstr ""
22420 "Se le pedirá buscar el usuario por número o por cualquier parte de su nombre "
22421 "para iniciar el proceso de reserva."
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22428 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22429 "find the items you want to add to the batch."
22430 msgstr ""
22431 "Usted será enviado a un lote vacío con un botón de 'Agregar ítem(s)' en la "
22432 "parte superior de la página. Haciendo clic en el enlace 'Agregar ítem(s)' "
22433 "abrirá una ventana de búsqueda para que encuentre los ítems que quiera "
22434 "agregar al lote."
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22437 #, c-format
22438 msgid "You will be brought to your new patron"
22439 msgstr "Usted será llevado a un nuevo usuario"
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22442 #, c-format
22443 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22444 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación "
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22447 #, c-format
22448 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22449 msgstr "Se le presentará con una confirmación de la importación MARC"
22450
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22455 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22456 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22457 "items.'"
22458 msgstr ""
22459 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí puede "
22460 "deseleccionar los ítems que no desea eliminar y decidir si Koha deberá "
22461 "eliminar el registro bibliográfico si se elimina el último ítem antes de "
22462 "hacer clic en 'Eliminar ítems seleccionados.'"
22463
22464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22468 "file you wish to upload."
22469 msgstr ""
22470 "Se le presentará un navegador de archivos que le permitirá seleccionar el "
22471 "archivo CSV que desea cargar."
22472
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22477 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22478 "will delete that item."
22479 msgstr ""
22480 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
22481 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
22482 "se eliminará ese ítem."
22483
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22488 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22489 msgstr ""
22490 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
22491 "expandidas haciendo clic en el signo mas a la izquierda del título de "
22492 "sección."
22493
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22498 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22499 "edit at this time."
22500 msgstr ""
22501 "Se le presentará con una lista de registros que serán editados. Al lado de "
22502 "cada uno hay una casilla de verificación para que pueda desmarcar los ítems "
22503 "que prefiere no editar en este momento."
22504
22505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22506 #, c-format
22507 msgid ""
22508 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22509 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22510 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22511 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22512 msgstr ""
22513 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
22514 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
22515 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
22516 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
22517 "completo."
22518
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22520 #, c-format
22521 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22522 msgstr "Se le presentará un resumen de la carga"
22523
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22528 "you have just added the image to"
22529 msgstr ""
22530 "Se le presentará un resumen de la carga y un enlace al registro para el que "
22531 "agregó la imagen"
22532
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22537 "details about the item you are ordering."
22538 msgstr ""
22539 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar con todos los "
22540 "datos necesarios sobre el ítem que está pidiendo."
22541
22542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22546 "details about the item."
22547 msgstr ""
22548 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
22549 "necesarios sobre el ítem."
22550
22551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22555 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22556 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22557 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22558 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22559 msgstr ""
22560 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
22561 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). Por defecto "
22562 "el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos que no desee en "
22563 "el registro final (destino) y luego muévase a la segunda pestaña y "
22564 "seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
22565
22566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22571 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22572 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22573 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22574 "which fields should be in the final (destination) record."
22575 msgstr ""
22576 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
22577 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). De forma "
22578 "predeterminada el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos "
22579 "que no desee en el registro final (destino) y luego muévase a la segunda "
22580 "pestaña y seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
22581
22582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22584 #, c-format
22585 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22586 msgstr "Se le pedirá confirmar la eliminación."
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22589 #, c-format
22590 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22591 msgstr "Se le pedirá confirmar la carga de archivos mayores que 512KB."
22592
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22597 "framework."
22598 msgstr ""
22599 "Se le pedirá que busque un archivo en su ordenador para importar en la "
22600 "plantilla."
22601
22602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22603 #, c-format
22604 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22605 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
22606
22607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22611 "to it."
22612 msgstr ""
22613 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
22614 "ellas."
22615
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22617 #, c-format
22618 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22619 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
22620
22621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22625 "menu "
22626 msgstr ""
22627 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para ello que "
22628 "aparezca en este menú "
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22634 "2-sided library cards"
22635 msgstr ""
22636 "Usted necesitará un diseño para el frente y el reverso de su tarjeta si "
22637 "usted tiene tarjetas de biblioteca 2 caras"
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22640 #, c-format
22641 msgid "You will need to enter a code and a description."
22642 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
22643
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22648 "within your system."
22649 msgstr ""
22650 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
22651 "dentro de su sistema."
22652
22653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22657 "you will be able to edit the description for the item."
22658 msgstr ""
22659 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
22660 "la descripción del ítem."
22661
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22666 "'Status'"
22667 msgstr ""
22668 "Usted notará que los registros que ya han sido importados así lo dirán en "
22669 "'Estado'"
22670
22671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22675 "adult patron categories this Child should be updated to"
22676 msgstr ""
22677 "Entonces se le presentará una ventana emergente preguntando a cual de sus "
22678 "categorías de adultos debe ser actualizado este Niño"
22679
22680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22684 "it to your system"
22685 msgstr ""
22686 "Se le presentará entonces el formulario para editar la autoridad antes de "
22687 "grabarla en su sistema"
22688
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22694 msgstr ""
22695 "A Usted entonces se le presentarán tres opciones de descarga: PDF, Excel, y "
22696 "CSV."
22697
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22702 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22703 msgstr ""
22704 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
22705 "carrito bajo el botón 'Descargar' tanto en el cliente administrativo como el "
22706 "OPAC."
22707
22708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22712 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22713 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22714 "the header row:"
22715 msgstr ""
22716 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
22717 "como plantilla para sus registros de usuarios. Si desea crear el archivo por "
22718 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
22719 "como línea cabecera:"
22720
22721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22722 #, c-format
22723 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22724 msgstr ""
22725 "Sus ítems agregados aparecerán encima del formulario una vez enviado el "
22726 "formulario"
22727
22728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22732 "or further modification."
22733 msgstr ""
22734 "Su pedido completo sera listado en la página de Agrupamiento de cestas para "
22735 "su impresión o posterior modificación."
22736
22737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22738 #, c-format
22739 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22740 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
22741
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22746 "record display."
22747 msgstr ""
22748 "Sus ítems también aparecerán bajo los detalles bibliográficos en la pantalla "
22749 "de los registros bibliográficos."
22750
22751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22755 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
22756
22757 # Term en este caso tiene que ver con período, trimestre, cuatrimestre o plazo
22758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22762 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22763 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22764 "will search your patron database to find you the right person."
22765 msgstr ""
22766 "Su nuevo curso necesitará un Departamento, Número y Nombre como mínimo. "
22767 "Puede también agregar detalles adicionales como número de sección de curso y "
22768 "plazo. Para enlazar a un instructor para este curso sólo tiene que comenzar "
22769 "a escribir su nombre y Koha buscará en su base de datos de usuarios para "
22770 "encontrar la persona adecuada."
22771
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22773 #, c-format
22774 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22775 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
22776
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22781 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22782 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22783 "file tree."
22784 msgstr ""
22785 "Su ayuda en línea será sobre-escrita por la nueva ayuda cuando exista una "
22786 "actualización. Si desea mantener una copia de su ayuda en línea, debe "
22787 "indicar a su Administrador de Sistema que actualice el directorio de ayuda "
22788 "en línea, en el árbol de archivos de Koha."
22789
22790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22795 "have an 'Order' link to the right"
22796 msgstr ""
22797 "Sus resultados aparecerán a la derecha del formulario y cada suscripción "
22798 "tendrán un enlace de 'Pedido' a la derecha"
22799
22800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22804 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22805 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22806 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22807 msgstr ""
22808 "Sus sugerencias serán ordenadas en varias categorías: Aceptadas, Pendientes, "
22809 "Revisadas y/o Rechazadas. Cada propuesta aceptada o rechazada mostrará el "
22810 "nombre del bibliotecario que administró la sugerencia y la razón que dio "
22811 "para aceptar o rechazar la misma (encontrada en 'Estado')."
22812
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22817 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22818 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22819 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22820 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22821 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22822 msgstr ""
22823 "Z39.50 y SRU son protocolos cliente-servidor para la búsqueda y recuperación "
22824 "de información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se "
22825 "trata de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. "
22826 "Utilizando Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50/SRU que están "
22827 "disponible públicamente o a uno que usted posea los credenciales para "
22828 "autenticarse y pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de "
22829 "autoridad de esa fuente. (Tenga en cuenta que no todos los servidores SRU "
22830 "ofrecerán información bibliográfica en formato MARC.)"
22831
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22833 #, c-format
22834 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22835 msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
22836
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22838 #, c-format
22839 msgid "Zip up the text file and the image files"
22840 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22843 #, c-format
22844 msgid "[- TAGS default -] "
22845 msgstr "[- ETIQUETAS por defecto -] "
22846
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22848 #, c-format
22849 msgid "a - Permanent location"
22850 msgstr "a- Ubicación permanente"
22851
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22853 #, c-format
22854 msgid "acquisition "
22855 msgstr "adquisición "
22856
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22858 #, c-format
22859 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22860 msgstr ""
22861 "todas las bibliotecas, todos las categorías de usuario, todos los tipos de "
22862 "ítem"
22863
22864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22865 #, c-format
22866 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22867 msgstr ""
22868 "todas las bibliotecas, todos las categorías de usuario, mismo tipo de ítem"
22869
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22871 #, c-format
22872 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22873 msgstr ""
22874 "todas las bibliotecas, mismo categoría de usuario, todos los tipos de ítem"
22875
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22877 #, c-format
22878 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22879 msgstr "todas las bibliotecas, misma categoría de usuario, mismo tipo de ítem"
22880
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22886 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22887 "where you would like it hidden."
22888 msgstr ""
22889 "le permite seleccionar desde donde este subcampo es visible/ oculto, "
22890 "simplemente seleccione las casillas donde le gustaría que el campo sea "
22891 "mostrado y desactive las casillas donde le gustaría que sea oculto."
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22894 #, c-format
22895 msgid "and "
22896 msgstr "y "
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22899 #, c-format
22900 msgid "aud:a Preschool"
22901 msgstr "aud:a Preescolar"
22902
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22904 #, c-format
22905 msgid "aud:b Primary"
22906 msgstr "aud:b Primaria"
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22909 #, c-format
22910 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22911 msgstr "aud:c Pre-adolescente"
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22914 #, c-format
22915 msgid "aud:d Adolescent"
22916 msgstr "aud:d Adolescente"
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22919 #, c-format
22920 msgid "aud:e Adult"
22921 msgstr "aud:e Adulto"
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22924 #, c-format
22925 msgid "aud:f Specialized"
22926 msgstr "aud:f Especializado"
22927
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22929 #, c-format
22930 msgid "aud:g General"
22931 msgstr "aud:g General"
22932
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22934 #, c-format
22935 msgid "aud:j Juvenile"
22936 msgstr "aud:j Juvenil"
22937
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22939 #, c-format
22940 msgid "b - Shelving location"
22941 msgstr "b- Ubicación de estantería:"
22942
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22944 #, c-format
22945 msgid "batch_upload_patron_images "
22946 msgstr "batch_upload_patron_images "
22947
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22949 #, c-format
22950 msgid "bath.isbn"
22951 msgstr "bath.isbn"
22952
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22954 #, c-format
22955 msgid "bath.issn"
22956 msgstr "bath.issn"
22957
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22959 #, c-format
22960 msgid "bath.standardIdentifier"
22961 msgstr "bath.standardIdentifier"
22962
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22964 #, c-format
22965 msgid "bio:b Biography"
22966 msgstr "bio:b Bibliografía"
22967
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22969 #, c-format
22970 msgid "borrow "
22971 msgstr "prestar "
22972
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22974 #, c-format
22975 msgid "borrowers "
22976 msgstr "usuarios "
22977
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22979 #, c-format
22980 msgid "budget_add_del "
22981 msgstr "budget_add_del "
22982
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22984 #, c-format
22985 msgid "budget_manage "
22986 msgstr "budget_manage "
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22989 #, c-format
22990 msgid "budget_manage_all "
22991 msgstr "budget_manage_all "
22992
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22994 #, c-format
22995 msgid "budget_modify "
22996 msgstr "budget_modify "
22997
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23002 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23003 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23004 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23005 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23006 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23007 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23008 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23009 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23010 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23011 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23012 "patron_attributes "
23013 msgstr ""
23014 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23015 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23016 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23017 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23018 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23019 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23020 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23021 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23022 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23023 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23024 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23025 "patron_attributes "
23026
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23028 #, c-format
23029 msgid "catalogue "
23030 msgstr "catálogo "
23031
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23033 #, c-format
23034 msgid "check_expiration "
23035 msgstr "check_expiration "
23036
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23038 #, c-format
23039 msgid "circulate "
23040 msgstr "circular "
23041
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23043 #, c-format
23044 msgid "circulate_remaining_permissions "
23045 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23046
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23048 #, c-format
23049 msgid "claim_serials "
23050 msgstr "claim_serials "
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23053 #, c-format
23054 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23055 msgstr ""
23056 "configure reglas de circulación y multas dependientes del campo 'new_status'."
23057
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23059 #, c-format
23060 msgid "contracts_manage "
23061 msgstr "contracts_manage "
23062
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23064 #, c-format
23065 msgid "cql.anywhere"
23066 msgstr "cql.anywhere"
23067
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23069 #, c-format
23070 msgid "create_reports "
23071 msgstr "create_reports "
23072
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23074 #, c-format
23075 msgid "create_subscription "
23076 msgstr "create_subscription "
23077
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23079 #, c-format
23080 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23081 msgstr "ctype:a Resumen"
23082
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23084 #, c-format
23085 msgid "ctype:b Bibliographies "
23086 msgstr "ctype:b Bibliografías "
23087
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23089 #, c-format
23090 msgid "ctype:c Catalogs"
23091 msgstr "ctype:c Catálogos"
23092
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23094 #, c-format
23095 msgid "ctype:d Dictionaries"
23096 msgstr "ctype:d Diccionarios"
23097
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23099 #, c-format
23100 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23101 msgstr "ctype:e Enciclopedias"
23102
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23104 #, c-format
23105 msgid "ctype:f Handbooks"
23106 msgstr "ctype:f Manuales"
23107
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23109 #, c-format
23110 msgid "ctype:g Legal articles"
23111 msgstr "ctype:g Artículos legales"
23112
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23114 #, c-format
23115 msgid "ctype:i Indexes "
23116 msgstr "ctype:i Índices "
23117
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23119 #, c-format
23120 msgid "ctype:j Patent document"
23121 msgstr "ctype:j Documento de patente"
23122
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23124 #, c-format
23125 msgid "ctype:k Discographies"
23126 msgstr "ctype:k Discografías"
23127
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23129 #, c-format
23130 msgid "ctype:l Legislation"
23131 msgstr "ctype:l Legislación"
23132
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23134 #, c-format
23135 msgid "ctype:m Theses"
23136 msgstr "ctype:l Tesis"
23137
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23139 #, c-format
23140 msgid "ctype:n Surveys"
23141 msgstr "ctype:n Encuestas"
23142
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23144 #, c-format
23145 msgid "ctype:o Reviews "
23146 msgstr "ctype:o Revisiones "
23147
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23149 #, c-format
23150 msgid "ctype:p Programmed texts"
23151 msgstr "ctype:p Textos programados"
23152
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23154 #, c-format
23155 msgid "ctype:q Filmographies"
23156 msgstr "ctype:q Filmografías"
23157
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23159 #, c-format
23160 msgid "ctype:r Directories"
23161 msgstr "ctype:r Directorios"
23162
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23164 #, c-format
23165 msgid "ctype:s Statistics"
23166 msgstr "ctype:s Estadísticas"
23167
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23169 #, c-format
23170 msgid "ctype:t Technical reports"
23171 msgstr "ctype:t Informes técnicos"
23172
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23174 #, c-format
23175 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23176 msgstr "ctype:v Casos legales y notas legales "
23177
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23179 #, c-format
23180 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23181 msgstr "ctype:w Reportes de leyes y digestos"
23182
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23184 #, c-format
23185 msgid "ctype:z Treaties"
23186 msgstr "ctype:z Tratados"
23187
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23192 "preferences)."
23193 msgstr ""
23194 "personalice el OPAC y las funciones del OPAC (al margen de las preferencias "
23195 "de Contenido Mejorado)."
23196
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23201 msgstr ""
23202 "personalice el cliente administrativo editando la hoja de estilo y el menú "
23203 "de navegación."
23204
23205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23206 #, c-format
23207 msgid "dc.author"
23208 msgstr "dc.author"
23209
23210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23211 #, c-format
23212 msgid "dc.subject"
23213 msgstr "dc.author"
23214
23215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23216 #, c-format
23217 msgid "dc.title"
23218 msgstr "dc.title"
23219
23220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23221 #, c-format
23222 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23223 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
23224
23225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23230 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23231 "managed."
23232 msgstr ""
23233 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
23234 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
23235 "significa que el subcampo no se gestiona."
23236
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23242 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23243 "same value in a field often."
23244 msgstr ""
23245 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
23246 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
23247 "mismo valor en un campo a menudo."
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23250 #, c-format
23251 msgid "delete_all_items "
23252 msgstr "delete_all_items "
23253
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23255 #, c-format
23256 msgid "delete_anonymize_patrons "
23257 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23258
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23260 #, c-format
23261 msgid "delete_public_lists "
23262 msgstr "delete_public_lists "
23263
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23265 #, c-format
23266 msgid "delete_reports "
23267 msgstr "delete_reports "
23268
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23270 #, c-format
23271 msgid "delete_subscription "
23272 msgstr "delete_subscription "
23273
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23275 #, c-format
23276 msgid "display an icon in the search results for new items."
23277 msgstr "muestre un icono en los resultados de búsqueda para ejemplares nuevos."
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23280 #, c-format
23281 msgid "edit_calendar "
23282 msgstr "edit_calendar "
23283
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23285 #, c-format
23286 msgid "edit_catalogue "
23287 msgstr "edit_catalogue "
23288
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23290 #, c-format
23291 msgid "edit_items "
23292 msgstr "edit_items "
23293
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23295 #, c-format
23296 msgid "edit_items_restricted "
23297 msgstr "edit_items_restricted "
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23300 #, c-format
23301 msgid "edit_news "
23302 msgstr "edit_news "
23303
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23305 #, c-format
23306 msgid "edit_notice_status_triggers "
23307 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23310 #, c-format
23311 msgid "edit_notices "
23312 msgstr "edit_notices "
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23315 #, c-format
23316 msgid "edit_subscription "
23317 msgstr "edit_subscription "
23318
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23320 #, c-format
23321 msgid "editauthorities "
23322 msgstr "editauthorities "
23323
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23325 #, c-format
23326 msgid "editcatalogue "
23327 msgstr "editcatalogue "
23328
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23330 #, c-format
23331 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23332 msgstr "ej. 4091,image4091.jpg"
23333
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23335 #, c-format
23336 msgid ""
23337 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23338 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23339 "importing."
23340 msgstr ""
23341 "ej. si está importando usuarios de una sede específica puede utilizar el "
23342 "campo del formulario de importación para asignar el código de sede a "
23343 "aquellos que esté importando."
23344
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23346 #, c-format
23347 msgid "execute_reports "
23348 msgstr "execute_reports "
23349
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23351 #, c-format
23352 msgid "export_catalog "
23353 msgstr "export_catalog "
23354
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23356 #, c-format
23357 msgid "fast_cataloging "
23358 msgstr "fast_cataloging "
23359
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23361 #, c-format
23362 msgid "fic:0 Non-fiction"
23363 msgstr "fic:0 No ficción"
23364
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23366 #, c-format
23367 msgid "fic:1 Fiction"
23368 msgstr "fic:1 Ficción"
23369
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23371 #, c-format
23372 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23373 msgstr "obtenga un feed RSS/Atom para estos ejemplares nuevos."
23374
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23376 #, c-format
23377 msgid "group_manage "
23378 msgstr "group_manage "
23379
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23381 #, c-format
23382 msgid "here"
23383 msgstr "aquí"
23384
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23389 "timeout."
23390 msgstr ""
23391 "almacena preferencias administrativas tales como el email del administrador, "
23392 "sesiones y tiempo de espera."
23393
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23395 #, c-format
23396 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23397 msgstr ""
23398 "agrupa todas las preferencias relacionadas con la gestión de suscripciones a "
23399 "publicaciones periódicas."
23400
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23405 "words or allowing stemming."
23406 msgstr ""
23407 "almacena preferencias relacionadas con funciones de búsqueda avanzada tales "
23408 "como remover palabras de parada o permitir stemming."
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23411 #, c-format
23412 msgid "holds preference related to handling authority records."
23413 msgstr ""
23414 "almacena preferencias relacionadas con el manejo de registros de autoridades."
23415
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23420 "suggestions and local taxes."
23421 msgstr ""
23422 "agrupa preferencias relacionadas con adquisiciones como el manejo de "
23423 "sugerencias de usuarios y los impuestos locales."
23424
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23429 "date formats and languages."
23430 msgstr ""
23431 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
23432 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
23433
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23435 #, c-format
23436 msgid ""
23437 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23438 msgstr ""
23439 "almacena preferencias que controlan las funciones de circulación tales como "
23440 "reservas y multas."
23441
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23446 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23447 "settings."
23448 msgstr ""
23449 "almacena preferencias que controlan cómo su sistema maneja funciones de "
23450 "usuarios. Algunas preferencias incluyen largo mínimo de contraseña, etc."
23451
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23453 #, c-format
23454 msgid ""
23455 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23456 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23457 msgstr ""
23458 "almacena preferencias que controlan las funciones de catalogación. Aquí es "
23459 "donde elige tipo MARC, configura Z39.50 y códigos de barras."
23460
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23465 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23466 "tagging."
23467 msgstr ""
23468 "almacena preferencias que le permitirán adicionar contenido de fuentes "
23469 "externas a su OPAC o cliente administrativo. Aquí puede habilitar imágenes "
23470 "de cubiertas de libros, FRBR (Requerimientos funcionales para registros "
23471 "bibliográficos) y etiquetado."
23472
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23474 #, c-format
23475 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23476 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23477
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23480 #, c-format
23481 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23482 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23483
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23485 #, c-format
23486 msgid "http://schema.koha-community.org"
23487 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23488
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23490 #, c-format
23491 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23492 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23493
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23495 #, c-format
23496 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23497 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23498
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23501 #, c-format
23502 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23503 msgstr ""
23504 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
23505 "clic sobre ella"
23506
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23508 #, c-format
23509 msgid "import_patrons "
23510 msgstr "import_patrons "
23511
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23513 #, c-format
23514 msgid "in the manual (online)."
23515 msgstr "en el manual (en línea)."
23516
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23518 #, c-format
23519 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23520 msgstr "incluye preferencias relacionadas con servicios como OAI-PMH."
23521
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23523 #, c-format
23524 msgid "inventory "
23525 msgstr "inventario "
23526
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23528 #, c-format
23529 msgid "issue"
23530 msgstr "préstamo"
23531
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23533 #, c-format
23534 msgid "items_batchdel "
23535 msgstr "items_batchdel "
23536
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23538 #, c-format
23539 msgid "items_batchmod "
23540 msgstr "items_batchmod "
23541
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23543 #, c-format
23544 msgid "items_batchmod_restricted "
23545 msgstr "items_batchmod_restricted "
23546
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23548 #, c-format
23549 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23550 msgstr "saltar a la búsqueda en el catálogo con Alt + Q"
23551
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23553 #, c-format
23554 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23555 msgstr "saltar a préstamo con Alt + R"
23556
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23558 #, c-format
23559 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23560 msgstr "saltar a devolución con Alt + U "
23561
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23563 #, c-format
23564 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23565 msgstr "saltar a la pestaña renovación con Alt+W"
23566
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23568 #, c-format
23569 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23570 msgstr "conocer fácilmente cuales eran los ítems nuevos en el catálogo."
23571
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23573 #, c-format
23574 msgid "l-format:co CD Software"
23575 msgstr "l-format:co CD Software"
23576
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23578 #, c-format
23579 msgid "l-format:cr Website"
23580 msgstr "l-format:cr Sitio Web"
23581
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23583 #, c-format
23584 msgid "l-format:fk Braille"
23585 msgstr "l-format:fk Braille"
23586
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23588 #, c-format
23589 msgid "l-format:sd CD audio"
23590 msgstr "l-formato:sd CD audio"
23591
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23593 #, c-format
23594 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23595 msgstr "l-formato:ss Grabación en casete"
23596
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23598 #, c-format
23599 msgid "l-format:ta Regular print"
23600 msgstr "l-format:ta Impresión común"
23601
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23603 #, c-format
23604 msgid "l-format:tb Large print"
23605 msgstr "l-format:tb Impresión grande"
23606
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23608 #, c-format
23609 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23610 msgstr "l-format:vd DVD video/Videodisco"
23611
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23613 #, c-format
23614 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23615 msgstr "l-format:vf VHS/Videocasete"
23616
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23618 #, c-format
23619 msgid "label_creator "
23620 msgstr "label_creator "
23621
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23623 #, c-format
23624 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23625 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
23626
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23628 #, c-format
23629 msgid "lists "
23630 msgstr "lists "
23631
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23633 #, c-format
23634 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23635 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
23636
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23638 #, c-format
23639 msgid "localuse "
23640 msgstr "localuse "
23641
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23643 #, c-format
23644 msgid "lx2.loc.gov"
23645 msgstr "lx2.loc.gov"
23646
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23648 #, c-format
23649 msgid "manage_circ_rules "
23650 msgstr "manage_circ_rules "
23651
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23653 #, c-format
23654 msgid "manage_csv_profiles "
23655 msgstr "manage_csv_profiles "
23656
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23658 #, c-format
23659 msgid "manage_staged_marc "
23660 msgstr "manage_staged_marc "
23661
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23663 #, c-format
23664 msgid "management "
23665 msgstr "administración "
23666
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23858 #, c-format
23859 msgid "manual"
23860 msgstr "manual"
23861
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23864 #, c-format
23865 msgid ""
23866 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23867 "thesaurus of the selected category"
23868 msgstr ""
23869 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
23870 "tesauro de la categoría seleccionada"
23871
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23877 "pull down generated by the authorized value list"
23878 msgstr ""
23879 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
23880 "puede hacer casi cualquier cosa."
23881
23882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23884 #, c-format
23885 msgid ""
23886 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23887 "anything."
23888 msgstr ""
23889 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
23890 "puede hacer casi cualquier cosa."
23891
23892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23893 #, c-format
23894 msgid "moderate_comments "
23895 msgstr "moderate_comments "
23896
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23898 #, c-format
23899 msgid "moderate_tags "
23900 msgstr "moderate_tags "
23901
23902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23903 #, c-format
23904 msgid "modify_holds_priority "
23905 msgstr "modify_holds_priority "
23906
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23908 #, c-format
23909 msgid "mus:i Non-musical recording"
23910 msgstr "mus:i Grabación no musical"
23911
23912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23913 #, c-format
23914 msgid "mus:j Musical recording"
23915 msgstr "mus:j Grabación musical"
23916
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23918 #, c-format
23919 msgid "o - Full call number"
23920 msgstr "o- Signatura topográfica completa"
23921
23922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23924 #, c-format
23925 msgid ""
23926 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23927 "see all bib records with the same author."
23928 msgstr ""
23929 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
23930 "de ver todos los libros del mismo autor."
23931
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23937 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23938 msgstr ""
23939 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
23940 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
23941 "tiene este ISSN."
23942
23943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23944 #, c-format
23945 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23946 msgstr "o la herramienta integrada de Circulación Fuera de línea de Koha."
23947
23948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23949 #, c-format
23950 msgid "order_manage "
23951 msgstr "order_manage "
23952
23953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23954 #, c-format
23955 msgid "order_manage_all "
23956 msgstr "order_manage_all "
23957
23958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23959 #, c-format
23960 msgid "order_receive "
23961 msgstr "order_receive "
23962
23963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23964 #, c-format
23965 msgid "overdues_report "
23966 msgstr "overdues_report "
23967
23968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23969 #, c-format
23970 msgid "override_renewals "
23971 msgstr "override_renewals "
23972
23973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23974 #, c-format
23975 msgid "p - Barcode"
23976 msgstr "p- Código de barras"
23977
23978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23979 #, c-format
23980 msgid "parameters "
23981 msgstr "parámetros "
23982
23983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23984 #, c-format
23985 msgid "parameters_remaining_permissions "
23986 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23987
23988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23989 #, c-format
23990 msgid "payment"
23991 msgstr "Pago"
23992
23993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23994 #, c-format
23995 msgid "period_manage "
23996 msgstr "period_manage "
23997
23998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23999 #, c-format
24000 msgid "permissions "
24001 msgstr "permisos "
24002
24003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
24004 #, c-format
24005 msgid "place_holds "
24006 msgstr "place_holds "
24007
24008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
24009 #, c-format
24010 msgid "planning_manage "
24011 msgstr "planning_manage "
24012
24013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24014 #, c-format
24015 msgid "please do not change it manually."
24016 msgstr "por favor no lo modifique manualmente."
24017
24018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24019 #, c-format
24020 msgid "preference, "
24021 msgstr "preferencia, "
24022
24023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24024 #, c-format
24025 msgid "receive_serials "
24026 msgstr "receive_serials "
24027
24028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24029 #, c-format
24030 msgid "records_batchdel "
24031 msgstr "records_batchdel "
24032
24033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24034 #, c-format
24035 msgid "renew"
24036 msgstr "renovación"
24037
24038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24039 #, c-format
24040 msgid "renew_subscription "
24041 msgstr "renew_subscription "
24042
24043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24044 #, c-format
24045 msgid "reports "
24046 msgstr "informes "
24047
24048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24049 #, c-format
24050 msgid "reserveforothers "
24051 msgstr "reserva para otros "
24052
24053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24054 #, c-format
24055 msgid "return"
24056 msgstr "devolución"
24057
24058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24059 #, c-format
24060 msgid "routing "
24061 msgstr "ruteo "
24062
24063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24064 #, c-format
24065 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24066 msgstr ""
24067 "misma biblioteca, todas las categorías de usuario, todos los tipos de ítem"
24068
24069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24070 #, c-format
24071 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24072 msgstr "misma biblioteca, todos las categorías de usuarios, mismo tipo de ítem"
24073
24074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24075 #, c-format
24076 msgid "same library, same patron category, all item type"
24077 msgstr "misma biblioteca, misma categoría de usuario, todos los tipos de ítem"
24078
24079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24080 #, c-format
24081 msgid "same library, same patron category, same item type"
24082 msgstr "misma biblioteca, misma categoría de usuario, mismo tipo de ítem"
24083
24084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24085 #, c-format
24086 msgid "schedule_tasks "
24087 msgstr "schedule_tasks "
24088
24089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24090 #, c-format
24091 msgid "serials "
24092 msgstr "publicaciones periódicas "
24093
24094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24095 #, c-format
24096 msgid ""
24097 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24098 "Queries"
24099 msgstr ""
24100 "muestra la estructura completa de base de datos de Koha de modo que pueda "
24101 "escribir consultas SQL efectivas"
24102
24103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24104 #, c-format
24105 msgid "staffaccess "
24106 msgstr "staffaccess "
24107
24108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24109 #, c-format
24110 msgid "stage_marc_import "
24111 msgstr "stage_marc_import "
24112
24113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24114 #, c-format
24115 msgid "superlibrarian "
24116 msgstr "superusuario "
24117
24118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24119 #, c-format
24120 msgid "superserials "
24121 msgstr "superseriadas "
24122
24123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24125 #, c-format
24126 msgid ""
24127 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24128 "that tag"
24129 msgstr ""
24130 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
24131
24132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24137 "this tag"
24138 msgstr ""
24139 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
24140 "asignado a este campo"
24141
24142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24143 #, c-format
24144 msgid ""
24145 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24146 "using, or distributing the record"
24147 msgstr ""
24148 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
24149 "crear, usar o distribuir el registro"
24150
24151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24152 #, c-format
24153 msgid ""
24154 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24155 "your library."
24156 msgstr ""
24157 "esta pestaña estará vacía a menos que su biblioteca tenga una preferencia "
24158 "sólo para su biblioteca."
24159
24160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24161 #, c-format
24162 msgid "this will not work for Mac user"
24163 msgstr "esto no funciona para usuarios de Mac"
24164
24165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24166 #, c-format
24167 msgid "tools "
24168 msgstr "herramientas "
24169
24170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24171 #, c-format
24172 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24173 msgstr "activar/desactivar la funcionalidad de registro en su sistema."
24174
24175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24176 #, c-format
24177 msgid "updatecharges "
24178 msgstr "actualizar cargas "
24179
24180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24181 #, c-format
24182 msgid "upload_local_cover_images "
24183 msgstr "upload_local_cover_images "
24184
24185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24186 #, c-format
24187 msgid "utf8"
24188 msgstr "utf8"
24189
24190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24191 #, c-format
24192 msgid "v - Cost, replacement price "
24193 msgstr "v - Costo, precio de reemplazo "
24194
24195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24196 #, c-format
24197 msgid "vendors_manage "
24198 msgstr "vendors_manage "
24199
24200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24201 #, c-format
24202 msgid "view_system_logs "
24203 msgstr "view_system_logs "
24204
24205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24207 #, c-format
24208 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24209 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC. "
24210
24211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24213 #, c-format
24214 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24215 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
24216
24217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24218 #, c-format
24219 msgid "will be stored into the following structure:"
24220 msgstr "será guardado en la siguiente estructura:"
24221
24222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24223 #, c-format
24224 msgid "writeoff"
24225 msgstr "anular"
24226
24227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24228 #, c-format
24229 msgid "y - Koha item type"
24230 msgstr "y- Tipo de ítem de Koha"
24231
24232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24233 #, c-format
24234 msgid ""
24235 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24236 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24237 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24238 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24239 msgstr ""
24240 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24241 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24242 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24243 "[ \"My third title\" ] } ] } } "