Merge branch '3.16-help-split' of https://github.com/bgkriegel/koha-translate
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-12-17 15:00-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 15:57+0000\n"
6 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
8 "org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1384963067.0\n"
17
18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
22 "best to set your system preferences and then work through the basic "
23 "parameters in the order that they appear on this page."
24 msgstr ""
25 "\"Parámetros Básicos\" es donde se configuran y administran las políticas de "
26 "la biblioteca. Lo mejor es configurar primero las preferencias del sistema y "
27 "luego trabajar con los parámetros básicos en el orden en que aparecen en "
28 "esta página."
29
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
31 #, c-format
32 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
33 msgstr ""
34 "\"Usuario no encontrado.\" si el número de carné del usuario es incorrecto"
35
36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
37 #, c-format
38 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
39 msgstr ""
40 "\"Ejemplar no encontrado.\" si el código de barras del ejemplar es incorrecto"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
43 #, c-format
44 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
45 msgstr "\"Ejemplar no prestado.\" si recibe un ejemplar disponible"
46
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
48 #, c-format
49 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
50 msgstr "\"Día de Comienzo:Enero 1 2010\",\"Día de Chequeo\""
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
53 #, c-format
54 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
55 msgstr "\"Éxito.\" si la transacción fue procesada correctamente"
56
57 #. For the first occurrence,
58 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:4
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:35
99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:11
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
143 #, c-format
144 msgid "%s"
145 msgstr "%s"
146
147 #. For the first occurrence,
148 #. %1$s:  INCLUDE 'help-top.inc' 
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:1
150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:1
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:1
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:1
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:1
157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:1
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:1
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:1
162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:1
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:1
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:1
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:1
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:1
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:1
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:1
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:1
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:1
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:1
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:1
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:1
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:1
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:1
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:1
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:1
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:1
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:1
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:1
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:1
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:1
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:1
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:1
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:1
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:1
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:1
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:1
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:1
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:1
206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:1
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:1
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:1
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:1
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:1
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:1
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:1
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:1
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:1
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:1
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:1
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:1
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:1
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:1
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:1
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:1
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:1
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:1
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:1
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:1
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:1
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:1
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:1
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:1
246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:1
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:1
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:1
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:1
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:1
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:1
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:1
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:1
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:1
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:1
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:1
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:1
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:1
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:1
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:1
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:1
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:1
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:1
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:1
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:1
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:1
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:1
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:1
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:1
285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:1
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:1
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:1
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:1
293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:1
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:1
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:1
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:1
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:1
303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:1
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:1
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:1
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:1
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:1
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:23
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:1
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:1
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:1
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:1
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:1
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:1
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:1
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:1
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:1
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:1
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:1
325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:1
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:1
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:1
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:1
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:1
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:1
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:1
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:1
336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:1
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:1
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:1
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:1
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:1
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:1
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:1
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:1
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:1
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:1
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:1
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:1
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:1
357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:1
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:1
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:1
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:1
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:1
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:1
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:1
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:1
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:1
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:1
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:1
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:1
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:1
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:1
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:1
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:1
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:1
381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:1
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:1
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:1
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:1
386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:1
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:1
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:1
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:1
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:1
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:1
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:1
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:1
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:1
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:1
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:1
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:1
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:1
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:1
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:1
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:1
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:1
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:1
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:1
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:1
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:1
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
416 #, c-format
417 msgid "%s "
418 msgstr "%s "
419
420 #. %1$s:  themelang 
421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
422 #, c-format
423 msgid "%s/modules/help"
424 msgstr "%s/modules/help"
425
426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
430 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
431 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
432 "proper currency format. "
433 msgstr ""
434 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; la cual debe ser encerrada por la etiqueta del "
435 "ítem y debe incluir un identificador de moneda correspondiente a la norma "
436 "ISO 4217. Si esta etiqueta está presente con el identificador apropiado, la "
437 "multa para ese ítem sera mostrada en el formato de moneda apropiado. "
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
443 "biblioitems, and items tables."
444 msgstr ""
445 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; lo cual debería incluir todos los campos de las "
446 "tablas biblio, biblioitems, e items."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
452 "values for your to alter"
453 msgstr ""
454 "'Agregar &amp; duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
455 "los mismos datos, para que los modifique"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
458 #, c-format
459 msgid "'Add item' will add just the one item"
460 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
461
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'Add multiple copies' will ask how many copies and will then add that number "
466 "of copies adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
467 msgstr ""
468 "'Agregar múltiples copias' le preguntará cuantas copias y luego las agregará "
469 "adicionando +1 al código de barras de modo que cada uno sea único"
470
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
475 msgstr ""
476 "'Aparece en posición' le permite decidir en que orden aparecen sus nuevos "
477 "ítems"
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
480 #, c-format
481 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
482 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
485 #, c-format
486 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
487 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
488
489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
493 "from which cataloguers must choose an option."
494 msgstr ""
495 "'Valores autorizados' permite a los bibliotecarios seleccionar una lista de "
496 "valores autorizados de la cual los catalogadores seleccionan una opción."
497
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
502 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
503 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
504 "'MARC Structure' listing."
505 msgstr ""
506 "'Valor autorizado' es donde se define un valor autorizado que los "
507 "catalogadores pueden elegir desde una lista desplegable de valores para "
508 "completar este campo. Para editar los subcampos asociados con este campo, "
509 "haga clic en 'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el "
510 "listado 'Estructura MARC'."
511
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
516 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
517 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
518 "on the 'MARC Structure' listing"
519 msgstr ""
520 "'Valor autorizado' es donde se define un valor autorizado que los "
521 "catalogadores pueden elegir desde una lista desplegable para completar este "
522 "campo. Para editar los subcampos asociados con la etiqueta, haga clic en "
523 "'Subcampos' a la derecha de la etiqueta en el listado 'Estructura MARC'"
524
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
529 "circulation screen and the OPAC."
530 msgstr ""
531 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de usuarios personalizadas que "
532 "aparecerán en la pantalla de circulación y en el OPAC."
533
534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
535 #, c-format
536 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
537 msgstr ""
538 "'Biblio' es el registro bibliográfico MARC que a Usted le gustaría enlazar "
539 "con esta suscripción "
540
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
542 #, c-format
543 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
544 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
547 #, c-format
548 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
549 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
555 "ReturnToShelvingCart"
556 msgstr ""
557 "'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
558 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
564 "items)."
565 msgstr ""
566 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
567 "ítems)."
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
570 #, c-format
571 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
572 msgstr "'Signatura' es para el prefijo de la signatura topográfica de su ítem"
573
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
578 "and working with items."
579 msgstr ""
580 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
581 "trabaja con ítems."
582
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
587 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
588 "and over."
589 msgstr ""
590 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
591 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
592 "nota una y otra vez."
593
594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
598 "you're picking"
599 msgstr ""
600 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
601 "eligiendo"
602
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
604 #, c-format
605 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
606 msgstr "'Encoding' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
607
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
612 "items "
613 msgstr ""
614 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
615 "retrasados "
616
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
621 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
622 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
623 "field."
624 msgstr ""
625 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
626 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
627 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
628 "asociado con el campo."
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
631 #, c-format
632 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
633 msgstr "'Código de Fondo' es un identificador único para su fondo."
634
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
639 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
640 "the holdings report."
641 msgstr ""
642 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
643 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
644 "la unidad al momento del reporte de existencias."
645
646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
647 #, c-format
648 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
649 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
652 #, c-format
653 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
654 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
655
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
660 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
661 "report."
662 msgstr ""
663 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
664 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
665 "reporte de existencias."
666
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
668 #, c-format
669 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
670 msgstr ""
671 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
672
673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
677 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
678 msgstr ""
679 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
680 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
681 "siguientes: "
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
684 #, c-format
685 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
686 msgstr "'Hostname' será la dirección del servidor Z39.50."
687
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
692 "editing an item."
693 msgstr ""
694 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
695 "edita o agrega un ítem."
696
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
701 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
702 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
703 msgstr ""
704 "'LOST' es para descripciones de ejemplares marcados como perdidos. Aparece "
705 "cuando se agrega o edita un ejemplar. Los valores dados al estado perdido "
706 "deben ser numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
709 #, c-format
710 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
711 msgstr ""
712 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
713
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
718 "advancedMARCeditor set to display labels."
719 msgstr ""
720 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
721 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
722
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
724 #, c-format
725 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
726 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
729 #, c-format
730 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
731 msgstr ""
732 "'Bibliotecario' le mostrará el nombre de usuario del bibliotecario registrado"
733
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
735 #, c-format
736 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
737 msgstr "'Biblioteca' es la sede dueña de esta suscripción. "
738
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
740 #, c-format
741 msgid "'Location' is for the shelving location"
742 msgstr "'Ubicación' es para la ubicación en estantería"
743
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
745 #, c-format
746 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
747 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
748
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
753 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
754 "that the subfield is not managed."
755 msgstr ""
756 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
757 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
758 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
764 "assigned to the tag."
765 msgstr ""
766 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
767 "un valor a ese campo."
768
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
773 "considered a 'match'"
774 msgstr ""
775 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
776 "para considerarse una 'coincidencia'"
777
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
779 #, c-format
780 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
781 msgstr ""
782 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
783 "préstamo."
784
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
789 "librarians via the staff client"
790 msgstr ""
791 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
792 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
793
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
798 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
799 "runs"
800 msgstr ""
801 "'Notas' también aparecerá en la página de Informes Guardados, esto puede "
802 "utilizarse para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos sobre "
803 "cómo ingresar valores cuando se ejecuta"
804
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
809 "each issue "
810 msgstr ""
811 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
812 "de cada ejemplar "
813
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
815 #, c-format
816 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
817 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
818
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
823 "description as desired), also the location expected by "
824 "InProcessingToShelvingCart."
825 msgstr ""
826 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
827 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
828 "InProcessingToShelvingCart."
829
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
834 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
835 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
836 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
837 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
838 msgstr ""
839 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
840 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hace casi todo. Por ejemplo, en "
841 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
842 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
843 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
844
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
849 msgstr ""
850 "'Port' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
851 "objetivo."
852
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
857 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, "
858 "Catalog, Circulation, Patrons)"
859 msgstr ""
860 "'REPORT_GROUP' proporciona una forma para ordenar y filtrar sus informes, "
861 "los valores predeterminados en esta categoría incluye los módulos Koha "
862 "(Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, Circulación, Patrones)"
863
864 # No traduje REPORT_SUBGROUP ni REPORT_GROUP porque supuse que eran etiquitas de programación.
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
869 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
870 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
871 "subgroup to the appropriate group."
872 msgstr ""
873 "'REPORT_SUBGROUP' puede usarse para mayor orden y filtrado de sus informes. "
874 "Esta categoría es vacío por defecto. Los valores deben incluir código de "
875 "valor autorizado desde REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) para "
876 "enlazar el subgrupo al grupo apropiado."
877
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
879 #, c-format
880 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
881 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
882
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
887 msgstr ""
888 "'Rank' le permite ingresar dónde en la lista desea que aparezca este "
889 "objetivo. "
890
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
895 "target."
896 msgstr ""
897 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un objetivo bibliográfico "
898 "o una autoridad."
899
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
904 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
905 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
906 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
907 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
908 "developer."
909 msgstr ""
910 "'Informe es público' se debe dejar por defecto en 'No' en la mayoría de los "
911 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
912 "el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
913 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
914 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
915 "mostrarlos usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
916 "desarrollador local."
917
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
922 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
923 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
924 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
925 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
926 "developer. "
927 msgstr ""
928 "'Informe es público' se debe dejar por defecto 'No' en la mayoría de los "
929 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
930 "el acceso al mismo a traves de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
931 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
932 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo: lo "
933 "despliega usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
934 "desarrollador local. "
935
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
937 #, c-format
938 msgid "'Required match checks' - ??"
939 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
940
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
945 "It appears when managing suggestions."
946 msgstr ""
947 "'SUGERIR' es para una lista de razones para aceptar o rechazar sugerencias "
948 "de usuarios. Aparece cuando se administran sugerencias."
949
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
954 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
955 "match to the existing record"
956 msgstr ""
957 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
958 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
959 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
960
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
965 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
966 "data\"."
967 msgstr ""
968 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
969 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
970 "en los datos MARC\"."
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
976 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
977 msgstr ""
978 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
979 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de seriadas)"
980
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
985 "This is also used for setting up renewal alerts"
986 msgstr ""
987 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
988 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
989
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
994 "is used for setting up renewal alerts"
995 msgstr ""
996 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
997 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
1000 #, c-format
1001 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
1002 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
1008 "the text for librarian is used instead"
1009 msgstr ""
1010 "'Texto para OPAC' es lo que aparece antes del campo en el OPAC. Si queda "
1011 "vacío, se utiliza en su lugar el texto para el bibliotecario"
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
1017 "interface."
1018 msgstr ""
1019 "'Texto para bibliotecario' es lo que aparece antes del subcampo en el "
1020 "interfaz de bibliotecario."
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
1026 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
1027 "a reasonable amount of time."
1028 msgstr ""
1029 "'Tiempo de espera' es útil para los objetivos que toman mucho tiempo. Puede "
1030 "configurar el tiempo de espera para que no siga intentando el objetivo si "
1031 "los resultados no se encuentran en un período razonable de tiempo."
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
1037 "protected."
1038 msgstr ""
1039 "La identificación de Usuario 'Userid' y Contraseña 'Password' son solo "
1040 "requeridas para servidores que están protegidos por contraseñas."
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
1046 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
1047 msgstr ""
1048 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
1049 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
1050 "proveedor "
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
1056 "or editing an item."
1057 msgstr ""
1058 "'RETIRADO' es para una descripción de un ítem retirado. Aparece cuando se "
1059 "agrega o edita un ítem."
1060
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
1065 "the source (such as the library name)."
1066 msgstr ""
1067 "'servidor Z39.50' se debe completar con un nombre que le ayude a identificar "
1068 "la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
1071 #, c-format
1072 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
1073 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
1246 #, c-format
1247 msgid "(online)."
1248 msgstr "(en línea)."
1249
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1251 #, c-format
1252 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1253 msgstr ""
1254 ", la herramienta de Circulación Fuera de Línea para Windows que se encuentra "
1255 "en "
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
1261 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
1262 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
1263 "expanded by default."
1264 msgstr ""
1265 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es expandido o colapsado en "
1266 "el editor MARC; el subcampo aparecerá como un enlace al cual puede hacer "
1267 "clic para expandir y editar el subcampo. Desmarcar indica que el campo se "
1268 "expandirá por defecto."
1269
1270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
1274 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
1275 msgstr ""
1276 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es visible en la interfaz "
1277 "pública. Desmarcar oculta el campo en la interfaz pública."
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1283 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1284 msgstr ""
1285 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es visible en la interfaz "
1286 "administrativa. Desmarcar oculta el campo en la interfaz administrativa."
1287
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1292 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1293 msgstr ""
1294 "- Marcar esta casilla hace al subcampo disponible en el editor MARC. "
1295 "Desmarcar indica que el campo no se mostrará en el editor."
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1301 "field."
1302 msgstr ""
1303 "- Esta configuración es exclusiva de todas la opciones de visibilidad, y "
1304 "marca el campo."
1305
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1307 #, c-format
1308 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1309 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Colapsado"
1310
1311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1312 #, c-format
1313 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1314 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1315
1316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1317 #, c-format
1318 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1319 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1320
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1322 #, c-format
1323 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1324 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1327 #, c-format
1328 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1329 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1330
1331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1332 #, c-format
1333 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1334 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1335
1336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1337 #, c-format
1338 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1339 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1340
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1342 #, c-format
1343 msgid "-8 =&gt; Flag"
1344 msgstr "-8 =&gt; Marca"
1345
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1347 #, c-format
1348 msgid "-9 =&gt; Future use"
1349 msgstr "-9 =&gt; Uso futuro"
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1355 "kohastructure.sql or online at: "
1356 msgstr ""
1357 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1358 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1361 #, c-format
1362 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1363 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
1366 #, c-format
1367 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1368 msgstr "06/27/2008 Comiendo Fracciones / 502326000022 McMillan, Bruce."
1369
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1374 "Lynn."
1375 msgstr ""
1376 "07/08/2008 Creando escuelas y comunidades libres de drogas: 502326000054 "
1377 "Fox, C. Lynn."
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1380 #, c-format
1381 msgid "1 = Circulation"
1382 msgstr "1 = Circulación"
1383
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1385 #, c-format
1386 msgid "1 = Expected"
1387 msgstr "1 = Esperado"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1390 #, c-format
1391 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1392 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Colapsado"
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1395 #, c-format
1396 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1397 msgstr "1/2 meses (6/año): Bimestral"
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1400 #, c-format
1401 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1402 msgstr "1/2 semanas: Dos veces al mes (quincenal)"
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1405 #, c-format
1406 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1407 msgstr "1/2 años: Bianual"
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1410 #, c-format
1411 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1412 msgstr "1/3 meses (1/cuatrimestre): trimestral"
1413
1414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1415 #, c-format
1416 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1417 msgstr "1/3 semanas: tres veces por semana"
1418
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1420 #, c-format
1421 msgid "1/day: Daily"
1422 msgstr "1/día: todos los días"
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1425 #, c-format
1426 msgid "1/month: Monthly"
1427 msgstr "1/mes: Mensual"
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1433 "Winter, Spring)"
1434 msgstr ""
1435 "1/trimestre (estacional): Trimestralmente, relacionado con las estaciones "
1436 "(Verano, Otoño, Invierno, Primavera)"
1437
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1439 #, c-format
1440 msgid "1/week: Weekly"
1441 msgstr "1/semana: Semanal"
1442
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1444 #, c-format
1445 msgid "1/year: Annual"
1446 msgstr "1/año: Anual"
1447
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1449 #, c-format
1450 msgid "2 - Source of classification"
1451 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1452
1453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1454 #, c-format
1455 msgid "2 = Arrived"
1456 msgstr "2 = Arribado"
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1459 #, c-format
1460 msgid "2 = Catalog"
1461 msgstr "2 = Catálogo"
1462
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1464 #, c-format
1465 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1466 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1467
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1469 #, c-format
1470 msgid "2/day: Twice daily"
1471 msgstr "2/día: dos veces al día"
1472
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1474 #, c-format
1475 msgid "2/year: Half yearly"
1476 msgstr "2/año: semestrales"
1477
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1479 #, c-format
1480 msgid "3 = Late"
1481 msgstr "3 = Retrasado"
1482
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1484 #, c-format
1485 msgid "3 = Patrons"
1486 msgstr "3 = Usuarios"
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1489 #, c-format
1490 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1491 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1494 #, c-format
1495 msgid "3/week: Three times a week"
1496 msgstr "3/semana: Tres veces a la semana"
1497
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1499 #, c-format
1500 msgid "4 = Acquistions"
1501 msgstr "4 = Adquisiciones"
1502
1503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1504 #, c-format
1505 msgid "4 = Missing"
1506 msgstr "4 = Faltante"
1507
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1509 #, c-format
1510 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1511 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1512
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1514 #, c-format
1515 msgid "410 Library Rd. "
1516 msgstr "410 Biblioteca Rd. "
1517
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1519 #, c-format
1520 msgid "5 = Accounts"
1521 msgstr "5 = Cuentas"
1522
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1524 #, c-format
1525 msgid "5 = Not Available"
1526 msgstr "5 = No disponible"
1527
1528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1529 #, c-format
1530 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1531 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1532
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1534 #, c-format
1535 msgid "6 = Delete"
1536 msgstr "6 = Eliminar"
1537
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1539 #, c-format
1540 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1541 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1542
1543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1544 #, c-format
1545 msgid "7 = Claimed"
1546 msgstr "7 = Reclamado"
1547
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1549 #, c-format
1550 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1551 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1552
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1554 #, c-format
1555 msgid "8 = Stopped"
1556 msgstr "8 = Detenido"
1557
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1559 #, c-format
1560 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1561 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1562
1563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1564 #, c-format
1565 msgid "9 =&gt; Future use"
1566 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1567
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1572 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1573 "statement (or any other number above 10,000."
1574 msgstr ""
1575 ": Hay un límite de 10.000 registros para sentencias SQL ingresadas en Koha. "
1576 "Si quiere alterar esto deberá agregar 'LIMIT 100000' al final de su "
1577 "sentencia SQL (o cualquier otro número por encima de 10.000."
1578
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1583 "table?"
1584 msgstr ""
1585 ": ¿Cuales son los códigos posibles para el campo área en la tabla "
1586 "reports_dictionary?"
1587
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1592 "old_reserves tables?"
1593 msgstr ""
1594 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo encontrado en las tablas "
1595 "reserves y old_reserves?"
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1601 "table?"
1602 msgstr ""
1603 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo message_type en la tabla "
1604 "messages?"
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1607 #, c-format
1608 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1609 msgstr ""
1610 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo estado en la tabla serial?"
1611
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1613 #, c-format
1614 msgid "A = Account management fee"
1615 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1616
1617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1621 msgstr ""
1622 "Un grupo de cestas es un grupo de cestas cerradas sobre los que puede "
1623 "realizar acciones."
1624
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1629 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1630 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1631 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1632 "workflow used in your library."
1633 msgstr ""
1634 "Un grupo de cestas es simplemente un grupo de cestas. En algunas "
1635 "bibliotecas, varios miembros del personal pueden crear cestas y, al final de "
1636 "un período, alguien las agrupa para enviarlas en bloque al proveedor. Dicho "
1637 "esto, es posible tener una cesta en un grupo de cestas si ese es el flujo de "
1638 "trabajo de su biblioteca."
1639
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1641 #, c-format
1642 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1643 msgstr "Una cesta con al menos un precio incierto no puede cerrarse."
1644
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1647 #, c-format
1648 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1649 msgstr ""
1650 "Un lote es un conjunto de usuarios para el que se desea generar carnés."
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1653 #, c-format
1654 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1655 msgstr "Un usuario niño puede listar su Garante"
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1661 "license number."
1662 msgstr ""
1663 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
1664 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
1665
1666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1670 "happen"
1671 msgstr ""
1672 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1673 "Usted quiere que suceda"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1680 "where it will appear."
1681 msgstr ""
1682 "Un diseño define el texto y las imágenes que serán impresas en el carné y "
1683 "donde aparecerán los mismos."
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1690 msgstr ""
1691 "Un diseño se usa para definir los campos que aparecerán en las etiquetas."
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1694 #, c-format
1695 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1696 msgstr ""
1697 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1698 "catálogo"
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1704 msgstr ""
1705 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y haciendo clic en "
1706 "'Nueva Lista'"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1712 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1713 msgstr ""
1714 "Una lista de todas las listas de circulación de publicaciones seriadas a las "
1715 "que pertenece el usuario, serán accesibles en la pestaña 'Listas de "
1716 "Circulación' en el registro del usuario."
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1722 "to prevent duplication"
1723 msgstr ""
1724 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1725 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1731 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1732 "items as received by the home branch."
1733 msgstr ""
1734 "Aparecerá un mensaje indicando que el ítem no está prestado, pero el estado "
1735 "ahora dirá disponible en el catálogo. Este paso es necesario para marcar los "
1736 "ítems como recibidos por la sede de origen."
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1740 #, c-format
1741 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1742 msgstr "Una lista abierta puede ser vista y administrada por cualquiera"
1743
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1748 "the 'Manage Patron Image' section "
1749 msgstr ""
1750 "Se puede agregar la imagen de un usuario buscándola en la computadora desde "
1751 "la sección 'Administrar Imágenes de Usuarios' "
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1755 #, c-format
1756 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1757 msgstr "Una lista privada sólo puede ser administrada y vista por usted"
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1764 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1765 "printer (to which the profile is assigned). "
1766 msgstr ""
1767 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1768 "de imprimir, el cual se usa para adecuarse a las particularidades de una "
1769 "impresora determinada (a la cual se le asigna el perfil). "
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1776 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1777 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1778 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1779 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1780 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1781 "text to the left, right, top or bottom."
1782 msgstr ""
1783 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1784 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1785 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1786 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1787 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1788 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1789 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1790 "derecha, arriba o abajo."
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1797 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1798 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1799 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1800 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1801 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1802 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1803 msgstr ""
1804 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1805 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1806 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1807 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1808 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1809 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1810 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1811 "derecha, arriba o abajo."
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1815 #, c-format
1816 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1817 msgstr ""
1818 "Una lista pública puede ser vista por cualquiera, pero administrada solo por "
1819 "usted"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1826 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1827 msgstr ""
1828 "Un reporte público está accesible via una URL tal como: http://MYOPAC/cgi-"
1829 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1830
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1835 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1836 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1837 msgstr ""
1838 "Una lista de circulación es una lista de personas que recibirán la "
1839 "publicación periódica antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1840 "configurando su suscripción de publicación periódica Usted querrá asegurarse "
1841 "de seleccionar la 'Lista de Circulación' desde el menú desplegable de "
1842 "'Notificación al Usuario'."
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1848 "matching rules"
1849 msgstr ""
1850 "Un resumen de su importación se presentará junto con la opción de cambiar "
1851 "sus reglas de coincidencia"
1852
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1858 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1859 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1860 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1861 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1862 "on the vendor's website."
1863 msgstr ""
1864 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1865 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1866 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar unos ejemplos. "
1867 "Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la configuración "
1868 "en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se puede "
1869 "encontrar en la página Web del proveedor."
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1876 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1877 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1878 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1879 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1880 "website."
1881 msgstr ""
1882 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1883 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1884 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar un par de "
1885 "ejemplos. Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la "
1886 "configuración en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se "
1887 "puede encontrar en la página Web del proveedor."
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1893 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1894 msgstr ""
1895 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1896 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1897 "'Agregar a'"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1904 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1905 msgstr ""
1906 "Una tooltip (descripción emergente) aparecerá diciéndote cómo introducir la "
1907 "fecha de nacimiento, la mayoría de las bibliotecas introducirán MM/DD/AAAA "
1908 "para la búsqueda cumpleaños"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1911 #, c-format
1912 msgid "ACCTDETAILS "
1913 msgstr "Detalles de la cuenta "
1914
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1916 #, c-format
1917 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1918 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1921 #, c-format
1922 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1923 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1926 #, c-format
1927 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1928 msgstr ""
1929 "Posibilidad de acceder a todas las funciones de catalogación a través de la "
1930 "página Catalogación"
1931
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1936 msgstr ""
1937 "Habilidad de editar registros de ejemplares/existencias, pero no registros "
1938 "bibliográficos"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1941 #, c-format
1942 msgid "About Koha"
1943 msgstr "Acerca de Koha"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1949 "the status will be changed to 'cleaned'"
1950 msgstr ""
1951 "Acepte la eliminación y los registros serán removidos del depósito y el "
1952 "estado se cambiará a 'limpio'"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1955 #, c-format
1956 msgid "Access to all librarian functions "
1957 msgstr "Acceso a todas las funciones de bibliotecario "
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1960 #, c-format
1961 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1962 msgstr "Acceso a la herramienta anonimizar usuarios"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1965 #, c-format
1966 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1967 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar ejemplares en lote"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1970 #, c-format
1971 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1972 msgstr "Acceso a la herramienta Modificar ejemplares en lote"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1975 #, c-format
1976 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1977 msgstr "Acceso a la herramienta Perfiles CSV"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1980 #, c-format
1981 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1982 msgstr "Acceso a la herramienta Calendario/feriados"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1985 #, c-format
1986 msgid "Access to the Comments Tool"
1987 msgstr "Acceso a la herramienta Comentarios"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1990 #, c-format
1991 msgid "Access to the Export Data Tool"
1992 msgstr "Acceso a la herramienta Exportar datos"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1995 #, c-format
1996 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1997 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágen"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
2000 #, c-format
2001 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
2002 msgstr "Acceso a la herramienta Importar usuarios"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
2005 #, c-format
2006 msgid "Access to the Inventory Tool"
2007 msgstr "Acceso a la herramienta Inventario"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
2010 #, c-format
2011 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
2012 msgstr ""
2013 "Acceso a la herramienta Creador de etiquetas y creador de etiquetas rápidas"
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
2016 #, c-format
2017 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
2018 msgstr "Accesos a la herramienta Visor del log"
2019
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
2021 #, c-format
2022 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
2023 msgstr "Acceso a la herramienta Administrar registros MARC preparados"
2024
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
2026 #, c-format
2027 msgid "Access to the News Tool"
2028 msgstr "Acceso a la herramienta Novedades"
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
2031 #, c-format
2032 msgid "Access to the Notices Tool"
2033 msgstr "Acceso a la Herramienta de Avisos"
2034
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
2036 #, c-format
2037 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
2038 msgstr "Acceso a la Herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
2041 #, c-format
2042 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
2043 msgstr "Acceso a la herramienta Preparar registros MARC"
2044
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
2046 #, c-format
2047 msgid "Access to the Tags Tool"
2048 msgstr "Acceso a la herramienta Etiquetas"
2049
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
2051 #, c-format
2052 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
2053 msgstr "Acceso a la herramienta Programador de tareas"
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
2056 #, c-format
2057 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
2058 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágenes de cubierta locales"
2059
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
2064 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
2065 "increasing late fines."
2066 msgstr ""
2067 "Según nuestros registros, en el momento de esta notificación, tiene ítems "
2068 "que están atrasados. Por favor, devolver o renovar tan pronto como le sea "
2069 "posible para evitar el aumento de multas por demora."
2070
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
2072 #, c-format
2073 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
2074 msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
2075
2076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
2077 #, c-format
2078 msgid "Acquisitions"
2079 msgstr "Adquisiciones"
2080
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
2083 #, c-format
2084 msgid "Acquisitions Searching"
2085 msgstr "Búsqueda en adquisiciones"
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
2088 #, c-format
2089 msgid "Acquisitions statistics"
2090 msgstr "Estadística de adquisiciones"
2091
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
2093 #, c-format
2094 msgid "Acquisitions:"
2095 msgstr "Adquisiciones:"
2096
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
2101 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
2102 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
2103 msgstr ""
2104 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
2105 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
2106 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
2107 "herramienta de revisión de logs."
2108
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
2110 #, c-format
2111 msgid "Add A New Serial Subscription"
2112 msgstr "Agregar una nueva suscripción a una publicación periódica"
2113
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
2115 #, c-format
2116 msgid "Add CSV Profiles"
2117 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
2118
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
2120 #, c-format
2121 msgid "Add New Authorized Value"
2122 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
2123
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
2125 #, c-format
2126 msgid "Add New Authorized Value Category"
2127 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
2128
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
2130 #, c-format
2131 msgid "Add New Framework"
2132 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
2133
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
2135 #, c-format
2136 msgid "Add Quote"
2137 msgstr "Agregar cotización"
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
2141 #, c-format
2142 msgid "Add a Batch"
2143 msgstr "Agregar un lote"
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
2146 #, c-format
2147 msgid "Add a Contract"
2148 msgstr "Agregar un contrato"
2149
2150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
2151 #, c-format
2152 msgid "Add a Fund"
2153 msgstr "Agregar un fondo"
2154
2155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
2157 #, c-format
2158 msgid "Add a Layout"
2159 msgstr "Agregar un diseño"
2160
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
2163 #, c-format
2164 msgid "Add a Profile"
2165 msgstr "Agregar un perfil"
2166
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
2168 #, c-format
2169 msgid "Add a Staff Patron"
2170 msgstr "Agregar un usuario administrativo"
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
2174 #, c-format
2175 msgid "Add a Template"
2176 msgstr "Agregar una plantilla"
2177
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
2179 #, c-format
2180 msgid "Add a Vendor"
2181 msgstr "Agregar un proveedor"
2182
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
2184 #, c-format
2185 msgid "Add a Z39.50 Target"
2186 msgstr "Agregar un servidor Z39.50"
2187
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2189 #, c-format
2190 msgid "Add a budget"
2191 msgstr "Agregar presupuesto"
2192
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
2194 #, c-format
2195 msgid "Add a custom report"
2196 msgstr "Agregar un informe personalizado"
2197
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
2199 #, c-format
2200 msgid "Add a new Patron"
2201 msgstr "Agregar un nuevo Usuario"
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
2204 #, c-format
2205 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
2206 msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
2207
2208 #. INPUT type=submit name=submit
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
2210 msgid "Add help"
2211 msgstr "Agregar Ayuda"
2212
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
2214 #, c-format
2215 msgid "Add or modify patrons"
2216 msgstr "Agregar o modificar usuarios"
2217
2218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
2219 #, c-format
2220 msgid "Add patrons"
2221 msgstr "Agregar usuarios"
2222
2223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
2224 #, c-format
2225 msgid "Add to a list"
2226 msgstr "Agregar a una lista"
2227
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2229 #, c-format
2230 msgid "Add/edit a course"
2231 msgstr "Agregar/editar un curso"
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2234 #, c-format
2235 msgid "Add/edit course items"
2236 msgstr "Agregar/Editar ítems al curso"
2237
2238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2239 #, c-format
2240 msgid "Adding Authorities"
2241 msgstr "Agregando autoridades"
2242
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2244 #, c-format
2245 msgid "Adding Events"
2246 msgstr "Agregando eventos"
2247
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2249 #, c-format
2250 msgid "Adding Item Types"
2251 msgstr "Agregando tipos de ítem"
2252
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2254 #, c-format
2255 msgid "Adding Notices & Slips"
2256 msgstr "Agregando avisos y etiquetas"
2257
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2259 #, c-format
2260 msgid "Adding Patron Attributes"
2261 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:3
2264 #, c-format
2265 msgid "Adding Road Types"
2266 msgstr "Agregando tipos de camino"
2267
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2269 #, c-format
2270 msgid "Adding a Basket"
2271 msgstr "Agregando una cesta"
2272
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2274 #, c-format
2275 msgid "Adding a City"
2276 msgstr "Agregando una ciudad"
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2279 #, c-format
2280 msgid "Adding a Library"
2281 msgstr "Agregando una biblioteca"
2282
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
2284 #, c-format
2285 msgid "Adding a Message"
2286 msgstr "Agregando un mensaje"
2287
2288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
2289 #, c-format
2290 msgid "Adding a group"
2291 msgstr "Agregando un grupo"
2292
2293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2294 #, c-format
2295 msgid "Adding a patron category"
2296 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2299 #, c-format
2300 msgid "Adding items"
2301 msgstr "Agregando ítems"
2302
2303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2304 #, c-format
2305 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2306 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
2309 #, c-format
2310 msgid "Additional Content Types"
2311 msgstr "Tipos de contenido adicionales"
2312
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2314 #, c-format
2315 msgid "Additional Help"
2316 msgstr "Ayuda adicional"
2317
2318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2319 #, c-format
2320 msgid "Additional Parameters"
2321 msgstr "Parámetros adicionales"
2322
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2324 #, c-format
2325 msgid "Administration Help"
2326 msgstr "Ayuda de administración"
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2329 #, c-format
2330 msgid "Administration:"
2331 msgstr "Administración:"
2332
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2334 #, c-format
2335 msgid "Adult "
2336 msgstr "Adulto "
2337
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2339 #, c-format
2340 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2341 msgstr "Adulto = Un usuario normal (puede tener usuarios niños asociados)"
2342
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2347 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2348 "checking it out."
2349 msgstr ""
2350 "Luego de ingresar sus datos de catalogación se le pedirá ingresar datos de "
2351 "ítems. Ingrese los códigos de barra, código de colección, etc y guarde el "
2352 "ítem antes de prestarlo."
2353
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
2358 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
2359 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
2360 "button at the bottom left of the item form."
2361 msgstr ""
2362 "Luego de obtener la información bibliográfica, si su preferencia del sistema "
2363 "AcqCreateItem está configurada en agregar un ejemplar al ordenar ingresará a "
2364 "continuación la información del ejemplar. Deberá completar por lo menos un "
2365 "registro de ejemplar y luego hacer clic en el botón 'Agregar' abajo a la "
2366 "izquierda del formulario."
2367
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2372 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2373 "Host Item'"
2374 msgstr ""
2375 "Luego de catalogar su registro analítico (vea Agregar registros para más en "
2376 "crear registros) haga clic en 'Editar' desde la vista normal y seleccione "
2377 "'Enlazar a ejemplar principal'"
2378
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2383 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2384 msgstr ""
2385 "Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
2386 "cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2392 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
2393
2394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2400 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2401 "subtract that shipping amount from."
2402 msgstr ""
2403 "Luego de hacer clic en 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el numero de "
2404 "remito del proveedor, la fecha de recepción, el costo de envío y el "
2405 "presupuesto del cual sustraer el monto de envío."
2406
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2411 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2412 "out."
2413 msgstr ""
2414 "Después de hacer click en \"Guardar\" Usted sera llevado al registro de "
2415 "items donde el código de barras ya estará llenado con el código de barras "
2416 "que Usted esta tratando de prestar."
2417
2418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2422 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2423 msgstr ""
2424 "Luego de hacer clic en agregar el ejemplar aparecerá encima del formulario y "
2425 "entonces podrá ingresar su siguiente ejemplar de la misma forma (si ordenó "
2426 "mas de uno)."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2432 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2433 msgstr ""
2434 "Después de hacer click en el botón \"Agregar Item\" el item automáticamente "
2435 "sera verificado o asignado al usuario al cual Usted estaba tratando de "
2436 "prestar el libro originalmente."
2437
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2442 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2443 "pagination options at the top of the table."
2444 msgstr ""
2445 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
2446 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
2447 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2453 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2454 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2455 msgstr ""
2456 "Después de hacer clic en el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2457 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2458 "de los resultados verá la opción de 'Reservar para Usuario.'"
2459
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2465 "longer appear."
2466 msgstr ""
2467 "Luego de confirmar la eliminación, la lista se actualizará y la cotización "
2468 "no aparecerá más."
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2474 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2475 msgstr ""
2476 "Luego de crear su cesta, podrá editar su nombre, el lugar de cobro, destino, "
2477 "notas y el contrato contra el cual ordena."
2478
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2483 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2484 msgstr ""
2485 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
2486 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2492 "confirmation message."
2493 msgstr ""
2494 "Luego de ingresar el código de barras del ejemplar y hacer clic en "
2495 "'Seleccionar' recibirá un mensaje de confirmación."
2496
2497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2498 #, c-format
2499 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2500 msgstr "Después de rellenar todos los campos, haga clic en 'Enviar'"
2501
2502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2506 "assign it to the template."
2507 msgstr ""
2508 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2509 "y asígnelo a la plantilla."
2510
2511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2515 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2516 "'Manage Templates' page."
2517 msgstr ""
2518 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2519 "y asócielo a la plantilla. Luego de guardar, su plantilla aparecerá en la "
2520 "página 'Administrar plantillas'."
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2526 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2527 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2528 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2529 "choosing 'New item'"
2530 msgstr ""
2531 "Luego de guardar un nuevo registro bibliográfico, será redirigido a un ítem "
2532 "vacío para que pueda asociar un ítem el registro. También puede hacer clic "
2533 "en 'Agregar existencias' desde los resultados de búsqueda o puede agregar un "
2534 "nuevo ítem en cualquier momento haciendo clic en 'Nuevo' en el registro "
2535 "bibliográfico y seleccionando 'Nuevo ítem'"
2536
2537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2541 "calendar"
2542 msgstr ""
2543 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2544 "del calendario"
2545
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2550 "library."
2551 msgstr ""
2552 "Luego de guardar su archivo, simplemente imprima en las etiquetas en blanco "
2553 "que tenga en su biblioteca."
2554
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2559 "what preferences were saved"
2560 msgstr ""
2561 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
2562 "indicándole cuales preferencias fueron guardadas"
2563
2564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2566 #, c-format
2567 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2568 msgstr ""
2569 "Después de guardar, los diseños aparecerán en la página 'Administrar "
2570 "diseños'."
2571
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2574 #, c-format
2575 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2576 msgstr ""
2577 "Después de guardar, sus perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2578 "perfiles'."
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2584 msgstr ""
2585 "Después de guardar, sus plantillas aparecerán en la página 'Administrar "
2586 "plantillas'."
2587
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2593 msgstr ""
2594 "Luego de buscar, sus resultados aparecerán a la derecha de las opciones de "
2595 "búsqueda."
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2601 "uploaded into a temporary editing table."
2602 msgstr ""
2603 "Luego de seleccionar el archivo CVS, haga clic en el botón 'Abrir' y el "
2604 "archivo será subido dentro de una tabla de edición temporaria."
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2610 "message at the top of the screen"
2611 msgstr ""
2612 "Luego de enviar sus cambios se le presentará un mensaje de confirmación en "
2613 "el tope de la pantalla"
2614
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2619 "actions' on the right to process the actions."
2620 msgstr ""
2621 "Luego que los archivos se han subido puede hacer clic a la derecha en 'Ver "
2622 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' para procesar las "
2623 "acciones."
2624
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2629 "catalog to 'in transit'"
2630 msgstr ""
2631 "Después que este ítem sea devuelto el estado del ítem se cambiará en el "
2632 "catálogo a 'en tránsito'"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2635 #, c-format
2636 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2637 msgstr "Después de cargar la data, se le presentará un mensaje de confirmación"
2638
2639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2643 "them on the course page."
2644 msgstr ""
2645 "Después de haber terminado de escanear los códigos de barras para agregar al "
2646 "curso, usted puede verlos en la página del curso."
2647
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2649 #, c-format
2650 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2651 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2652
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2657 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2658 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2659 msgstr ""
2660 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2661 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Si exiten "
2662 "comentarios que están a la espera de moderación ellos serán listados en la "
2663 "pantalla principal de la Intranet administrativa bajo la etiqueta de "
2664 "herramientas"
2665
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2671 "can be uploaded from."
2672 msgstr ""
2673 "Todos los archivos que sean subidos aparecerán cobre un formulario done "
2674 "archivos adicionales pueden ser subidos."
2675
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2681 "off."
2682 msgstr ""
2683 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2684 "como descartadas."
2685
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2690 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2691 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2692 msgstr ""
2693 "Todos los avisos y recibos de circulación (o recibos) generadas por Koha "
2694 "pueden ser personalizadas utilizando la Herramienta de Avisos y Recibos. El "
2695 "sistema viene con varias plantillas que aparecerán cuando visite por primera "
2696 "vez esta herramienta."
2697
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2702 "'Catalog details'"
2703 msgstr ""
2704 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2705 "catalogación'"
2706
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2711 "'Catalog details.'"
2712 msgstr ""
2713 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2714 "catalogación.'"
2715
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2720 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2721 "'Save' "
2722 msgstr ""
2723 "Todos los campos a excepción del nombre, número de usuario, nombre de "
2724 "usuario de OPAC y contraseña de OPAC han sido duplicados. Complete los "
2725 "campos faltantes y haga clic en 'Guardar' "
2726
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2731 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2732 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2733 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2734 "their record."
2735 msgstr ""
2736 "Toda la información del usuario aparece en la pestaña Detalles. Esto incluye "
2737 "toda la información de contacto, notas, preferencias de mensajes, etc., "
2738 "ingresadas al incorporar al usuario. En el caso se usuarios marcados como "
2739 "'Niño' o 'Profesional' y sus Garantes, se mostrará información adicional en "
2740 "el registro."
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2746 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2747 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2748 "Permissions"
2749 msgstr ""
2750 "Todos los miembros del personal deben ser ingresados en Koha como usuarios "
2751 "del tipo 'Personal'. Siga los pasos en Agregar un Usuario para incorporar un "
2752 "miembro del personal. Para darle al personal permisos para acceder a la "
2753 "interfaz administrativa, siga los pasos en Permisos de Usuarios"
2754
2755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2756 #, c-format
2757 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2758 msgstr ""
2759 "Cada una de estas tres opciones abrirá el formulario de ejemplar recibido:"
2760
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2762 #, c-format
2763 msgid "Allow access to the reports module"
2764 msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
2765
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2770 "the queue)"
2771 msgstr ""
2772 "Permitir al personal alterar las prioridades de reservas (moviendo usuarios "
2773 "arriba y abajo de la cola)"
2774
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2776 #, c-format
2777 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2778 msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
2779
2780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2781 #, c-format
2782 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2783 msgstr "Permite configurar las opciones de visibilidad para un campo MARC."
2784
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2789 msgstr ""
2790 "También al final de la página está la lista de ítems que el usuario tiene "
2791 "reservados"
2792
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2797 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2798 "line "
2799 msgstr ""
2800 "También incluya un archivo de texto (*.TXT) llamado datalink.txt o idlink."
2801 "txt listando los biblionumber seguidos del nombre de la imagen para cada "
2802 "imagen una por línea "
2803
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2808 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2809 "file' to generate this file."
2810 msgstr ""
2811 "También puede exportar la lista a un archivo CSV para modificarla con una "
2812 "aplicación en su ordenador. Simplemente marque la casilla junto a 'Exportar "
2813 "a archivo csv' para generar este archivo."
2814
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2816 #, c-format
2817 msgid "Always contains "
2818 msgstr "Siempre contiene "
2819
2820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2824 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2825 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2826 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2827 msgstr ""
2828 "Entre los avisos predeterminados hay avisos para varias acciones comunes "
2829 "dentro de Koha. Todas estas noticias pueden ser personalizadas alterando su "
2830 "texto vía la herramienta Avisos y Recibos y su estilo utilizando la "
2831 "preferencia NoticeCSS para definir su hoja de estilo. Aquí mostramos que "
2832 "hacen esos avisos"
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2838 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2839 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2840 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2841 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2842 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2843 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2844 msgstr ""
2845 "Una sugerencia 'Aceptada' es una que fue marcada como 'Aceptada' utilizando "
2846 "el formulario bajo las sugerencias. Una sugerencia 'Pendiente' es una que "
2847 "está esperando una acción del bibliotecario. Una sugerencia 'Verificada' es "
2848 "una que ha sido marcada 'Verificada' utilizando el formulario bajo las "
2849 "sugerencias. Una sugerencia 'Ordenada' es una que ha sido ordenada "
2850 "utilizando el enlace 'Desde una sugerencia de compra' en su cesta. Una "
2851 "sugerencia 'Rechazada' es una que fue marcada como 'Rechazada' utilizando el "
2852 "formulario bajo la lista de sugerencias."
2853
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2855 #, c-format
2856 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2857 msgstr "Se requiere una dirección IP si habilitó AutoLocation"
2858
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2863 "academic settings to store the patron's home address."
2864 msgstr ""
2865 "Un contacto alternativo puede ser un padre o tutor. Esto puede usarse para "
2866 "almacenar la dirección personal del usuario."
2867
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2869 #, c-format
2870 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2871 msgstr ""
2872 "Un ejemplo del uso de estas dos etiquetas en una plantilla de aviso podría "
2873 "ser como:"
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2876 #, c-format
2877 msgid "Analytics"
2878 msgstr "Analíticas"
2879
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2884 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2885 msgstr ""
2886 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
2887 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2893 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2894 msgstr ""
2895 "Y sincronice sus datos en cada computadora de circulación haciendo clic en "
2896 "el enlace 'Sincronizar' a la derecha de la pantalla."
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2902 "of the page."
2903 msgstr ""
2904 "Y la imagen será listada junto con todas la otras en en el lado derecho de "
2905 "la página."
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2911 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2912 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2913 "purchased."
2914 msgstr ""
2915 "Otra opción para bibliotecas con listas de sugerencias largas es aprobarlas "
2916 "o rechazarlas una por una haciendo click en el título de la sugerencia para "
2917 "abrir un resumen de la misma, incluyendo la información de si el ítem fue "
2918 "adquirido."
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2924 #, c-format
2925 msgid "Answer"
2926 msgstr "Respuesta"
2927
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2930 #, c-format
2931 msgid "Answer:"
2932 msgstr "Respuesta:"
2933
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2938 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2939 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2940 "Help directory in the Koha file tree."
2941 msgstr ""
2942 "Como parte del proceso de actualización su ayuda en línea será sobreescrita "
2943 "con la nueva ayuda de la instalación. Si desea mantener una copia de su "
2944 "ayuda en línea, debe indicar a su Administrador de Sistema que actualice el "
2945 "directorio de ayuda en linea, en el árbol de archivos de Koha."
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2951 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2952 "items checked out today will appear at the top."
2953 msgstr ""
2954 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2955 "del usuario junto con la fecha de vencimiento (y la hora si el ítem fue "
2956 "prestado por hora), los prestamos del día aparecerán al principio."
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2962 "button."
2963 msgstr ""
2964 "En la parte superior de la página de información del proveedor verá el botón "
2965 "'Nuevo contrato'."
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2971 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2972 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2973 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2974 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2975 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2976 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2977 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2978 msgstr ""
2979 "En la parte superior de cada pantalla del 'Creador de etiquetas', podrá ver "
2980 "una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2981 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada pantalla también permite un "
2982 "fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Etiquetas'. La ruta "
2983 "de navegación en la parte superior de cada pantalla dará indicación "
2984 "específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo 'Creador de etiquetas' "
2985 "y permitirá la navegación rápida a las secciones previamente visitadas. Y, "
2986 "por último, se puede encontrar información más detallada sobre cada sección "
2987 "del 'Creador de etiquetas' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en "
2988 "la esquina superior izquierda de cada página."
2989
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2994 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2995 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2996 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2997 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2998 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2999 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
3000 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
3001 "corner of every page."
3002 msgstr ""
3003 "En la parte superior de cada pantalla Creador de Carnés de Usuarios, usted "
3004 "verá una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
3005 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada una de estas pantallas también "
3006 "permite un fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Carnés de "
3007 "Usuarios'. La ruta de navegación en la parte superior de cada pantalla dará "
3008 "indicación específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo de 'Creador "
3009 "de Carnés de Usuarios' y permitirá la navegación rápida a las secciones "
3010 "previamente visitadas. Por último, se puede encontrar información más "
3011 "detallada sobre cada sección del 'Creador de Carnés de Usuarios' haciendo "
3012 "clic en el enlace de ayuda en línea en la esquina superior izquierda de cada "
3013 "página."
3014
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
3019 "item's barcode into. "
3020 msgstr ""
3021 "En la parte superior de la pantalla de préstamos hay un campo para escribir "
3022 "o escanear el código de barras del ítem. "
3023
3024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
3028 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
3029 "reserve item."
3030 msgstr ""
3031 "En la parte superior de la descripción del curso, haga clic en el botón "
3032 "'Agregar reservas' para añadir títulos a la lista de reserva. Se le pedirá "
3033 "que introduzca el código de barras para el ítem de reserva."
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3039 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3040 "records' tab."
3041 msgstr ""
3042 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
3043 "está exportando registros de autoridad querrá hacer clic en la pestaña "
3044 "'Exportar registros de autoridad'."
3045
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3050 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3051 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3052 msgstr ""
3053 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
3054 "está exportando registros bibliográficos con o sin existencias querrá hacer "
3055 "clic en la pestaña 'Exportar registros bibliográficos'."
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
3062 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
3063 msgstr ""
3064 "En el tope de las distintas páginas de Adquisiciones hay una de búsqueda "
3065 "rápida donde podrá buscar proveedores u órdenes."
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
3071 "should be entered for new items:"
3072 msgstr ""
3073 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
3074 "ser ingresados para nuevos ítems:"
3075
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
3077 #, c-format
3078 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
3079 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
3082 #, c-format
3083 msgid "Audience"
3084 msgstr "Audiencia"
3085
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
3088 #, c-format
3089 msgid "Authorities"
3090 msgstr "Autoridades"
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3096 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3097 msgstr ""
3098 "Las autoridades pueden editarse haciendo clic en el resumen de la autoridad "
3099 "desde le resultado de búsqueda y haciendo clic en el botón 'Editar' encima "
3100 "del registro."
3101
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3103 #, c-format
3104 msgid "Authorities:"
3105 msgstr "Autoridades:"
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3108 #, c-format
3109 msgid "Authority Record Tags"
3110 msgstr "Etiquetas de registros de autoridad"
3111
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3113 #, c-format
3114 msgid "Authority Types"
3115 msgstr "Tipos de autoridad"
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3121 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3122 msgstr ""
3123 "Los tipos de autoridad son básicamente Hojas de trabajo MARC para registros "
3124 "de autoridad. Por ello las siguientes reglas se refieren a hojas de trabajo "
3125 "bibliográficas."
3126
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3132 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3133 "personal names and places."
3134 msgstr ""
3135 "Los registros de autoridad son una manera de controlar campos en sus "
3136 "registros MARC. El utilizar registros de autoridad le provee control sobre "
3137 "temas, nombres personales y lugares."
3138
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3140 #, c-format
3141 msgid "Authorized Values"
3142 msgstr "Valores autorizados"
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3148 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3149 "entered into MARC fields by catalogers."
3150 msgstr ""
3151 "Los valores autorizados pueden ser utilizados en muchas áreas de Koha. Una "
3152 "razón para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los "
3153 "valores que pueden ser ingresados en campos MARC por los catalogadores."
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
3156 #, c-format
3157 msgid "Authorized value "
3158 msgstr "Valor autorizado "
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3164 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3165 msgstr ""
3166 "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso "
3167 "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores "
3168 "autorizados. "
3169
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3171 #, c-format
3172 msgid "Average loan time"
3173 msgstr "Tiempo de préstamo promedio"
3174
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3176 #, c-format
3177 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3178 msgstr "B = Para usuarios/Lectores"
3179
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
3181 #, c-format
3182 msgid "Barcode not found "
3183 msgstr "Código de barras no encontrado "
3184
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3189 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3190 "manipulate to your needs."
3191 msgstr ""
3192 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
3193 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
3194 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3197 #, c-format
3198 msgid "Basic Parameters"
3199 msgstr "Parámetros básicos"
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3202 #, c-format
3203 msgid "Basket Groups"
3204 msgstr "Grupos de cestas"
3205
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3207 #, c-format
3208 msgid "Batch Delete Items"
3209 msgstr "Eliminar ítems en lote"
3210
3211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3212 #, c-format
3213 msgid "Batch Item Deletions"
3214 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
3215
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3217 #, c-format
3218 msgid "Batch Item Modifications"
3219 msgstr "Modificación de ítems en lote"
3220
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3222 #, c-format
3223 msgid "Batch Patron Modification"
3224 msgstr "Modificación de usuarios en lote"
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3227 #, c-format
3228 msgid "Batch modify items"
3229 msgstr "Modificar ítems en lote"
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3235 #, c-format
3236 msgid "Batches"
3237 msgstr "Lotes"
3238
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3244 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3245 "for."
3246 msgstr ""
3247 "Los lotes se hacen con los códigos de barra que desea imprimir. Con esta "
3248 "herramienta puede buscar los registros para los cuales desee imprimir "
3249 "marbetes."
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3255 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3256 msgstr ""
3257 "Las tareas por lotes pueden crearse de dos maneras. La primera es hacer clic "
3258 "en 'Crear Lote de marbetes' en la página 'Administración de Registros MARC "
3259 "preparados'"
3260
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
3265 "to and from the right address"
3266 msgstr ""
3267 "Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca para asegurarse "
3268 "que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
3269
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3274 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3275 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3276 msgstr ""
3277 "Antes de añadir eventos, seleccione la biblioteca a la que desea aplicar los "
3278 "cierres. Al añadir eventos se le preguntará si desea aplicar el evento a una "
3279 "sede o a todas las sedes. Para agregar eventos, simplemente"
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3285 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3286 msgstr ""
3287 "Antes de adherir materiales de reserva, necesitará al menos un curso para "
3288 "agregarlos. Para agregar materiales visitar el módulo Reservas de Curso."
3289
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3294 msgstr ""
3295 "Antes de ingresar cualquier orden de compra, deberá ingresar primero al "
3296 "menos un proveedor."
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3302 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3303 msgstr ""
3304 "Antes de circular su colección querrá establecer sus preferencias del "
3305 "sistema globales, parámetros básicos, usuarios y reglas de préstamo "
3306 "(circulación) y multas."
3307
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3312 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3313 msgstr ""
3314 "Antes de elegir un perfil intente imprimir unos carnés de ejemplo para que "
3315 "pueda fácilmente elegir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3316 "impresora/plantilla."
3317
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3322 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3323 msgstr ""
3324 "Antes de utilizar un perfil intente imprimir unos marbetes de ejemplo para "
3325 "que pueda fácilmente definir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3326 "impresora/plantilla."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3332 "'Built-in offline circulation interface'"
3333 msgstr ""
3334 "Antes de la primera vez que el sistema quede fuera de línea vaya a "
3335 "Circulación y seleccione 'Interfaz integrada de circulación fuera de línea'"
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3338 #, c-format
3339 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3340 msgstr ""
3341 "Antes de utilizar Reservas de Curso necesitará hacer algunas configuraciones."
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3347 "have completed all of the set up."
3348 msgstr ""
3349 "Antes de utilizar el módulo de adquisiciones asegúrese de haber completado "
3350 "toda la configuración inicial."
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3356 "limits for."
3357 msgstr ""
3358 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
3359 "estos límites."
3360
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3365 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3366 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3367 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3368 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3369 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3370 msgstr ""
3371 "Antes de comenzar a catalogar con Koha deberá realizar una configuración "
3372 "básica. Refiérase a la lista de control de implementación para un listado "
3373 "completo. Más importante deberá asegurarse que tiene definidas sus hojas de "
3374 "trabajo en la forma que desea. Una vez en el módulo de catalogación no podrá "
3375 "agregar o remover campos y subcampos de modo que sus hojas de trabajo "
3376 "deberán estar listas antes de comenzar a catalogar."
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
3379 #, c-format
3380 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3381 msgstr ""
3382 "Debajo hay un resumen de las diversas opciones para limitar la búsqueda "
3383 "avanzada: "
3384
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3390 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3391 "different from the bibliographic record's history page."
3392 msgstr ""
3393 "Bajo el encabezado 'Historia' hay un enlace a 'Ver historial de préstamos "
3394 "del ítem', haciendo clic le mostrará el historial del ítem el cual se ve "
3395 "levemente diferente de la página del historial de registros bibliográficos."
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3398 #, c-format
3399 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3400 msgstr "Bajo el formulario hay 3 botones para agregar un ítem"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3406 "default due date for the item. "
3407 msgstr ""
3408 "Debajo del campo para el código de barras pueden haber opciones para que "
3409 "usted saltar la fecha de vencimiento predeterminada para el ítem. "
3410
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3415 "be imported "
3416 msgstr ""
3417 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3418 "importarán "
3419
3420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3424 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3425 msgstr ""
3426 "En la parte inferior de la página de detalles de información del usuario "
3427 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos usuarios tienen "
3428 "prestados, vencidos y en reserva."
3429
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3434 "specific framework "
3435 msgstr ""
3436 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3437 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3438
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3440 #, c-format
3441 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3442 msgstr ""
3443 "A continuación del formulario del programador de tareas, hay una lista de "
3444 "los informes programados"
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3447 #, c-format
3448 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3449 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3452 #, c-format
3453 msgid "Borrow books"
3454 msgstr "Prestar libros"
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3458 #, c-format
3459 msgid "Borrower number: "
3460 msgstr "Número de usuario: "
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3463 #, c-format
3464 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3465 msgstr "Ambos campos 'Fuente' y 'Texto' "
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3468 #, c-format
3469 msgid "Browse the system logs"
3470 msgstr "Revisar registros del sistema"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3473 #, c-format
3474 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3475 msgstr "Busque en su computadora el archivo *.koc"
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3478 #, c-format
3479 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3480 msgstr "Busque en su computadora el archivo ZIP"
3481
3482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3483 #, c-format
3484 msgid "Budget Planning"
3485 msgstr "Planificación de presupuesto"
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3488 #, c-format
3489 msgid "Budgets"
3490 msgstr "Presupuestos"
3491
3492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3493 #, c-format
3494 msgid "Budgets are broken into funds."
3495 msgstr "Los presupuestos se descomponen en fondos."
3496
3497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3501 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3502 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3503 "etc)."
3504 msgstr ""
3505 "Presupuestos se utilizan para rastrear valores contables relacionados con "
3506 "adquisiciones. Por ejemplo puede crear un Presupuesto para el año corriente "
3507 "(ej. 2012) y luego dividirlo en Fondos para áreas diferentes de la "
3508 "biblioteca (ej. Libros, Audio, etc)."
3509
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3514 "year's budget."
3515 msgstr ""
3516 "Presupuestos pueden ser creados desde cero o duplicando el presupuesto del "
3517 "año anterior."
3518
3519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3520 #, c-format
3521 msgid "Build and manage batches of labels"
3522 msgstr "Crear y gestionar lotes de etiquetas"
3523
3524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3525 #, c-format
3526 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3527 msgstr "Crear y gestionar los lotes de carnés de usuarios"
3528
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3530 #, c-format
3531 msgid "Build sets"
3532 msgstr "Crear conjuntos"
3533
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3538 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
3539 "would like to stop notices for."
3540 msgstr ""
3541 "Por defecto para todos los tipos de ítem y todos los usuarios se notifican "
3542 "los préstamos y devoluciones. Para alterar esto, haga clic en el combo tipo "
3543 "de ítem/usuario para el cual desee desactivar notificaciones."
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3549 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3550 msgstr ""
3551 "Por defecto los ítems se exportarán, si desea exportar sólo los datos "
3552 "bibliográficos, marque la casilla 'No exportar ítems'"
3553
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3558 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3559 msgstr ""
3560 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3561 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3562 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3568 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3569 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3570 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3571 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3572 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3573 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3574 msgstr ""
3575 "Por defecto, la cola de reservas será generada de forma que el sistema "
3576 "intentará primero cubrir las reservas utilizando ejemplares disponibles en "
3577 "la biblioteca de retiro de ser posible. Si no hay ejemplares disponibles "
3578 "para cubrir la reserva, build_holds_queue.pl utilizará la lista de "
3579 "bibliotecas definida en StaticHoldsQueueWieght. Si está deshabilitada "
3580 "RamdomizeHoldsQueueWeight (comportamiento por defecto), el script requerirá "
3581 "pedidos de cobertura en el orden de ubicación de las sedes en la preferencia "
3582 "del sistema StaticHoldsQueueWeight."
3583
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3585 #, c-format
3586 msgid "By default, this includes:"
3587 msgstr "Por defecto, esto incluye:"
3588
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3590 #, c-format
3591 msgid "C = Credit"
3592 msgstr "C = Crédito"
3593
3594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3598 "to be imported in to a variety of applications"
3599 msgstr ""
3600 "CSV - Exportar datos de etiquetas después de aplicar el diseño elegido, lo "
3601 "cual permite importar las etiquetas en una variedad de aplicaciones"
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3604 #, c-format
3605 msgid "CSV File Uploading"
3606 msgstr "Cargando archivo CSV"
3607
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3612 "export."
3613 msgstr ""
3614 "Los perfiles CSV se crean para definir cómo desea exportar su carrito o "
3615 "lista."
3616
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3618 #, c-format
3619 msgid "CSV profiles"
3620 msgstr "Perfiles CSV"
3621
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3623 #, c-format
3624 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3625 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3628 #, c-format
3629 msgid "Can I edit the online help? "
3630 msgstr "¿Puedo editar la ayuda en línea? "
3631
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3633 #, c-format
3634 msgid "Cancel"
3635 msgstr "Cancelar"
3636
3637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3638 #, c-format
3639 msgid "Catalog"
3640 msgstr "Catálogo"
3641
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3643 #, c-format
3644 msgid "Catalog by item type"
3645 msgstr "Catálogo por tipo de ítem"
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3651 "Koha."
3652 msgstr ""
3653 "Los parámetros referidos al catálogo ayudan a configurar la funcionalidad de "
3654 "catalogación dentro de Koha."
3655
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3657 #, c-format
3658 msgid "Catalog statistics"
3659 msgstr "Estadísticas del catálogo"
3660
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3663 #, c-format
3664 msgid "Cataloging"
3665 msgstr "Catalogación"
3666
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3668 #, c-format
3669 msgid "Cataloging:"
3670 msgstr "Catalogación:"
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3673 #, c-format
3674 msgid "Change Patron Password"
3675 msgstr "Cambiar la contraseña del usuario"
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3678 #, c-format
3679 msgid "Charging Fines/Fees"
3680 msgstr "Imputando Multas/Tasas"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3683 #, c-format
3684 msgid "Chat with Koha users and developers"
3685 msgstr "Chat con usuarios y desarrolladores de Koha"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3691 "attribute."
3692 msgstr ""
3693 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
3694 "este atributo."
3695
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3700 "in the OPAC."
3701 msgstr ""
3702 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
3703 "detalles del usuario del OPAC."
3704
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3709 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3710 "pages"
3711 msgstr ""
3712 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3713 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3714 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3720 "search."
3721 msgstr ""
3722 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
3723 "usuarios de la interfaz administrativa."
3724
3725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3726 #, c-format
3727 msgid "Check In Messages"
3728 msgstr "Mensajes de devolución"
3729
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3731 #, c-format
3732 msgid "Check Out"
3733 msgstr "Préstamo"
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3736 #, c-format
3737 msgid "Check Out Messages"
3738 msgstr "Mensajes de préstamo"
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3741 #, c-format
3742 msgid "Check Out Warnings"
3743 msgstr "Advertencias de préstamo"
3744
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3746 #, c-format
3747 msgid "Check Serial Expiration"
3748 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3749
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3751 #, c-format
3752 msgid "Check out and check in items"
3753 msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3759 "default."
3760 msgstr ""
3761 "Marque la casilla 'Marcado' si desea que este objetivo esté siempre activado "
3762 "de forma predeterminada."
3763
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3768 "drop down list for this category."
3769 msgstr ""
3770 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
3771 "lista desplegable para esta categoría."
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3777 "Anonymize)"
3778 msgstr ""
3779 "Marque la casilla 'Verificar' en la tarea que le gustaría completar "
3780 "(Eliminar o Anonimizar)."
3781
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3786 "values of this attribute. "
3787 msgstr ""
3788 "Marque la casilla al lado de 'Repetible' para permitir que el usuario tenga "
3789 "múltiples valores de este atributo. "
3790
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3792 #, c-format
3793 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3794 msgstr ""
3795 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3796 "a la nueva lista"
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3802 "type you have selected at the top."
3803 msgstr ""
3804 "Marque las casilla para las bibliotecas de las cuales aceptará préstamos "
3805 "para el tipo de ítem que seleccionó al principio."
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3808 #, c-format
3809 msgid "Check the expiration of a serial"
3810 msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica"
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3817 "Selected\""
3818 msgstr ""
3819 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3820 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3821
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3823 #, c-format
3824 msgid "Checking Items In"
3825 msgstr "Devolviendo ítems"
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3828 #, c-format
3829 msgid "Checking in (Returning)"
3830 msgstr "Devolviendo (retornando)"
3831
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3833 #, c-format
3834 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3835 msgstr "El préstamo de ítems puede hacerse desde diferentes lugares"
3836
3837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3838 #, c-format
3839 msgid "Checking out (Issuing)"
3840 msgstr "Prestando (entregando)"
3841
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3846 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3847 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3848 msgstr ""
3849 "Se presta buscando el usuario por código de barras o nombre en el tope de la "
3850 "pantalla 'Préstamo'. Luego de seleccionar el usuario se le presentará la "
3851 "información sincronizada del usuario, incluyendo multas y préstamos."
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3857 "the prediction pattern."
3858 msgstr ""
3859 "Si marca la casilla de la 'Historia manual' le permitirá ingresar seriadas "
3860 "fuera del patrón de predicción."
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3863 #, c-format
3864 msgid "Checkout History"
3865 msgstr "Historial de préstamos"
3866
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3868 #, c-format
3869 msgid "Checkouts Per Patron"
3870 msgstr "Préstamos Por Usuario"
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3873 #, c-format
3874 msgid "Child "
3875 msgstr "Niño "
3876
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3878 #, c-format
3879 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3880 msgstr "Niño= Un usuario que puede pertenecer a un Usuario adulto"
3881
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3883 #, c-format
3884 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3885 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3891 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3892 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3893 msgstr ""
3894 "Usuarios niños no devienen adultos de forma automática en Koha. Para "
3895 "actualizar un usuario niño a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3896 "'Más' y seleccione 'Actualizar Usuario Niño a Adulto' "
3897
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3902 msgstr ""
3903 "Elija 'Recibido' en el estado para marcar una publicación periódica que fue "
3904 "recibida."
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3907 #, c-format
3908 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3909 msgstr "Seleccione 'Archivo de imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3914 msgstr "Seleccione 'Ítems perdidos' en' Otros'"
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3917 #, c-format
3918 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3919 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3920
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3922 #, c-format
3923 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3924 msgstr "Seleccione [Nueva lista] desde el menú desplegable 'Agregar a:' "
3925
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3930 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3931 msgstr ""
3932 "Seleccione una 'Sede' para hacer el informe (o para elegir todas las sedes "
3933 "seleccione 'Todas' en la parte superior del menú desplegable)"
3934
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3939 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3940 "items)"
3941 msgstr ""
3942 "Seleccione 'Perdidos' para buscar sólo los ítem que se suponen perdidos "
3943 "desde hace mucho tiempo, desaparecidos o perdidos (o, dejar Todos' para ver "
3944 "todos los ítem perdidos)"
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3947 #, c-format
3948 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3949 msgstr "Seleccione un tipo de informe. Tabular es la única opción disponible."
3950
3951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3952 #, c-format
3953 msgid "Choose a title for your entry"
3954 msgstr "Elija un título para su entrada"
3955
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3957 #, c-format
3958 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3959 msgstr ""
3960 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
3961 "coincidencia'"
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3967 "'All' to perform the report on all item types)"
3968 msgstr ""
3969 "Selecciones un 'Tipo de ítem' para hacer el informe sobre él (o, al dejar "
3970 "por defecto 'Todos' para realizar el informe sobre todos los tipos de ítems)"
3971
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3973 #, c-format
3974 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3975 msgstr ""
3976 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
3977
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3982 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3983 "instead of making an option."
3984 msgstr ""
3985 "Seleccione cualquier límite que desee aplicar al informe (tal como tipo de "
3986 "ejemplar o sedes). Si no desea aplicar un límite, simplemente haga clic en "
3987 "Siguiente en lugar de alguna opción."
3988
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3993 "method is used when displaying the lost items)"
3994 msgstr ""
3995 "Seleccione la categoría para 'Ordenar por' (el campo 'Ordenar por' influye "
3996 "en el método de ordenación que se usa para mostrar los ítems perdidos)"
3997
3998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4002 "in the database, simply click Finish."
4003 msgstr ""
4004 "Seleccione el orden de los datos. Si desea que los datos se impriman en el "
4005 "orden de la base de datos, haga clic en Finalizar."
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4011 "this to 'All' it will apply to all item types"
4012 msgstr ""
4013 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
4014 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4017 #, c-format
4018 msgid "Choose the character encoding"
4019 msgstr "Seleccione la codificación de caracteres"
4020
4021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4025 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4026 "before clicking the Add button."
4027 msgstr ""
4028 "Seleccione los campos que desea en el informe. Puede seleccionar múltiples "
4029 "campos y agregarlos todos a la vez utilizando CTRL+clic en cada ítem que "
4030 "desee agregar antes de hacer clic en el botón Agregar."
4031
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4034 #, c-format
4035 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4036 msgstr "Seleccione la hoja de trabajo en que desea basar su registro"
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4039 #, c-format
4040 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4041 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
4042
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4047 "is closed in the calculation or don't include them."
4048 msgstr ""
4049 "Seleccione el método de cálculo para la fecha de vencimiento - incluyendo "
4050 "los días que la biblioteca está cerrada en dicho cálculo, o no."
4051
4052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4053 #, c-format
4054 msgid "Choose the module this notice is related to"
4055 msgstr "Elija el módulo al cual esta noticia está relacionada"
4056
4057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4061 "fields are available for you to query."
4062 msgstr ""
4063 "Seleccione el módulo sobre el que quiere un informe. Esto determina qué "
4064 "tablas y campos estarán disponibles para su consulta."
4065
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
4068 #, c-format
4069 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4070 msgstr "Seleccione el nombre que desea para guardar su archivo"
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4076 msgstr ""
4077 "Seleccione el perfil que desea editar y modifique los campos necesarios."
4078
4079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4083 "click 'Submit.'"
4084 msgstr ""
4085 "Elija el archivo de texto y la fecha en que desea marcar todo el tiempo como "
4086 "se ven y haz clic en 'Enviar.'"
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4092 "fiscal year, a quarter, etc."
4093 msgstr ""
4094 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
4095 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4099 #, c-format
4100 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4101 msgstr "Seleccione exportar sus datos en formato MARC o MARCXML"
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4107 msgstr ""
4108 "Seleccione limitar su exportación por una o varias de las siguientes "
4109 "opciones "
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4112 #, c-format
4113 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4114 msgstr "Seleccione si desea o no buscar registros coincidentes "
4115
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4117 #, c-format
4118 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4119 msgstr "Seleccione si desea recibir el texto o un enlace a los resultados"
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4125 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4126 "to \"Unmap\"' button."
4127 msgstr ""
4128 "Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
4129 "OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
4130 "\"De-enlazar\"'."
4131
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4133 #, c-format
4134 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4135 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
4138 #, c-format
4139 msgid "Choose which library will use the fund"
4140 msgstr "Seleccione la biblioteca que usará este fondo"
4141
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4146 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4147 "to use while walking around the library checking your collection"
4148 msgstr ""
4149 "Seleccione la biblioteca, la ubicación estanterías, rango de la signatura, "
4150 "el estado del ítem y cuando el ítem fue visto por última vez para generar "
4151 "una lista de estantería que pueda imprimir para utilizar mientras camina "
4152 "alrededor de la biblioteca y comprueba su colección"
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4158 "will be calculate in"
4159 msgstr ""
4160 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
4161 "los períodos de préstamos y multas en"
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4167 "of duplicate card numbers to the system"
4168 msgstr ""
4169 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de usuario' para "
4170 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
4171
4172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4173 #, c-format
4174 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4175 msgstr ""
4176 "Seleccione su biblioteca de la lista desplegable situada en la parte "
4177 "superior de la pantalla "
4178
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4183 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4184 "import."
4185 msgstr ""
4186 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
4187 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
4188 "bibliográfico correcto al importar."
4189
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4194 "spent."
4195 msgstr ""
4196 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
4197 "suma de las cantidades gastadas."
4198
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4203 "for that query."
4204 msgstr ""
4205 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
4206 "archivo de registros para esa consulta."
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4212 "and the record in the catalog. "
4213 msgstr ""
4214 "Seleccionando 'Eliminar orden y registro de catálogo' remueve tanto la orden "
4215 "como el registro en el catálogo. "
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4221 "record in the catalog."
4222 msgstr ""
4223 "Seleccionando 'Eliminar la orden' borrará la orden pero dejará el registro "
4224 "en el catálogo."
4225
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4230 "'Pending' tab."
4231 msgstr ""
4232 "Marcar una consulta como 'Pendiente' la moverá nuevamente a la pestaña "
4233 "'Pendiente'."
4234
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4236 #, c-format
4237 msgid "Circulating"
4238 msgstr "Prestando"
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4241 #, c-format
4242 msgid "Circulation"
4243 msgstr "Circulación"
4244
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
4246 #, c-format
4247 msgid "Circulation History"
4248 msgstr "Historial de circulación"
4249
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4251 #, c-format
4252 msgid "Circulation Messages"
4253 msgstr "Informes de circulación"
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4256 #, c-format
4257 msgid "Circulation and Fines Rules"
4258 msgstr "Reglas de circulación y multas"
4259
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4264 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4265 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4266 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4267 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4268 msgstr ""
4269 "Las funciones de circulación pueden accederse de varias formas. En la página "
4270 "principal del cliente administrativo hay enlaces rápidos para prestar, "
4271 "devolver o transferir items. Para una lista completa de las funciones de "
4272 "circulación puede visitar la página de Circulación que está enlazada arriba "
4273 "a la izquierda de cualquier página o desde el centro de la página principal."
4274
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4279 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4280 msgstr ""
4281 "Los mensajes de circulaciín se configuran como valores autorizados. Para "
4282 "agregar o editar mensajes de circulación querrá trabajar con el valor "
4283 "BOR_NOTES."
4284
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4289 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4290 msgstr ""
4291 "Los mensajes de circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4292 "pueden dejar, para los usuarios o sus colegas, que aparecerán al momento de "
4293 "la circulación."
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4299 "OPAC."
4300 msgstr ""
4301 "Los mensajes de circulación destinados a los usuarios aparecerán cuando "
4302 "estos ingresan con su cuenta al OPAC."
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4308 "checkout screen."
4309 msgstr ""
4310 "Los mensajes de circulación destinados a los bibliotecarios aparecerán en la "
4311 "pantalla de préstamo del usuario."
4312
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4314 #, c-format
4315 msgid "Circulation statistics"
4316 msgstr "Estadísticas de circulación"
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4319 #, c-format
4320 msgid "Circulation:"
4321 msgstr "Circulación:"
4322
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4324 #, c-format
4325 msgid "Cities and Towns"
4326 msgstr "Ciudades y pueblos"
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4329 #, c-format
4330 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4331 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
4332
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4334 #, c-format
4335 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4336 msgstr "Reclamar seriadas que faltan utilizando la sección Reclamos"
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4339 #, c-format
4340 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4341 msgstr "Reclamos y órdenes tardías"
4342
4343 # Filing rules = reglas de ordenación\r
4344 # Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules\r
4345 # Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado.\r
4346 # Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación.\r
4347 # Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4349 #, c-format
4350 msgid "Classification Filing Rules"
4351 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4354 #, c-format
4355 msgid "Classification Sources"
4356 msgstr "Fuentes de clasificación"
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4359 #, c-format
4360 msgid "Clear Patron Information"
4361 msgstr "Limpiar Información del Usuario"
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4371 #, c-format
4372 msgid "Click \"Confirm\""
4373 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4377 #, c-format
4378 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4379 msgstr ""
4380 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4384 #, c-format
4385 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4386 msgstr ""
4387 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4388
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4391 #, c-format
4392 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4393 msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4396 #, c-format
4397 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4398 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4399
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4401 #, c-format
4402 msgid "Click 'Export authority records'"
4403 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros de autoridad'"
4404
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4406 #, c-format
4407 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4408 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros bibliográficos'"
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4411 #, c-format
4412 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4413 msgstr "Haga clic en 'Importar en el catálogo' para completar la importación"
4414
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4416 #, c-format
4417 msgid "Click 'New Category.'"
4418 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4419
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4421 #, c-format
4422 msgid "Click 'New Entry' "
4423 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4426 #, c-format
4427 msgid "Click 'New Framework' "
4428 msgstr "Haga clic en 'Nueva hoja de trabajo' "
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4431 #, c-format
4432 msgid "Click 'New Library'"
4433 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4436 #, c-format
4437 msgid "Click 'New Notice'"
4438 msgstr "Haga clic en 'Nuevo aviso'"
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4441 #, c-format
4442 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4443 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registro' "
4444
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4446 #, c-format
4447 msgid "Click 'New Record'"
4448 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'"
4449
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4451 #, c-format
4452 msgid "Click 'New Record' "
4453 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro' "
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4456 #, c-format
4457 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4458 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4464 "import the record by clicking the caret on the right)."
4465 msgstr ""
4466 "Haga click en 'Nuevo desde Z39.50' (opcionalmente puede elegirse una hoja de "
4467 "trabajo específica a la cual importar el registro haciendo click en la "
4468 "flecha de la derecha)."
4469
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4471 #, c-format
4472 msgid "Click 'New'"
4473 msgstr "Haga clic en 'Nuevo'"
4474
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4476 #, c-format
4477 msgid "Click 'Next'"
4478 msgstr "Haga clic en 'Siguiente'"
4479
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4482 #, c-format
4483 msgid "Click 'Process images'"
4484 msgstr "Haga clic en 'Procesar imágenes'"
4485
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4487 #, c-format
4488 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4489 msgstr ""
4490 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4491 "introducido."
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'Save'"
4497 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4498
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4500 #, c-format
4501 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4502 msgstr "Haga clic en 'Permitir a Usuario buscar usuarios existentes'"
4503
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4505 #, c-format
4506 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4507 msgstr "Haga clic en 'Permitir a Usuario' para buscar un usuario existente"
4508
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4510 #, c-format
4511 msgid "Click 'Stage for import'"
4512 msgstr "Haga clic en 'Preparar para importación'"
4513
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4517 #, c-format
4518 msgid "Click 'Submit'"
4519 msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
4520
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4522 #, c-format
4523 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4524 msgstr "Haga clic en 'Transferir' en la página de circulación "
4525
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4528 #, c-format
4529 msgid "Click 'Upload file'"
4530 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4533 #, c-format
4534 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4535 msgstr "Haga clic en 'Búsqueda z39.50' "
4536
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4538 #, c-format
4539 msgid "Click Save to save your new attribute"
4540 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4543 #, c-format
4544 msgid "Click on 'Save'"
4545 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4546
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4548 #, c-format
4549 msgid "Click on 'Save' button'"
4550 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4556 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4557 msgstr ""
4558 "Haga clic en el botón Procesar y Koha grabará cada transacción almacenada "
4559 "una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a: "
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4565 msgstr "Haga clic en la fecha del calendario en que desea aplicar el cierre de"
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4571 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4572 msgstr ""
4573 "Haga clic en el evento del calendario que desea cambiar (hacer esto haciendo "
4574 "clic en la fecha en el calendario, no en el evento enumerado en el resumen)"
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4577 #, c-format
4578 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4579 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4580
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4582 #, c-format
4583 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4584 msgstr "Haga clic en el título del curso al que le gustaría añadir materiales."
4585
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4588 #, c-format
4589 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4590 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4594 #, c-format
4595 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4596 msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4602 "added to the end of the current quote list."
4603 msgstr ""
4604 "Haga click en el botón 'Agregar cita' en la barra de herramientas y se "
4605 "agregará una cita vacía al final de la lista de citas."
4606
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4608 #, c-format
4609 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4610 msgstr "Haga clic en el botón 'Seleccionar archivo' bajo las instrucciones."
4611
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4613 #, c-format
4614 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4615 msgstr "Haga clic en el botón 'Duplicar' al inicio del registro"
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4621 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4622 "to be redirected to the routing list."
4623 msgstr ""
4624 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4625 "lista de circulación. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4626 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de circulación."
4627
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4632 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4633 msgstr ""
4634 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4635 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4641 "analytic and the host."
4642 msgstr ""
4643 "Haciendo clic en 'Desligar' removerá el campo 773 y el enlace entra la "
4644 "analítica y la fuente."
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4647 #, c-format
4648 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4649 msgstr ""
4650 "Haciendo clic en 'Editar ejemplares' junto al ejemplar en la pestaña "
4651 "'Ejemplares' "
4652
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4657 msgstr ""
4658 "Haciendo clic en 'Editar en registro' le permitirá editar el ejemplar en el "
4659 "registro."
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4662 #, c-format
4663 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4664 msgstr ""
4665 "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ejemplares' desde el registro "
4666 "bibliográfico "
4667
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4669 #, c-format
4670 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4671 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ejemplares en lote' "
4672
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4677 "Description for the Framework"
4678 msgstr ""
4679 "Hacer clic en 'Editar' a la derecha de la hoja de trabajo solo le permitirá "
4680 "editar la descripción de la hoja"
4681
4682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4686 "you can enter the title information"
4687 msgstr ""
4688 "Hacer clic en 'Catalogación rápida' lo llevará al formulario de catalogación "
4689 "rápida desde donde podrá ingresar información del título"
4690
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4692 #, c-format
4693 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4694 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4700 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4701 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4702 "left of the Acquisitions page."
4703 msgstr ""
4704 "Haciendo clic en 'Administrar sugerencias' lo llevará a la herramienta de "
4705 "administración de sugerencias. Si no hay sugerencias pendientes puede "
4706 "acceder la herramienta haciendo clic en el enlace 'Administrar sugerencias' "
4707 "en el menú a la izquierda de la página de Adquisiciones."
4708
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4713 "will have all of your library information followed by the items in your "
4714 "order."
4715 msgstr ""
4716 "Hacer clic en 'Imprimir' debajo de su orden generará un PDF para imprimir. "
4717 "El PDF tendrá toda la información sobre su biblioteca seguida de los ítems "
4718 "de su orden."
4719
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4724 "editing page."
4725 msgstr ""
4726 "Si hace clic en 'editar' a la derecha del título sugerido abrirá una página "
4727 "de edición de sugerencia."
4728
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4734 "of the order search options available."
4735 msgstr ""
4736 "Hacer clic en \"Búsqueda avanzada\" a la derecha del botón de búsqueda le "
4737 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles."
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4740 #, c-format
4741 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4742 msgstr ""
4743 "Haciendo clic en eventos repetíbles tendrá opciones ligeramente diferentes "
4744
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4746 #, c-format
4747 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4748 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4755 "option to edit the record."
4756 msgstr ""
4757 "Haciendo clic en el resumen del registro de autoridad abrirá el registro "
4758 "completo y la opción de editarlo."
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4764 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4765 msgstr ""
4766 "Haciendo clic en los encabezados azules expandirá las opciones de filtrado y "
4767 "haciendo clic en '[limpiar]' eliminará los filtros y mostrará todas la "
4768 "sugerencias."
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4775 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4776 "their name or their card number."
4777 msgstr ""
4778 "Al hacer clic en el enlace para el módulo de Usuarios le llevará a la "
4779 "pantalla de búsqueda/consulta de los usuarios. Desde aquí se puede buscar un "
4780 "usuario introduciendo cualquier parte de su nombre o número de carné."
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4787 "of the message that was sent."
4788 msgstr ""
4789 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4790 "texto completo del mensaje enviado."
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4796 msgstr ""
4797 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4798 "de circulación."
4799
4800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4804 "uncertain prices to quick editing."
4805 msgstr ""
4806 "Hacer clic en 'Precios inciertos' le mostrará una lista de ítems con precios "
4807 "inciertos para edición rápida."
4808
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4813 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4814 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4815 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4816 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4817 "necessary hold and/or transfer information."
4818 msgstr ""
4819 "Haciendo clic en el botón Confirmar marcará el ejemplar como reservado para "
4820 "el usuario. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4821 "tránsito a la sede apropiada. Haciendo clic en 'Ignorar' retendrá la "
4822 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro usuario. Seleccionando "
4823 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4824 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia."
4825
4826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4830 "transit to the library where the hold was placed"
4831 msgstr ""
4832 "Hacer clic en 'Confirmar reserva y transferir' marcará el ítem como en "
4833 "tránsito a la biblioteca donde se colocó la reserva"
4834
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4839 "from the library"
4840 msgstr ""
4841 "Hacer clic en 'Confirmar reserva' marcará ítem como en espera para ser "
4842 "recogido de la biblioteca"
4843
4844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4848 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4849 "place on the book with the patron's information"
4850 msgstr ""
4851 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo y Confirmar se marcará el ítem "
4852 "como en espera para ser recogido de la biblioteca e imprimirá un recibo con "
4853 "la información del usuario para ser colocado en el libro"
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4859 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4860 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4861 msgstr ""
4862 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo, Transferir y Confirmar se marcará "
4863 "el ítem como en tránsito a la biblioteca donde se hizo la reserva e "
4864 "imprimirá un recibo con la información del usuario para ser colocado en el "
4865 "libro"
4866
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4871 "bottom of the list even if more requests are made."
4872 msgstr ""
4873 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4874 "al final de la lista aun si se hacen mas requerimientos."
4875
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4881 "search and allow you to search for additional fields."
4882 msgstr ""
4883 "Hacer clic en el signo mas (+) a la derecha de la caja de búsqueda de "
4884 "proveedor la expandirá y le permitirá buscar por campos adicionales."
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4891 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4892 "to a specific category and/or library."
4893 msgstr ""
4894 "Al hacer clic en el pequeño signo más [+] a la derecha de la caja de "
4895 "búsqueda se abrirá una búsqueda avanzada de usuarios con más filtros, "
4896 "incluyendo la posibilidad de limitar a una categoría específica y/o "
4897 "biblioteca."
4898
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4903 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4904 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4905 "at once."
4906 msgstr ""
4907 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
4908 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
4909 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
4910 "múltiples ejemplares a la vez."
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4913 #, c-format
4914 msgid "Collapsed"
4915 msgstr "Colapsado"
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4918 #, c-format
4919 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4920 msgstr "Los códigos de colección aparecerán como pestañas sobre las casillas."
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4923 #, c-format
4924 msgid "Comments"
4925 msgstr "Comentarios"
4926
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4928 #, c-format
4929 msgid "Commonly used values of this field are:"
4930 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
4931
4932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4933 #, c-format
4934 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4935 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
4936
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4938 #, c-format
4939 msgid "Content"
4940 msgstr "Contenido"
4941
4942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4946 msgstr ""
4947 "Controla desde donde los usuarios pueden hacer reservas utilizando el menú "
4948 "'Política de Reservas' "
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4951 #, c-format
4952 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4953 msgstr "Controla a donde vuelve el ítem una vez que es devuelto "
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4959 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4960 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4961 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4962 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4963 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4964 msgstr ""
4965 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
4966 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
4967 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
4968 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
4969 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
4970 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
4971
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4973 #, c-format
4974 msgid "Course Reserves Setup"
4975 msgstr "Configuración de Reservas de Curso"
4976
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4978 #, c-format
4979 msgid "Course details"
4980 msgstr "Detalles del curso"
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4983 #, c-format
4984 msgid "Course reserves"
4985 msgstr "Reservas de cursos"
4986
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4988 #, c-format
4989 msgid "Create SQL Reports"
4990 msgstr "Crear informes SQL"
4991
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4993 #, c-format
4994 msgid "Create a basket group"
4995 msgstr "Crear grupo de cestas"
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4998 #, c-format
4999 msgid "Create a new subscription"
5000 msgstr "Crear una nueva suscripción"
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5003 #, c-format
5004 msgid "Create a set"
5005 msgstr "Crear un conjunto"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5008 #, c-format
5009 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5010 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
5011
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5013 #, c-format
5014 msgid "Create manual credit"
5015 msgstr "Crear crédito manual"
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5018 #, c-format
5019 msgid "Create manual invoice"
5020 msgstr "Crear factura manual"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
5023 #, c-format
5024 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5025 msgstr ""
5026 "Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
5027 "catálogo y los usuarios"
5028
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5030 #, c-format
5031 msgid "Creating Patron File"
5032 msgstr "Creando Archivo de Usuario"
5033
5034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5035 #, c-format
5036 msgid "Creators:"
5037 msgstr "Creadores:"
5038
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5040 #, c-format
5041 msgid "CreditXXX "
5042 msgstr "CréditoXXX "
5043
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5045 #, c-format
5046 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5047 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
5048
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5053 msgstr ""
5054 "Las monedas se asignan en el área administrativa 'Monedas y tipos de cambio'"
5055
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5060 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5061 msgstr ""
5062 "El servidor de tiempo muestra que el tiempo en su servidor (sus informes se "
5063 "ejecutarán con un cronograma basado en este servidor - no en su hora local)"
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5066 #, c-format
5067 msgid "Custom Reports "
5068 msgstr "Informes personalizados "
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5071 #, c-format
5072 msgid "Customization:"
5073 msgstr "Personalización:"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5076 #, c-format
5077 msgid "Customize label layouts"
5078 msgstr "Personalizar diseños de etiqueta"
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5081 #, c-format
5082 msgid "Customize patron card layouts"
5083 msgstr "Personalizar diseños de carnés de usuario"
5084
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5086 #, c-format
5087 msgid "DB table value for reports"
5088 msgstr "tabla de la BD para informes"
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5092 #, c-format
5093 msgid "Date of birth "
5094 msgstr "Fecha de nacimiento "
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5097 #, c-format
5098 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5099 msgstr "La fecha debe ser ingresada utilizando el calendario emergente"
5100
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
5102 #, c-format
5103 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5104 msgstr "Estimada Nicole Engard (23529000035726),"
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
5107 #, c-format
5108 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5109 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5112 #, c-format
5113 msgid "Default Circulation Rules"
5114 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5117 #, c-format
5118 msgid "Default value "
5119 msgstr "Valor predeterminado "
5120
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5122 #, c-format
5123 msgid "Define days when the library is closed"
5124 msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5127 #, c-format
5128 msgid "Define mappings"
5129 msgstr "Defina correspondencias"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5132 #, c-format
5133 msgid "Define notices"
5134 msgstr "Definir avisos"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5140 "SpineLabelFormat system preference"
5141 msgstr ""
5142 "Defina los campos que desea imprimir en el marbete en la preferencia del "
5143 "sistema SpineLabelFormat"
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
5146 #, c-format
5147 msgid "Define the max characters to fill."
5148 msgstr "Defina el máximo de caracteres a rellenar."
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5154 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5155 msgstr ""
5156 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
5157 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
5158 "Préstamo'."
5159
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5164 "Example :200|210$a|301"
5165 msgstr ""
5166 "Definir los campos o subcampos que desea exportar, separados por barras "
5167 "verticales. Ejemplo: 200 | 210 $ a | 301"
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5170 #, c-format
5171 msgid "Defining a mapping"
5172 msgstr "Defina una correspondencia"
5173
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5178 "triggered. "
5179 msgstr ""
5180 "Demora es el número de días desde que se espera un ejemplar antes que se "
5181 "dispare una acción. "
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5185 #, c-format
5186 msgid "Delete Quote(s)"
5187 msgstr "Eliminar citas(s)"
5188
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5190 #, c-format
5191 msgid "Delete a set"
5192 msgstr "Eliminar un conjunto"
5193
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5195 #, c-format
5196 msgid "Delete an existing subscription"
5197 msgstr "Borrar una suscripción existente"
5198
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5203 "borrower reading history)"
5204 msgstr ""
5205 "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de préstamo/lectura "
5206 "(elimina historial de lectura)"
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5209 #, c-format
5210 msgid "Deleting Item Types"
5211 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5214 #, c-format
5215 msgid "Deleting items"
5216 msgstr "Eliminando ítems"
5217
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5222 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5223 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5224 "hold on."
5225 msgstr ""
5226 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
5227 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
5228 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
5229
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5234 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5235 "image above."
5236 msgstr ""
5237 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName, la lista "
5238 "puede mostrar números de carnés de usuarios en vez de nombres en la columna "
5239 "Usuarios como se aprecia en la imagen de abajo."
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5245 "warning or a confirmation box"
5246 msgstr ""
5247 "Dependiendo del valor en su preferencias IssueLostItem, podrá ver solo una "
5248 "advertencia o una mensaje de confirmación"
5249
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5255 "patrons in various different ways."
5256 msgstr ""
5257 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5258 "usuarios de varias maneras diferentes."
5259
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5265 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5266 msgstr ""
5267 "Dependiendo en la configuración de la preferencia del sistema "
5268 "StatisticsFields, podrá ver estadísticas para las acciones de circulación de "
5269 "un usuario."
5270
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5275 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5276 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5277 "under the vendor search."
5278 msgstr ""
5279 "Dependiendo en su configuración en la preferencia del sistema sugerencia, "
5280 "los usuarios podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una "
5281 "sugerencia está en espera de revisión, aparecerá en la página de "
5282 "Adquisiciones bajo la búsqueda de proveedores."
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5288 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5289 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5290 "on the main staff dashboard under the module labels."
5291 msgstr ""
5292 "Dependiendo de sus preferencias del sistema para etiquetado, los "
5293 "bibliotecarios pueden necesitar aprobar etiquetas antes de su publicación en "
5294 "el OPAC. Esto se realiza mediante la herramienta de moderación de etiquetas. "
5295 "Si hay etiquetas esperando moderación ellas serán listadas en la pantalla "
5296 "principal administrativa bajo el módulo etiquetas."
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5299 #, c-format
5300 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5301 msgstr ""
5302 "Diseñar plantillas de carnés personalizadas para imprimir carnés de usuarios"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5305 #, c-format
5306 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5307 msgstr "Diseñar plantillas de etiquetas personalizadas para imprimir etiquetas"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5310 #, c-format
5311 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5312 msgstr ""
5313 "Ayuda detallada para esta opción está disponible en la página de carga de "
5314 "CDD."
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5317 #, c-format
5318 msgid "Details"
5319 msgstr "Detalle"
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5322 #, c-format
5323 msgid "Dewey"
5324 msgstr "Dewey"
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5327 #, c-format
5328 msgid "Did you mean?"
5329 msgstr "¿Quiso decir?"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5335 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5336 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5337 msgstr ""
5338 "No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le causará "
5339 "problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva hoja basada "
5340 "en la predeterminada, o altere alguna existente."
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5343 #, c-format
5344 msgid "Duplicate Report"
5345 msgstr "Duplicar presupuesto"
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
5348 #, c-format
5349 msgid "Duplicate a Patron"
5350 msgstr "Duplicar un Usuario"
5351
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
5353 #, c-format
5354 msgid "Duplicating records"
5355 msgstr "Duplicando registros"
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5362 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5363 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5364 "left of the record you are viewing."
5365 msgstr ""
5366 "Cada registro bibliográfico mantiene un historial de circulación (con o sin "
5367 "la información de los usuarios dependiendo de su configuración), pero cada "
5368 "ítem tiene también su página de historial propio. Para verla, haga clic en "
5369 "la pestaña 'Ítems' a la izquierda del registro que está viendo."
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5372 #, c-format
5373 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5374 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la etiqueta MARC) "
5375
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5377 #, c-format
5378 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5379 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC) "
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5385 "'Delete' link."
5386 msgstr ""
5387 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
5388 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5394 "the 'Edit' link."
5395 msgstr ""
5396 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
5397 "haga clic en el enlace 'Editar'."
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5403 "edit/alter details associated with the library in question."
5404 msgstr ""
5405 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
5406 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
5407
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5413 "tab."
5414 msgstr ""
5415 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente (o sobreescrita) "
5416 "utilizando la pestaña de 'Pago de multas'"
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5420 #, c-format
5421 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5422 msgstr ""
5423 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5424 "condonada."
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5430 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5431 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5432 "notices for all libraries."
5433 msgstr ""
5434 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5435 "esto para prevenir errores tal como intentar enviar un mensaje sin su "
5436 "plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado para cada biblioteca, de "
5437 "forma predeterminada verá los avisos de todas las bibliotecas."
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5440 #, c-format
5441 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5442 msgstr "Cada una de las pestañas de la izquierda tiene varias preferencias:"
5443
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5448 "attributes."
5449 msgstr ""
5450 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
5451 "lista de atributos."
5452
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5454 #, c-format
5455 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5456 msgstr "Cada usuario puede tener un contacto alternativo "
5457
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5462 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5463 msgstr ""
5464 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
5465 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
5466 "encabezado"
5467
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5469 #, c-format
5470 msgid "Edit Authorities"
5471 msgstr "Editar autoridades"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5474 #, c-format
5475 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/hodings data)"
5476 msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5479 #, c-format
5480 msgid "Edit Custom Reports"
5481 msgstr "Editar informes personalizados"
5482
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5484 #, c-format
5485 msgid "Edit Existing Frameworks"
5486 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5489 #, c-format
5490 msgid "Edit an existing subscription"
5491 msgstr "Editar una suscripción existente"
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5494 #, c-format
5495 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5496 msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5503 msgstr ""
5504 "Edite tanto los campos 'Fuente' o 'Texto' haciendo clic en el campo deseado."
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5507 #, c-format
5508 msgid "Edit items"
5509 msgstr "Editar ítems"
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5512 #, c-format
5513 msgid "Editing"
5514 msgstr "Editando"
5515
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5517 #, c-format
5518 msgid "Editing Authorities"
5519 msgstr "Editando autoridades"
5520
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5522 #, c-format
5523 msgid "Editing Basket Headers"
5524 msgstr "Editando encabezados de cestas"
5525
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5527 #, c-format
5528 msgid "Editing Events"
5529 msgstr "Edición de Eventos"
5530
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5532 #, c-format
5533 msgid "Editing Item Types"
5534 msgstr "Editando tipos de ítem"
5535
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5537 #, c-format
5538 msgid "Editing Patrons"
5539 msgstr "Editando Usuarios"
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5542 #, c-format
5543 msgid "Editing items"
5544 msgstr "Editando ítems"
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5547 #, c-format
5548 msgid "Editing records"
5549 msgstr "Editando registros"
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5552 #, c-format
5553 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5554 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5557 #, c-format
5558 msgid "Editing/Deleting a Library"
5559 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5562 #, c-format
5563 msgid "Editor"
5564 msgstr "Editor"
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5568 #, c-format
5569 msgid "Email: "
5570 msgstr "EMail: "
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5573 #, c-format
5574 msgid "Enhanced Content:"
5575 msgstr "Contenido mejorado:"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5581 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5582 "or until a specific date) "
5583 msgstr ""
5584 "El periodo de inscripción (en meses) debe ser llenado si hay un periodo "
5585 "limitado asociación (Ej. matrícula de estudiante vence luego de 9 meses o "
5586 "hasta una fecha específica) "
5587
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5589 #, c-format
5590 msgid ""
5591 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5592 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5593 msgstr ""
5594 "Escriba 'Comentarios acerca de este archivo' para identificar lo cargado "
5595 "cuando se va a la herramienta 'Administrar los registros MARC preparados'"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5601 "blank"
5602 msgstr ""
5603 "Ingrese un 'Código de barras' si busca un único ítem, si no deje este campo "
5604 "en blanco"
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5607 #, c-format
5608 msgid "Enter a code and a description"
5609 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
5610
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5616 msgstr ""
5617 "Ingrese un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado' "
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5620 #, c-format
5621 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5622 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5625 #, c-format
5626 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5627 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5628
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5630 #, c-format
5631 msgid "Enter a list name and save the list."
5632 msgstr "Ingrese un nombre de lista y guarde la lista."
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5635 #, c-format
5636 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5637 msgstr ""
5638 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
5639
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5642 #, c-format
5643 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5644 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5645
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5647 #, c-format
5648 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5649 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5650
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5656 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5657 "the address"
5658 msgstr ""
5659 "Ingrese cualquier parte de la dirección del socia (incluye todos los campos) "
5660 "y seleccione 'Contiene' en lugar de 'Comienza con' para encontrar la cadena "
5661 "en cualquier parte de la dirección"
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5668 "'Starts with'"
5669 msgstr ""
5670 "Ingrese parte de su dirección de correo electrónico y seleccione 'Contiene' "
5671 "en vez de 'Comienza con'"
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5675 #, c-format
5676 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5677 msgstr ""
5678 "Ingrese cualquier parte de nombre, nombre de usuario, dirección de correo "
5679 "electrónico o código de barras."
5680
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5685 "you're logged in at)"
5686 msgstr ""
5687 "Ingrese el Lugar de facturación y el Lugar de envío (se predetermina a la "
5688 "biblioteca en la que ha ingresado)"
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5691 #, c-format
5692 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5693 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
5694
5695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5696 #, c-format
5697 msgid ""
5698 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5699 "every 1 day, or every 2 hours)"
5700 msgstr ""
5701 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
5702 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5706 #, c-format
5707 msgid "Enter the Koha borrower number"
5708 msgstr "Ingrese el número de usuario de Koha"
5709
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5714 msgstr ""
5715 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
5716 "'Subcampo'"
5717
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5719 #, c-format
5720 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5721 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
5722
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5728 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5729 msgstr ""
5730 "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar al Usuario\". La "
5731 "suma de todas las multas se muestra en \"Monto Total Adeudado\""
5732
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5738 "Patron\" box"
5739 msgstr ""
5740 "Ingrese la cantidad que está cobrando al usuario en la casilla \"Cobrar al "
5741 "Usuario\""
5742
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5744 #, c-format
5745 msgid ""
5746 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5747 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5748 "by Koha."
5749 msgstr ""
5750 "Ingrese el biblionumber del registro al que le esta adjuntando la imágen. "
5751 "Notar que no es el mismo que el número de inventario, sino el que genera "
5752 "automáticamente y asigna Koha."
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5756 #, c-format
5757 msgid "Enter the information about your new tag:"
5758 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5761 #, c-format
5762 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5763 msgstr "Ingrese la biblioteca a la que quiere transferir el ítem"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5769 "right result to add the patron."
5770 msgstr ""
5771 "Ingrese el nombre del usuario o número de carné en el cuadro de búsqueda y "
5772 "haga clic en el resultado correcto para agregar el usuario."
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5778 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5779 msgstr ""
5780 "Ingrese el porcentaje de descuento que recibe en esta orden, una vez "
5781 "ingresado, pulse Tab y Koha rellenará el resto de los campos de costo más "
5782 "abajo."
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5789 "between each batch of numbers."
5790 msgstr ""
5791 "Ingrese el número de teléfono exactamente como figura en el sistema o "
5792 "utilizando espacios entre cada uno si se ingresa un lote de números."
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5798 "'Renewals' box"
5799 msgstr ""
5800 "Ingrese el número total de renovaciones permitidas para el tipo de ítem en "
5801 "la caja 'Renovaciones'"
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5804 #, c-format
5805 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5806 msgstr ""
5807 "Ingrese la tasa de impuestos si a su biblioteca se le cargan tasas sobre las "
5808 "órdenes de compra."
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5814 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5815 msgstr ""
5816 "Aun cuando una etiqueta sea aprobada o rechazada, puede ser movida a otra "
5817 "lista. Cuando vea las etiquetas aprobadas cada una tiene la opción de ser "
5818 "rechazada"
5819
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5824 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5825 msgstr ""
5826 "Cualquier informe puede ser editado desde el listado de informes. Para ver "
5827 "la lista de reportes almacenado en Koha, haga clic en 'Utilizar guardados'."
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5834 "entered or by searching for 212 555 1212"
5835 msgstr ""
5836 "Ejemplo: Para encontrar (212) 555-1212 puede buscarlo exactamente como fue "
5837 "ingresado, o buscando 212 555 1212"
5838
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5840 #, c-format
5841 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5842 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5848 "will appear in between each one in the column"
5849 msgstr ""
5850 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el caracter que "
5851 "aparecerá entre cada uno en la columna"
5852
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5858 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5859 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5860 "this difference."
5861 msgstr ""
5862 "Ejemplo: el texto es .25\" desde el borde izquierdo de la primera "
5863 "etiqueta, .28\" desde el borde izquierdo de la segunda etiqueta y .31\" "
5864 "desde el borde izquierdo de la tercera etiqueta. Esto significa que la "
5865 "fluencia horizontal se debe establecer en 0.03\" para compensar esta "
5866 "diferencia."
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5869 #, c-format
5870 msgid "Examples: "
5871 msgstr "Ejemplos: "
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5874 #, c-format
5875 msgid "Execute SQL Reports"
5876 msgstr "Ejecutar informe SQL"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5879 #, c-format
5880 msgid "Execute overdue items report"
5881 msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5884 #, c-format
5885 msgid "Existing Notices & Slips"
5886 msgstr "Avisos y recibos existentes"
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5889 #, c-format
5890 msgid "Existing Values"
5891 msgstr "Valores existentes"
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5894 #, c-format
5895 msgid "Export Authority Records"
5896 msgstr "Exportar registros de autoridad"
5897
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5899 #, c-format
5900 msgid "Export Bibliographic Records"
5901 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5904 #, c-format
5905 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5906 msgstr "Exportar datos bibliográficos, autoridades, y existencias"
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5912 "cards printable directly on a printer"
5913 msgstr ""
5914 "Exportar datos del carné como un archivo PDF el cual se puede imprimir "
5915 "directamente en una impresora"
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5918 #, c-format
5919 msgid "Export label data in one of three formats: "
5920 msgstr "Exportar datos de la etiqueta en uno de tres formatos: "
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5924 #, c-format
5925 msgid "Export single or multiple batches"
5926 msgstr "Exportar uno o varios lotes"
5927
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5929 #, c-format
5930 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5931 msgstr "Exportar una o varias etiquetas desde dentro de un lote"
5932
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5934 #, c-format
5935 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5936 msgstr "Exportar uno o varios carnés de usuario desde dentro de un lote"
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5939 #, c-format
5940 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5941 msgstr "F = Finalizada: la reserva se ha completado, y está hecha"
5942
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5944 #, c-format
5945 msgid "F = Overdue fine"
5946 msgstr "F = Multa por retraso"
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5949 #, c-format
5950 msgid "FOR = Forgiven"
5951 msgstr "FOR = Perdonado"
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5954 #, c-format
5955 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5956 msgstr "FU = Retrasado, aun acumulando"
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5959 #, c-format
5960 msgid "Fast Add Cataloging"
5961 msgstr "Catalogación rápida"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5964 #, c-format
5965 msgid "Fast cataloging"
5966 msgstr "Catalogación rápida"
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
5969 #, c-format
5970 msgid "Files"
5971 msgstr "Archivos"
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5977 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5978 msgstr ""
5979 "Las reglas de ordenación se conectan a fuentes de Clasificación. Puede "
5980 "configurar nuevas reglas de ordenación utilizando el botón Nueva Regla de "
5981 "Ordenación. Para editar utilice el enlace Editar."
5982
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5984 #, c-format
5985 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5986 msgstr ""
5987 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
5988 "estantes."
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5991 #, c-format
5992 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5993 msgstr "Complete los datos requeridos en el formulario siguiente "
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5999 "fields are optional) "
6000 msgstr ""
6001 "Rellene el formulario con el fin de limitar su exportación a un rango "
6002 "específico (todos los campos son opcionales) "
6003
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6008 "of authority record (all fields are optional)"
6009 msgstr ""
6010 "Rellene el formulario para limitar su exportación a un rango específico o "
6011 "tipo de registro de autoridad (todos los campos son opcionales)"
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6014 #, c-format
6015 msgid "Fill in the form presented"
6016 msgstr "Rellene el formulario presentado"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6022 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6023 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6024 "and 'Value' with XXX."
6025 msgstr ""
6026 "Complete los campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' y 'Valor'. Por ejemplo "
6027 "si desea incluir en este conjunto todos los registros que tienen 999$9 igual "
6028 "a 'XXX'. Complete 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9, 'Operador' con es igual "
6029 "a y 'Valor' con XXX."
6030
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6032 #, c-format
6033 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6034 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
6038 #, c-format
6039 msgid "Finally choose the file type and file name "
6040 msgstr "Por último elegir el tipo de archivo y el nombre del archivo "
6041
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6043 #, c-format
6044 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6045 msgstr "Por último elegir qué hacer con los registros que son únicos"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6051 "one you have originally selected "
6052 msgstr ""
6053 "Por último, decida si este evento se debe aplicar a todas las bibliotecas o "
6054 "sólo la que fue seleccionada inicialmente "
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6057 #, c-format
6058 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6059 msgstr ""
6060 "Por último dé formato el archivo CSV usando los campos de 'Perfil de campos "
6061 "MARC' "
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6064 #, c-format
6065 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6066 msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
6067
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6072 "category "
6073 msgstr ""
6074 "Finalmente puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
6075 "predeterminada a una categoría de usuario "
6076
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6078 #, c-format
6079 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6080 msgstr ""
6081 "Por último, puede elegir un máximo de dos imágenes para imprimir en el "
6082 "carné. "
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6085 #, c-format
6086 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6087 msgstr ""
6088 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6094 "duplicates. "
6095 msgstr ""
6096 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
6097 "duplicados. "
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Finally, if you charge a rental feefor the item type and want to give a "
6103 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6104 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6105 msgstr ""
6106 "Por último, si cobra un valor de alquiler para un tipo de ítem y desea darle "
6107 "a un tipo de usuario específico un descuento en la tarifa, ingrese el "
6108 "porcentaje de descuento (sin el símbolo %%) en el campo 'Descuento de "
6109 "Alquiler'"
6110
6111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6115 "choose the messaging preferences for this patron. "
6116 msgstr ""
6117 "Finalmente, si tiene habilitado EnhancedMessagingPreferences, puede "
6118 "seleccionar las preferencias de mensajería para este usuario. "
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6124 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6125 "the staff client"
6126 msgstr ""
6127 "Encuentre el biblionumber mirando al final de la URL en la barra de "
6128 "direcciones del navegador cuando esté en la página de detalles o haciendo "
6129 "clic en la pestaña MARC de la página de detalles en el cliente administrativo"
6130
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6132 #, c-format
6133 msgid "Fines"
6134 msgstr "Multas"
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6137 #, c-format
6138 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6139 msgstr "Multas se asignarán basadas en sus Reglas de circulación y multas"
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6142 #, c-format
6143 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6144 msgstr "Primero seleccione el tipo de crédito que quiere aplicar"
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6147 #, c-format
6148 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6149 msgstr "Primero seleccione el tipo de factura que quiere crear "
6150
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6155 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6156 msgstr ""
6157 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
6158 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6161 #, c-format
6162 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6163 msgstr "Ingrese la información de identificación correspondiente a su usuario "
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6166 #, c-format
6167 msgid "First find the MARC file on your computer"
6168 msgstr "Primero encuentre el archivo MARC en su equipo"
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6174 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6175 msgstr ""
6176 "Primero se le preguntará cual de los dos registros desea conservar como "
6177 "primario y cual será eliminado luego de la combinación."
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6183 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6184 msgstr ""
6185 "En primer lugar, tendrá que activar la reserva de curso estableciendo la "
6186 "preferencia UseCourseReserves a 'Utilizar'."
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6192 "Administration to match your library's workflow."
6193 msgstr ""
6194 "Primero, establezca sus preferencias de adquisiciones y administración de "
6195 "adquisiciones para representar el flujo de trabajo de su biblioteca."
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6198 #, c-format
6199 msgid "Flagged"
6200 msgstr "Indicado"
6201
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6203 #, c-format
6204 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6205 msgstr "Para precios de lista y precios de factura seleccione su moneda. "
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6211 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6212 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6213 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6214 msgstr ""
6215 "Para un sistema recién instalado esta variable de configuración comenzará en "
6216 "1 y se incrementará de a 1 posteriormente. Si desea que comience con el "
6217 "número inicial de sus códigos de barra, ingrese el primero a mano en el "
6218 "registro del usuario y guarde los cambios. Después de esto el campo se "
6219 "incrementará de a 1."
6220
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6222 #, c-format
6223 msgid ""
6224 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6225 "circulated on the 15th"
6226 msgstr ""
6227 "Para un solo día, un ejemplo sería: 11/15/2009 hasta 11/16/2009 para "
6228 "encontrar lo que circuló el día 15"
6229
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6234 "number"
6235 msgstr ""
6236 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6237 "número de carné del usuario"
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6240 #, c-format
6241 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6242 msgstr "Durante todo un mes, un rango ejemplo sería: 11/01/2009 a 12/01/2009"
6243
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6245 #, c-format
6246 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6247 msgstr ""
6248 "Durante todo un año, un rango de ejemplo sería: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6249
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6254 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6255 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6256 "that overdue notices and other messages go to."
6257 msgstr ""
6258 "Para información de contacto, notar que el teléfono y correo electrónico "
6259 "principal son los que aparecerán en los avisos y recibos impresos durante la "
6260 "circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de reserva). El "
6261 "correo electrónico principal también será utilizado para el envío de avisos "
6262 "de retraso y otros mensajes."
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6268 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6269 msgstr ""
6270 "Para cada línea de texto, usted puede elegir su fuente, el tamaño y la "
6271 "ubicación del texto en el carné utilizando la menor de las coordenadas X e Y"
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6274 #, c-format
6275 msgid "For each subfield you can set the following values "
6276 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores "
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6279 #, c-format
6280 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6281 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores: "
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6287 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6288 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6289 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6290 msgstr ""
6291 "Por ejemplo, si su sistema tiene 3 bibliotecas, de varios tamaños (pequeño, "
6292 "mediano y grande) y desea que el peso de cubrir reservas esté en las "
6293 "bibliotecas grandes antes que las pequeñas, querrá que "
6294 "StaticHoldsQueueWeight se vea como \"LRG,MED,SML\"."
6295
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6300 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6301 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6302 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6303 msgstr ""
6304 "Por ejemplo, en UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos "
6305 "codificados. El plugin es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también "
6306 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma "
6307 "\"mágica \" encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección "
6308 "para el editor."
6309
6310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6311 #, c-format
6312 msgid ""
6313 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6314 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6315 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6316 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6317 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6318 "already done so."
6319 msgstr ""
6320 "Por ejemplo, la biblioteca tiene usuarios a los que se permite retener "
6321 "libros por meses. No sería justo para otros si estos usuarios pudieran "
6322 "retirar libros nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de "
6323 "reserva para estos usuarios permanecerá al final de la cola hasta que "
6324 "cualquier otro que desee leer el libro lo haya hecho."
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6327 #, c-format
6328 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6329 msgstr "Por ejemplo: INSTID:12345,LANG:fr o STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6330
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6335 "invoice"
6336 msgstr ""
6337 "Para precios que no se asignan automáticamente, se puede crear una factura "
6338 "manual"
6339
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6344 "help file there."
6345 msgstr ""
6346 "Para instrucciones sobre préstamo haga clic en la pestaña Prestar y lea el "
6347 "archivo de ayuda allí."
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6350 #, c-format
6351 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6352 msgstr "Para ítems que no se prestan, marque la opción 'No para préstamo' "
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6358 "in the 'Rental charge' field "
6359 msgstr ""
6360 "Para ítems a los que cobra un cargo, ingrese el total del cargo en el campo "
6361 "'Cargo por préstamo' "
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6367 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6368 "titles displayed on the screen."
6369 msgstr ""
6370 "Para bibliotecas con muchas sugerencias, existen filtros en el lado "
6371 "izquierdo de la página de Administración de sugerencias para asistirlo en "
6372 "limitar en número de títulos mostrados en pantalla."
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6375 #, c-format
6376 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6377 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6384 "positive numbers move the error down and to the right"
6385 msgstr ""
6386 "Para estos valores, los números negativos mueven el error hacia arriba y a "
6387 "la izquierda y los números positivos mueven el error hacia abajo y a la "
6388 "derecha"
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6394 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6395 msgstr ""
6396 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ejemplar, "
6397 "independientemente de las categoría de usuario. Actualmente, esto significa "
6398 "políticas de reservas."
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6404 "of a given category can make, regardless of the item type."
6405 msgstr ""
6406 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
6407 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
6408 "tipo de ítem."
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6414 "notice set up in the Notices Tool"
6415 msgstr ""
6416 "Para que esta opción aparezca usted necesita estar seguro de que usted tiene "
6417 "una notificación de Lista de Circulación configurada en la Herramienta de "
6418 "Avisos"
6419
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6421 #, c-format
6422 msgid "Format"
6423 msgstr "Formato"
6424
6425 #. %1$s:  themelang 
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6427 #, c-format
6428 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6429 msgstr ""
6430 "De formato a su etiqueta de impresión editando spinelabel.css en %s/css/"
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6436 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6437 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6438 "with the field"
6439 msgstr ""
6440 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
6441 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
6442 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
6443 "asociado con el campo"
6444
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6450 "(default if none is defined)"
6451 msgstr ""
6452 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
6453 "ítem. (predeterminado si no se define)"
6454
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6460 "book on hold."
6461 msgstr ""
6462 "Desde Sede Principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
6463 "reservar este libro."
6464
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6466 #, c-format
6467 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6468 msgstr "Desde Informe elija el informe que desea programar"
6469
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6474 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6475 "review later."
6476 msgstr ""
6477 "Desde aquí puede 'Aprobar' y aplicar los cambios pendientes al registro del "
6478 "usuario. 'Eliminar' y remover los cambios o 'Ignorar' y dejar los cambios "
6479 "pendientes de una revisión posterior."
6480
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6482 #, c-format
6483 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6484 msgstr "Desde aquí puede agregar nuevos registros bibliográficos a Koha."
6485
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6490 "the hold for the patron."
6491 msgstr ""
6492 "Desde aquí puede prestar el ítem al usuario en mostrador y cancelar la "
6493 "reserva del usuario."
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6496 #, c-format
6497 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6498 msgstr ""
6499 "Desde aquí se puede optar por editar tema específico o recibir nuevas "
6500 "cuestiones."
6501
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "From here you can edit your subscription, renew it and/or recieve issues."
6506 msgstr ""
6507 "Desde aquí se puede editar su suscripción, renovarla y/o recibir ejemplares."
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6513 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6514 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6515 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6516 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6517 "your custom groups."
6518 msgstr ""
6519 "Desde aquí puede editar, ejecutar el informe, o planificar el momento de "
6520 "ejecución. Para encontrar el informe que ha creado puede ordenar por "
6521 "cualquiera de las columnas haciendo clic en el encabezado (fecha de creación "
6522 "es la mejor para encontrar el reporte más reciente). También puede filtrar "
6523 "sus resultados utilizando el menú a la izquierda o las pestañas para "
6524 "encontrar su informe basado en sus grupos personalizados."
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6530 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6531 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6532 "some edits to split things more accurately."
6533 msgstr ""
6534 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
6535 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
6536 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
6537 "monto correspondientemente,deberá editar para dividir mas precisamente."
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6541 #, c-format
6542 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6543 msgstr ""
6544 "Desde aquí puede subir archivos para adjuntarlos al registro del usuario."
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6550 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6551 "their name, their library and/or patron category."
6552 msgstr ""
6553 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
6554 "la lista de circulación. En el menú que aparece puede filtrar usuarios por "
6555 "parte del nombre, sede/biblioteca y/o por categoría de usuario."
6556
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6558 #, c-format
6559 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6560 msgstr "Desde aquí, puede editar o remover los ejemplares que haya agregado."
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6566 "the bottom of the page"
6567 msgstr ""
6568 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
6569 "la casilla al fondo de la página"
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6576 "bibliographic records they are attached to."
6577 msgstr ""
6578 "Desde la página de autoridades puede buscar términos existentes y sus "
6579 "registros bibliográficos asociados."
6580
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6585 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6586 "preference set to 'allow.'"
6587 msgstr ""
6588 "Desde la lista de reservas puede suspender o reactivar reservas de usuarios "
6589 "utilizando las opciones al final de la lista si ha configurado la "
6590 "preferencia SuspendHolds a 'permitir'."
6591
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6597 msgstr ""
6598 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6599 "'Agregar ordenes'. "
6600
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6605 "location and/or cancel the hold."
6606 msgstr ""
6607 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
6608 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
6609
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6614 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6615 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6616 msgstr ""
6617 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
6618 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
6619 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
6620 "notificación'."
6621
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6627 "to add to your order. "
6628 msgstr ""
6629 "Desde la lista de registros, haga clic en 'Agregar orden' al lado del ítem "
6630 "que desea agregar a su orden. "
6631
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6636 "finish importing "
6637 msgstr ""
6638 "Desde la lista de registros preparados, haga clic en el nombre que desee "
6639 "terminar de importar "
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6645 "delete the subfields"
6646 msgstr ""
6647 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6648 "cada uno para eliminarlos."
6649
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6654 "erase the subfield in question."
6655 msgstr ""
6656 "Desde la lista de subcampos, puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6657 "cada uno para eliminar el subcampo en cuestión."
6658
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6664 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6665 msgstr ""
6666 "De la lista, seleccione los dos registros bibliográficos que desee combinar. "
6667 "Si elige más o menos de 2, se le presentará un error"
6668
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6670 #, c-format
6671 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6672 msgstr ""
6673 "Desde la página principal de Z39.50, haga clic en 'Nuevo servidor Z39.50' "
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6679 "'New course' button at the top left."
6680 msgstr ""
6681 "Desde la página principal de las reservas de curso, puede agregar un nuevo "
6682 "curso haciendo clic en el botón \"Nuevo curso\" en la parte superior "
6683 "izquierda."
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6689 "types to apply the rules to"
6690 msgstr ""
6691 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
6692 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6696 #, c-format
6697 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6698 msgstr ""
6699 "Desde el formulario de orden, no podrá editar los detalles de catálogo."
6700
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6705 "want to receive checked."
6706 msgstr ""
6707 "Desde la página que se abre puede hacer clic en 'Editar publicación "
6708 "periódica' con el número que desea recibir marcado."
6709
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6714 "catalog record"
6715 msgstr ""
6716 "Desde los resultados haga clic en 'Elegir autoridad' para traerla dentro de "
6717 "su registro"
6718
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6723 "you would like to add to Koha"
6724 msgstr ""
6725 "De los resultados puede elegir el enlace 'Importar' a la derecha del "
6726 "registro que desea agregar a Koha"
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6732 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6733 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6734 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6735 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6736 msgstr ""
6737 "Desde los resultados puede seleccionar ejecutar el informe haciendo clic en "
6738 "'Ejecutar informe' en la parte superior, editar el informe haciendo clic en "
6739 "el botón 'Editar' o iniciar creando un nuevo informe utilizando el botón "
6740 "'Nuevo'. También puede descargar sus resultados seleccionando un tipo de "
6741 "archivo en la parte inferior de los resultados al lado de la etiqueta "
6742 "'Descargar el informe' y haciendo clic en 'Descargar.'"
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6749 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6750 msgstr ""
6751 "De los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver la "
6752 "factura completa o 'Cerrar' para indicar que la factura está cerrada/pagada."
6753
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6759 "choose to Import them into Koha "
6760 msgstr ""
6761 "Desde los resultados puede ver la vista MARC o vista de tarjeta de los "
6762 "registros o decidir importarlos dentro de Koha "
6763
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6769 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6770 "records attached)."
6771 msgstr ""
6772 "Desde los resultados podrá ver el registro de autoridad, a cuantos registros "
6773 "bibliográficos está asociado, y un enlace para eliminarla (si no hay "
6774 "registros asociados)"
6775
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6781 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6782 msgstr ""
6783 "Desde los resultados, haga clic en 'Ordenar' al lado del ejemplar que desee "
6784 "ordenar y se presentará un formulario de orden incluyendo un enlace a la "
6785 "sugerencia "
6786
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6792 msgstr ""
6793 "Desde los resultados, haga clic en el enlace Orden al lado de cada ítem que "
6794 "desee adquirir."
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6797 #, c-format
6798 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6799 msgstr ""
6800 "Desde los resultados, haga clic en 'Ordenar' para ir al formulario de compra."
6801
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6806 msgstr ""
6807 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedido' para ir al formulario de compra. "
6808
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6813 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6814 msgstr ""
6815 "De los resultados de búsqueda que usted puede hacer clic en el enlace "
6816 "'Recibir publicación periódica' o puede hacer clic en el título de la "
6817 "suscripción y entonces hacer clic en el botón 'Recibir'."
6818
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6823 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6824 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6825 msgstr ""
6826 "Desde los resultados, seleccione los ítems que desee agregar al lote y haga "
6827 "clic en 'Agregar seleccionados'. También puede agregar ítems uno a uno "
6828 "haciendo clic en el enlace 'Agregar' a la izquierda de cada ítem."
6829
6830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6834 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6835 msgstr ""
6836 "De la herramienta puede elegir cargar un archivo de códigos de barras o "
6837 "identificadores de ejemplares, o puede escanear los ejemplares uno por uno "
6838 "en la casilla bajo la herramienta de carga."
6839
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6844 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6845 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6846 msgstr ""
6847 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
6848 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
6849 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
6850 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'."
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6854 #, c-format
6855 msgid ""
6856 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6857 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6858 msgstr ""
6859 "Desde la advertencia puede elegir ordenar otra copia de un registro "
6860 "bibliográfico existente, crear uno nuevo, o cancelar su orden de este ítem."
6861
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6866 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6867 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6868 "you to choose the link relationship between the authorities."
6869 msgstr ""
6870 "Desde allí podrá buscar el archivo de autoridad para enlazar con la "
6871 "autoridad. Si no puede encontrar la autoridad para enlazar, puede hacer clic "
6872 "en el botón 'Crear nueva' y agregar la autoridad necesaria para el enlace. "
6873 "Este plugin también le permite seleccionar el enlace de relación entre las "
6874 "autoridades."
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6882 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6883 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6884 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6885 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6886 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6887 "price) on the item record after saving."
6888 msgstr ""
6889 "Desde este formulario puede alterar la información de costo. También puede "
6890 "elegir marcar solo parte de la orden como recibida si el proveedor no envió "
6891 "su orden completa marcando solo las casillas al lado de los ejemplares que "
6892 "desee recibir. Los valores ingresados en 'Costo de reemplazo' y 'Costo "
6893 "actual' llenarán automáticamente el registro completando el subcampo v "
6894 "(Costo, precio de reemplazo) y el subcampo g (Costo, precio normal) en el "
6895 "registro del ejemplar antes de guardar."
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6902 msgstr ""
6903 "Desde este formulario puede hacer cambios a los detalles de catálogo si es "
6904 "necesario."
6905
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6910 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6911 "will be made."
6912 msgstr ""
6913 "Desde este formulario puedo editar o eliminar completamente el feriado. "
6914 "Ambas acciones requieren que haga clic en 'Guardar' antes que se realice el "
6915 "cambio."
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6921 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6922 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6923 msgstr ""
6924 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
6925 "actualizando información incorrecta provista por el usuario). También puede "
6926 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6932 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6933 msgstr ""
6934 "Desde esta lista se puede editar cualquier informe personalizado, haga clic "
6935 "en \"Acciones\" a la derecha del informe y seleccionando \"Editar\" en el "
6936 "menú que aparece."
6937
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6942 "in the library."
6943 msgstr ""
6944 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
6945 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
6946
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6951 "Firefox plugin found at: "
6952 msgstr ""
6953 "Desde esta página puede administrar acciones de la la circulación fuera de "
6954 "línea seguidas con el plugin de Firefox que puede encontrar en: "
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6957 #, c-format
6958 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6959 msgstr ""
6960 "Desde esta pantalla puede elegir combinar los dos registros de autoridad."
6961
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6966 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6967 msgstr ""
6968 "Desde esta vista puede marcar un ítem como perdido seleccionando el estado "
6969 "en el menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6972 #, c-format
6973 msgid "Funds"
6974 msgstr "Fondos"
6975
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6977 #, c-format
6978 msgid "Funds can be added to a budget."
6979 msgstr "Un fondo puede agregarse a un presupuesto."
6980
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6982 #, c-format
6983 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6984 msgstr ""
6985 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
6986
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
6988 #, c-format
6989 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6990 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6993 #, c-format
6994 msgid "Generic"
6995 msgstr "Genérico"
6996
6997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
7001 #, c-format
7002 msgid "Get there:"
7003 msgstr "Llegar:"
7004
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
7009 #, c-format
7010 msgid "Get there: "
7011 msgstr "Llegar: "
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7017 msgstr ""
7018 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias del sistema &gt; "
7019 "Administración"
7020
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7022 #, c-format
7023 msgid "Global System Preferences"
7024 msgstr "Preferencias del sistema globales"
7025
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7030 "Set these preferences before anything else in Koha."
7031 msgstr ""
7032 "Preferencias del sistema globales controlan la forma en que trabaja su "
7033 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
7034 "Koha."
7035
7036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7037 #, c-format
7038 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7039 msgstr ""
7040 "Ir al módulo de 'Informes' (por lo general en 'Más' en su navegación global)"
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7043 #, c-format
7044 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7045 msgstr "Ir a la Herramienta de Carga de Imágenes de Usuarios"
7046
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7048 #, c-format
7049 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7050 msgstr "Permisos de Adquisiciones granulares"
7051
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7053 #, c-format
7054 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7055 msgstr "Permisos de catalogación granulares"
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7058 #, c-format
7059 msgid "Granular Circulate Permissions"
7060 msgstr "Permisos de circulación granulares"
7061
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7063 #, c-format
7064 msgid "Granular Holds Permissions"
7065 msgstr "Permisos de reservas granulares"
7066
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7068 #, c-format
7069 msgid "Granular Parameters Permissions"
7070 msgstr "Parámetros de permisos granulares"
7071
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7073 #, c-format
7074 msgid "Granular Reports Permissions"
7075 msgstr "Permisos granulares de reportes"
7076
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7078 #, c-format
7079 msgid "Granular Serials Permissions"
7080 msgstr "Permisos granulares de seriadas"
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7083 #, c-format
7084 msgid "Granular Tools Permissions"
7085 msgstr "Permisos granulares de herramientas"
7086
7087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7088 #, c-format
7089 msgid "Guided report wizard"
7090 msgstr "Asistente de informes guiados"
7091
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
7093 #, c-format
7094 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7095 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7096
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
7098 #, c-format
7099 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7100 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7101
7102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
7103 #, c-format
7104 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7105 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
7106
7107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7108 #, c-format
7109 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7110 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
7111
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
7113 #, c-format
7114 msgid "HOLD_PRINT (Printed notice when hold available for pickup) "
7115 msgstr ""
7116 "RESERVA_IMPRESA (Aviso impreso cuando una reserva está disponible para "
7117 "retiro) "
7118
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7120 #, c-format
7121 msgid "Here are some other suggestions:"
7122 msgstr "Aquí hay algunas otras sugerencias:"
7123
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
7125 #, c-format
7126 msgid "Here is what those slips are used for:"
7127 msgstr "Esto es para lo que estos recibos son usados:"
7128
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7133 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7134 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7135 msgstr ""
7136 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
7137 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
7138 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
7139 "una condición para pertenecer al conjunto."
7140
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
7142 #, c-format
7143 msgid "History"
7144 msgstr "Historial"
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7150 "&amp; Categories administration area"
7151 msgstr ""
7152 "Los costos de reservas se basan en la reglas establecidas en el área "
7153 "administrativa Tipos y Categorías de Usuarios"
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7156 #, c-format
7157 msgid "Hold ratios"
7158 msgstr "Proporción de reservas"
7159
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7164 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7165 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7166 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7167 "items need to be purchased to meet this quota."
7168 msgstr ""
7169 "La proporción de reservas es de ayuda para decisiones acerca del crecimiento "
7170 "de su colección. Usando este informe podrá ver el número de usuarios que "
7171 "tienen reservas y si usted debería comprar más. Por defecto se configurará "
7172 "que la biblioteca necesita 3 ítems por reserva. En el informe se le dirá "
7173 "cuántos ítem adicionales deben adquirirse para cumplir con esta cuota."
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7176 #, c-format
7177 msgid "Holds"
7178 msgstr "Reservas"
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7181 #, c-format
7182 msgid "Holds awaiting pickup"
7183 msgstr "Reservas a retirar"
7184
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "Holds can be altered and canceled from the Holds tab found on the left of "
7189 "the bibliographic record."
7190 msgstr ""
7191 "Las reservas pueden ser alteradas y canceladas desde la pestaña Reservas a "
7192 "la izquierda del registro bibliográfico."
7193
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7195 #, c-format
7196 msgid "Holds queue"
7197 msgstr "Cola de reservas"
7198
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7200 #, c-format
7201 msgid "Holds statistics"
7202 msgstr "Estadísticas de reservas"
7203
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7205 #, c-format
7206 msgid "Holds to pull"
7207 msgstr "Reservas a preparar"
7208
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7210 #, c-format
7211 msgid "Holidays calendar"
7212 msgstr "Calendario de feriados"
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7215 #, c-format
7216 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7217 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
7218
7219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7220 #, c-format
7221 msgid "I can log in, what is next?"
7222 msgstr "Puedo ingresar, ¿que sigue?"
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7225 #, c-format
7226 msgid "I18N/L10N:"
7227 msgstr "I18N/L10N:"
7228
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7230 #, c-format
7231 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7232 msgstr ""
7233 "NOTA IMPORTANTE: La ayuda en línea se sobrescribe durante una actualización "
7234 "de Koha."
7235
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7240 "preference may require that others are also set."
7241 msgstr ""
7242 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7243 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7244 "también."
7245
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
7247 #, c-format
7248 msgid "ISSUEQSLIP "
7249 msgstr "ISSUEQSLIP "
7250
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7252 #, c-format
7253 msgid "ISSUESLIP "
7254 msgstr "ISSUESLIP "
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7257 #, c-format
7258 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7259 msgstr ""
7260 "Si 'Es una URL' está seleccionado, el subcampo es una URL y puede hacer clic "
7261 "sobre ella"
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7267 "the MARC cataloguing monologue which allows you to add multiples of that tag."
7268 msgstr ""
7269 "Si selecciona 'Repetible', el campo tendrá un signo mas a su lado en la "
7270 "vista de catalogación MARC el cual le permitirá agregar múltiples valores de "
7271 "ese campo."
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7277 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7278 "be given to a different record. "
7279 msgstr ""
7280 "Si está seleccionado 'Identificador único', el atributo será un "
7281 "identificador único. Esto significa que si se le da un valor a un registro "
7282 "de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un registro diferente. "
7283
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7288 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7289 msgstr ""
7290 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada, los usuarios listados en la lista "
7291 "de circulación serán agregados automáticamente a la lista de reservas del "
7292 "ejemplar."
7293
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7298 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7299 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7300 "hold(s)' button to save your changes."
7301 msgstr ""
7302 "Si un usuario solicita suspender su reserva puede hacerlo haciendo clic en "
7303 "el botón Suspender a la derecha. Si el usuario indica una fecha para "
7304 "cancelar la suspensión de los ítems puede ingresarla en la caja de fecha y "
7305 "hacer clic en botón 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7311 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7312 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7313 msgstr ""
7314 "Si un registro importado tiene más de un atributo, los campos deberían ser "
7315 "ingresados como una cadena sin comillas (ejemplos anteriores), o con cada "
7316 "campo entre comillas dobles y delimitado por coma: "
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7322 "expiration date or category"
7323 msgstr ""
7324 "Si está eliminando usuarios también puede encontrar usuarios con una fecha "
7325 "de expiración o categoría específica"
7326
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7328 #, c-format
7329 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7330 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7336 "subscription for each library"
7337 msgstr ""
7338 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
7339 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7345 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7346 "preference values"
7347 msgstr ""
7348 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
7349 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
7350 "preferencias"
7351
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7356 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7357 "system is offline. "
7358 msgstr ""
7359 "Si la preferencia AllowOfflineCirculation se configura en 'Habilitar' el "
7360 "personal de biblioteca podrá continuar realizando acciones de circulación "
7361 "dentro de Koha cuando el sistema este fuera de línea. "
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7367 "in the fields available"
7368 msgstr ""
7369 "Si el Garante no está en el sistema, puede introducir el nombre y apellido "
7370 "en los campos disponibles"
7371
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7377 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7378 "heading instead."
7379 msgstr ""
7380 "Si la autoridad tiene Ver además en ella verá eso en los resultados de "
7381 "búsqueda, haciendo clic en las cabeceras enlazadas se buscará por las mismas."
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7387 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7388 msgstr ""
7389 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
7390 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
7391 "en este manual."
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7394 #, c-format
7395 msgid ""
7396 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7397 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7398 "minute of the day."
7399 msgstr ""
7400 "Si la hora de préstamo se lista como 00:00 entonces el ítem se prestó por el "
7401 "día. La hora de devolución del préstamo se mostrará como 23:59 el cual es el "
7402 "último minuto del día."
7403
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7408 "line item shows a link to that item"
7409 msgstr ""
7410 "Si la tasa está asociada con un ítem, puede introducir su código de barras "
7411 "para que la linea muestre un enlace a ese ítem"
7412
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7417 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7418 msgstr ""
7419 "Si el ítem que usted está ordenando de una fuente externa parece ser un "
7420 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7421
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7423 #, c-format
7424 msgid ""
7425 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7426 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7427 msgstr ""
7428 "Si el ítem que usted está ordenando de una fuente externa parece ser un "
7429 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7430
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7435 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7436 msgstr ""
7437 "Si los ejemplares están prestados se le mostrará un error después de hacer "
7438 "clic en \"Eliminar ejemplares seleccionados\" y los ejemplares no serán "
7439 "borrados."
7440
7441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7445 "confirmation of your deletion."
7446 msgstr ""
7447 "Si los ítems se pueden eliminar esto se intentará hacer y se le presentará "
7448 "una confirmación de su eliminación."
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7454 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7455 "enter a 'To Date' at the top"
7456 msgstr ""
7457 "Si la biblioteca estará cerrado por un período de tiempo cada año (como "
7458 "vacaciones de verano en colegios) seleccione 'Feriado repetido anualmente en "
7459 "un rango' e ingrese 'Hasta fecha' en el tope"
7460
7461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7465 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7466 msgstr ""
7467 "Si la biblioteca estará cerrado por la semana o un rango de tiempo "
7468 "seleccione 'Feriado en un rango' e ingrese 'Fecha hasta' en el tope"
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7474 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7475 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7476 msgstr ""
7477 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
7478 "vista previa de la lista de circulación. Para imprimir la lista haga clic en "
7479 "'Guardar y pre-visualizar hoja de circulación.' Esto abrirá una versión "
7480 "imprimible de la lista."
7481
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7486 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7487 msgstr ""
7488 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
7489 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
7490 "Permitidas'"
7491
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7496 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7497 "see that there is another item to give the patron"
7498 msgstr ""
7499 "Si el usuario tiene una reserva en espera en la biblioteca que aparece a la "
7500 "derecha de la caja de préstamo le será fácil al personal de circulación si "
7501 "hay otro ítem para darle al usuario"
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7507 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7508 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7509 msgstr ""
7510 "Si el usuario ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta "
7511 "fecha, o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
7512 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7518 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7519 msgstr ""
7520 "Si el usuario reporta que ha perdido su carné puede establecer la marca "
7521 "'Carné Perdido' para evitar que otra persona use el carné para retirar "
7522 "ejemplares en préstamo"
7523
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7528 "in the 'Hold starts on date' field "
7529 msgstr ""
7530 "Si el usuario desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
7531 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7534 #, c-format
7535 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7536 msgstr "Si el precio es incierto, marque la casilla del precio incierto. "
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7542 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7543 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7544 msgstr ""
7545 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
7546 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7547 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
7548 "opciones:"
7549
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7554 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7555 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7556 msgstr ""
7557 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'circulate' tienen la capacidad "
7558 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
7559 "circulación en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7560
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7565 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7566 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7567 msgstr ""
7568 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'editcatalogue' tienen la "
7569 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7570 "permisos de catalogación en un nivel más granular, elija entre estas opciones"
7571
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7573 #, c-format
7574 msgid ""
7575 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7576 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7577 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7578 msgstr ""
7579 "Si el miembro del personal dispone del permiso 'parámetros' tendrá la "
7580 "habilidad de realizar todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
7581 "de parámetros de una forma más granular elija desde estas opciones:"
7582
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7587 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7588 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7589 msgstr ""
7590 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
7591 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
7592 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7593
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7598 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7599 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7600 msgstr ""
7601 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reserveforothers' tienen la "
7602 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7603 "permisos de reservas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7604
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7609 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7610 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7611 msgstr ""
7612 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'seriadas' tienen la capacidad "
7613 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
7614 "para seriadas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7617 #, c-format
7618 msgid ""
7619 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7620 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7621 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7622 "these options:"
7623 msgstr ""
7624 "Si un miembro del personal tiene permisos 'tools' tienen la capacidad para "
7625 "llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos para "
7626 "herramientas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7627
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7632 "you."
7633 msgstr ""
7634 "Si el sistema sospecha que este usuario es un duplicado de otro se lo "
7635 "advertirá."
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7641 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7642 msgstr ""
7643 "Si el proveedor no tiene cestas asociadas el botón 'Borrar' igualmente será "
7644 "visible, permitiendo borrarlo."
7645
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7650 "'Discount' field. "
7651 msgstr ""
7652 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo "
7653 "'Descuento'. "
7654
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7659 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
7660
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7665 "the checkout box"
7666 msgstr ""
7667 "Si hay algunas notas en el expediente del usuario éstas aparecerán a la "
7668 "derecha de la caja de préstamo"
7669
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7674 "members have checked out."
7675 msgstr ""
7676 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
7677 "otros miembros de la familia."
7678
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7683 "so that the line item links to the right item"
7684 msgstr ""
7685 "Si este crédito se asocia con un ítem puede introducir código de barras del "
7686 "ítem de modo que la linea de ítems enlaza al ítem correcto"
7687
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7689 #, c-format
7690 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7691 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
7692
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7694 #, c-format
7695 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7696 msgstr "Si este campo se puede repetir, seleccionar 'Repetible'."
7697
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7699 #, c-format
7700 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7701 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7704 #, c-format
7705 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7706 msgstr "Si este campo es obligatorio, marque el selector 'Obligatorio'."
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7712 "search for an existing authority."
7713 msgstr ""
7714 "Si aparece este icono debe hacer clic en el icono a la derecha del campo "
7715 "para buscar una autoridad existente."
7716
7717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7718 #, c-format
7719 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7720 msgstr "Si este es un feriado único seleccione 'Feriado solo en este día'"
7721
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7726 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7727 msgstr ""
7728 "Si este es un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces puede "
7729 "seleccionar 'Feriado repetido el mismo día de la semana'"
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7732 #, c-format
7733 msgid ""
7734 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7735 "same date'"
7736 msgstr ""
7737 "Si este es un cierre por feriado anual seleccione 'Feriado repetido "
7738 "anualmente en la misma fecha'"
7739
7740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7741 #, c-format
7742 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7743 msgstr "Si se deja en blanco los objetivos estarán en orden alfabético."
7744
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7746 #, c-format
7747 msgid ""
7748 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7749 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7750 msgstr ""
7751 "Si es la primera vez que ingresa a Koha, deberá ir a Administración de Koha "
7752 "y configurar todos los parámetros del sistema, especialmente las categorías "
7753 "de usuario."
7754
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7759 "an adult patron "
7760 msgstr ""
7761 "Si el usuario es un niño, se le pedirá que el usuario niño dependa de un "
7762 "usuario adulto "
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7768 "an organizational patron "
7769 msgstr ""
7770 "Si el usuario es un profesional, se le pedirá que el usuario dependa de un "
7771 "usuario institucional "
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7777 "first."
7778 msgstr ""
7779 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
7780 "ZIP."
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7783 #, c-format
7784 msgid "If uploading a single image:"
7785 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
7786
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7791 "fix that here"
7792 msgstr ""
7793 "Si usted accidentalmente elije al comienzo una categoría de usuario "
7794 "equivocada puede arreglarla aquí"
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7801 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7802 msgstr ""
7803 "Si marca accidentalmente un ítem como pagado, puede revertir esa línea "
7804 "haciendo clic en 'Revertir' a la derecha de la línea "
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7810 "appear in the two Planning Value fields."
7811 msgstr ""
7812 "Si usted agrega valores de planeamiento cuando crea un fondo, aquellos "
7813 "valores aparecerán en los dos campos de valores de planeamiento."
7814
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7819 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7820 "those suggestions."
7821 msgstr ""
7822 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más el la "
7823 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
7824 "compras a partir de las mismas."
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7830 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7831 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7832 "ordered and received you must place the order using this link."
7833 msgstr ""
7834 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más el la "
7835 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
7836 "órdenes a partir de las mismas. Para seguir las sugerencias que han sido "
7837 "ordenadas y recibidas debe hacer la orden utilizando este enlace."
7838
7839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7843 "before saving"
7844 msgstr ""
7845 "Si está por agregar un registro duplicado el sistema le avisará antes de "
7846 "guardar"
7847
7848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7852 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7853 "based on the subscription pattern."
7854 msgstr ""
7855 "Si está agregando varios ejemplares al mismo tiempo o si el último ejemplar "
7856 "esperado está atrasado, puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
7857 "para generar el próximo ejemplar basado en el patrón de la suscripción."
7858
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7863 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7864 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7865 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7866 "(along with other items awaiting action)."
7867 msgstr ""
7868 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
7869 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
7870 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
7871 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
7872 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7875 #, c-format
7876 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7877 msgstr "Si se aplica impuesto de venta, selecciónelo del campo gstrate"
7878
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7883 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7884 msgstr ""
7885 "Si usted recibe un ítem en una biblioteca distinta a la biblioteca de "
7886 "origen, aparecerá un mensaje pidiendo que transfiera el libro a la "
7887 "biblioteca de origen "
7888
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7893 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7894 "in your hand"
7895 msgstr ""
7896 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
7897 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
7898 "mano"
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7904 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7905 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7906 "the library was open."
7907 msgstr ""
7908 "Si está devolviendo ejemplares que fueron puestos en el buzón de devolución "
7909 "mientras la biblioteca estuvo cerrada usted puede marcar el 'Modo buzón' "
7910 "antes de ingresar los ejemplares. Esto efectivamente hacer retroceder la "
7911 "fecha de devolución a la última fecha en que la biblioteca estaba abierta."
7912
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7917 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7918 "form will include the bib info)."
7919 msgstr ""
7920 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
7921 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
7922 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
7923 "incluirá la información correspondiente)."
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7929 "one of the sample profiles at install."
7930 msgstr ""
7931 "Si no está seguro de qué combinación de las preferencias del sistema "
7932 "utilizar, pruebe utilizar uno de los perfiles de ejemplo durante la "
7933 "instalación."
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7939 "for the record in your system."
7940 msgstr ""
7941 "Si está ordenando otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
7942 "el registro en su sistema."
7943
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7948 "for the record in your system. "
7949 msgstr ""
7950 "Si está ordenando otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
7951 "el registro en su sistema. "
7952
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7957 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7958 "list of issues."
7959 msgstr ""
7960 "Si está recibiendo múltiples ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar "
7961 "como 'Retrasado' o 'Perdido' puede hacer clic en el botón 'Generar "
7962 "siguiente' bajo la lista de ejemplares."
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7968 "staff will be happy to help resolve the issue."
7969 msgstr ""
7970 "Si usted cree que ha devuelto el ítem por favor llame al personal de la "
7971 "biblioteca y ellos le ayudarán a resolver el problema."
7972
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7977 "run this tool to test for errors in your definition."
7978 msgstr ""
7979 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
7980 "herramienta para verificar errores en su definición."
7981
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7986 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7987 msgstr ""
7988 "Si cobra por la afiliación a la biblioteca ingrese la cantidad "
7989 "correspondiente en el campo 'Costo por asociación' "
7990
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7995 "the 'Hold fee' field. "
7996 msgstr ""
7997 "Si cobra un valor por reservar ítems, ingrese dicha la cantidad en el campo "
7998 "'Costo por reserva' "
7999
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8004 "have a value assigned to this tag"
8005 msgstr ""
8006 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8007 "asigne un valor a ese campo"
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8013 "have a value assigned to this tag."
8014 msgstr ""
8015 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8016 "asigne un valor a ese campo."
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8022 "allowing you to add multiples of that tag"
8023 msgstr ""
8024 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8025 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
8026
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8031 "will allow you to add multiples of that tag."
8032 msgstr ""
8033 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8034 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
8035
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8040 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8041 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8042 "there."
8043 msgstr ""
8044 "Si está prestando un ítem que tiene múltiples piezas y ha catalogado esa "
8045 "información en el subcampo 3 del registro del ítem (en MARC21) aparecerá un "
8046 "mensaje cuando preste ese ítem indicándole cuantas piezas debería haber."
8047
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8052 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8053 "back the pull down menu with authorized reasons."
8054 msgstr ""
8055 "Si usted elige 'Otros...' como motivo se le pedirá que ingrese su motivo en "
8056 "un cuadro de texto. Haciendo clic en 'Cancelar' a la derecha del cuadro "
8057 "traerá nuevamente el menú desplegable con las razones autorizadas."
8058
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8060 #, c-format
8061 msgid ""
8062 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8063 "by months."
8064 msgstr ""
8065 "Si selecciona 'Planificación por MESES' verá el monto presupuestado "
8066 "fraccionado por meses."
8067
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8072 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8073 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8074 msgstr ""
8075 "Si elige 'Recibo' se imprimirán todos los ítems que el usuario tiene "
8076 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
8077 "Eligiendo 'Recibo rápido' imprimirá sólo los ítems que se han prestado el "
8078 "día de la fecha."
8079
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8085 "pricing information from that field and put that on each order line."
8086 msgstr ""
8087 "Si selecciona esta opción Koha buscará en 020$c y tomará la información de "
8088 "precio de ese campo y lo pondrá en cada línea de la orden."
8089
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8094 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8095 "authority record."
8096 msgstr ""
8097 "Si elije ingresar una nueva autoridad desde cero, el formulario que aparece "
8098 "le permitirá introducir todos los datos necesarios de su registro de "
8099 "autoridad."
8100
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8116 msgstr ""
8117 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8118
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8123 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8124 msgstr ""
8125 "Si elige permanecer en la página de carga de CDD, recibirá un mensaje de "
8126 "confirmación una vez que las citas hayan sido guardadas exitosamente."
8127
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8132 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8133 msgstr ""
8134 "Si elige guardar el informe se le preguntará el nombre del informe, "
8135 "ordenarlo en grupos y subgrupos e ingresar cualquier nota sobre el."
8136
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8141 "presented with a search box"
8142 msgstr ""
8143 "Si elije buscar en otra biblioteca a su registro de autoridad se le "
8144 "presentará una caja de búsqueda"
8145
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8150 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8151 msgstr ""
8152 "Si elige el Formato de numeración 'Número' verá 'ejemplares esperados' en el "
8153 "cual puede ingresar el número total de ejemplares que espera recibir."
8154
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8159 "you would see other values too:"
8160 msgstr ""
8161 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
8162 "Koha, vería también otros valores:"
8163
8164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8168 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8169 "based on criteria you enter."
8170 msgstr ""
8171 "Si no es posible usar el escáner de códigos de barras en la planta de la "
8172 "biblioteca, la primera opción disponible es generar una lista de estanterías "
8173 "sobre la base de criterios que se introduzcan."
8174
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8179 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8180 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8181 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8182 msgstr ""
8183 "Si no desea que todas sus bibliotecas participen en el proceso de cubrir las "
8184 "reservas, deberá listar las bibliotecas que *si* participan en el proceso "
8185 "aquí ingresando los códigos de sede de todas las bibliotecas participantes, "
8186 "separadas por comas (ej. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
8187
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8193 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8194 msgstr ""
8195 "Si no encuentra el título que necesita en sus resultados de búsqueda Z39.50 "
8196 "puede hacer clic en el botón 'Intentar otra búsqueda' abajo a la izquierda "
8197 "de sus resultados"
8198
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8203 "that you need to first define a notice."
8204 msgstr ""
8205 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
8206 "de que necesita primero definir un aviso."
8207
8208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8212 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8213 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8214 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8215 "main topics : "
8216 msgstr ""
8217 "Si ingresa un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparecerá después del "
8218 "subcampo en la vista detallada MARC. Esta vista se presenta solo en la "
8219 "Intranet, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el enlace, se hace "
8220 "una búsqueda en la base de datos por un campo/subcampo con el mismo valor. "
8221 "Puede usarse para 2 tópicos principales: "
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8227 "that in the restricted message as well"
8228 msgstr ""
8229 "Si ingresa una fecha y/o nota relacionada con la restricción usted la verá "
8230 "también en el mensaje de la restricción"
8231
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8236 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8237 "the top right of the editor"
8238 msgstr ""
8239 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
8240 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
8241 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
8242 "editor"
8243
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8248 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8249 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8250 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8251 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8252 "authorized_value&gt;&gt;. "
8253 msgstr ""
8254 "Si piensa que su reporte puede consumir demasiados recursos podría "
8255 "considerar utilizar parámetros de ejecución en su consulta. Los parámetros "
8256 "de ejecución básicamente hacen aparecer un filtro antes de ejecutar el "
8257 "reporte para preservar recursos del sistema. Hay una sintaxis específica que "
8258 "Koha comprenderá tal como 'preguntar por valores cuando ejecute el informe'. "
8259 "La sintaxis es &lt;&lt;Consulta a hacer|authorized_value&gt;&gt;. "
8260
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8265 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8266 msgstr ""
8267 "Si usted tiene SpineLabelShowPrintOnBibDetails en 'Mostrar', entonces "
8268 "también habrá un enlace para imprimir una etiqueta rápida junto a cada "
8269 "artículo."
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8276 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8277 "icon'"
8278 msgstr ""
8279 "Si tiene StaffAuthorisedValueImages y/o AuthorisedValueImages configurado "
8280 "para mostrar imágenes para valores autorizados, puede elegir la imagen en "
8281 "'Elegir un ícono'"
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8287 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8288 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8289 "attributes page to have sections of attributes"
8290 msgstr ""
8291 "Si tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos para encontrarlos "
8292 "fácilmente al editar. Si crea un Valor Autorizado para PA_CLASS se mostrará "
8293 "en el desplegable 'Clase' y podrá cambiar su página de atributos para tener "
8294 "secciones de atributos."
8295
8296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8300 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8301 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8302 "the scanner to Koha"
8303 msgstr ""
8304 "Si usted tiene un escáner portátil (o un ordenador portátil y un escáner "
8305 "USB) se puede caminar a través de la biblioteca con el escáner en la mano y "
8306 "escanear los códigos de barras. Una vez terminado se puede cargar el archivo "
8307 "de texto generado por el escáner en el Koha"
8308
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8313 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8314 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8315 msgstr ""
8316 "Si tiene una hoja de estilos que quisiera aplicar a todos los recibos puede "
8317 "apuntar la variable de configuración SlipCSS a dicha hoja de estilos. Lo "
8318 "mismo es válido para los avisos, utilizando la variable de configuración "
8319 "NoticeCSS para su hoja de estilos."
8320
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8322 #, c-format
8323 msgid ""
8324 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8325 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8326 "under."
8327 msgstr ""
8328 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
8329 "usted también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está "
8330 "pidiendo estos ítems."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8336 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8337 "changes "
8338 msgstr ""
8339 "Si ha elegido un 'Formato de numeración' distinto de 'Número' en el campo "
8340 "'Repetir en', ingrese el último número de ejemplar antes que el número de "
8341 "volumen cambie "
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8347 "add form will appear"
8348 msgstr ""
8349 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8350 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8351
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8356 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8357 msgstr ""
8358 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8359 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8360
8361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8365 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8366 "make city selection easy."
8367 msgstr ""
8368 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
8369 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
8370 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
8371
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8376 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8377 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8378 msgstr ""
8379 "Si usted ha ingresado una dirección de correo electrónico para los "
8380 "proveedores en su sistema, puede enviar mensajes de reclamo cuando una orden "
8381 "se retrasa. Antes de poder enviar los reclamos tendrá que establecer una "
8382 "nota de aviso de reclamo de adquisiciones."
8383
8384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8385 #, c-format
8386 msgid ""
8387 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8388 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8389 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8390 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8391 msgstr ""
8392 "Si ha enlazado un registro analítico incorrectamente puede remover el enlace "
8393 "editando el ejemplar del registro analítico (no el registro origen). Para "
8394 "hacer esto, vaya al registro analítico y haga clic en el botín 'Editar' y "
8395 "seleccione 'Editar ejemplares'. A la izquierda de cada ejemplar verá dos "
8396 "opciones."
8397
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8402 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8403 "another attribute value."
8404 msgstr ""
8405 "Si tiene múltiples atributos de usuario puede cambiarlos a todos utilizando "
8406 "el signo mas (+) a la derecha de la caja de texto. Esto le permitirá agregar "
8407 "otro valor de atributo."
8408
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8413 "library card number to renew online."
8414 msgstr ""
8415 "Si ha registrado una contraseña en la biblioteca, es posible usarla con su "
8416 "número de carné de biblioteca para renovaciones por Internet."
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8419 #, c-format
8420 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8421 msgstr ""
8422 "Si ha configurado atributos adicionales para el usuario, estos aparecerán a "
8423 "continuación"
8424
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8429 "way on the add/edit patron form"
8430 msgstr ""
8431 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
8432 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
8433
8434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8435 #, c-format
8436 msgid ""
8437 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8438 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8439 "patron record."
8440 msgstr ""
8441 "Si ha configurado su BorrowersLog para rastrear cambios en los registros de "
8442 "usuarios, a continuación, esta etiqueta aparecerá. El Registro de "
8443 "Modificación mostrará todos los cambios realizados en el registro de usuario."
8444
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8449 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8450 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8451 msgstr ""
8452 "Si ha configurado la preferencia ExportWithCsvProfile , también verá la "
8453 "opción de exportar la información de préstamos actuales del usuario "
8454 "utilizando un perfil CSV o un formato ISO2709 (MARC21)."
8455
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8460 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8461 "will be cleared of the current patron."
8462 msgstr ""
8463 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'limpiar la "
8464 "pantalla' puede simplemente presionar enter en el teclado o escanear un "
8465 "código de barras vacio y la pantalla se limpiará del usuario actual."
8466
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid ""
8470 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8471 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8472 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8473 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8474 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8475 msgstr ""
8476 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'abrir una "
8477 "ventana de impresión de recibo rápido' puede simplemente presionar enter en "
8478 "el teclado o escanear un papel en blanco con su lector de código de barras. "
8479 "La idea es que está \"prestando\" un código en blanco lo cual fuerza a Koha "
8480 "a imprimir el 'Recibo rápido'."
8481
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8486 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8487 "providing you a link to the payment page for that patron"
8488 msgstr ""
8489 "Si su sistema esta configurado para mostrar multas al momento de devolución "
8490 "(FineNotifyAtCheckin) va a ver un mensaje informándole de la multa, y "
8491 "proveerá un enlace a la página de pago para el usuario"
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8494 #, c-format
8495 msgid ""
8496 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8497 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8498 msgstr ""
8499 "Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No permitir"
8500 "\" entonces no tendrá la opción de finalizar la suspensión de la reserva"
8501
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8506 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8507 msgstr ""
8508 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
8509 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
8510 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
8511
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8516 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8517 "new values."
8518 msgstr ""
8519 "Si ha incluido atributos de usuario en su archivo puede decidir si agrega "
8520 "sus valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
8521
8522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8523 #, c-format
8524 msgid ""
8525 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8526 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8527 "arrive at your library on the late orders report."
8528 msgstr ""
8529 "Si sabe cuanto tiempo demora un proveedor en enviar los pedidos, puede "
8530 "definir un tiempo de entrega. Esto le permitirá a Koha estimar cuando "
8531 "llegará el material a la biblioteca en el reporte de pedidos retrasados."
8532
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8537 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8538 "and it will remove all items from the record."
8539 msgstr ""
8540 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
8541 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
8542 "ítems del registro."
8543
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8548 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8549 "calculate totals."
8550 msgstr ""
8551 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
8552 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
8553 "los totales."
8554
8555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8556 #, c-format
8557 msgid ""
8558 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8559 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8560 msgstr ""
8561 "Si planea escribir un aviso o recibo en HTML marque el casillero 'Mensaje "
8562 "HTML', de otro modo el contenido generado será texto plano"
8563
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8569 "visible on the patron information page."
8570 msgstr ""
8571 "Si configura la preferencia EnableBorrowerFiles a 'Habilitar' la pestaña de "
8572 "archivos será visible en la página de información del usuario."
8573
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8578 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8579 msgstr ""
8580 "Si utiliza el desplegable de prioridad para reordenar o eliminar reservas "
8581 "deberá hacer clic en 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
8582
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8587 "above the other."
8588 msgstr ""
8589 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
8590 "encima del otro."
8591
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8596 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8597 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8598 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8599 "is regenerated."
8600 msgstr ""
8601 "Si desea que el peso de cubrir las reservas se divida igualmente en su "
8602 "sistema de bibliotecas, habilite simplemente RandomizeHoldsQueueWeight. "
8603 "Cuando esta preferencia del sistema está habilitada, el orden en el cual las "
8604 "bibliotecas son requeridas de cubrir una reserva será aleatorio cada vez que "
8605 "la lista es regenerada."
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8611 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8612 msgstr ""
8613 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
8614 "respuestas posibles, elija que lista de 'Valor autorizado' desea utilizar."
8615
8616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8620 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8621 msgstr ""
8622 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
8623 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
8624
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8629 msgstr ""
8630 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
8631 "1."
8632
8633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8638 "library"
8639 msgstr ""
8640 "Si usted desea catalogar un registro basado en un registro existente en otra "
8641 "biblioteca"
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8647 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8648 msgstr ""
8649 "Si desea mover todos los ítems a un nuevo registro creando un solo registro "
8650 "bibliográfico puede utilizar la herramienta 'Combinar registros' en su lugar."
8651
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8656 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8657 msgstr ""
8658 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
8659 "a la izquierda de ellos y haga clic en la flecha a la derecha del botón "
8660 "'Reservar'."
8661
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8666 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8667 "found via a Z39.50 search."
8668 msgstr ""
8669 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
8670 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
8671 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50."
8672
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8677 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8678 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8679 msgstr ""
8680 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
8681 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
8682 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50. "
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8688 "required' to 'Yes'"
8689 msgstr ""
8690 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
8691 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
8692
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8697 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8698 msgstr ""
8699 "Si trabaja en un sistema de múltiples sedes puede transferir ítems de una "
8700 "biblioteca a otra mediante el uso de la herramienta de Transferencia. Para "
8701 "transferir un ítem"
8702
8703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8707 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8708 "branches' to show it for all libraries."
8709 msgstr ""
8710 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
8711 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
8712 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
8713
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8718 "'Restricted' flag "
8719 msgstr ""
8720 "Si usted desea bloquear a un usuario de la biblioteca puede indicarlo como "
8721 "'Suspendido' "
8722
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8727 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8728 msgstr ""
8729 "Si desea catalogar registros analíticos en Koha querrá primero actualizar la "
8730 "preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
8731
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8736 "Vendor pull down menu"
8737 msgstr ""
8738 "Si desea cambiar el proveedor al cual está ordenando puede utilizar el menú "
8739 "desplegable Vendedor"
8740
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8745 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8746 "page."
8747 msgstr ""
8748 "Si desea exportar una lista de códigos de barra de los ítems prestados hoy "
8749 "puede encontrar esa opción en el menú Mas arriba a la derecha de la página."
8750
8751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8755 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8756 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8757 "or log in at that library."
8758 msgstr ""
8759 "Si desea limitar el informe puede utilizar el menú desplegable en el tope "
8760 "para limitar a una ubicación específica en su sede. Para ver retrasos con "
8761 "multas de otras sedes deberá cambiar su sede o ingresar en la misma."
8762
8763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8768 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8769 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8770 msgstr ""
8771 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
8772 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
8773 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
8774 "la lista."
8775
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8777 #, c-format
8778 msgid ""
8779 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8780 "Lists tool."
8781 msgstr ""
8782 "Si usted quiere fusionar varios registros, puede hacerlo a través de la "
8783 "Herramienta de listas."
8784
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8789 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8790 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8791 "check out due to overdue items."
8792 msgstr ""
8793 "Si desea evitar que un usuario tome prestado ítems debido a sus demoras, "
8794 "marque la casilla 'Suspender', esto hará que aparezca un aviso en el "
8795 "registro del usuario. Cuando el usuario quiera hacer un trámite la "
8796 "bibliotecaria verá que al usuario no se le prestará debido a los ítems "
8797 "atrasados."
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8804 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8805 msgstr ""
8806 "Si desea reemplazar cualquier imagen de cubierta que haya subido en el "
8807 "pasado, seleccione 'Reemplazar cubiertas existentes' en la sección 'Opciones'"
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8813 "checkbox."
8814 msgstr ""
8815 "Si desea ver mas detalles puede hacer clic en la casilla 'Mostrar todos los "
8816 "detalles'."
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8822 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8823 "flag"
8824 msgstr ""
8825 "Si desea que su personal de circulación confirme la dirección de un usuario "
8826 "antes de prestarle un ítem, se puede ver la bandera 'Dado sin Dirección'"
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8832 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8833 msgstr ""
8834 "Si desea que su curso se muestre públicamente usted querrá estar seguro de "
8835 "comprobar la casilla 'Permitir?' antes de guardar el nuevo curso."
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8841 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8842 msgstr ""
8843 "Si desea excluir un subcampo específico ingréselo al lado del valor de "
8844 "campo, 100a excluirá solo el subcampo 'a' de 100"
8845
8846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8850 msgstr ""
8851 "Si desea excluir todos los subcampos de por ejemplo 200, solo ingrese 200"
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8857 "patron type from the 'Category' pull down"
8858 msgstr ""
8859 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
8860 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8866 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8867 "button at the top of the patron record."
8868 msgstr ""
8869 "Si desea buscar primero el usuario y luego el registro de la reserva, puede "
8870 "abrir el registro del usuario y hacer clic en el botón 'Buscar para "
8871 "Reservar' en el tope del registro del usuario."
8872
8873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8877 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8878 msgstr ""
8879 "Si prefiere ingresar todos los feriados y luego copiarlos todos a otra sede "
8880 "a la vez puede utilizar el menú de copia bajo el calendario"
8881
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8886 "confirm the hold "
8887 msgstr ""
8888 "Si está recibiendo un ítem que está reservado, se le pedirá que confirme la "
8889 "reserva "
8890
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8895 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8896 msgstr ""
8897 "Si está recibiendo un ítem que está reservado en otra sede se le pedirá que "
8898 "confirme la reserva y transfiera el ejemplar "
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8904 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8905 "will say so on the confirmation screen."
8906 msgstr ""
8907 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
8908 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
8909 "lo verá en la pantalla de confirmación."
8910
8911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8915 "profile."
8916 msgstr ""
8917 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
8918 "perfil."
8919
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8924 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8925 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8926 "delete or delete the biblio records."
8927 msgstr ""
8928 "Si su archivo (o lista de códigos de barra escaneados) tiene más de 1000 "
8929 "códigos de barra, Koha no podrá presentarle una lista de los ejemplares. "
8930 "Todavía podrá eliminarlos, pero no podrá seleccionar cuales ejemplares "
8931 "específicos eliminar o eliminar los registros bibliográficos."
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8937 "Issue information."
8938 msgstr ""
8939 "Si su ejemplar tiene un ejemplar suplementario con él, complete la "
8940 "información de ejemplar adicional."
8941
8942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8947 "profile."
8948 msgstr ""
8949 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
8950 "perfil."
8951
8952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8956 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8957 "Days' field "
8958 msgstr ""
8959 "Si su biblioteca 'multa' a usuarios suspendiendo su cuenta, puede ingresar "
8960 "el número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en Días' "
8961
8962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8963 #, c-format
8964 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8965 msgstr ""
8966 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
8967 "registrado."
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8973 "about options"
8974 msgstr ""
8975 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
8976 "acerca de sus opciones"
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8982 "Expiry date will automatically be calculated"
8983 msgstr ""
8984 "Si el carné de usuario vence (basado en la configuración de la categoría de "
8985 "usuario) la fecha de vencimiento se calculará automáticamente"
8986
8987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8991 "message stating how late your items are."
8992 msgstr ""
8993 "Si las transferencias se demoran en llegar a la biblioteca podrá ver un "
8994 "mensaje que indica qué cuan demorados están los ítems."
8995
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9001 "Available (it will not cancel the hold)"
9002 msgstr ""
9003 "Ignorando la reserva dejará en suspenso el ítem, pero permanecerá su "
9004 "condición de disponible (no se cancelará la reserva)"
9005
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9007 #, c-format
9008 msgid "Images must be under 500k in size."
9009 msgstr "Las imágenes deben ser menores de 500K de tamaño."
9010
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9015 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9016 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9017 msgstr ""
9018 "Las imágenes que se cargan mediante esta herramienta aparecerán en el menú a "
9019 "la hora de crear diseños de carnés de usuario. El número de imágenes que se "
9020 "pueden subir (sin contar las imágenes de usuario) está limitado por la "
9021 "preferencia del sistema ImageLimit."
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9024 #, c-format
9025 msgid "Import Quotes"
9026 msgstr "Importar citas"
9027
9028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9029 #, c-format
9030 msgid "Import patron data"
9031 msgstr "Importar datos de usuario"
9032
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9037 "options are here for future development."
9038 msgstr ""
9039 "Importante \"¿quiso decir?\" solo funciona en el OPAC por ahora. Las "
9040 "opciones de Intranet están aquí para desarrollos futuros."
9041
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
9046 "circulation related notices at this time."
9047 msgstr ""
9048 "Importante: Estas nuevas etiquetas solo trabajan en avisos de retrasos, en "
9049 "ningún otro aviso relacionado por el momento."
9050
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9055 "not be able to be closed"
9056 msgstr ""
9057 "Importante. No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
9058 "'precio incierto'"
9059
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9061 #, c-format
9062 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9063 msgstr ""
9064 "Importante: Debe definirse un presupuesto antes de poder crear un fondo."
9065
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9070 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9071 msgstr ""
9072 "Importante: un ítem es considerado demorado en función del número de días "
9073 "que han ingresado en la preferencia del sistema TransfersMaxDaysWarning."
9074
9075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9079 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9080 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9081 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9082 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9083 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9084 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9085 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9086 msgstr ""
9087 "Importante: Como mínimo tendrá que configurar una regla de circulación "
9088 "predeterminada. Esta regla se debe configurar para todos los tipos de "
9089 "ejemplar/ítems, todas las bibliotecas y tipos de usuario. Esto capturará "
9090 "todos los casos que no coincidan con una regla específica. Al hacer un "
9091 "préstamo si usted no tiene una regla para todas las bibliotecas, todos los "
9092 "tipos de ejemplar/ítems y todo tipo de usuario, verá usuarios bloqueados de "
9093 "hacer reservas. Usted también querrá poner una regla para una biblioteca "
9094 "específica, fijada para todos los tipos de ejemplar/ítems y todos los tipos "
9095 "de usuario para evitar el problema de las reservas. Koha necesita saber a "
9096 "qué regla recurrir."
9097
9098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9102 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9103 "field, you need to choose one or the other."
9104 msgstr ""
9105 "Importante: En este momento puede asignar sólo 1 campo MARC a 1 campo Koha. "
9106 "Esto significa que usted no será capaz de asignar tanto el 100a y el 700a "
9107 "para el campo de autor, debe elegir uno u otro."
9108
9109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9114 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9115 msgstr ""
9116 "Importante: Los valores autorizados están limitados a 80 caracteres y no "
9117 "pueden tener espacios o caracteres especiales más que guiones bajo y medio."
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9123 "database. Changes made here are permanent."
9124 msgstr ""
9125 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta se recomienda hacer una copia "
9126 "de respaldo de su base de datos. Los cambios realizados son permanentes."
9127
9128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9132 "underscores and hyphens in it."
9133 msgstr ""
9134 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios o caracteres especiales "
9135 "salvo guiones bajos y medios."
9136
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9141 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9142 msgstr ""
9143 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
9144 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
9145
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9147 #, c-format
9148 msgid ""
9149 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9150 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9151 msgstr ""
9152 "Importante: No introducir símbolos en este campo, sólo números y puntos "
9153 "decimales (por ejemplo, $ 5.00 se debe ingresar como 5 o 5.00)"
9154
9155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9156 #, c-format
9157 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9158 msgstr ""
9159 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
9160
9161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9165 "significant amount of time to run."
9166 msgstr ""
9167 "Importante: Para las bibliotecas con una base de usuarios grande, este "
9168 "informe puede tomar una cantidad significativa de tiempo para ejecutarse."
9169
9170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9175 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9176 msgstr ""
9177 "Importante: Si se configura la preferencia AutomaticItemReturn para "
9178 "transferir automáticamente ejemplares a su sede, entonces no aparecerá la "
9179 "consulta"
9180
9181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9185 "in it."
9186 msgstr "Importante: Si el campo es obligatorio no podrá limpiar su valor."
9187
9188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9192 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9193 "MaxFinesystem preference."
9194 msgstr ""
9195 "Importante: Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un "
9196 "límite en las multas que este ejemplar puede acumular. Un monto máximo de "
9197 "multa puede configurarse utilizando la preferencia MaxFinesystem."
9198
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9203 "running you will see no data on this report."
9204 msgstr ""
9205 "Importante: Si no aplica multas y/o no ejecuta la tarea programada de multas "
9206 "no verá datos en este informe."
9207
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9212 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9213 msgstr ""
9214 "Importante: Si no proporciona un margen izquierdo al texto de la plantilla, "
9215 "se aplicará de forma predeterminada un margen de 3/16\" (13.5 puntos) al "
9216 "texto."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9222 "member), a delay value is required."
9223 msgstr ""
9224 "Importante: Si desea que Koha dispare una acción (enviar una carta o "
9225 "suspender a un miembro), es necesario un valor de retardo."
9226
9227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9231 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9232 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9233 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9234 msgstr ""
9235 "Importante: Además de utilizar cualquier código de valor autorizado para "
9236 "generar un desplegable, puede utilizar los siguientes valores: Sedes "
9237 "(branches), Tipos de Ítem (itemtypes) y Categorías de Usuarios "
9238 "(categorycode). Por ejemplo un desplegable de sedes puede ser generado con "
9239 "&lt;&lt;Sede|branches&gt;&gt;"
9240
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9245 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9246 "view the staff interface."
9247 msgstr ""
9248 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
9249 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catalogo' para "
9250 "permitirle ver la interfaz administrativa."
9251
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9256 "to set that patron category to require overdue notices."
9257 msgstr ""
9258 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
9259 "establecer que dicha categoría de usuarios tendrá avisos de vencimiento."
9260
9261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9266 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9267 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9268 msgstr ""
9269 "Importante: Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después "
9270 "de combinar registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha "
9271 "sido borrado, Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
9272
9273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9277 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9278 msgstr ""
9279 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos enviarán un 'enter' "
9280 "al navegador, de tal forma que el botón 'Prestar' se activa automáticamente"
9281
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9286 "staff client"
9287 msgstr ""
9288 "Importante: Se debe dar a todos los miembros del personal para ingresar a la "
9289 "interfaz administrativa."
9290
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9295 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9296 msgstr ""
9297 "Importante: Note que si la preferencia del sistema AllowHoldPolicyOverride "
9298 "está configurada en 'permitir', estas políticas pueden ser ignoradas por el "
9299 "personal de circulación."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9303 #, c-format
9304 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9305 msgstr "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales."
9306
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9308 #, c-format
9309 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9310 msgstr "Importante: Solo instale plugins de fuentes confiables."
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9316 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9317 "content&gt;&gt;"
9318 msgstr ""
9319 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;"
9320 "item&gt;&lt;/item&gt;, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
9321 "utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9322
9323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9327 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
9328 "more about the Overdue Notice Markup"
9329 msgstr ""
9330 "Importante: Los Avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;&lt;"
9331 "items.content&gt;&gt; por si mismas, o utilizar &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
9332 "para cubrir todas la etiquetas. Aprenda más sobre Diseño de avisos de "
9333 "retrasos"
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9339 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9340 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9341 "checks as one may desire."
9342 msgstr ""
9343 "Importante: Usuarios con multas pendientes o prestamos no se guardan. No son "
9344 "removidos completamente del sistema (solo se mueven a la tabla "
9345 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas verificaciones "
9346 "como sería deseable."
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9349 #, c-format
9350 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9351 msgstr "Importante: Requiere que esté habilitado EnhancedMessagingPreferences"
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9354 #, c-format
9355 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9356 msgstr "Importante: Requiere los permisos de usuarios de arriba"
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9362 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9363 msgstr ""
9364 "Importante: La 'contraseña' debe ingresarse como texto plano, y será "
9365 "convertida a un hash MD5 (la cual es la versión cifrada de la contraseña)."
9366
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9371 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9372 "prices for that vender."
9373 msgstr ""
9374 "Importante: La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta y "
9375 "está relacionada con el proveedor, por lo que podrá ver todos los ítems en "
9376 "la orden para el vendedor con precios inciertos."
9377
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9382 "does not contain a valid value."
9383 msgstr ""
9384 "Importante: La anonimización fallará silenciosamente si la preferencia "
9385 "AnonymousPatron no contiene un valor válido."
9386
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9391 "letters)"
9392 msgstr ""
9393 "Importante: El código de la categoría se limita a 10 caracteres (números y "
9394 "letras)"
9395
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9400 "match valid entries in your database."
9401 msgstr ""
9402 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
9403 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
9404
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9409 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9410 "work as well."
9411 msgstr ""
9412 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
9413 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
9414 "imágenes más pequeñas."
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9420 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9421 msgstr ""
9422 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
9423 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
9424 "configurar mensajes para toda una categoría"
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9430 "library that the reserving staff member is from."
9431 msgstr ""
9432 "Importante: Estas políticas están basadas en la biblioteca de origen del "
9433 "usuario, no de la biblioteca a la cual pertenece el bibliotecario que "
9434 "realiza la reserva."
9435
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9437 #, c-format
9438 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9439 msgstr ""
9440 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el usuario a "
9441 "través del OPAC"
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9447 "patron's messaging preferences."
9448 msgstr ""
9449 "Importante: Estas preferencias pueden ser sobrescritos haciendo cambios en "
9450 "las preferencias de mensajería del usuario."
9451
9452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9456 "categories"
9457 msgstr ""
9458 "Importante: Estas preferencias sobre escribirán cualquiera establecida a "
9459 "través de categorías del usuario"
9460
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9463 #, c-format
9464 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9465 msgstr ""
9466 "Importante: Esto solo puede definirse para la unidad en días, no en horas"
9467
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9472 msgstr ""
9473 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (solo letras y números)"
9474
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9476 #, c-format
9477 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9478 msgstr "Importante: Este nivel de permiso ya no controla nada."
9479
9480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9483 #, c-format
9484 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9485 msgstr ""
9486 "Importante: Esta opción no se puede cambiarse después que un atributo es "
9487 "definido."
9488
9489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9494 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9495 msgstr ""
9496 "Importante: Este valor solo será verificado si BorrowerMandatoryField define "
9497 "la fecha de nacimiento como un campo requerido en el registro del usuario."
9498
9499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9503 "noItemTypeImages to 'Show' "
9504 msgstr ""
9505 "Importante: Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC es "
9506 "necesario establecer noItemTypeImages a 'Mostrar' "
9507
9508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9512 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9513 msgstr ""
9514 "Importante: Los valores dados al estado perdido deben ser numéricos y no "
9515 "alfabéticos de manera de mostrar correctamente el estado"
9516
9517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9521 "not be before today's date."
9522 msgstr ""
9523 "Importante: Usted no será capaz de entrar en un contrato de forma "
9524 "retrospectiva, la fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
9525
9526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9530 "enter either one or the other."
9531 msgstr ""
9532 "Importante: No se puede introducir tanto en un plazo de un mes y una fecha "
9533 "hasta. Elija entre una o la otra."
9534
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9539 "import."
9540 msgstr ""
9541 "Importante: No se aplica una lista de valores autorizados al importar los "
9542 "usuarios en lote."
9543
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9545 #, c-format
9546 msgid "Importing Patrons"
9547 msgstr "Importando Usuarios"
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9553 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9554 msgstr ""
9555 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
9556 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
9557
9558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9562 "can have checked out at one time"
9563 msgstr ""
9564 "En 'Total de Préstamos Vigentes Permitidos' ingrese el número total de ítems "
9565 "que un usuario puede tener prestado al mismo tiempo"
9566
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9571 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9572 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9573 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9574 "attached."
9575 msgstr ""
9576 "En Koha los registros bibliográficos contiene la información principal "
9577 "relacionada con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, ISBN, "
9578 "etc. Esta información es almacenada en Koha en Marc (Koha soporta diferentes "
9579 "sabores de Marc). Una vez esta información es guardada, se pueden adjuntar "
9580 "ejemplares o existencias."
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9587 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9588 "the record and import it"
9589 msgstr ""
9590 "Además del enlace Importar a la derecha de cada título, puede hacer clic en "
9591 "el título que le interese y aparecerá un menú con enlaces para vista previa "
9592 "del registro e importarlo"
9593
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9598 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9599 "that is entered into the system. To add a new category:"
9600 msgstr ""
9601 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
9602 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
9603 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
9604 "nueva categoría:"
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9610 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9611 "Koha Wiki: "
9612 msgstr ""
9613 "Además de los reportes guiados, tiene la opción de escribir sus propias "
9614 "consultas SQL. Para encontrar reportes escritos por otros usuarios de Koha, "
9615 "visite la Wiki de Koha: "
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9621 "information"
9622 msgstr ""
9623 "Con el fin de reclamar ejemplares perdidos o demorados tendrá que introducir "
9624 "la información del proveedor"
9625
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9630 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9631 msgstr ""
9632 "Para enviar avisos de vencimiento que ha definido utilizando la herramienta "
9633 "de Avisos, es necesario establecer primero los factores que desencadenan que "
9634 "estos mensajes."
9635
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9640 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9641 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9642 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9643 "Barcode' option."
9644 msgstr ""
9645 "Con el fin de mostrar el código de barras y el número de carné del usuario "
9646 "tendrá que marcar la opción 'Imprimir Número de Carné como Código de "
9647 "Barras'. Esto convertirá el número de carné del usuario en un código de "
9648 "barras. Si desea que el número se imprima en un formato legible por humanos "
9649 "tendrá que elegir 'Imprimir Número Carné como Texto Bajo el Código de "
9650 "Barras.'"
9651
9652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9656 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9657 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9658 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9659 "will be presented with a warning message."
9660 msgstr ""
9661 "En algunos casos un usuario vendrá a retirar una reserva para un compañero "
9662 "(o alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela "
9663 "cuando se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera "
9664 "de retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
9665
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9670 msgstr ""
9671 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
9672 "categorías superiores"
9673
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9678 "this field will contain"
9679 msgstr ""
9680 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
9681 "campo contendrá"
9682
9683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9684 #, c-format
9685 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9686 msgstr ""
9687 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
9688
9689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9690 #, c-format
9691 msgid ""
9692 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9693 "field "
9694 msgstr ""
9695 "En el 'Código de tipo de atributo de usuario', introduzca un código corto "
9696 "para identificar este campo "
9697
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9699 #, c-format
9700 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9701 msgstr "En la caja 'SQL' puede escribir o pegar el SQL para el informe"
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9707 "report"
9708 msgstr ""
9709 "En el campo de correo electrónico ingresar el correo electrónico de la "
9710 "persona que desea recibir el informe"
9711
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9716 "next to the title and on the search results."
9717 msgstr ""
9718 "En el OPAC las imágenes de cubierta también aparecerán en la pestaña de "
9719 "imágenes, y también al lado del título en los resultados de búsqueda."
9720
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9726 "results."
9727 msgstr ""
9728 "En Búsqueda de proveedores puede ingresar cualquier parte del nombre del "
9729 "proveedor para obtener resultados."
9730
9731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9735 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9736 msgstr ""
9737 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los clientes "
9738 "devolver los elementos de todas las bibliotecas excepto de las sedes "
9739 "Libertad y Franklin."
9740
9741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9745 "budget with numbers and decimals."
9746 msgstr ""
9747 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
9748 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
9749
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9755 msgstr ""
9756 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo de moneda, solo números y "
9757 "decimales."
9758
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9763 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9764 msgstr ""
9765 "En el centro de la pantalla hay una forma simple de carga, sólo tiene que "
9766 "buscar el archivo en su computadora y darle un nombre que para reconocerlo "
9767 "más adelante."
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9770 #, c-format
9771 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9772 msgstr ""
9773 "En la descripción ingresar la razón por la cual la biblioteca está cerrada"
9774
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9779 "when cataloging"
9780 msgstr ""
9781 "En el ejemplo anterior, el campo 504a mostrará al catalogar los valores "
9782 "MARC504 autorizados"
9783
9784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9788 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9789 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9790 "closed on this date."
9791 msgstr ""
9792 "En el formulario de arriba se dará cuenta de que ahora hay una opción "
9793 "'Generar una excepción para este feriado repetido,'. Elegir esta opción le "
9794 "permitirá abrir la biblioteca en una fecha en que la biblioteca usualmente "
9795 "está cerrada."
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9801 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9802 "the option) "
9803 msgstr ""
9804 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
9805 "cierre (para más información sobre cada opción haga clic sobre el signo de "
9806 "pregunta [?] a la derecha de cada opción) "
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9812 msgstr ""
9813 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
9814 "buscará."
9815
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9817 #, c-format
9818 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9819 msgstr ""
9820 "En el formulario que aparece, ingrese los datos básicos sobre su fondo."
9821
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9826 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9827 "database. "
9828 msgstr ""
9829 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
9830 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
9831 "desde la base de datos. "
9832
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9837 "details"
9838 msgstr ""
9839 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
9840 "catálogo"
9841
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9846 "details."
9847 msgstr ""
9848 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
9849 "catálogo."
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9855 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9856 "or renew it in one click."
9857 msgstr ""
9858 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
9859 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver mas de la suscripción o "
9860 "renovarlas con un clic."
9861
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9863 #, c-format
9864 msgid "Intranet"
9865 msgstr "Intranet"
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9868 #, c-format
9869 msgid "Inventory/Stocktaking"
9870 msgstr "Inventario/existencias"
9871
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9874 #, c-format
9875 msgid "Invoices"
9876 msgstr "Facturas"
9877
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9879 #, c-format
9880 msgid ""
9881 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9882 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9883 "but you know when it's going to arrive."
9884 msgstr ""
9885 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
9886 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
9887 "sabe cuando va a llegar."
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9890 #, c-format
9891 msgid "Is a url "
9892 msgstr "Es una url "
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9898 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9899 "for the serial you'd like to receive issues for"
9900 msgstr ""
9901 "Los ejemplares pueden ser marcados como recibidos desde varios lugares. Para "
9902 "encontrar una suscripción, utilice el cuadro de búsqueda en la parte "
9903 "superior de la página de publicaciones periódicas para buscar la revista de "
9904 "la cual desea a recibir ejemplares"
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9907 #, c-format
9908 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9909 msgstr ""
9910 "También aparecerán en el panel administrativo bajo las etiquetas de módulos"
9911
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9913 #, c-format
9914 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9915 msgstr "También será una opción cuando se cree una cesta."
9916
9917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9921 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9922 msgstr ""
9923 "Su comportamiento está controlado por las preferencias del sistema "
9924 "StaticHoldsQueueWeight y RandomizeHoldsQueueWeight."
9925
9926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9927 #, c-format
9928 msgid "Item Circulation Alerts"
9929 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9932 #, c-format
9933 msgid "Item Details"
9934 msgstr "Detalles de ítem"
9935
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9937 #, c-format
9938 msgid "Item Hold Policies"
9939 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9942 #, c-format
9943 msgid "Item Specific Circulation History"
9944 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9947 #, c-format
9948 msgid "Item Types"
9949 msgstr "Tipos de ítem"
9950
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9952 #, c-format
9953 msgid "Item already checked out to this patron"
9954 msgstr "El ítem está prestado actualmente a este usuario"
9955
9956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9957 #, c-format
9958 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9959 msgstr "El ejemplar siendo prestado está marcado como 'perdido' "
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9962 #, c-format
9963 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9964 msgstr "Elejemplar siendo prestado no es recomendado para usuarios de esa edad"
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9970 "criteria"
9971 msgstr ""
9972 "El ejemplar prestado cumple con los criterios del la preferencia del sistema "
9973 "decreaseLoanHighHolds"
9974
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9976 #, c-format
9977 msgid "Item cannot be renewed "
9978 msgstr "El título no puede renovarse "
9979
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9981 #, c-format
9982 msgid "Item checked out to another patron"
9983 msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
9986 #, c-format
9987 msgid "Item floats "
9988 msgstr "Ítem flotante "
9989
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9991 #, c-format
9992 msgid ""
9993 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9994 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9995 "checked in at another library"
9996 msgstr ""
9997 "Ítem flotante: El ítem no se transferirá desde la sede donde fue devuelto, "
9998 "en cambio permanecerá allí hasta que sea transferido manualmente o prestado "
9999 "a otra sede"
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10002 #, c-format
10003 msgid "Item not for loan"
10004 msgstr "El ítem no puede prestarse"
10005
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10007 #, c-format
10008 msgid "Item on hold for someone else"
10009 msgstr "El ítem está reservado a otro usuario"
10010
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
10012 #, c-format
10013 msgid "Item returns home"
10014 msgstr "Sede de devolución de ítem"
10015
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10020 "to its home library "
10021 msgstr ""
10022 "Ítem retorna a casa: El ítem pedirá al bibliotecario que lo transfiera a su "
10023 "biblioteca de origen "
10024
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
10026 #, c-format
10027 msgid "Item returns to issuing library"
10028 msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo"
10029
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10034 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10035 msgstr ""
10036 "Ejemplar retorna a sede de préstamo: El sistema pedirá al bibliotecario "
10037 "transferir el ejemplar a la biblioteca donde fue prestado "
10038
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10040 #, c-format
10041 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10042 msgstr ""
10043 "El ítem debería estar en la estantería de reserva esperando por un usuario"
10044
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10049 "can be used in any way that works for your library."
10050 msgstr ""
10051 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
10052 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
10053 "biblioteca."
10054
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10056 #, c-format
10057 msgid "Items can be edited in several ways."
10058 msgstr "Los ítems pueden ser editados de varias formas."
10059
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10064 "'Attach item' option"
10065 msgstr ""
10066 "Los ítems se pueden mover de un registro bibliográfico a otro usando la "
10067 "opción 'Adjuntar ítem'"
10068
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10073 "checked out to patrons"
10074 msgstr ""
10075 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
10076 "pueden ser prestados a usuarios"
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10079 #, c-format
10080 msgid ""
10081 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10082 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10083 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10084 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10085 "at the top of the list."
10086 msgstr ""
10087 "Los ejemplares reservados por mas tiempo que el permitido (basado en el "
10088 "valor de la preferencia ReservesMaxPickUpDelay) aparecerán en la pestaña "
10089 "'Reservas vencidas', no serán canceladas automáticamente a menos que tenga "
10090 "configurada la tarea programada para hacerlo, pero puede cancelar todas las "
10091 "reservas utilizando el botón en el tope de la lista."
10092
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10094 #, c-format
10095 msgid "Items with no checkouts"
10096 msgstr "Ítems nunca prestados"
10097
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10099 #, c-format
10100 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10101 msgstr "Correspondencia palabra clave a MARC"
10102
10103 #. %1$s:  helpVersion 
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10105 #, fuzzy, c-format
10106 msgid "Koha %s manual"
10107 msgstr "Manual de Koha 3.14"
10108
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10113 "codes."
10114 msgstr ""
10115 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
10116 "colección."
10117
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10122 "authorities."
10123 msgstr ""
10124 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
10125 "valores de sus autoridades."
10126
10127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10131 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10132 msgstr ""
10133 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus vendedores de revistas si "
10134 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
10135 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
10136
10137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10142 "password unchanged."
10143 msgstr ""
10144 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
10145 "para dejar sin cambios la contraseña."
10146
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
10151 "edit or delete"
10152 msgstr ""
10153 "Koha viene con una lista predeterminada de servidores Z39.50 configurados, "
10154 "que se pueden agregar, editar o eliminar."
10155
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10157 #, c-format
10158 msgid ""
10159 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10160 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10161 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10162 "purposes."
10163 msgstr ""
10164 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
10165 "bibliográficos existencias y/o datos de autoridades en bloque. Puede "
10166 "utilizar esto para enviar sus registros a bibliotecas colegas, "
10167 "organizaciones o servicios, o simplemente con fines de respaldo."
10168
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10170 #, c-format
10171 msgid ""
10172 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10173 msgstr ""
10174 "Koha viene con varias de las hojas de trabajo de autoridades necesarias ya "
10175 "cargadas."
10176
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10178 #, c-format
10179 msgid "Koha database schema"
10180 msgstr "Esquema de base de datos de Koha"
10181
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10186 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10187 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10188 "not changed afterwards."
10189 msgstr ""
10190 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
10191 "preferencias del sistema controlan todas las características de Koha, ya sea "
10192 "que estén activas o no. Las preferencias del sistema generalmente se "
10193 "configuran en la instalación y luego rara vez cambian."
10194
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10199 "for instance, 'Lost.'"
10200 msgstr ""
10201 "Koha se instala con valores pre-definidos que su biblioteca puede utilizar, "
10202 "por ejemplo 'Perdido'."
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10208 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10209 msgstr ""
10210 "Koha es desarrollado y apoyado por un gran número de desarrolladores de todo "
10211 "el mundo. Gracias a todos los desarrolladores y bibliotecas que apoyan Koha"
10212
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10217 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10218 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10219 "version."
10220 msgstr ""
10221 "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los "
10222 "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
10223 "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) "
10224 "cualquier versión posterior."
10225
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10230 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10231 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10232 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10233 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10234 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10235 msgstr ""
10236 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
10237 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
10238 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
10239 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
10240 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
10241 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
10242 "UNIMARC)."
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10245 #, c-format
10246 msgid "Koha link "
10247 msgstr "Enlace de Koha "
10248
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10253 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10254 "the normalization process."
10255 msgstr ""
10256 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
10257 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
10258 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
10259
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10261 #, c-format
10262 msgid "Koha reports library"
10263 msgstr "Biblioteca de reportes Koha"
10264
10265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10266 #, c-format
10267 msgid "Koha team"
10268 msgstr "Equipo Koha"
10269
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10271 #, c-format
10272 msgid "Koha to MARC Mapping"
10273 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
10274
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10279 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10280 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10281 msgstr ""
10282 "La herramienta de inventario de Koha se puede utilizar en una de dos "
10283 "maneras, la primera es mediante la impresión de una lista del contenido de "
10284 "las estantería donde usted puede marcar los ítems faltantes. La segunda es "
10285 "hacer un archivo de texto con códigos de barras obtenidos mediante un lector "
10286 "portátil y luego subirlo a Koha para ver que ítems faltan de las estanterías."
10287
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10292 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10293 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10294 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10295 "plugin work."
10296 msgstr ""
10297 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
10298 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
10299 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
10300 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
10301 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10307 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10308 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10309 msgstr ""
10310 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
10311 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
10312 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10318 "interface and circulation receipts."
10319 msgstr ""
10320 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
10321 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
10322
10323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10327 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10328 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10329 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10330 "plugin work."
10331 msgstr ""
10332 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
10333 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
10334 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
10335 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
10336 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
10337
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10342 "are two main types of reports: "
10343 msgstr ""
10344 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
10345 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
10346
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10348 #, c-format
10349 msgid "L = For Librarians"
10350 msgstr "L = Para bibliotecarios"
10351
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10353 #, c-format
10354 msgid "L = Lost item"
10355 msgstr "L = Ejemplar perdido"
10356
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10358 #, c-format
10359 msgid "LCC"
10360 msgstr "LCC"
10361
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10366 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10367 msgstr ""
10368 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10369 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10372 #, c-format
10373 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10374 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10375
10376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10377 #, c-format
10378 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10379 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10382 #, c-format
10383 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10384 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10385
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10387 #, c-format
10388 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10389 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10392 #, c-format
10393 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10394 msgstr "LR = Ejemplar perdido regresado/devuelto"
10395
10396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10397 #, c-format
10398 msgid "Label Creator"
10399 msgstr "Creador de etiquetas"
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10405 #, c-format
10406 msgid "Layouts"
10407 msgstr "Diseños"
10408
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10410 #, c-format
10411 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10412 msgstr "Aprenda más sobre las Listas de Circulación más adelante en el manual"
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10415 #, c-format
10416 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10417 msgstr "Aprenda más sobre catalogación rápida mas adelante en el manual."
10418
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10423 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10424 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10425 "not randomly, but by alphabetical order."
10426 msgstr ""
10427 "Dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. "
10428 "Hacerlo así causará que el script build_holds_queue ignore a "
10429 "RandomizeHoldsQueueWeight, causando al script que requiera el cumplimiento "
10430 "no aleatoriamente, sino en orden alfabético."
10431
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10433 #, c-format
10434 msgid "Length: 0"
10435 msgstr "Longitud: 0"
10436
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10438 #, c-format
10439 msgid "Libraries &amp; Groups"
10440 msgstr "Bibliotecas y grupos"
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10446 "circulation events (check ins and check outs)."
10447 msgstr ""
10448 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
10449 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
10450 "devoluciones)."
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10456 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10457 "proper system preferences:"
10458 msgstr ""
10459 "Las bibliotecas pueden definir los días que cierran y los feriados para "
10460 "calcular las fechas de vencimiento. Puede hacer uso del Calendario de "
10461 "Feriados habilitando la preferencia del sistema correspondiente:"
10462
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10467 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10468 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10469 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10470 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10471 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10472 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10473 "Chapter 13 of AACR2."
10474 msgstr ""
10475 "Las bibliotecas a veces hacen a artículos de revistas o artículos dentro de "
10476 "monografías disponibles sus usuarios a través de catalogación de analíticas. "
10477 "La catalogación de analíticas crea registros bibliográficos separados para "
10478 "esos artículos, capítulos, secciones, etc. que se encuentran dentro de "
10479 "recursos mayores como libros, un artículo dentro de una revista, diario o "
10480 "seriada. En la catalogación de analíticas, aunque se crean registros "
10481 "bibliográficos separados para el capítulo, no está separado físicamente del "
10482 "ejemplar- Aprenda más sobre analíticas en el capítulo 13 de AACR2 Anglo-"
10483 "American Cataloguing Rules."
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10486 #, c-format
10487 msgid "Library Property Groups"
10488 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10491 #, c-format
10492 msgid "Library Transfer Limits"
10493 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10499 "the pull down at the top of the page"
10500 msgstr ""
10501 "La biblioteca se asignará automáticamente. Puede elegir una biblioteca del "
10502 "menú desplegable en la parte superior de la página"
10503
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10505 #, c-format
10506 msgid "Licenses"
10507 msgstr "Licencias"
10508
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10513 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10514 msgstr ""
10515 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
10516 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
10517 "cuestión."
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10523 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10524 msgstr ""
10525 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
10526 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10529 #, c-format
10530 msgid "Limit to a bib number range"
10531 msgstr "Limitar a un rango de números bibliográficos"
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10534 #, c-format
10535 msgid "Limit to a call number range"
10536 msgstr "Limitar a un rango de signatura"
10537
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10539 #, c-format
10540 msgid "Limit to a specific item type"
10541 msgstr "Limitar a un tipo de ítem específico"
10542
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10544 #, c-format
10545 msgid "Limit to a specific library"
10546 msgstr "Limitar a una biblioteca específica"
10547
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10549 #, c-format
10550 msgid "Limit to an acquisition date range"
10551 msgstr "Limitar a un rango de fecha de adquisición"
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10557 "the category is for) "
10558 msgstr ""
10559 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
10560 "que es la categoría) "
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10563 #, c-format
10564 msgid "Link "
10565 msgstr "Enlace: "
10566
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10568 #, c-format
10569 msgid "Lists"
10570 msgstr "Listas"
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10573 #, c-format
10574 msgid "Local Use System Preferences"
10575 msgstr "Preferencias del sistema de uso local"
10576
10577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10578 #, c-format
10579 msgid "Local Use:"
10580 msgstr "De uso local:"
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10586 "librarians"
10587 msgstr ""
10588 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
10589 "por el personal"
10590
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10592 #, c-format
10593 msgid "Log viewer"
10594 msgstr "Visor del log"
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10597 #, c-format
10598 msgid "Logs:"
10599 msgstr "Registros:"
10600
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10602 #, c-format
10603 msgid "Lost items"
10604 msgstr "Ítems perdidos"
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10607 #, c-format
10608 msgid "M = Sundry"
10609 msgstr "M = Diverso"
10610
10611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10612 #, c-format
10613 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10614 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10617 #, c-format
10618 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10619 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
10620
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10622 #, c-format
10623 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10624 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
10625
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10627 #, c-format
10628 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10629 msgstr "Subcampos de hojas de trabajo bibliográfica MARC"
10630
10631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10632 #, c-format
10633 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10634 msgstr "Campos de hojas de trabajo bibliográfico MARC"
10635
10636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10637 #, c-format
10638 msgid "MARC Record Subfields"
10639 msgstr "Subcampos de registro MARC"
10640
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10642 #, c-format
10643 msgid "MARC export"
10644 msgstr "Exportar MARC"
10645
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10647 #, c-format
10648 msgid "MARC import"
10649 msgstr "Importar MARC"
10650
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10652 #, c-format
10653 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10654 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10655
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10657 #, c-format
10658 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10659 msgstr ""
10660 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10663 #, c-format
10664 msgid "Manage CSV export profiles"
10665 msgstr "Administrar perfiles de exportación CSV"
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10668 #, c-format
10669 msgid "Manage Images"
10670 msgstr "Administrar Imágenes"
10671
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10673 #, c-format
10674 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10675 msgstr ""
10676 "Gestionar las configuraciones de sistema de Koha (Panel de administración)"
10677
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10679 #, c-format
10680 msgid "Manage Staged MARC Records"
10681 msgstr "Administrar registros MARC preparados"
10682
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10684 #, c-format
10685 msgid "Manage all budgets"
10686 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
10687
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10689 #, c-format
10690 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10691 msgstr ""
10692 "Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
10693 "restricciones en ellos"
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10696 #, c-format
10697 msgid "Manage budget planning"
10698 msgstr "Administrar planificación del presupuesto"
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10701 #, c-format
10702 msgid "Manage budgets"
10703 msgstr "Administrar presupuestos"
10704
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10706 #, c-format
10707 msgid "Manage circulation rules"
10708 msgstr "Administrar reglas de circulación"
10709
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10711 #, c-format
10712 msgid "Manage contracts"
10713 msgstr "Administrar contratos"
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10716 #, c-format
10717 msgid "Manage orders and basket groups"
10718 msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10722 #, c-format
10723 msgid "Manage orders and baskets"
10724 msgstr "Administrar pedidos y cestas"
10725
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10727 #, c-format
10728 msgid "Manage patrons fines and fees"
10729 msgstr "Administrar multas y cuotas de usuarios"
10730
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10732 #, c-format
10733 msgid "Manage periods"
10734 msgstr "Administrar periodos"
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10737 #, c-format
10738 msgid "Manage routing lists"
10739 msgstr "Administrar listas de circulación"
10740
10741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10742 #, c-format
10743 msgid "Manage serial subscriptions"
10744 msgstr "Administrar suscripciones a series"
10745
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10750 "is used)"
10751 msgstr ""
10752 "Administrar subscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
10753 "IndependentBranches es utilizado)"
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10756 #, c-format
10757 msgid "Manage vendors"
10758 msgstr "Administrar proveedores"
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10761 #, c-format
10762 msgid "Managed in tab "
10763 msgstr "Administrado en campo "
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10766 #, c-format
10767 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10768 msgstr ""
10769 "Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir "
10770 "importaciones"
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10773 #, c-format
10774 msgid "Managing Holds"
10775 msgstr "Administrando reservas"
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10778 #, c-format
10779 msgid "Mandatory "
10780 msgstr "Obligatorio "
10781
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10786 "amount."
10787 msgstr ""
10788 "Los créditos manuales pueden ser utilizados para pagar parte de las multas, "
10789 "o para perdonar un monto de la multa."
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10792 #, c-format
10793 msgid ""
10794 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10795 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10796 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10797 "period."
10798 msgstr ""
10799 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar órdenes en el "
10800 "módulo de adquisiciones, aun si la orden se genera luego del final del "
10801 "presupuesto. Esto le permite registrar órdenes que fueron generadas en el "
10802 "período presupuestario previo."
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10805 #, c-format
10806 msgid ""
10807 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10808 "the patron the replacement cost for that item"
10809 msgstr ""
10810 "Marcar a un ítem como 'Perdido' en el módulo de catalogación le pondrá una "
10811 "multa al usuario equivalente al precio de reemplazo del ítem."
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10814 #, c-format
10815 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10816 msgstr ""
10817 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
10818 "coincidir"
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10821 #, c-format
10822 msgid "Match threshold: 100"
10823 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
10824
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10826 #, c-format
10827 msgid "Matchpoints (just the one):"
10828 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10831 #, c-format
10832 msgid "Max length "
10833 msgstr "Longitud máxima "
10834
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10836 #, c-format
10837 msgid "Merge authorities"
10838 msgstr "Combinar autoridades"
10839
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10841 #, c-format
10842 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10843 msgstr "Combinando registros bibliográficos via listas"
10844
10845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10846 #, c-format
10847 msgid "Merging items"
10848 msgstr "Combinando ítems"
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10851 #, c-format
10852 msgid "Merging records"
10853 msgstr "Combinando registros"
10854
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10856 #, c-format
10857 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10858 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
10859
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10861 #, c-format
10862 msgid "Moderate patron comments"
10863 msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
10864
10865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10866 #, c-format
10867 msgid "Moderate patron tags"
10868 msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
10869
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10871 #, c-format
10872 msgid "Modification Log"
10873 msgstr "Registro de modificaciones"
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10876 #, c-format
10877 msgid "Modify CSV Profiles"
10878 msgstr "Modificar perfiles CSV"
10879
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10881 #, c-format
10882 msgid "Modify a set"
10883 msgstr "Modificar un conjunto"
10884
10885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10886 #, c-format
10887 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10888 msgstr ""
10889 "Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
10890 "modificarse las existentes)"
10891
10892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10893 #, c-format
10894 msgid "Modify holds priority"
10895 msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10898 #, c-format
10899 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10900 msgstr "Inicio &gt; Adquisiciones &gt; Ejemplares retrasados"
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10903 #, c-format
10904 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10905 msgstr ""
10906 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10912 "&gt; finescalendar "
10913 msgstr ""
10914 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias del sistema &gt; Circulación "
10915 "&gt; finescalendar "
10916
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10921 "&gt; useDaysMode "
10922 msgstr ""
10923 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias del sistema &gt; Circulación "
10924 "&gt; useDaysMode "
10925
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10930 "attribute types"
10931 msgstr ""
10932 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
10933 "atributos de usuario"
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
10936 #, c-format
10937 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10938 msgstr "Inicio &gt; Seriadas &gt; Nueva suscripción"
10939
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10941 #, c-format
10942 msgid "Most circulated items"
10943 msgstr "Ítems más prestados"
10944
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10946 #, c-format
10947 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10948 msgstr ""
10949 "El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
10950 "'Usuario.'"
10951
10952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10953 #, c-format
10954 msgid ""
10955 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10956 "running:"
10957 msgstr ""
10958 "La mayoría de las tasas y las multas se cargará de forma automática si el "
10959 "cron job de multas se está ejecutando:"
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10965 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10966 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10967 msgstr ""
10968 "Lo más importante es que se asegure que todos los ítems de ambos registros "
10969 "se unen en el nuevo registro. Para hacer esto verifique que todos los "
10970 "archivos 952 se han seleccionado antes de completar la combinación."
10971
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10973 #, c-format
10974 msgid "Moving items"
10975 msgstr "Moviendo ítems"
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10978 #, c-format
10979 msgid "N = New card"
10980 msgstr "N = Nuevo carné"
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10983 #, c-format
10984 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10985 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10986
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10988 #, c-format
10989 msgid ""
10990 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10991 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10992 msgstr ""
10993 "NOTA: si cambia algo en esta tabla, pídale a su administrador que ejecute el "
10994 "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10995
10996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10997 #, c-format
10998 msgid ""
10999 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11000 "the item"
11001 msgstr ""
11002 "NULL: significa que el usuario solicitó el primero disponible, y no hemos "
11003 "elegido el ítem"
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
11006 #, c-format
11007 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11008 msgstr "Nombre la lista y seleccione que tipo de lista es "
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11014 "value:"
11015 msgstr ""
11016 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
11017 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
11018
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11020 #, c-format
11021 msgid "News"
11022 msgstr "Noticias"
11023
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11025 #, c-format
11026 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11027 msgstr "Las noticias en el OPAC aparecerá por encima de la OpacMainUserBlock"
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11030 #, c-format
11031 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11032 msgstr ""
11033 "Las noticias en la interfaz del personal van a aparecer en el extremo "
11034 "izquierdo de la pantalla"
11035
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11040 "checked out"
11041 msgstr ""
11042 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
11043 "prestados"
11044
11045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11046 #, c-format
11047 msgid ""
11048 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11049 "by a space (no commas) "
11050 msgstr ""
11051 "A continuación elija campos que desea excluir de la exportación separados "
11052 "por espacio (no comas) "
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11058 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11059 msgstr ""
11060 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
11061 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
11062 "de un ítem individual."
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11065 #, c-format
11066 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11067 msgstr ""
11068 "A continuación elija qué hacer con los registros coincidentes si se "
11069 "encuentran"
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11072 #, c-format
11073 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11074 msgstr "A continuación, elija lo que omite al exportar "
11075
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11077 #, c-format
11078 msgid ""
11079 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11080 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11081 msgstr ""
11082 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
11083 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
11084 "'Renovaciones Permitidas'"
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11087 #, c-format
11088 msgid "Next enter the contact information "
11089 msgstr "A continuación ingrese la información de contacto "
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11095 msgstr ""
11096 "A continuación, observe si este diseño es para el frente o la parte "
11097 "posterior del carné del usuario "
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11103 msgstr ""
11104 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
11105 "usuarios que esté importando "
11106
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11108 #, c-format
11109 msgid ""
11110 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11111 "repeatable. "
11112 msgstr ""
11113 "A continuación puede elegir si este evento es un acontecimiento único o si "
11114 "es repetible. "
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11117 #, c-format
11118 msgid ""
11119 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11120 msgstr ""
11121 "A continuación, puede decidir si un ítem nuevo se crea cuando se recibe un "
11122 "ejemplar"
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11128 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11129 msgstr ""
11130 "A continuación puede elegir si desea o no importar los datos de ítem "
11131 "encontrado en los registros MARC (si el archivo que esta cargando es un "
11132 "archivo bibliográfico)"
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11135 #, c-format
11136 msgid ""
11137 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11138 msgstr ""
11139 "A continuación se le presentarán opciones de coincidencia de registros e "
11140 "importación de ítems "
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11146 msgstr ""
11147 "A continuación, tendrá que tener todos los instructores del curso agregados "
11148 "como usuarios."
11149
11150 # Terms en este caso Período o plazo debido a que es del módulo de reserva de curso
11151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11152 #, c-format
11153 msgid ""
11154 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11155 "and Terms."
11156 msgstr ""
11157 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para "
11158 "Departamentos y Plazos."
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11161 #, c-format
11162 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11163 msgstr ""
11164 "A continuación, la sección Configuración de biblioteca incluye la colección "
11165 "de ajustes adicionales "
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
11168 #, c-format
11169 msgid "Nicole Engard "
11170 msgstr "Nicole Engard "
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11174 #, c-format
11175 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11176 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11182 "to keep track of your contact information within Koha."
11183 msgstr ""
11184 "Ninguno de estos campos es requerido. Sólo se deben llenar si se desea "
11185 "realizar un seguimiento de su información de contacto dentro de Koha."
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11188 #, c-format
11189 msgid "Normalization rule: Control-number"
11190 msgstr "Regla de normalización: número de control"
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11195 #, c-format
11196 msgid "Note"
11197 msgstr "Nota"
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11205 #, c-format
11206 msgid "Note:"
11207 msgstr "Nota:"
11208
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11213 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11214 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11215 "'XXX'."
11216 msgstr ""
11217 "Nota: En realidad, una condición es verdadera si el valor del subcampo "
11218 "correspondiente es estrictamente 'igual' a lo definido en 'Valor'. Un "
11219 "registro que contiene 999$9 = 'XXX YYY' no pertenecerá al conjunto cuya "
11220 "condición sea 999$9 = 'XXX'."
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
11223 #, c-format
11224 msgid ""
11225 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
11226 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
11227 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11228 msgstr ""
11229 "Nota: ISO 4217 cambia de tanto en tanto por lo tanto todas las monedas "
11230 "pueden no estar representadas. Si encuentra una que no está soportada, "
11231 "inicie un reporte de error con el autor de Locale::Currency::Format Tan D "
11232 "Nguyen &lt;tnguyen at cpan dot org&gt;"
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11238 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11239 "suspension."
11240 msgstr ""
11241 "Nota: Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
11242 "permitir\" entonces no tendrá la opción de indicar una fecha final en la "
11243 "suspensión de la reserva."
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11246 #, c-format
11247 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11248 msgstr ""
11249 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto."
11250
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11252 #, c-format
11253 msgid "Notes are for internal use."
11254 msgstr "Las notas son para uso interno."
11255
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
11257 #, c-format
11258 msgid "Notices"
11259 msgstr "Avisos"
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11262 #, c-format
11263 msgid "Notices & slips"
11264 msgstr "Avisos y recibos"
11265
11266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11267 #, c-format
11268 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11269 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
11270
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11272 #, c-format
11273 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11274 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
11275
11276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11277 #, c-format
11278 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11279 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
11280
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11282 #, c-format
11283 msgid "OPAC"
11284 msgstr "OPAC"
11285
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
11287 #, c-format
11288 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11289 msgstr "OPAC &gt; Ingreso &gt; mis mensajes"
11290
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11292 #, c-format
11293 msgid "OPAC:"
11294 msgstr "OPAC:"
11295
11296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11297 #, c-format
11298 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11299 msgstr ""
11300 "De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y 'Nombre' son "
11301 "obligatorios"
11302
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11307 "required fields"
11308 msgstr ""
11309 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
11310 "son los únicos campos obligatorios"
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11313 #, c-format
11314 msgid ""
11315 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11316 "information should be added to help with generating claim letters and "
11317 "invoices."
11318 msgstr ""
11319 "De estos campos, sólo el nombre del proveedor es necesario, el resto de la "
11320 "información debería ser añadida para ayudar con la generación de cartas de "
11321 "reclamos y facturas"
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11324 #, c-format
11325 msgid "Offline Circulation"
11326 msgstr "Circulación fuera de línea"
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11329 #, c-format
11330 msgid "Offline circulation"
11331 msgstr "Circulación fuera de línea"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11338 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11339 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11340 msgstr ""
11341 "Offset describe lo que sucede cuando la imagen no está centrada tanto "
11342 "vertical como horizontalmente y la fluencia describe la distancia entre las "
11343 "etiquetas dentro de la página o entre páginas "
11344
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11346 #, c-format
11347 msgid "Offset: 0"
11348 msgstr "Offset: 0"
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11354 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11355 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11356 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11357 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11358 msgstr ""
11359 "A menudo el personal de circulación necesita cambiar el estado de un ítem a "
11360 "Perdido o Dañado. Esto no requiere editar el registro completo. EN cambio "
11361 "haciendo clic en el código de barras del ítem en el resumen de préstamo o el "
11362 "historial de préstamo le llevará al un resumen del ítem. Puede llebar al "
11363 "resumen del ítem haciendo clic en la pestaña Ítems a la izquierda de la "
11364 "página de detalles del registro."
11365
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11370 "comma (or tab) and then the image file name "
11371 msgstr ""
11372 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carné del usuario "
11373 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
11374
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11379 "print out the data related to all items that are overdue."
11380 msgstr ""
11381 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
11382 "para imprimir los datos relacionado a todos los ítems retrasados."
11383
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11385 #, c-format
11386 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11387 msgstr ""
11388 "En el menú de circulación elegir 'Cargar archivo de circulación fuera de "
11389 "línea (.koc)'"
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11395 msgstr "El registro del Garante, se listarán todos los niños y/o profesionales"
11396
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11401 "permissions"
11402 msgstr ""
11403 "En el registro del usuario haga clic en Más y seleccione Asignar Permisos "
11404 "para cambiar los permisos del usuario"
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11410 "and choose to Duplicate budget."
11411 msgstr ""
11412 "En la ventana listando el despliegue del presupuesto haga clic en el botón "
11413 "Editar en el tope y seleccione Duplicar presupuesto."
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11419 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11420 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11421 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11422 "'Export this basket as CSV' button."
11423 msgstr ""
11424 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
11425 "información que ingresó sobre la cesta haciendo clic en 'Editar información "
11426 "de la cesta', eliminar la cesta haciendo clic en 'Eliminar esta cesta', o "
11427 "exportar su cesta como un archivo CSV haciendo clic en 'Exportar la cesta "
11428 "como CSV'."
11429
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11431 #, c-format
11432 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11433 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11439 "this patron is on."
11440 msgstr ""
11441 "En esta pestaña podrá ver y editar las listas de circulación en las que "
11442 "figura este usuario."
11443
11444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11448 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11449 msgstr ""
11450 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
11451 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
11452 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11458 "the patron record add/edit form"
11459 msgstr ""
11460 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
11461 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
11462
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11467 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11468 "Koha."
11469 msgstr ""
11470 "Una vez todos los logs de las computadoras de circulación estén cargados "
11471 "podrá verificarlos a todos o seleccionar aquellos que desee procesar en Koha."
11472
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11477 "summary."
11478 msgstr ""
11479 "Una vez que un ítem se agrega a la cesta se le presentará un resumen de la "
11480 "bolsa."
11481
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11487 "payment as reversed"
11488 msgstr ""
11489 "Una vez hecho clic una nueva línea de ítem se agregará a la cuenta, "
11490 "mostrando el pago como revertido"
11491
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11496 "screen under the 'Hold' tab."
11497 msgstr ""
11498 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del usuario y en la "
11499 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
11500
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11505 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11506 "report and choosing 'Run'."
11507 msgstr ""
11508 "Una vez que el informe se guarda en Koha, puede ejecutarlo yendo a la página "
11509 "de Informes Guardados y haciendo clic en el botón 'Acciones' a la derecha "
11510 "del informe y seleccionando 'Ejecutar'."
11511
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11516 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11517 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11518 "it."
11519 msgstr ""
11520 "Una vez haya ingresado todo haga clic en el botón 'Guardar Informe' y se le "
11521 "presentarán opciones para ejecutarlo. Una vez el reporte ha sido guardado no "
11522 "debe recrearlo solo debe encontrarlo el la página de Informes guardados para "
11523 "ejecutarlo o editarlo."
11524
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11526 #, c-format
11527 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11528 msgstr "Una vez finalizado tendrá un resumen de todas su transacciones"
11529
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11531 #, c-format
11532 msgid "Once finished, click 'Save'"
11533 msgstr "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar'"
11534
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11540 msgstr ""
11541 "Una vez que finalice la selección de citas, simplemente haga clic en "
11542 "'Eliminar cita(s)'."
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11548 "edit the quotes prior to saving them."
11549 msgstr ""
11550 "Una vez que el archivo CSV haya sido cargado en la tabla de edición "
11551 "temporal, podrá editar las citas antes de guardarlas."
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11554 #, c-format
11555 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11556 msgstr ""
11557 "Una vez que el contrato se guarda aparecerá debajo de la información del "
11558 "proveedor."
11559
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11564 "edit the quote source and text."
11565 msgstr ""
11566 "Una vez que el grupo de citas haya sido cargada en la tabla de edición, "
11567 "podrá editar la fuente da la cita y el texto."
11568
11569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11573 msgstr ""
11574 "Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11577 #, c-format
11578 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11579 msgstr ""
11580 "Una vez que el archivo se ha cargado, haga clic para procesar el archivo"
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11586 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11587 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11588 "the 'Remove' link to the right of their name."
11589 msgstr ""
11590 "Una vez que el instructor que quieres aparece, simplemente haga clic en su "
11591 "nombre y se agregará. Puede repetir esta operación para todos los "
11592 "instructores de este curso. Cada instructor aparecerá sobre el cuadro de "
11593 "búsqueda y se puede quitar haciendo clic en el enlace 'Eliminar' a la "
11594 "derecha de su nombre."
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11597 #, c-format
11598 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11599 msgstr ""
11600 "Una vez que el ejemplar se presta aparecerá bajo la información del usuario."
11601
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11606 "'Add to' menu at the top of the search results."
11607 msgstr ""
11608 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
11609 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
11610
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11615 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11616 msgstr ""
11617 "Una vez que el sistema está nuevamente en línea visite la página de "
11618 "Sincronizar del módulo de circulación fuera de línea y haga clic en 'Cargar "
11619 "transacciones'"
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11625 "the toolbar and the quotes will be saved."
11626 msgstr ""
11627 "Una ves esté satisfecho con las citas, haga clic en 'Guardar citas' en la "
11628 "barra de herramientas y las citas serán guardadas."
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11634 "other libraries for the record in question."
11635 msgstr ""
11636 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50 para "
11637 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11643 "you will be presented with a list of these items."
11644 msgstr ""
11645 "Una vez que haya filtrado los pedidos para que le muestre lo que considera "
11646 "retrasado, se le presentará una lista de esos ítems."
11647
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11652 "page will list the items you have selected."
11653 msgstr ""
11654 "Una vez que haya agregado todos los ítems, haga clic en el botón \"Hecho\". "
11655 "La página resultante mostrará una lista de los ítems que ha seleccionado."
11656
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11661 "'Update' button to save them to the list."
11662 msgstr ""
11663 "Una vez que tenga todos los usuarios que le gustaría agregar, puede hacer "
11664 "clic en el botón de 'Actualizar' para guardarlos en la lista."
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11670 "a receipt by choosing one of two methods."
11671 msgstr ""
11672 "Una vez haya prestado todos los ítems al usuario puede imprimirle un recibo "
11673 "seleccionando uno de dos métodos."
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11679 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11680 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11681 "the status you have chosen."
11682 msgstr ""
11683 "Una vez que haya hecho clic en 'Enviar' la sugerencia se trasladará a la "
11684 "pestaña correspondiente. El estado también se actualizará en la cuenta del "
11685 "usuario en el OPAC y un aviso de correo electrónico será enviado al usuario "
11686 "usando la plantilla que coincida con el estado que ha elegido."
11687
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11692 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11693 "record will be deleted."
11694 msgstr ""
11695 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11696 "registro primario contendrá los datos seleccionados, y el segundo registro "
11697 "será eliminado."
11698
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11700 #, c-format
11701 msgid ""
11702 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11703 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11704 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11705 msgstr ""
11706 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11707 "registro primario mostrará ahora los datos que eligió para el así como los "
11708 "ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será eliminado."
11709
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11711 #, c-format
11712 msgid ""
11713 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11714 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11715 "record will be deleted."
11716 msgstr ""
11717 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11718 "registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
11719 "será eliminado."
11720
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11725 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11726 msgstr ""
11727 "Una vez que haya completado su configuración para las Reservas de Curso, "
11728 "puede empezar a crear cursos y añadir títulos a la lista de reserva."
11729
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11734 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11735 msgstr ""
11736 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
11737 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11743 "appear next to the 'New profile' button."
11744 msgstr ""
11745 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
11746 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11752 "the data into Koha."
11753 msgstr ""
11754 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de Importación "
11755 "de Usuarios para cargar los datos en Koha."
11756
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11761 "Accounting information."
11762 msgstr ""
11763 "Una vez que haya ingresado la información sobre el ítem, es necesario "
11764 "ingresar la información contable."
11765
11766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11767 #, c-format
11768 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11769 msgstr ""
11770 "Una vez que haya introducido su información usted puede hacer clic en "
11771 "'Guardar'"
11772
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11774 #, c-format
11775 msgid ""
11776 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11777 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11778 "date to today."
11779 msgstr ""
11780 "Una vez que se han encontrado los ítems en sus estanterías puede volver a "
11781 "esta lista y desmarcar los ítems para que el sistema se actualice de tal "
11782 "forma que sea hoy la fecha de última vez visto."
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11785 #, c-format
11786 msgid ""
11787 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11788 "present you with the changed patron records."
11789 msgstr ""
11790 "Una vez haya hecho los cambios que desee, puede hacer clic en 'Guardar' y "
11791 "Koha le presentará los registros de usuarios modificados."
11792
11793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11797 "items."
11798 msgstr ""
11799 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11805 "the top left of the editor."
11806 msgstr ""
11807 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
11808 "arriba a la izquierda del editor."
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11814 "brought to a list of your existing budgets."
11815 msgstr ""
11816 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
11817 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11823 "right."
11824 msgstr ""
11825 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
11826 "derecha."
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11833 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11834 msgstr ""
11835 "Una vez que haya guardado el nuevo perfil, puede volver a la lista de "
11836 "plantillas y editar la plantilla del perfil."
11837
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11842 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11843 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11844 "merge."
11845 msgstr ""
11846 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
11847 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
11848 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
11849 "la combinación."
11850
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11852 #, c-format
11853 msgid ""
11854 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11855 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11856 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11857 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11858 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11859 msgstr ""
11860 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
11861 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
11862 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
11863 "la combinación. Si los registros fueron creados utilizando diferentes hojas "
11864 "de trabajo, Koha le preguntará que hoja de trabajo desea utilizar en el "
11865 "registro combinado."
11866
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11871 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11872 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11873 msgstr ""
11874 "Una vez que se hayan creado categorías de usuarios, usted debe crear un "
11875 "nuevo usuario en 'Usuarios' con permisos de superbibliotecario. Luego, use "
11876 "ese usuario para acceder en vez de usar el usuario de la instalación."
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11882 "using this tool."
11883 msgstr ""
11884 "Una vez que se han preparado los registros para importación se puede "
11885 "completar la importación usando esta herramienta."
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11891 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11892 msgstr ""
11893 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados haga "
11894 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de usuarios y los cambios "
11895 "que puede hacer."
11896
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11901 "'Continue.'"
11902 msgstr ""
11903 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados puede "
11904 "hacer clic en 'Continuar'."
11905
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:7
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Once you submit the form, your new road type will be listed on the Road "
11910 "Types page"
11911 msgstr ""
11912 "Una vez enviado el formulario, su nuevo tipo de camino se mostrará en la "
11913 "página Tipos de camino"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11919 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11920 "vendor."
11921 msgstr ""
11922 "Una vez que esté seguro que su cesta está completa, puede hacer clic en "
11923 "'Cerrar esta cesta' para indicar que esta cesta se ha completado y ha sido "
11924 "enviada al proveedor."
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11930 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11931 "add/edit items attached to the record "
11932 msgstr ""
11933 "Una vez que haya terminado, haga clic en el botón \"Guardar\" en la parte "
11934 "superior y elija si desea guardar y ver el registro bibliográfico que haya "
11935 "creado o continuar para agregar o editar los ítems correspondientes al "
11936 "registro "
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11942 "records that use this authority record will be updated."
11943 msgstr ""
11944 "Una vez que haya realizado las modificaciones necesarias, simplemente haga "
11945 "clic en 'Guardar' y todos los registros que utilizan este registro de "
11946 "autoridad se actualizarán."
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11950 #, c-format
11951 msgid ""
11952 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11953 "will be presented with the form to continue cataloging"
11954 msgstr ""
11955 "Una vez que haya abierto una hoja de trabajo en blanco o importado un "
11956 "registro a través de Z39.50 se le presentará una forma para continuar la "
11957 "catalogación"
11958
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11963 "by following the instructions for editing subfields"
11964 msgstr ""
11965 "Una vez que su hoja de trabajo aparezca en la pantalla puede editar o "
11966 "eliminar cada campo siguiendo las instrucciones para editar subcampos"
11967
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11972 "the list of Frameworks "
11973 msgstr ""
11974 "Una vez que se agregue la hoja de trabajo haga clic en 'Estructura MARC' a "
11975 "la derecha de ella en la lista de hojas de trabajo "
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11978 #, c-format
11979 msgid ""
11980 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11981 "adding items to the order."
11982 msgstr ""
11983 "Una vez que la cesta se crea se presentan varias opciones para añadir ítems "
11984 "al pedido."
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11987 #, c-format
11988 msgid ""
11989 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11990 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11991 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11992 msgstr ""
11993 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
11994 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
11995 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12001 "be searchable by any field in the course."
12002 msgstr ""
12003 "Una vez que el curso es guardado, se mostrará en la página principal de "
12004 "reservas de curso y puede ser buscado por cualquier campo en el curso."
12005
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12010 "synced to the right of each data set."
12011 msgstr ""
12012 "Una vez que los datos se han descargado verá la fechas en que sus datos "
12013 "fueron sincronizados por última vez a la derecha de cada conjunto de datos."
12014
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12016 #, c-format
12017 msgid ""
12018 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12019 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12020 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12021 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12022 msgstr ""
12023 "Una vez hecha su reserva, si desea que Koha olvide que utilizó la función "
12024 "'Buscar para Reservar', puede seleccionar que Koha 'olvide' el nombre del "
12025 "usuario haciendo clic en la flecha a la derecha del botón 'Reservar' en los "
12026 "resultados de búsqueda y seleccionando la opción 'Olvidar'."
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12032 "the right of each title that was imported"
12033 msgstr ""
12034 "Una vez que su importación se ha completado un enlace a los registros "
12035 "bibliográficos aparecerá a la derecha de cada título que fue importado"
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12041 "the right of the rule"
12042 msgstr ""
12043 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
12044 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12050 "other saved reports."
12051 msgstr ""
12052 "Una vez que el contrato se ha guardado aparecerá en la página 'Utilizar "
12053 "guardado' con los otros informes guardados."
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12056 #, c-format
12057 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12058 msgstr ""
12059 "Puede ser la imagen del usuario, que se puede cambiar de tamaño para "
12060 "satisfacer sus necesidades."
12061
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12066 "Cities and Towns page."
12067 msgstr ""
12068 "Una vez que hace clic en Enviar, la ciudad se guardará y aparecerá en la "
12069 "página de Ciudades y pueblos."
12070
12071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12072 #, c-format
12073 msgid "Online Help"
12074 msgstr "Ayuda en línea"
12075
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12078 #, c-format
12079 msgid "Online help"
12080 msgstr "Ayuda en línea"
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12086 "duplicate information from)"
12087 msgstr ""
12088 "Abra el usuario que desea utilizar como punto de partida (el usuario del "
12089 "cual desea duplicar la información)"
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12092 #, c-format
12093 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12094 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12097 #, c-format
12098 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12099 msgstr "Pedido desde Sugerencia de compra"
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12102 #, c-format
12103 msgid "Order from a New Empty Record"
12104 msgstr "Pedido desde un Nuevo registro vacío"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12107 #, c-format
12108 msgid "Order from a Staged File"
12109 msgstr "Ordenar desde un archivo preparado."
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12112 #, c-format
12113 msgid "Order from an Existing Record"
12114 msgstr "Pedido desde un Registro existente"
12115
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12117 #, c-format
12118 msgid "Order from an External Source"
12119 msgstr "Pedido desde una Fuente externa"
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12125 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12126 "suggestions' page in the OPAC."
12127 msgstr ""
12128 "Pedidos agregados a la cesta, de esta manera notificarán al usuario a través "
12129 "de un correo electrónico que su sugerencia ha sido pedida, y actualizará la "
12130 "página 'Mis sugerencias de compra' del usuario en el OPAC."
12131
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12138 "results page."
12139 msgstr ""
12140 "Los pedidos pueden ser recibidos en la página de información del proveedor o "
12141 "en la página de resultados de búsqueda de proveedores."
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12144 #, c-format
12145 msgid ""
12146 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12147 "to it"
12148 msgstr ""
12149 "Institución = Una organización que pueden tener usuarios profesionales "
12150 "asociados a ella."
12151
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12153 #, c-format
12154 msgid "Organizational "
12155 msgstr "Institucional "
12156
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12158 #, c-format
12159 msgid ""
12160 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12161 "guarantors for Professional patrons."
12162 msgstr ""
12163 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
12164 "utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12167 #, c-format
12168 msgid "Other/Generic Classification"
12169 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
12172 #, c-format
12173 msgid "Overdue Notice Markup"
12174 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12177 #, c-format
12178 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12179 msgstr "Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
12180
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12182 #, c-format
12183 msgid "Overdues"
12184 msgstr "Retrasos"
12185
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12187 #, c-format
12188 msgid "Overdues with fines"
12189 msgstr "Retrasos con multas"
12190
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12192 #, c-format
12193 msgid "Override blocked renewals"
12194 msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
12195
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12197 #, c-format
12198 msgid "PAY = Payment"
12199 msgstr "PAY = Pago"
12200
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12202 #, c-format
12203 msgid ""
12204 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12205 "on a printer&nbsp;"
12206 msgstr ""
12207 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
12208 "imprimirse directamente en una impresora&nbsp;"
12209
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12211 #, c-format
12212 msgid "Patron Attribute Types"
12213 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
12214
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12216 #, c-format
12217 msgid "Patron Card Creator"
12218 msgstr "Creador de Carnés de Usuarios"
12219
12220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12221 #, c-format
12222 msgid "Patron Categories"
12223 msgstr "Categorías de Usuarios"
12224
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12226 #, c-format
12227 msgid "Patron Permissions Defined"
12228 msgstr "Permisos de Usuarios Definidos"
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12231 #, c-format
12232 msgid ""
12233 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12234 "client."
12235 msgstr ""
12236 "Los Permisos de Usuarios se usan para permitir al personal acceder al "
12237 "cliente administrativo."
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12240 #, c-format
12241 msgid "Patron attribute type code"
12242 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12248 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12249 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12250 msgstr ""
12251 "Los atributos de los usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
12252 "personalizados asociados con los registros de sus usuarios. Para poder "
12253 "definir campos personalizados es necesario establecer la preferencia del "
12254 "sistema ExtendedPatronAttributes."
12255
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12260 "age groups, and patron types."
12261 msgstr ""
12262 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
12263 "diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12266 #, c-format
12267 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12268 msgstr ""
12269 "Las categorías de usuarios pertenecen a una de las seis categorías "
12270 "extralimitadas en Koha."
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12276 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12277 msgstr ""
12278 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima (en años) "
12279 "asociadas con ellas (como menores), entrar esta edad en 'Edad máxima' "
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12282 #, c-format
12283 msgid "Patron circulation history"
12284 msgstr "Historial de circulación del usuario"
12285
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12287 #, c-format
12288 msgid "Patron details"
12289 msgstr "Detalles del usuario"
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12292 #, c-format
12293 msgid "Patron files"
12294 msgstr "Archivos de usuarios"
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12297 #, c-format
12298 msgid "Patron fines"
12299 msgstr "Multas del usuario"
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12302 #, c-format
12303 msgid "Patron has been barred from the library "
12304 msgstr "El usuario ha sido suspendido en la biblioteca "
12305
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12307 #, c-format
12308 msgid "Patron has outstanding fines"
12309 msgstr "El usuario tiene multas pendientes"
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12312 #, c-format
12313 msgid "Patron has too many things checked out"
12314 msgstr "El usuario tiene demasiados préstamos"
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12320 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12321 "patron cards."
12322 msgstr ""
12323 "Las imágenes de usuarios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
12324 "adjuntas a registros de usuarios. Estas imágenes también se pueden utilizar "
12325 "al crear los carnés de usuarios."
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12328 #, c-format
12329 msgid "Patron import"
12330 msgstr "Importación de usuarios"
12331
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12333 #, c-format
12334 msgid "Patron lists"
12335 msgstr "Lista de usuarios"
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12341 "the batch patron modification tool or reporting."
12342 msgstr ""
12343 "Las listas de usuarios, son una forma para almacenar un grupo de usuarios "
12344 "para facilitar su modificación a través de la herramienta de modificación de "
12345 "usuarios por lotes o informes."
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12348 #, c-format
12349 msgid "Patron needs to confirm their address "
12350 msgstr "El usuario debe confirmar su dirección "
12351
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12353 #, c-format
12354 msgid "Patron notices"
12355 msgstr "Avisos para usuarios"
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12358 #, c-format
12359 msgid "Patron owes too much in fines "
12360 msgstr "El usuario debe demasiado en concepto de multas "
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12366 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12367 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12368 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12369 msgstr ""
12370 "Las contraseñas de usuarios son no recuperables. Las estrellas mostradas en "
12371 "los detalles del usuario al lado de la etiqueta Contraseña están siempre "
12372 "allí aun si la contraseña no se ha configurado. Si el usuario olvida su "
12373 "contraseña la única opción es reinicializar la misma. Para cambiar la "
12374 "contraseña del usuario , haga clic en 'Cambiar contraseña'"
12375
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12377 #, c-format
12378 msgid "Patron permissions"
12379 msgstr "Permisos de usuario"
12380
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12382 #, c-format
12383 msgid "Patron routing lists"
12384 msgstr "Listas de circulación de usuarios"
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12387 #, c-format
12388 msgid "Patron search"
12389 msgstr "Búsqueda de usuarios"
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12393 #, c-format
12394 msgid "Patron statistics"
12395 msgstr "Estadísticas de usuarios"
12396
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12398 #, c-format
12399 msgid "Patrons"
12400 msgstr "Usuarios"
12401
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12403 #, c-format
12404 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12405 msgstr "Usuarios (anonimizar, borrar en bloque)"
12406
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12408 #, c-format
12409 msgid "Patrons and Circulation"
12410 msgstr "Usuarios y Circulación"
12411
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12413 #, c-format
12414 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12415 msgstr "Usuarios se agregan yendo al módulo 'Usuarios'."
12416
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12418 #, c-format
12419 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12420 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
12421
12422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12426 msgstr ""
12427 "Los usuarios también se pueden bloquear para préstamos mediante el "
12428 "establecimiento de Indicadores de Usuario "
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12431 #, c-format
12432 msgid "Patrons has lost their library card "
12433 msgstr "Usuarios que han perdido su carné de la biblioteca "
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12436 #, c-format
12437 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12438 msgstr "Los usuarios pueden ser editados usando los botones de edición."
12439
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12441 #, c-format
12442 msgid "Patrons with no checkouts"
12443 msgstr "Usuarios sin préstamos"
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12446 #, c-format
12447 msgid "Patrons with the most checkouts"
12448 msgstr "Usuarios con más préstamos"
12449
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12451 #, c-format
12452 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12453 msgstr ""
12454 "Los usuarios dentro de la categoría del personal tendrán acceso a la "
12455 "interfaz del personal."
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12458 #, c-format
12459 msgid "Patrons:"
12460 msgstr "Usuarios:"
12461
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12464 #, c-format
12465 msgid "Pay Selected fines "
12466 msgstr "Pagar multas seleccionadas "
12467
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12470 #, c-format
12471 msgid "Pay a fine in full "
12472 msgstr "Pagar una multa completamente "
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12476 #, c-format
12477 msgid "Pay a partial fine "
12478 msgstr "Pagar una multa parcialmente "
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12482 #, c-format
12483 msgid "Pay an amount towards all fines "
12484 msgstr "Pagar una cantidad a todas las multas "
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12488 #, c-format
12489 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12490 msgstr "Pagar y eliminar multas"
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12493 #, c-format
12494 msgid "Perform batch deletion of items"
12495 msgstr "Realizar eliminación de ejemplares por lotes"
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12498 #, c-format
12499 msgid "Perform batch modification of items"
12500 msgstr "Realizar modificación de ejemplares por lotes"
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12503 #, c-format
12504 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12505 msgstr "Realizar un balance (inventario) de su catálogo"
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12511 "click Next instead of making an option."
12512 msgstr ""
12513 "Realiza operaciones matemáticas. Si no desea hacer cálculos, haga clic en "
12514 "Siguiente en lugar de hacer una opción."
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12517 #, c-format
12518 msgid "Perl modules"
12519 msgstr "Módulos de Perl"
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12522 #, c-format
12523 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12524 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
12525
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12528 #, c-format
12529 msgid "Phone number: "
12530 msgstr "Número de teléfono: "
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12536 "minimum quality for a printable image."
12537 msgstr ""
12538 "Las fotos subidas con esta herramienta debe ser de al menos 300dpi que es la "
12539 "calidad mínima de una imagen imprimible."
12540
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12542 #, c-format
12543 msgid "Place and modify holds for patrons"
12544 msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
12545
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12547 #, c-format
12548 msgid "Place holds for patrons"
12549 msgstr "Hacer reservas para usuarios"
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12552 #, c-format
12553 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12554 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
12555
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12557 #, c-format
12558 msgid "Placing an Order"
12559 msgstr "Haciendo un pedido"
12560
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12565 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12566 msgstr ""
12567 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
12568 "aprender más sobre categorías de planificación, consulte las FAQ de "
12569 "Categorías de planificación."
12570
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12575 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12576 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12577 msgstr ""
12578 "Note que no es obligatorio configurar todos los parámetros básicos. Por "
12579 "ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones, entonces la "
12580 "configuración de 'Fondos', 'Presupuestos' y 'Monedas y Tipos de cambio' "
12581 "puede ser ignorada."
12582
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12584 #, c-format
12585 msgid "Plugin "
12586 msgstr "Plugin: "
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12589 #, c-format
12590 msgid "Plugins"
12591 msgstr "Plugins"
12592
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12594 #, c-format
12595 msgid "Pre-save Editing"
12596 msgstr "Edición pre-guardado"
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12599 #, c-format
12600 msgid "Printing Baskets"
12601 msgstr "Cestas de impresión"
12602
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12604 #, c-format
12605 msgid "Printing Invoices"
12606 msgstr "Impresión de facturas"
12607
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12609 #, c-format
12610 msgid "Printing Receipts"
12611 msgstr "Imprimiendo recibos"
12612
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12614 #, c-format
12615 msgid "Professional "
12616 msgstr "Profesional "
12617
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12619 #, c-format
12620 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12621 msgstr ""
12622 "Profesional = Un usuario que puede pertenecer una Institución como garante."
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12625 #, c-format
12626 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12627 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12633 #, c-format
12634 msgid "Profiles"
12635 msgstr "Perfiles"
12636
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12641 msgstr ""
12642 "Propiedades se aplican luego a las bibliotecas a través del formulario "
12643 "agregar o editar biblioteca."
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12646 #, c-format
12647 msgid "Purchase suggestions"
12648 msgstr "Sugerencias de compra"
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12654 msgstr ""
12655 "La cantidad es completada por el número de ítems que añadió a la orden de "
12656 "arriba."
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12662 #, c-format
12663 msgid "Question"
12664 msgstr "Pregunta"
12665
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12668 #, c-format
12669 msgid "Question:"
12670 msgstr "Pregunta:"
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12673 #, c-format
12674 msgid "Quick Item Status Updates"
12675 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12678 #, c-format
12679 msgid "Quick Spine Label Creator"
12680 msgstr "Creador rápido de etiquetas en columnas"
12681
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12683 #, c-format
12684 msgid "Quote of the day editor"
12685 msgstr "Editor de cita del día"
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12688 #, c-format
12689 msgid "Quote of the day uploader"
12690 msgstr "Cargador de cita del día"
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
12693 #, c-format
12694 msgid "RESERVESLIP "
12695 msgstr "RESERVESLIP "
12696
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
12698 #, c-format
12699 msgid "RLIST (Routing List) "
12700 msgstr "RLIST (Lista de Circulación) "
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12703 #, c-format
12704 msgid "Read Koha documentation"
12705 msgstr "Leea la documentación de Koha"
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12708 #, c-format
12709 msgid "Read and contribute to discussions"
12710 msgstr "Leer y contribuya a los debates"
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12713 #, c-format
12714 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12715 msgstr "Lea/Escriba en la wiki de Koha"
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12718 #, c-format
12719 msgid ""
12720 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12721 "authorized value."
12722 msgstr ""
12723 "Las razones para aceptar y rechazar sugerencias son definidas por el valor "
12724 "autorizado SUGGEST."
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12727 #, c-format
12728 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12729 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
12730
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12732 #, c-format
12733 msgid "Receiving Holds"
12734 msgstr "Recibiendo reservas"
12735
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12739 #, c-format
12740 msgid "Receiving Orders"
12741 msgstr "Recibiendo pedidos"
12742
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12744 #, c-format
12745 msgid "Recieving Serials"
12746 msgstr "Recepción de publicaciones periódicas"
12747
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12749 #, c-format
12750 msgid "Record Matching Rules"
12751 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
12752
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12754 #, c-format
12755 msgid "Record detail"
12756 msgstr "Detalles del registro"
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12759 #, c-format
12760 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12761 msgstr ""
12762 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
12763 "registros MARC en Koha."
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12770 "like to catalog a record using a blank template"
12771 msgstr ""
12772 "Los registros se pueden agregar ingresándolos en Koha o copiando la "
12773 "catalogación. Si desea un catalogar usando una plantilla en blanco"
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12779 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12780 "Cataloging tool:"
12781 msgstr ""
12782 "Los registros importados usando esta herramienta permanecer en el "
12783 "'reservorio' hasta que se limpien. Estos ítems aparecerán cuando se busque "
12784 "en el catálogo desde la herramienta de Catalogación:"
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12787 #, c-format
12788 msgid ""
12789 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12790 "(category type = 'X') is returned"
12791 msgstr ""
12792 "Registra si un ejemplar prestado al usuario estadístico (categoría = 'X') es "
12793 "devuelto"
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12796 #, c-format
12797 msgid "Remaining circulation permissions"
12798 msgstr "Permisos restantes de circulación"
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12801 #, c-format
12802 msgid "Remaining system parameters permissions"
12803 msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12806 #, c-format
12807 msgid ""
12808 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12809 "will be used to log into the staff client."
12810 msgstr ""
12811 "Recuerde que debe crear nombres de usuario y contraseñas seguras, ya que "
12812 "estos serán utilizados para iniciar la sesión del personal."
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12815 #, c-format
12816 msgid "Renew a subscription"
12817 msgstr "Renovar una suscripción"
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12823 "administration area"
12824 msgstr ""
12825 "Los costos de alquiler se cobrarán sobre la base de la configuración del "
12826 "ítem en Tipos de ítem en el área de administración"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12829 #, c-format
12830 msgid "Repeatable"
12831 msgstr "Repetible"
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12834 #, c-format
12835 msgid "Repeatable "
12836 msgstr "Repetible "
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12839 #, c-format
12840 msgid "Report from SQL"
12841 msgstr "Crear informe desde SQL"
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12844 #, c-format
12845 msgid "Report koha bugs"
12846 msgstr "Informe sobre errores de Koha"
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12849 #, c-format
12850 msgid "Reports"
12851 msgstr "Informes"
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12857 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12858 msgstr ""
12859 "Los informes también se pueden agregar mediante la duplicación de un informe "
12860 "existente. Visite la página de los 'Informes guardados' para ver todos los "
12861 "informes listados en su sistema."
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12864 #, c-format
12865 msgid "Reports dictionary"
12866 msgstr "Diccionario de informes"
12867
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12872 msgstr ""
12873 "Los informes que se encuentran en la página de circulación no están "
12874 "controlados por este permiso"
12875
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12877 #, c-format
12878 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12879 msgstr ""
12880 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
12881 "blanco)"
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12887 msgstr ""
12888 "Los campos obligatorios están definidos en la preferencia del sistema "
12889 "BorrowerMandatoryField"
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12892 #, c-format
12893 msgid "Required for staff login."
12894 msgstr "Requerido para ingreso administrativo."
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12897 #, c-format
12898 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12899 msgstr ""
12900 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
12901 "circulate_remaining_permissions"
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:113
12904 #, c-format
12905 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12906 msgstr "Requiere que configure Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12909 #, c-format
12910 msgid ""
12911 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12912 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12913 msgstr ""
12914 "Revise su resumen antes de completar su importación para asegurarse de que "
12915 "su regla de correspondencia funcionado y que los registros aparecen en la "
12916 "forma que se espera"
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12919 #, c-format
12920 msgid "Routing"
12921 msgstr "Ruteo"
12922
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12924 #, c-format
12925 msgid "Routing Lists"
12926 msgstr "Listas de Circulación"
12927
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12929 #, c-format
12930 msgid "Running Custom Reports"
12931 msgstr "Ejecutando informes personalizados"
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12937 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12938 msgstr ""
12939 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Elija su sede|branches&gt;"
12940 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Valor parcial del código de barras aquí&gt;&gt;"
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12946 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12947 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12948 msgstr ""
12949 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Ingrese "
12950 "sede de usuario|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Ingrese filtro "
12951 "para apellido (%% para ninguno)&gt;&gt;"
12952
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12954 #, c-format
12955 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12956 msgstr "El saludo se llena por la preferencia del sistema BorrowersTitles"
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12959 #, c-format
12960 msgid "Sample Overdue Notice"
12961 msgstr "Ejemplo de aviso de retraso"
12962
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12964 #, c-format
12965 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12966 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12969 #, c-format
12970 msgid "Save Quotes"
12971 msgstr "Guardar citas"
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12974 #, c-format
12975 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12976 msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12982 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12983 msgstr ""
12984 "Escanee el código de barras del ejemplar que desea prestar e ingrese una "
12985 "fecha de devolución. Si no ingresa una fecha Koha le preguntará por una."
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12988 #, c-format
12989 msgid "Schedule tasks to run"
12990 msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12993 #, c-format
12994 msgid "Score: 101"
12995 msgstr "Puntaje: 101"
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
12998 #, c-format
12999 msgid "Search Domain Groups"
13000 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13006 "time instead of searching just one library or all libraries."
13007 msgstr ""
13008 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
13009 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
13010 "bibliotecas."
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13013 #, c-format
13014 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13015 msgstr "Busque el ejemplar que desea catalogar"
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13018 #, c-format
13019 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13020 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar "
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13023 #, c-format
13024 msgid "Search index: Control-number"
13025 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13029 #, c-format
13030 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13031 msgstr ""
13032 "Los servidores de búsqueda se pueden alterar en la zona Administrativa "
13033 "Z39.50."
13034
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13036 #, c-format
13037 msgid "Searching"
13038 msgstr "Buscar"
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13042 #, c-format
13043 msgid "Searching Authorities"
13044 msgstr "Buscando autoridades"
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
13047 #, c-format
13048 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13049 msgstr "Buscando subtipos en el cliente administrativo"
13050
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13052 #, c-format
13053 msgid "Searching:"
13054 msgstr "Buscar:"
13055
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
13058 #, c-format
13059 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13060 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13063 #, c-format
13064 msgid "See the full documentation for "
13065 msgstr "Ver la documentación completa para "
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13069 #, c-format
13070 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13071 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de adquisiciones en el "
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13074 #, c-format
13075 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13076 msgstr ""
13077 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en el "
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13080 #, c-format
13081 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13082 msgstr "Vea la documentación completa para Adquisiciones en el "
13083
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13085 #, c-format
13086 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13087 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de Usuarios en el "
13088
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13090 #, c-format
13091 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13092 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en el "
13093
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13095 #, c-format
13096 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13097 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar/editar ítems en el "
13098
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13100 #, c-format
13101 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13102 msgstr "Vea la documentación completa para Analíticas en el "
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13105 #, c-format
13106 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13107 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar Usuarios en el "
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13115 #, c-format
13116 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13117 msgstr "Vea la documentación completa para Autoridades en el "
13118
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
13120 #, c-format
13121 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13122 msgstr "Vea la documentación completa para Valores autorizados en el "
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13125 #, c-format
13126 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13127 msgstr "Vea la documentación completa para Grupos de cestas en el "
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13130 #, c-format
13131 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13132 msgstr ""
13133 "Vea la documentación completa para Modificación de usuarios en lote en el "
13134
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13136 #, c-format
13137 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13138 msgstr ""
13139 "Vea la documentación completa para Planificación de presupuestos en el "
13140
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13142 #, c-format
13143 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13144 msgstr "Vea la documentación completa para Presupuestos en el "
13145
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13147 #, c-format
13148 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13149 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en el "
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13152 #, c-format
13153 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13154 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en el "
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13159 #, c-format
13160 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13161 msgstr "Vea la documentación completa para Catalogación en el "
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
13164 #, c-format
13165 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13166 msgstr "Vea la documentación completa para Devolución en el "
13167
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13169 #, c-format
13170 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13171 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamo en el "
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13174 #, c-format
13175 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13176 msgstr ""
13177 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
13178 "publicaciones periódicas en el "
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13181 #, c-format
13182 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13183 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en el "
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13186 #, c-format
13187 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13188 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en el "
13189
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
13191 #, c-format
13192 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13193 msgstr ""
13194 "Vea la documentación completa para Reglas de circulación y multas en el "
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13197 #, c-format
13198 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13199 msgstr "Vea la documentación completa para Circulación en el "
13200
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13202 #, c-format
13203 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13204 msgstr "Vea la documentación completa para Ciudades y pueblos en el "
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13207 #, c-format
13208 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13209 msgstr ""
13210 "Vea la documentación completa para Reclamos y órdenes retrasadas en el "
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13213 #, c-format
13214 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13215 msgstr "Vea la documentación completa para Fuentes de clasificación en el "
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13218 #, c-format
13219 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13220 msgstr "Vea la documentación completa para Comentarios en el "
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13224 #, c-format
13225 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13226 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas de curso en el "
13227
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13229 #, c-format
13230 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13231 msgstr ""
13232 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en el "
13233
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13235 #, c-format
13236 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13237 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en el "
13238
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
13240 #, c-format
13241 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13242 msgstr "Vea la documentación completa para Monedas y tipos de cambio en el "
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13245 #, c-format
13246 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13247 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en el "
13248
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13250 #, c-format
13251 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13252 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de Usuarios en el "
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13255 #, c-format
13256 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13257 msgstr ""
13258 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en el "
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13261 #, c-format
13262 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13263 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo en el "
13264
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13266 #, c-format
13267 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13268 msgstr "Vea la documentación completa para Fondos en el "
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13271 #, c-format
13272 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13273 msgstr "Vea la documentación completa para Tasas de reservas en el "
13274
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13276 #, c-format
13277 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13278 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas aguardando retiro en el "
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13281 #, c-format
13282 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13283 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de reservas en el "
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13286 #, c-format
13287 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13288 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en el "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13291 #, c-format
13292 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13293 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas a preparar en el "
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13296 #, c-format
13297 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13298 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en el "
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13302 #, c-format
13303 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13304 msgstr "Vea la documentación completa para Facturas en el "
13305
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13307 #, c-format
13308 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13309 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de préstamo en el "
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13312 #, c-format
13313 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13314 msgstr "Vea la documentación completa para Alertas de circulación en el "
13315
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13317 #, c-format
13318 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13319 msgstr "Vea la documentación completa para Registros en el "
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13322 #, c-format
13323 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13324 msgstr "Vea la documentación completa para Tipos en el "
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13327 #, c-format
13328 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13329 msgstr ""
13330 "Vea la documentación completa para Correspondencia de Palabra clave a MARC "
13331 "en el "
13332
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13334 #, c-format
13335 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13336 msgstr "Vea la documentación completa para Koha en el "
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13339 #, c-format
13340 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13341 msgstr "Vea la documentación completa para Correspondencia Koha a MARC en el "
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13344 #, c-format
13345 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13346 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de etiquetas en el "
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13349 #, c-format
13350 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13351 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de etiquetas en el "
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13354 #, c-format
13355 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13356 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles de etiquetas en el "
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13359 #, c-format
13360 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13361 msgstr "Vea la documentación completa para Plantillas de etiquetas en el "
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13364 #, c-format
13365 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13366 msgstr "Vea la documentación completa para Bibliotecas y grupos en el "
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13369 #, c-format
13370 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13371 msgstr ""
13372 "Vea la documentación completa para Límites de transferencias entre "
13373 "bibliotecas en el "
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13376 #, c-format
13377 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13378 msgstr "Vea la documentación completa para Listas en el "
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13382 #, c-format
13383 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13384 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en el "
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13387 #, c-format
13388 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13389 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en el "
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13392 #, c-format
13393 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13394 msgstr "Vea la documentación completa para Combinando ítems en el "
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13397 #, c-format
13398 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13399 msgstr "Vea la documentación completa para Combinar autoridades en el "
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13402 #, c-format
13403 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13404 msgstr "Vea la documentación completa para Moviendo ítems en el "
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13407 #, c-format
13408 msgid "See the full documentation for News in the "
13409 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en el "
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
13412 #, c-format
13413 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13414 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en el "
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13418 #, c-format
13419 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13420 msgstr "Vea la documentación completa para Conjuntos OAI en el "
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13424 #, c-format
13425 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13426 msgstr "Vea la documentación completa Circulación fuera de línea en el "
13427
13428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13435 #, c-format
13436 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13437 msgstr "Vea la documentación completa para Órdenes en el "
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13440 #, c-format
13441 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13442 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos en el "
13443
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13445 #, c-format
13446 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13447 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos con multas en el "
13448
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13450 #, c-format
13451 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13452 msgstr ""
13453 "Vea la documentación completa para Tipos de Atributos de Usuarios en el "
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13456 #, c-format
13457 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13458 msgstr "Vea la documentación completa para Categorías de Usuarios en el "
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13461 #, c-format
13462 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13463 msgstr "Vea la documentación completa para Archivos de usuarios en el "
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13466 #, c-format
13467 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13468 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de Usuarios en el "
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13471 #, c-format
13472 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13473 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de Usuarios en el "
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13476 #, c-format
13477 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13478 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Usuarios en el "
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13481 #, c-format
13482 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13483 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de Usuarios en el "
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13486 #, c-format
13487 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13488 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de Usuarios en el "
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13491 #, c-format
13492 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13493 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de Usuarios en el "
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13497 #, c-format
13498 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13499 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de Usuarios en el "
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13502 #, c-format
13503 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13504 msgstr ""
13505 "Vea la documentación completa para Listas de circulación de usuarios en el "
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13509 #, c-format
13510 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13511 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en el "
13512
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13514 #, c-format
13515 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13516 msgstr "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra en el "
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13519 #, c-format
13520 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13521 msgstr "Vea la documentación completa para Creador rápido de etiquetas en el "
13522
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13526 #, c-format
13527 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13528 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de pedidos en el "
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13531 #, c-format
13532 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13533 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en el "
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13536 #, c-format
13537 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13538 msgstr ""
13539 "Vea la documentación completa para Reglas de coincidencia de registro en el "
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13542 #, c-format
13543 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13544 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en el "
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
13547 #, c-format
13548 msgid "See the full documentation for Road Types in the "
13549 msgstr "Vea la documentación completa para Tipos de caminos en el "
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13552 #, c-format
13553 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13554 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Circulación en el "
13555
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13557 #, c-format
13558 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13559 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda en el "
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13562 #, c-format
13563 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13564 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en el "
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13567 #, c-format
13568 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13569 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en el "
13570
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13574 #, c-format
13575 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13576 msgstr "Vea la documentación completa para Publicaciones periódicas en el "
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13579 #, c-format
13580 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13581 msgstr ""
13582 "Vea la documentación completa para Configuración de su biblioteca en el "
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13586 #, c-format
13587 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13588 msgstr "Vea la documentación completa para Preferencias del sistema en el "
13589
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13592 #, c-format
13593 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13594 msgstr "Vea la documentación completa para Moderación de etiquetas en el "
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13597 #, c-format
13598 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13599 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en el "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13602 #, c-format
13603 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13604 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias en el "
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13607 #, c-format
13608 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13609 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias a recibir en el "
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13612 #, c-format
13613 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13614 msgstr "Vea la documentación completa para Precios inciertos en el "
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13617 #, c-format
13618 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13619 msgstr ""
13620 "Vea la documentación completa para Actualizar registros de usuarios en el "
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13623 #, c-format
13624 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13625 msgstr "Vea la documentación completa para Cargar imágenes de cubiertas en el "
13626
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13631 msgstr ""
13632 "Vea la documentación completa de Cargado de archivo de circulación fuera de "
13633 "línea en el "
13634
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13636 #, c-format
13637 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13638 msgstr "Vea la documentación completa para Contratos de proveedores en el "
13639
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13641 #, c-format
13642 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13643 msgstr "Vea la documentación completa para Servidores Z39.50 en el "
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13646 #, c-format
13647 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13648 msgstr "Vea la documentación completa para agregar Reservas de Curso en el "
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13651 #, c-format
13652 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13653 msgstr ""
13654 "Vea la documentación completa para agregar ítems a las Reservas de curso en "
13655 "el "
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13658 #, c-format
13659 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13660 msgstr ""
13661 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en el "
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13664 #, c-format
13665 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13666 msgstr "Vea la documentación completa para Administración del sistema en el "
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13669 #, c-format
13670 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13671 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en el "
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13674 #, c-format
13675 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13676 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en el "
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13679 #, c-format
13680 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13681 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en el "
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13684 #, c-format
13685 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13686 msgstr ""
13687 "Vea la documentación completa para Catalogación por tipo de ítem en el "
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13690 #, c-format
13691 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13692 msgstr ""
13693 "Vea la documentación completa para la característica ¿Quiso decir? en el "
13694
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13696 #, c-format
13697 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13698 msgstr "Vea la documentación completa para Cola de reservas en el "
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13704 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en el "
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13707 #, c-format
13708 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13709 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en el "
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13712 #, c-format
13713 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13714 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en el "
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13717 #, c-format
13718 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13719 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en el "
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13725 msgstr ""
13726 "Vea la documentación completa para Verificación de hojas de trabajo "
13727 "bibliográficas MARC en el "
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13730 #, c-format
13731 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13732 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en el "
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13735 #, c-format
13736 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13737 msgstr ""
13738 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en el "
13739
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13744 msgstr ""
13745 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en el "
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13751 msgstr ""
13752 "Vea la documentación completa de Avisos de Retraso/Disparadores de Estado en "
13753 "el "
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13756 #, c-format
13757 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13758 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de Carnés de Usuarios en el "
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13762 #, c-format
13763 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13764 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de Carnés de Usuarios en el "
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13767 #, c-format
13768 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13769 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de Carnés de Usuario en el "
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13772 #, c-format
13773 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13774 msgstr ""
13775 "Vea la documentación completa para Perfiles de Carnés de Usuarios en el "
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13778 #, c-format
13779 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13780 msgstr ""
13781 "Vea la documentación completa para Plantillas de Carnés de Usuarios en el "
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13784 #, c-format
13785 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13786 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de Usuario en el "
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13789 #, c-format
13790 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13791 msgstr ""
13792 "Vea la documentación completa de Cargador de Imágenes de Usuarios en el "
13793
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13795 #, c-format
13796 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13797 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de Usuarios en el "
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13803 msgstr ""
13804 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios sin Préstamos en "
13805 "el "
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13811 "the "
13812 msgstr ""
13813 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios con muchos "
13814 "Préstamos en el "
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13817 #, c-format
13818 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13819 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13822 #, c-format
13823 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13824 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13827 #, c-format
13828 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13829 msgstr "Vea la documentación completa para el Editor de Cita del día en el "
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13832 #, c-format
13833 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13834 msgstr "Vea la documentación completa para el Cargador de Cita del día en el "
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13837 #, c-format
13838 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13839 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en el "
13840
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13842 #, c-format
13843 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13844 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en el "
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13847 #, c-format
13848 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13849 msgstr ""
13850 "Vea la documentación completa para la Matriz de costo de transporte en el "
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13853 #, c-format
13854 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13855 msgstr "Seleccione la regla de ordenación adecuada del menú desplegable."
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corrisponding "
13862 "quote id."
13863 msgstr ""
13864 "Seleccione la cita(s) que desea eliminar haciendo clic en el id de cita "
13865 "correspondiente."
13866
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13871 "preference is set to 'Send'"
13872 msgstr ""
13873 "Enviada a los usuarios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
13874 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13877 #, c-format
13878 msgid "Serial Collection"
13879 msgstr "Colección de publicaciones periódicas"
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13883 #, c-format
13884 msgid "Serials"
13885 msgstr "Publicaciones periódicas"
13886
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13888 #, c-format
13889 msgid "Serials Claims"
13890 msgstr "Series"
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13893 #, c-format
13894 msgid "Serials receiving"
13895 msgstr "Recepción de seriadas"
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13898 #, c-format
13899 msgid "Serials statistics"
13900 msgstr "Estadísticas de seriadas"
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13903 #, c-format
13904 msgid "Server information"
13905 msgstr "Información del servidor"
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13908 #, c-format
13909 msgid "Set library"
13910 msgstr "Seleccionar Biblioteca"
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13913 #, c-format
13914 msgid "Set library management paraments (deprecated) "
13915 msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto) "
13916
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13918 #, c-format
13919 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13920 msgstr ""
13921 "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13924 #, c-format
13925 msgid "Set user permissions"
13926 msgstr "Asignar permisos de usuario"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13929 #, c-format
13930 msgid "Setting Patron Permissions"
13931 msgstr "Asignando permisos de usuario"
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13934 #, c-format
13935 msgid "Setting up Messages"
13936 msgstr "Configurar Mensajes"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13939 #, c-format
13940 msgid "Setup"
13941 msgstr "Configuración"
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13948 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13949 "with an error"
13950 msgstr ""
13951 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
13952 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se le presentará con un error"
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13958 msgstr ""
13959 "Ingrese el código de barras del ítem a ser movido y haga clic en 'Elegir'"
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
13962 #, c-format
13963 msgid "Sincerely, Library Staff"
13964 msgstr "Sinceramente, Personal de la Biblioteca"
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13967 #, c-format
13968 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13969 msgstr ""
13970 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
13971
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13976 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13977 msgstr ""
13978 "Algunos campos fijos tienen editores que cambiarán según el tipo de material "
13979 "que está catalogando (por ejemplo, los campos 006 y el 008)"
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13982 #, c-format
13983 msgid "Some may have been defined just for your library."
13984 msgstr "Algunas pueden haber sido definidas solo para su biblioteca."
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13990 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13991 msgstr ""
13992 "Algunas categorías de usuarios pueden tener una edad mínima (en años) como "
13993 "requisito asociado a ellas, ingrese esa edad en 'Edad requerida' "
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13999 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14000 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14001 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14002 "record"
14003 msgstr ""
14004 "A veces no es posible encontrar a través de Z39.50 una copia del registro "
14005 "que se desea ingresar al catálogo. En estos casos se puede crear un "
14006 "duplicado de un registro similar y editar las partes necesarias para crear "
14007 "un nuevo registro. Para duplicar un registro existente, haga clic en 'Editar "
14008 "como nuevo (duplicado)' desde el menú 'Editar' en el registro bibliográfico"
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14014 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14015 "before you will be able to continue checking items out."
14016 msgstr ""
14017 "A veces, los préstamos harán que aparezcan mensajes de advertencia con un "
14018 "recuadro amarillo sobre el campo. Estas advertencias deben ser atendidas "
14019 "antes de seguir prestando ítems."
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14025 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14026 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14027 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14028 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14029 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14030 "cataloging.'"
14031 msgstr ""
14032 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
14033 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
14034 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
14035 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
14036 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
14037 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
14038 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
14041 #, c-format
14042 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14043 msgstr "A veces los campos pueden no ser editables debido al valor en su "
14044
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14049 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14050 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14051 msgstr ""
14052 "A veces, cuando va a añadir una nueva familia en el sistema no desea "
14053 "escribir la información de contacto una y otra vez. Koha permite duplicar un "
14054 "usuario y cambiar sólo las partes que desea (o necesita) cambiar."
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14057 #, c-format
14058 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14059 msgstr "Lo sentimos, no hay ayuda disponible para este tema, referirse a la "
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14062 #, c-format
14063 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14064 msgstr "Sort 1 and 2 son utilizados con propósitos estadísticos"
14065
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14070 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
14071 msgstr ""
14072 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de Valores "
14073 "autorizados que se asigna al campo 942$2 en las hojas de trabajo MARC de "
14074 "Koha."
14075
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14077 #, c-format
14078 msgid "Staff "
14079 msgstr "Administrativo "
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14082 #, c-format
14083 msgid ""
14084 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14085 "client"
14086 msgstr ""
14087 "Personal o administrativo = un usuario que puede ser habilitado para "
14088 "realizar funciones con el la interfaz del personal o administrativa."
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
14091 #, c-format
14092 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14093 msgstr "Cliente Administrativo &gt; Registros de Usuarios &gt; Avisos"
14094
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
14096 #, c-format
14097 msgid "Staff Client:"
14098 msgstr "Cliente administrativo:"
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14101 #, c-format
14102 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14103 msgstr ""
14104 "Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo "
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14107 #, c-format
14108 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14109 msgstr "Subir registros MARC al depósito"
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14113 #, c-format
14114 msgid "Standard: "
14115 msgstr "Estándar: "
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14121 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14122 msgstr ""
14123 "Comience la numeración con el ejemplar que tiene en la mano, la numeración "
14124 "que coincida con la fecha en que ingresó en el campo 'Publicación de primer "
14125 "ejemplar'"
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14131 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14132 "Guided Report Wizard."
14133 msgstr ""
14134 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
14135 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
14136 "utilice el asistente de Informes guiados."
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14139 #, c-format
14140 msgid "Statistical "
14141 msgstr "Estadístico "
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14144 #, c-format
14145 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14146 msgstr ""
14147 "Estadístico = Un tipo de usuario usado solamente para seguir los préstamos "
14148 "en sala "
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14151 #, c-format
14152 msgid "Statistical Reports "
14153 msgstr "Informes estadísticos "
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
14156 #, c-format
14157 msgid "Statistics"
14158 msgstr "Estadísticas"
14159
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14161 #, c-format
14162 msgid "Step 1:"
14163 msgstr "Paso 1:"
14164
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14166 #, c-format
14167 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14168 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14171 #, c-format
14172 msgid "Step 2:"
14173 msgstr "Paso 2:"
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14176 #, c-format
14177 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14178 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14181 #, c-format
14182 msgid "Step 3:"
14183 msgstr "Paso 3:"
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14186 #, c-format
14187 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14188 msgstr ""
14189 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14192 #, c-format
14193 msgid "Step 4:"
14194 msgstr "Paso 4:"
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14200 "populated with options available in your database."
14201 msgstr ""
14202 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
14203 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
14204
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14206 #, c-format
14207 msgid "Step 5:"
14208 msgstr "Paso 5:"
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14211 #, c-format
14212 msgid "Step 6:"
14213 msgstr "Paso 6:"
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14217 #, c-format
14218 msgid "Street address: "
14219 msgstr "Dirección: "
14220
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14222 #, c-format
14223 msgid "SuDOC classification"
14224 msgstr "Clasificación SuDOC"
14225
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14227 #, c-format
14228 msgid "Subfields: a"
14229 msgstr "Subcampos: un"
14230
14231 #. INPUT type=submit name=submit
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14233 msgid "Submit"
14234 msgstr "Enviar"
14235
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14237 #, c-format
14238 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14239 msgstr "Enviar parches a Koha usando git (sistema de sontrol de versiones)"
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14242 #, c-format
14243 msgid "Subscription Detail"
14244 msgstr "Detalles de la suscripción"
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14250 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14251 msgstr ""
14252 "Las suscripciones se pueden añadir haciendo clic en el botón 'Nuevo' en "
14253 "cualquier registro bibliográfico o visitando el módulo de Publicaciones "
14254 "Periódicas y haciendo clic en 'Nueva suscripción'"
14255
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14257 #, c-format
14258 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14259 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14262 #, c-format
14263 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14264 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14267 #, c-format
14268 msgid "System Preferences"
14269 msgstr "Preferencias del sistema"
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14272 #, c-format
14273 msgid "System information"
14274 msgstr "Información del sistema"
14275
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14280 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14281 "box at the top of each system preferences page."
14282 msgstr ""
14283 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
14284 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
14285 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
14286 "cada página de preferencias del sistema."
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14289 #, c-format
14290 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14291 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14297 "pickup branch"
14298 msgstr ""
14299 "T = Tránsito: la reserva está enlazada a un ejemplar pero está en tránsito a "
14300 "la sede de retiro"
14301
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14306 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14307 "different)"
14308 msgstr ""
14309 "CONSEJO: al hacer clic en un campo que ya está relleno con datos se borrarán "
14310 "los mismos (lo que facilita la tarea de completarlo de nuevo)"
14311
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14316 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14317 "run a report to gather the statistics from this card"
14318 msgstr ""
14319 "CONSEJO: esto puede ser utilizado para registrar las estadísticas de los "
14320 "ítem que se utilizan, pero que no se prestan, como ser referencias, "
14321 "revistas, etc. A continuación, puede generar un informe para reunir las "
14322 "estadísticas de esta tarjeta"
14323
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14325 #, c-format
14326 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14327 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
14330 #, c-format
14331 msgid "TRANSFERSLIP "
14332 msgstr "TRANSFERSLIP "
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14335 #, c-format
14336 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14337 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14340 #, c-format
14341 msgid "Tag list"
14342 msgstr "Lista de etiquetas"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14345 #, c-format
14346 msgid "Tag: 001 "
14347 msgstr "Campo: 001 "
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14350 #, c-format
14351 msgid "Tags"
14352 msgstr "Etiquetas"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14355 #, c-format
14356 msgid "Task scheduler"
14357 msgstr "Planificador de tareas"
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14363 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14364 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14365 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14366 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14367 "the right place to make the task scheduler work."
14368 msgstr ""
14369 "El programador de tareas no funcionará si el usuario bajo el cual se ejecuta "
14370 "su servidor Web no tiene permiso para usarlo. Para saber si el usuario tiene "
14371 "los permisos necesarios, consulte /etc/at.allow para ver qué usuarios están "
14372 "en ella. Si no tiene ese archivo, consulte /etc/at.deny. Si at.deny existe, "
14373 "pero está en blanco, cualquier usuario puede utilizarlo. Hable con su "
14374 "administrador de sistema acerca de agregar el usuario al lugar correcto para "
14375 "hacer que el programador de tareas funcione."
14376
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14378 #, c-format
14379 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14380 msgstr "Indique a Koha que tipo de archivo es este, bibliográfico o autoridad"
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14387 "list of templates"
14388 msgstr ""
14389 "El código de la plantilla debe ser algo que usted pueda utilizar para "
14390 "identificar la plantilla en una lista de plantillas"
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14397 "is simply a system generated unique id"
14398 msgstr ""
14399 "El ID de la plantilla se generará automáticamente una vez guardada la "
14400 "plantilla, es simplemente una identificación única generada por el sistema"
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14407 "profile to on the template edit form"
14408 msgstr ""
14409 "La plantilla será llenada una vez que haya elegido a cual plantilla aplicar "
14410 "al perfil en el formulario de edición de plantillas"
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14416 #, c-format
14417 msgid "Templates"
14418 msgstr "Plantillas"
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14421 #, c-format
14422 msgid "Text for OPAC "
14423 msgstr "Texto para el OPAC: "
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14426 #, c-format
14427 msgid "Text for librarian "
14428 msgstr "Texto para bibliotecario: "
14429
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14432 #, c-format
14433 msgid "The "
14434 msgstr "Los "
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14440 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14441 msgstr ""
14442 "Los &lt;&lt; y &gt;&gt; son solo delimitadores. Usted debe poner &lt;&lt; al "
14443 "principio y &gt;&gt; al final de su parámetro"
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14449 msgstr ""
14450 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
14451 "valores"
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14454 #, c-format
14455 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14456 msgstr "El 'Código de categoría' es un identificador para su nuevo código. "
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14462 "records will belong to this set)"
14463 msgstr ""
14464 "El enlace 'Definir correspondencias' le permitirá indicar como se construirá "
14465 "el conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14471 msgstr ""
14472 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
14473 "guarda el archivo"
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14479 msgstr ""
14480 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
14481 "duplicados "
14482
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14487 "you start charging fines. "
14488 msgstr ""
14489 "El 'Período de gracia de multas' es el período de tiempo que un ítem puede "
14490 "estar retrasado antes que se comience a aplicar multas. "
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14496 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14497 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14498 msgstr ""
14499 "El 'Período de Gracia' es el número de días antes un ejemplar se mueva "
14500 "automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y cuántos "
14501 "días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en espera' a "
14502 "'retrasado'"
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14508 "the MARC version of the record"
14509 msgstr ""
14510 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
14511 "versión del registro MARC"
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14517 "the MARC version of the record."
14518 msgstr ""
14519 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
14520 "versión del registro MARC."
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14523 #, c-format
14524 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14525 msgstr ""
14526 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
14527
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14532 "the cataloging module"
14533 msgstr ""
14534 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
14535 "personal en el módulo de catalogación"
14536
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14541 "the cataloging module."
14542 msgstr ""
14543 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
14544 "administrativa en el módulo de catalogación."
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14550 "advancedMARCeditor set to display labels"
14551 msgstr ""
14552 "La 'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz del personal "
14553 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas"
14554
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14559 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14560 "found the left of the Saved Reports page."
14561 msgstr ""
14562 "El 'Nombre' es como aparecerá en la página de Informes guardados para "
14563 "ayudarlo a identificar el informe posteriormente. También se lo podrá buscar "
14564 "utilizando los filtros a la izquierda de la página Informes guardados."
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14570 msgstr ""
14571 "El cuadro 'Noticias' permite el uso de HTML para el formato de su noticia"
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14577 "the fund."
14578 msgstr ""
14579 "El campo 'Notas' es para descripciones que detallan cuando los "
14580 "bibliotecarios deben utilizar el fondo."
14581
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14586 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14587 msgstr ""
14588 "La 'Fórmula de Numeración' se puede modificar para coincidir con la forma en "
14589 "que desea su numeración para imprimir en el registro del ítem y las páginas "
14590 "de información de suscripción"
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14596 "combination "
14597 msgstr ""
14598 "El 'Tope de multa por retraso' es la multa máxima para esta combinación de "
14599 "usuario y ejemplar "
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14605 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14606 "patrons as well"
14607 msgstr ""
14608 "La 'Descripción de perfil' es para su propio beneficio, pero también aparece "
14609 "en el OPAC cuando los usuarios descargan contenido, por lo tanto asegúrese "
14610 "que también es clara para sus usuarios."
14611
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14616 "'Download' from your cart or list"
14617 msgstr ""
14618 "El 'Nombre de perfil ' aparecerá en la lista desplegable de exportación "
14619 "cuando elija 'Descargar' de su carro o lista"
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14625 msgstr ""
14626 "La 'Pregunta a hacer' se mostrará a la izquierda de la cadena a ingresar."
14627
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14632 "subfields "
14633 msgstr ""
14634 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
14635 "duplicados "
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14638 #, c-format
14639 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14640 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14643 #, c-format
14644 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14645 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14651 "linked."
14652 msgstr "El 'Tesauro' selecciona la autoridad a la cual se enlazará el campo."
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14658 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14659 msgstr ""
14660 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
14661 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
14662 "autoridades"
14663
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14668 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14669 "library to be able to use this category."
14670 msgstr ""
14671 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
14672 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
14673 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
14674
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14679 "no header row."
14680 msgstr ""
14681 "El archivo CVS debe contener dos columnas de la forma: \"fuente\",\"texto\" "
14682 "sin línea de cabecera"
14683
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14685 #, c-format
14686 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14687 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14693 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14694 msgstr ""
14695 "La Nota de Circulación es únicamente para el personal de la biblioteca y "
14696 "aparecerá cuando el personal de circulación va a prestar un ítem a un usuario"
14697
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14699 #, c-format
14700 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14701 msgstr "El código se limita a 20 caracteres"
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14707 "when ordering"
14708 msgstr ""
14709 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
14710 "cuando realice órdenes"
14711
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14713 #, c-format
14714 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14715 msgstr "La EnhancedMessagingPreferences está configurada en 'Permitir'"
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14721 "the vendor record."
14722 msgstr ""
14723 "La fecha estimada de entrega esta basada en el tiempo de entrega ingresado "
14724 "en el registro del proveedor."
14725
14726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14730 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14731 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14732 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14733 "highly hierarchical authority data."
14734 msgstr ""
14735 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
14736 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
14737 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
14738 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
14739 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
14740 "jerárquicos."
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14746 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14747 msgstr ""
14748 "El módulo de adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
14749 "registre pedidos realizados a vendedores y administre la presupuestos de "
14750 "compra."
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14756 "three tables in the database to assign values to."
14757 msgstr ""
14758 "La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
14759 "una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
14760
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14765 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14766 "of the features of the Label Creator module:"
14767 msgstr ""
14768 "El creador de etiquetas le permite usar diseños y plantillas hechos por "
14769 "usted para imprimir una variedad casi ilimitada de etiquetas con códigos de "
14770 "barras incluidos. Éstos son algunas de las características del módulo "
14771 "Creador de Etiquetas:"
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14777 "changes"
14778 msgstr ""
14779 "El campo del Bibliotecario muestra el número de usuario para el cual el "
14780 "bibliotecario realizó los cambios"
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14786 "patron's record"
14787 msgstr ""
14788 "La Nota OPAC es una nota para el usuario - que aparecerá en el OPAC en el "
14789 "registro del usuario"
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14792 #, c-format
14793 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14794 msgstr "El campo de Objetos lista el usuario que se está modificando"
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14797 #, c-format
14798 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14799 msgstr "La Herramienta de circulación fuera de línea puede descargarse en: "
14800
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14805 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14806 msgstr ""
14807 "La herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado da al bibliotecario "
14808 "el poder de enviar hasta tres avisos a cada tipo de usuario para notificar "
14809 "de ítems retrasados"
14810
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14812 #, c-format
14813 msgid ""
14814 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14815 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14816 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14817 msgstr ""
14818 "El Creador de Carnés de Usuarios le permite utilizar diseños y plantillas "
14819 "hechas por usted para imprimir una variedad casi ilimitada de carnés de "
14820 "usuario incluyendo códigos de barras. Éstas son algunas de las "
14821 "características del módulo Creador de Carnés de Usuarios:"
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14824 #, c-format
14825 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14826 msgstr ""
14827 "El modulo de Usuario almacena la información que usted agrega sobre sus "
14828 "usuarios."
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14835 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14836 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14837 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14838 msgstr ""
14839 "El nombre de impresora y bandeja de papel no tienen que coincidir "
14840 "exactamente con su impresora, son para su referencia para que pueda recordar "
14841 "para que impresora ha configurado el perfil. Así que si desea puede utilizar "
14842 "el número de modelo de impresora como nombre de la impresora o se la puede "
14843 "llamar 'la impresora en mi escritorio'"
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14849 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14850 "feature in OPAC."
14851 msgstr ""
14852 "El editor de Cita del día (CDD) permite editar y agregar al fondo de citas "
14853 "que sirven de fuente de la característica Cita del día (CDD) del OPAC."
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14859 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14860 "(QOTD) feature in OPAC."
14861 msgstr ""
14862 "El cargador de Cita del día (CDD) permite subir un conjunto de citas al "
14863 "fondo de citas que sirven de fuente para la característica Cita del día "
14864 "(CDD) del OPAC."
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14870 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14871 msgstr ""
14872 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
14873 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14879 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14880 "log in to the staff client."
14881 msgstr ""
14882 "El OPAC y la interfaz administrativa piden un nombre de usuario y contraseña "
14883 "para ser utilizadas por el usuario (y/o personal de biblioteca) para "
14884 "ingresar a su cuenta en el OPAC o en la interfaz administrativa."
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14890 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14891 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14892 msgstr ""
14893 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
14894 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
14895 "matriz deberá configurar la preferencia UseTransportCostMatrix a 'Usar'."
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14901 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14902 "vendor."
14903 msgstr ""
14904 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
14905 "relacionada con el proveedor por lo que verá todos los ejemplares ordenados "
14906 "con precios inciertos para ese vendedor."
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14912 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14913 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14914 msgstr ""
14915 "El desplegable Unidades se usa para definir qué escala de medición va a usar "
14916 "para la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de medida "
14917 "utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el proveedor "
14918 "del producto."
14919
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14924 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14925 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14926 "&nbsp;"
14927 msgstr ""
14928 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medición va a "
14929 "usar en la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de "
14930 "medida utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el "
14931 "proveedor del producto.&nbsp;"
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14937 "be using for your layout.&nbsp;"
14938 msgstr ""
14939 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
14940 "utilizar para su diseño."
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14946 "be using for your profile."
14947 msgstr ""
14948 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
14949 "usar para su perfil."
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14955 "be using for your profile.&nbsp;"
14956 msgstr ""
14957 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medida va a "
14958 "usar para su perfil.&nbsp;"
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14964 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14965 msgstr ""
14966 "El XXX almacena diferentes tipos de crédito de cargos, entonces una búsqueda "
14967 "para capturarlos a todos incluirá una cláusula como \"type LIKE 'Credit%%'\""
14968
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14970 #, c-format
14971 msgid ""
14972 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14973 "Circulation and fine rules)"
14974 msgstr ""
14975 "Habilidad de acceder todas la áreas en Administración (ademas de reglas de "
14976 "Circulación y multas)"
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14982 "area"
14983 msgstr ""
14984 "La habilidad de acceder las reglas de circulación y multas en el área "
14985 "administrativa"
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14991 "Circulation page"
14992 msgstr ""
14993 "La capacidad de catalogar utilizando sólo Agregar hoja de trabajo rápida se "
14994 "encuentra en el página de Circulación"
14995
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14997 #, c-format
14998 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14999 msgstr "La capacidad de crear y editar pero no ejecutar informes de SQL"
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15002 #, c-format
15003 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15004 msgstr "La capacidad de correr, pero no crear o editar los informes de SQL"
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15010 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15011 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15012 "an active currency."
15013 msgstr ""
15014 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
15015 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
15016 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
15017 "elija una moneda de activa."
15018
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15023 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15024 msgstr ""
15025 "El área administrativa es donde se definen todas sus preferencias para el "
15026 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, detalladas abajo."
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15032 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15033 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15034 msgstr ""
15035 "La alterativa es buscar por Z39.50 para rellenar su registro con un registro "
15036 "completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto seleccionando "
15037 "'Reemplazar registro vía Z39.50' desde el menú 'Editar'."
15038
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15040 #, c-format
15041 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15042 msgstr ""
15043 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
15044
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15046 #, c-format
15047 msgid ""
15048 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15049 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15050 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15051 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15052 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15053 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15054 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15055 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15056 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15057 "run time instead of nothing"
15058 msgstr ""
15059 "El authorized_value puede ser omitido si no se aplica. Si contiene una "
15060 "categoría de valor autorizado, o sedes o itemetype o categorycode, se "
15061 "mostrará una lista de valores autorizados en Koha en vez de un campo libre. "
15062 "Note que puede tener más de un parámetro en un dado SQL. Note que no "
15063 "ingresar nada probablemente no funcione como espere en tiempo de ejecución. "
15064 "Se considerará como \"valor vacío\" y no como \"ignorar este parámetro\". "
15065 "Por ejemplo no ingresar nada en:\"title=&lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\", "
15066 "mostrará resultados con el título='' (sin título). Si desea tener algo no "
15067 "obligatorio, use \"título como &lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\" e ingrese un "
15068 "%% en tiempo de ejecución en lugar de nada"
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15074 "autoMemberNum system preference set that way"
15075 msgstr ""
15076 "El campo de número del carné de usuario se calcula automáticamente si usted "
15077 "tiene la preferencia del sistema autoMemberNum establecida de esa manera"
15078
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15083 "why."
15084 msgstr ""
15085 "El registro catalogado no siempre puede eliminarse. Podrá ver notas "
15086 "explicando por que."
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15089 #, c-format
15090 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15091 msgstr ""
15092 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15095 #, c-format
15096 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15097 msgstr ""
15098 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
15099 "administrativo"
15100
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15105 "summary page)"
15106 msgstr ""
15107 "El enlace de devolución en el resumen de préstamo del usuario (y en la "
15108 "página de resumen de préstamo)"
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15111 #, c-format
15112 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15113 msgstr ""
15114 "La opción de devolución de la barra de búsqueda rápida en la página de "
15115 "Circulación"
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15122 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15123 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15124 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15125 "checked out items."
15126 msgstr ""
15127 "La pestaña de historial de circulación aparecerá si ha establecido la "
15128 "preferencia intranetreadinghistory para permitir que aparezca. Si usted "
15129 "tiene la preferencia del sistema OPACPrivacy establecida en 'Permitir' y el "
15130 "usuario ha decidido que la biblioteca no puede guardar esta información, "
15131 "esta pestaña sólo mostrará los ítems actualmente prestados."
15132
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15137 "contract."
15138 msgstr ""
15139 "La formulario de contrato le pedirá cierta información muy básica sobre el "
15140 "contrato."
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15147 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15148 "are being used for a specific course."
15149 msgstr ""
15150 "El módulo de reservas de curso en Koha le permite, temporalmente, mover "
15151 "ítems a 'reserva' y asignar reglas de circulación diferentes a estos ítems "
15152 "mientras estén siendo utilizados para un curso específico."
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15158 "Acquisitions Administration area."
15159 msgstr ""
15160 "El desplegable de monedas tendrá las monedas que configuró en el área de "
15161 "Administración de adquisiciones."
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15167 "you clicked on the calendar"
15168 msgstr ""
15169 "La información del día se rellenará automáticamente a partir de la fecha en "
15170 "la que hizo clic en el calendario"
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15173 #, c-format
15174 msgid ""
15175 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15176 "value, update your system preferences."
15177 msgstr ""
15178 "El largo mínimo de contraseña es de 3 caracteres. Para cambiar este valor, "
15179 "actualice sus preferencias del sistema."
15180
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15185 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción de la carga"
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15191 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción del crédito"
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15194 #, c-format
15195 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15196 msgstr "La descripción es la definición de texto sin formato del tipo de ítem"
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15202 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15203 msgstr ""
15204 "La página de detalles le mostrará los ítems que tiene en reserva para su "
15205 "curso. Desde aquí puede agregar/eliminar ítems y editar el curso."
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15211 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15212 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15213 "Project Bugzilla."
15214 msgstr ""
15215 "Los desarrolladores del módulo de creación de etiquetas esperan que lo "
15216 "encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
15217 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del"
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15223 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15224 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15225 msgstr ""
15226 "Los desarrolladores del módulo de Creador de Carnés de Usuarios esperan que "
15227 "lo encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
15228 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del Koha Project "
15229 "Bugzilla."
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15236 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15237 msgstr ""
15238 "La forma mas sencilla de combinar dos registros bibliográficos duplicados es "
15239 "agregarlos a una lista y utilizar la herramienta de combinación desde allí."
15240
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15242 #, c-format
15243 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15244 msgstr "El menú de edición es también donde los ítems pueden borrar"
15245
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
15250 "about staging records). "
15251 msgstr ""
15252 "El última opción para ordenar es hacerlo desde un registro preparado "
15253 "(aprenda más sobre registros preparados). "
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15256 #, c-format
15257 msgid "The final section is for billing information: "
15258 msgstr "El última sección es para datos de facturación: "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15264 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15265 "'Serial Collection'"
15266 msgstr ""
15267 "La última forma de recibir publicaciones periódicas es en la página "
15268 "'Colección de publicaciones periódicas'. A la izquierda de la página de "
15269 "Resumen de Suscripción hay un menú con un enlace a la 'Colección de "
15270 "publicaciones periódicas'"
15271
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15277 "first."
15278 msgstr ""
15279 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas mas "
15280 "viejas primero."
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15287 "selected fines first."
15288 msgstr ""
15289 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
15290 "viejas seleccionadas primero."
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15297 msgstr ""
15298 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
15299 "abonada."
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15306 "off."
15307 msgstr ""
15308 "La multa se removerá de multas pendientes, y se mostrará como cancelada"
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15312 #, c-format
15313 msgid ""
15314 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15315 "Outstanding"
15316 msgstr ""
15317 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
15318 "actual"
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15321 #, c-format
15322 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15323 msgstr "La primera sección es para información básica sobre el proveedor. "
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15326 #, c-format
15327 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15328 msgstr "El/los siguiente(s) ítem(s) están retrasados:"
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15334 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15335 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15336 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15337 msgstr ""
15338 "Los siguientes ítems están retrasados: \"A Short History of Western "
15339 "Civilization\" Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: Â"
15340 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15341 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15347 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15348 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
15349 "items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15350 msgstr ""
15351 "Los siguientes ítems están retrasados: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
15352 "&gt;\" por &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;"
15353 "&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Multa: &lt;&lt;items."
15354 "fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15360 "(in the Americas):"
15361 msgstr ""
15362 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
15363 "Koha (en las América):"
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15369 msgstr ""
15370 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
15371 "Koha:"
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15374 #, c-format
15375 msgid "The form to edit the report will appear."
15376 msgstr "Aparecerá el formulario para editar el informe."
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15383 "Patron\" box"
15384 msgstr ""
15385 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar al "
15386 "Usuario\""
15387
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15392 "separator. No other characters should be entered."
15393 msgstr ""
15394 "El monto del fondo solo debe incluir números y un separador decimal. No se "
15395 "deben ingresar otros caracteres."
15396
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15401 "generate a report."
15402 msgstr ""
15403 "El asistente de informes guiados lo llevará por un proceso de seis pasos "
15404 "para generar un informe."
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15407 #, c-format
15408 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15409 msgstr "El recibo de reservas es generado cuando la reserva es confirmada"
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15412 #, c-format
15413 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15414 msgstr "El nombre del índice es 'aud' y se deriva de 008/22"
15415
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15420 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15421 "are: "
15422 msgstr ""
15423 "El nombre del índice 'ctype' se ha tomado de la 008 y es donde se obtienen "
15424 "los 'tipos de contenido adicionales'. Es el campo posición 008/24-28. Los "
15425 "valores comunes son los siguientes: "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15431 "007/02. Common values are:"
15432 msgstr ""
15433 "El nombre del índice es 'l-formato' y es un índice de posiciones 007/01 y "
15434 "007/02. Los valores comunes son los siguientes:"
15435
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15437 #, c-format
15438 msgid "The item edit form will appear:"
15439 msgstr "El formulario de edición del ítem aparecerá:"
15440
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15442 #, c-format
15443 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15444 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
15445
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15450 "Location' to note where it resides at this time"
15451 msgstr ""
15452 "El ítem muestra la misma 'Biblioteca de origen' pero ha actualizado la "
15453 "'Ubicación actual' para mostrar dónde se encuentra en este momento"
15454
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15456 #, c-format
15457 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15458 msgstr "El ítem no será movido permanentemente a la nueva biblioteca "
15459
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15461 #, c-format
15462 msgid "The item will now say that it is in transit"
15463 msgstr "El ítem ahora está en tránsito"
15464
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "The library management section includes values that are used within the "
15469 "library "
15470 msgstr ""
15471 "El sección de administración de la biblioteca incluye los valores que son "
15472 "utilizados dentro de la biblioteca "
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15478 msgstr ""
15479 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
15480 "de suscripción"
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15486 "Acquisitions Administration area."
15487 msgstr ""
15488 "La lista de los fondos está poblada de los fondos que se han asignado en el "
15489 "área de Adquisiciones de la Administración."
15490
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15492 #, c-format
15493 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15494 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones deberían ser visibles ahora."
15495
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15497 #, c-format
15498 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15499 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visibles."
15500
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15502 #, c-format
15503 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15504 msgstr "La lista se actualizará y la nueva cita debería ser visible ahora."
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15510 msgstr ""
15511 "Las medidas se pueden encontrar en el envoltorio del vendedor del producto o "
15512 "página Web."
15513
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15518 "vendor product packaging or website. "
15519 msgstr ""
15520 "Las medidas, número de columnas y número de filas se pueden encontrar en el "
15521 "envoltorio del vendedor del producto o su página Web. "
15522
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15524 #, c-format
15525 msgid ""
15526 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15527 "know how to open files split by commas."
15528 msgstr ""
15529 "La opción más común aquí es coma ya que la mayoría de las planillas de "
15530 "cálculo saben como leer archivos separados por comas."
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15533 #, c-format
15534 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15535 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15541 "that will be easy to identify at a later date"
15542 msgstr ""
15543 "El nombre que asigna a la plantilla es para su beneficio, nómbrela de modo "
15544 "que sea fácil de identificar en una posteriormente"
15545
15546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15547 #, c-format
15548 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15549 msgstr ""
15550 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
15551
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15553 #, c-format
15554 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15555 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
15556
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15558 #, c-format
15559 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15560 msgstr ""
15561 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
15562 "información."
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15568 "can upload into Koha once your system comes back up."
15569 msgstr ""
15570 "La herramienta de circulación fuera de línea para Windows va a generar un "
15571 "archivo KOC que se puede cargar en Koha una vez que el sistema regrese."
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15574 #, c-format
15575 msgid "The online help directory is: "
15576 msgstr "El directorio de la ayuda en línea es: "
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15582 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15583 msgstr ""
15584 "La otra imagen puede ser algo así como un logotipo o símbolo de la "
15585 "biblioteca que has subido usando el módulo de 'Gestión de las imágenes' de "
15586 "la herramienta de Patrona creador de la tarjeta de herramientas."
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15592 msgstr ""
15593 "La otra es optar por crear un nuevo lote desde la herramienta de creación de "
15594 "etiquetas"
15595
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15601 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15602 "information. "
15603 msgstr ""
15604 "La otra opción es importar todos los registros del archivo preparado "
15605 "desplazándose bajo la lista de registros en el archivo preparado y "
15606 "completando la información de ejemplares. "
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15612 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15613 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15614 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15615 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15616 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15617 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15618 "&gt; &lt;/item&gt;"
15619 msgstr ""
15620 "La otra opción, solo para avisos de retraso, es usar los tags &lt;item&gt;"
15621 "&lt;/item&gt; para ecapsular la linea y de esa manera imprimir múltiples "
15622 "lineas. Un ejemplo para el tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; es: &lt;item&gt;"
15623 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" por &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
15624 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Inventario: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , "
15625 "Fecha préstamo: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fecha de vencimiento: &lt;"
15626 "&lt;issues.date_due&gt;&gt; Multa: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Fecha de "
15627 "vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15628
15629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15633 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15634 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15635 msgstr ""
15636 "La otra forma de catalogación rápida es desde la pantalla de préstamo. "
15637 "Cuando ingresa al prestar un código de barras que Koha no puede encontrar, "
15638 "le consultará si desea utilizar catalogación rápida para agregar el ítem a "
15639 "Koha y prestarlo."
15640
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15642 #, c-format
15643 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15644 msgstr "El usuario a requerido recibir este aviso "
15645
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15650 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15651 "registers."
15652 msgstr ""
15653 "La herramienta de importación de usuarios puede ser utilizada en cualquier "
15654 "momento para agregar usuarios en masa. Se utiliza comúnmente en "
15655 "universidades y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15662 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15663 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15664 "may have for patrons."
15665 msgstr ""
15666 "El historial completo contable del usuario se aparecerá en la pestaña "
15667 "Multas. Contrariamente a su nombre, la pestaña Multas no se limita a mostrar "
15668 "solo los datos de multas, bien, sino que también muestra las cuotas de "
15669 "afiliación, pago de alquiler, gastos de reserva y cualquier otro cargo que "
15670 "pueda tener para los usuarios."
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15677 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15678 "are queued to be sent"
15679 msgstr ""
15680 "Las preferencias de mensajería del usuario se establecen al agregar o "
15681 "modificar el usuario. Esta pestaña muestra los mensajes que se han enviado y "
15682 "los que están en cola para ser enviados"
15683
15684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15685 #, c-format
15686 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15687 msgstr ""
15688 "El permiso de ejecutar el informe de retrasos encontrado en Circulación"
15689
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15694 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15695 "Koha."
15696 msgstr ""
15697 "El sistema de plugin requiere ser habilitado por un administrador y solo "
15698 "debe ser administrado por aquellos que comprendan Perl y la forma en que los "
15699 "datos se conectan con Koha."
15700
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15705 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15706 "saved."
15707 msgstr ""
15708 "El proceso de guardar citas es \"asincrónico\" lo que significa que puede "
15709 "navegar otras secciones del cliente administrativo mientras se guardan las "
15710 "citas."
15711
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15713 #, c-format
15714 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15715 msgstr "El recibo rápido solo listará los ítems que se han prestado hoy"
15716
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15723 "regardless of the basket the item is from."
15724 msgstr ""
15725 "La página de recepción listará todos los ejemplares pedidos al proveedor "
15726 "independientemente de la cesta del ejemplar."
15727
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15732 "link."
15733 msgstr ""
15734 "El registro tendrá ahora el campo 773 completado apropiadamente para "
15735 "completar el enlace."
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15738 #, c-format
15739 msgid "The record will open in the MARC editor"
15740 msgstr "El registro se abrirá en editor de MARC"
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15743 #, c-format
15744 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15745 msgstr "El fecha de registro automáticamente se rellena con la fecha de hoy"
15746
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15751 msgstr ""
15752 "Las relaciones se fijan utilizando la preferencia del sistema "
15753 "borrowerRelationship"
15754
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15759 "report."
15760 msgstr ""
15761 "El informe se puede filtrar usando las opciones de menú que se encuentran a "
15762 "la izquierda del informe."
15763
15764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15768 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15769 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15770 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15771 "process."
15772 msgstr ""
15773 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
15774 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
15775 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
15776 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
15777 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
15778
15779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15783 "found in this order:"
15784 msgstr ""
15785 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
15786 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
15787
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15792 "Records for Import."
15793 msgstr ""
15794 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en Preparar registros "
15795 "MARC para la importación."
15796
15797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15801 "office. "
15802 msgstr ""
15803 "La segunda sección es para información acerca de su contacto en la oficina "
15804 "del proveedor. "
15805
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15810 "magazines, and newspapers)."
15811 msgstr ""
15812 "El módulo de publicaciones periódicas ayuda a administrar sus suscripciones "
15813 "(revistas, revistas y periódicos)."
15814
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15816 #, c-format
15817 msgid ""
15818 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15819 "are still checked out"
15820 msgstr ""
15821 "El recibo mostrará los ítems prestados hoy y aquellos que todavía no han "
15822 "sido devueltos"
15823
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15828 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15829 "'Acquisition information' filter and change the library."
15830 msgstr ""
15831 "La página de sugerencias se limitará automáticamente a sugerencias para su "
15832 "biblioteca. Para ver información de todas (u otras) bibliotecas haga clic en "
15833 "el filtro 'Información de adquisición' y cambie la biblioteca."
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15839 msgstr ""
15840 "El programador de tareas es una manera de programar informes para ejecutarse "
15841 "cada vez que desee."
15842
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15844 #, c-format
15845 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15846 msgstr "Los primeros tres campos son requeridos. El resto es opcional."
15847
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15849 #, c-format
15850 msgid ""
15851 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15852 "another in your system"
15853 msgstr ""
15854 "El comprobante de transferencia se imprime cuando se confirma una "
15855 "transferencia de una sede a otra en su sistema"
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15861 "have not been implemented"
15862 msgstr ""
15863 "El tipo debe ser siempre 'Tabular' en este momento ya que no se han "
15864 "implementado otros formatos"
15865
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15867 #, c-format
15868 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15869 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15872 #, c-format
15873 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15874 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
15875
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15877 #, c-format
15878 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15879 msgstr "El formulario para agregar el proveedor está dividido en tres partes:"
15880
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15885 msgstr ""
15886 "El precio de venta es el precio antes de aplicar impuestos o descuentos."
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15892 msgstr ""
15893 "El desplegable de proveedor solo mostrará los proveedores con cestas "
15894 "cerradas tarde."
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15900 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15901 "filters."
15902 msgstr ""
15903 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
15904 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
15905
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15907 #, c-format
15908 msgid ""
15909 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15910 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15911 "descriptions as you want."
15912 msgstr ""
15913 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
15914 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
15915 "agregar cuantas descripciones desee."
15916
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:129
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15921 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15922 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15923 "stylesheet."
15924 msgstr ""
15925 "Hay también un conjunto predeterminado de comprobantes (o recibos) listados "
15926 "en esta página. El contenido de estos comprobantes puede ser personalizado "
15927 "alterando su texto a través de la herramienta Avisos y Recibos, y su estilo "
15928 "utilizando la preferencia SlipCSS para definir una hoja de estilo."
15929
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15931 #, c-format
15932 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15933 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
15934
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15936 #, c-format
15937 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15938 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el cargador:"
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15944 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15945 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15946 "items'."
15947 msgstr ""
15948 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
15949 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
15950 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
15951 "'Editar ítems'."
15952
15953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
15954 #, c-format
15955 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15956 msgstr "Hay varios mensajes que pueden aparecer cuando devuelva ítems:"
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15962 msgstr ""
15963 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Frecuencia' de la publicación "
15964
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15969 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15970 "record."
15971 msgstr ""
15972 "Hay varias maneras hacer reservas desde el cliente administrativo. La mas "
15973 "obvia es utilizar el botón 'Reservar' en el tope de cualquier registro "
15974 "bibliográfico."
15975
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15980 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15981 "values for each of these are:"
15982 msgstr ""
15983 "Hay tres índices que abarcan Contenido: 'fic' se deriva de 003/33; 'bio' se "
15984 "deriva de 008/34 y 'mus' se deriva de LEADER/06. Los valores comunes para "
15985 "cada uno de ellos son:"
15986
15987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
15988 #, c-format
15989 msgid ""
15990 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15991 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15992 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15993 msgstr ""
15994 "Hay momentos en que Koha evitará que el bibliotecario pueda prestar ítem a "
15995 "un usuario. Cuando esto suceda aparecerá una advertencia que notificará al "
15996 "bibliotecario por qué el usuario no puede tener préstamos."
15997
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "There is a default acquisitions cliam letter. If you would rather use a "
16002 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16003 "the menu above the list of late items."
16004 msgstr ""
16005 "Hay una carta predeterminada para reclamos de adquisiciones. Si prefiere "
16006 "usar una carta de reclamo de adquisición diferente, puede crearla en el "
16007 "módulo de avisos y seleccionarla en el menú arriba la lista de los ítems "
16008 "demorados."
16009
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16011 #, c-format
16012 msgid "Thesaurus "
16013 msgstr "Tesauro "
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16019 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16020 msgstr ""
16021 "Estos parámetros le ayudan a controlar registros de usuarios y las reglas de "
16022 "circulación. Es mejor configurar los parámetros básicos antes de visitar "
16023 "esta sección."
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16026 #, c-format
16027 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16028 msgstr ""
16029 "Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de el usuario y "
16030 "los tipos de ítems."
16031
16032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16036 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16037 msgstr ""
16038 "Estos reportes están limitados en cuales datos pueden buscar, entonces es "
16039 "recomendable utilizar informes personalizados para las estadísticas de final "
16040 "de año."
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16046 "calculated and how holds are handled."
16047 msgstr ""
16048 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
16049 "multas y cómo se manejan las reservas."
16050
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16055 "set to 'enforce'."
16056 msgstr ""
16057 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
16058 "UseBranchTransferLimits está en ON."
16059
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16064 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16065 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16066 "libraries."
16067 msgstr ""
16068 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
16069 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
16070 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
16071 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16077 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16078 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16079 "parenthesis."
16080 msgstr ""
16081 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
16082 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
16083 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16089 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16090 msgstr ""
16091 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
16092 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
16093 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
16094
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16099 msgstr ""
16100 "Esto puede ser anulado con la preferencia del sistema "
16101 "AllowRenewalLimitOverride"
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16108 msgstr ""
16109 "Esto se puede establecer por un bibliotecario editando un registro de "
16110 "usuario y adicionando una bandera"
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16116 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16117 msgstr ""
16118 "Esto puede ser configurado por un bibliotecario editando el registro de "
16119 "usuario y agregando una bandera o por los Avisos de Retraso/Disparadores de "
16120 "Estado"
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16126 msgstr ""
16127 "Este indicador se puede ajustar de forma automática en Disparadores de "
16128 "estado Retraso / Aviso"
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16135 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16136 "be displayed as text.\""
16137 msgstr ""
16138 "Este formulario puede generar automáticamente una contraseña aleatoria si "
16139 "hace clic en el enlace etiquetado 'Haga clic para llenar con una sugerencia "
16140 "aleatoria. Las contraseñas de mostrarán como texto.\""
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16146 "not allow patron images"
16147 msgstr ""
16148 "Este formulario no aparecerá si tiene la preferencia del sistema "
16149 "patronimages configurada a no permitir imágenes de usuarios"
16150
16151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16155 "quotes."
16156 msgstr ""
16157 "Esta función permite la selección y carga de un archivo CSV conteniendo "
16158 "citas."
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16164 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16165 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16166 "at the top right or on the Circulation page."
16167 msgstr ""
16168 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
16169 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
16170 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
16171 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
16172
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16177 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16178 "depending on your library's needs."
16179 msgstr ""
16180 "Esta lista de parámetros incluye funcionalidades que no encajan en ninguna "
16181 "otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que ser "
16182 "alterados, dependiendo de las necesidades de su biblioteca."
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16188 msgstr ""
16189 "Esta lista le muestra todos los títulos etiquetados con el término al cual "
16190 "hizo clic."
16191
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "This notice is used for hold confirmation notices that are sent out in print "
16196 "format. This will not effect what the email notice looks like."
16197 msgstr ""
16198 "Este aviso se utiliza para confirmaciones de reservas que se envían "
16199 "impresas. Esto no afectará el aspecto del aviso por email."
16200
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
16202 #, c-format
16203 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16204 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:111
16207 #, c-format
16208 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16209 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de Retrasos a Usuarios"
16210
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16215 "be set to 'Enable'"
16216 msgstr ""
16217 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
16218 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
16219
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16224 "currently in your library or libraries."
16225 msgstr ""
16226 "Este informe de un sólo paso le mostrará cuántos ítems de cada tipo de ítem "
16227 "se encuentran en su biblioteca o bibliotecas."
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16233 "table to the pool of quotes."
16234 msgstr ""
16235 "Esta opción permite guardar todas las citas en la tabla de edición temporal "
16236 "al grupo de citas."
16237
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16239 #, c-format
16240 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16241 msgstr "Esta opción permite la adición de citas una a la vez."
16242
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16245 #, c-format
16246 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16247 msgstr "Esta opción permite la eliminación de una o mas citas a la vez."
16248
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16253 msgstr ""
16254 "Esta opción permite la carga de un archivo CSV conteniendo un muchas citas."
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16260 "is set to 'Allow'"
16261 msgstr ""
16262 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
16263 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16269 "preference to allow staff to override the due date"
16270 msgstr ""
16271 "Esta opción sólo aparecerá si ha configurado la preferencia del sistema "
16272 "SpecifyDueDate para permitir al personal sobreescribir la fecha de "
16273 "vencimiento"
16274
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16279 "record."
16280 msgstr ""
16281 "Esta página provee información sobre todos los ítems asociados a un registro."
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16287 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16288 msgstr ""
16289 "Esta página muestra un resumen de la suscripción, junto con todos los "
16290 "ejemplares que se han recibido, se esperan, o se han marcado retrasados."
16291
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16296 "issue history."
16297 msgstr ""
16298 "Esta página muestra toda la información sobre su suscripción incluyendo el "
16299 "historial de ejemplares."
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16305 "use of items."
16306 msgstr ""
16307 "Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
16308 "en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
16309
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16314 "subscription"
16315 msgstr ""
16316 "Este permiso no incluye la habilidad de eliminar o crear suscripciones."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16322 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16323 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16324 "month of October. "
16325 msgstr ""
16326 "Este informe utiliza 'Período', o fecha, filtro que permite limitar a "
16327 "mensual con sólo seleccionar el primer día del primer mes hasta el primer "
16328 "día del mes siguiente. Por ejemplo, 1/10 a 1/11 para encontrar estadísticas "
16329 "para el mes de octubre. "
16330
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16332 #, c-format
16333 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16334 msgstr ""
16335 "Este informe mostrará una lista de todos los ítems que están atrasados ​​en su "
16336 "biblioteca."
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16342 "your library."
16343 msgstr ""
16344 "Este informe una lista de todos ítems que Koha piensa que están en tránsito "
16345 "a su biblioteca."
16346
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16351 "any items out."
16352 msgstr ""
16353 "Este informe listará los usuarios de su sistema a los que no se ha prestado "
16354 "ningún ítem."
16355
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16360 "out."
16361 msgstr ""
16362 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16368 "criteria you enter"
16369 msgstr ""
16370 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
16371 "criterio que ingrese"
16372
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "This report will list the total number of items of each item type per "
16377 "library."
16378 msgstr ""
16379 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
16380 "biblioteca."
16381
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16386 "them up."
16387 msgstr ""
16388 "Este informe mostrará todas las reservas que están a la espera de los "
16389 "usuarios para ser recogidas."
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16392 #, c-format
16393 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16394 msgstr "Este informe mostrará todas las reservas en su biblioteca."
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16400 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16401 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16402 "pull until one library triggers the hold."
16403 msgstr ""
16404 "Este informe mostrará todos los ejemplares que tienen reservas y que están "
16405 "disponibles en la biblioteca para preparar. Si los ejemplares están "
16406 "disponibles en múltiples sedes entonces todas las sedes con un ejemplar "
16407 "disponible verán la reserva a retirar hasta que una biblioteca dispare la "
16408 "reserva."
16409
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16414 "fines on them."
16415 msgstr ""
16416 "Este informe mostrará cualquier retraso en su biblioteca que tenga multas "
16417 "pendientes en el."
16418
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16423 "most."
16424 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16427 #, c-format
16428 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16429 msgstr "Este informe listará los usuarios que tienen más préstamos."
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16435 "Tool"
16436 msgstr ""
16437 "Esto requiere que tenga sus cierres agregados en la herramienta Feriados y "
16438 "Calendario"
16439
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16447 #, c-format
16448 msgid "This section can be expanded"
16449 msgstr "Esta sección se puede ampliar"
16450
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16455 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16456 "community."
16457 msgstr ""
16458 "Esta sección ofrece información acerca de su instalación Koha. Es útil para "
16459 "los desarrolladores y si desea informar de errores o problemas a la "
16460 "comunidad."
16461
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16466 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16467 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16468 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16469 "will provide patches and bug fixes you require."
16470 msgstr ""
16471 "Esta sección le indica que versión de Koha y software suplementario está "
16472 "utilizando. Si es posible, cuando informe de problemas en el Koha siempre dé "
16473 "los detalles de la versión de Koha que está usando. Koha se desarrolla "
16474 "continuamente y es muy probable que la actualización a una versión más "
16475 "reciente proporcionará algunos de los parches y correcciones de errores que "
16476 "usted necesita."
16477
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16479 #, c-format
16480 msgid "This secton can be expanded"
16481 msgstr "Esta sección se puede ampliar"
16482
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16487 "losses."
16488 msgstr ""
16489 "Esto debe hacerse de forma regular en preparación de una perdida de conexión "
16490 "inesperada."
16491
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16496 "date string."
16497 msgstr ""
16498 "Esta sintaxis será requerida si los datos pueden tener una coma en ellos, "
16499 "como una fecha."
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16502 #, c-format
16503 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16504 msgstr ""
16505 "Esta pestaña muestra todos los idiomas en los que Koha se ha traducido."
16506
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "This tab lists all the dependant Perl modules for Koha and whether or not "
16511 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16512 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16513 "installed."
16514 msgstr ""
16515 "Esta pestaña lista todos los módulos Perl que utiliza el Koha y si los tiene "
16516 "instalados o no, y el número de versión. Si usted está reportando un "
16517 "problema, el desarrollador puede pedirle el estado de los módulos Perl que "
16518 "tiene instalado."
16519
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16521 #, c-format
16522 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16523 msgstr ""
16524 "Esta pestaña ofrece un resumen de la versión de Koha y el desarrollo "
16525 "histórico."
16526
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16531 "with Koha."
16532 msgstr ""
16533 "Esta pestaña muestra la información relacionada con todas las licencias "
16534 "asociadas a Koha."
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16540 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16541 "without other required preferences."
16542 msgstr ""
16543 "Esta pestaña proveerá con advertencias si está utilizando preferencias del "
16544 "sistema que son obsoletas o preferencias del sistema que ha configurado sin "
16545 "otros parámetros requeridos."
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16551 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16552 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16553 "the system completely)."
16554 msgstr ""
16555 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
16556 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
16557 "a cual usuario) o eliminar usuarios en bloque (removerlos completamente del "
16558 "sistema)."
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16564 "want the series number to show in the title on your search results you "
16565 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16566 msgstr ""
16567 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
16568 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
16569 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
16570 "$b."
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16576 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16577 "steps. The first is to stage records for import."
16578 msgstr ""
16579 "Esta herramienta puede ser utilizada para importar tanto registros "
16580 "bibliográficos como de autoridad que se guardan en formato MARC. Importar "
16581 "registros en Koha incluye dos pasos. La primera consiste en preparar los "
16582 "registros para importación."
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16585 #, c-format
16586 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16587 msgstr "Esta herramienta comprueba estructura de MARC en su hojas de trabajo."
16588
16589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16590 #, c-format
16591 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16592 msgstr ""
16593 "Esta herramienta le permitirá eliminar un lote de registros de ítem en Koha."
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16599 msgstr ""
16600 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
16601 "clave predefinidas."
16602
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16604 #, c-format
16605 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16606 msgstr "Esta herramienta le permitirá modificar un lote de ítems en Koha."
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16612 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16613 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16614 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16615 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16616 msgstr ""
16617 "Esta herramienta le permitirá subir imágenes de cubierta para los materiales "
16618 "en su catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal necesita el "
16619 "permiso upload_local_cover_images. Para ver las imágenes en el cliente "
16620 "administrativo y/o el OPAC deberá configurar sus preferencias "
16621 "LocalCoverImages y/o OPACLocalCoverImages a 'Mostrar.' Las imágenes pueden "
16622 "cargarse en lotes o una a una."
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16628 "checked out as 'Lost'"
16629 msgstr ""
16630 "Este valor será cargado a los usuarios cuando marque un ítem prestado como "
16631 "'Perdido'"
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16637 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16638 msgstr ""
16639 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
16640 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
16641 "postales equivocados."
16642
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16647 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16648 "synchronize your data."
16649 msgstr ""
16650 "Esto le permitirá descargar una copia local de sus usuarios y datos de "
16651 "circulación. Haga clic en enlace 'Descargar registros' en el tope de la "
16652 "página para sincronizar sus datos."
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16655 #, c-format
16656 msgid "This will charge the patron on checkout"
16657 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
16658
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16660 #, c-format
16661 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16662 msgstr "Esto comprobará el calendario de feriados antes del cobro de multas"
16663
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16665 #, c-format
16666 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16667 msgstr "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por línea."
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16673 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16674 msgstr ""
16675 "Esto no solo duplicara su presupuesto., sino que todos los fondos asociados "
16676 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
16677 "año a año."
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16683 "from the original bibliographic record."
16684 msgstr ""
16685 "Esto abrirá un nuevo registro MARC con la campos rellenados con los valores "
16686 "del registro bibliográfico original."
16687
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16689 #, c-format
16690 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16691 msgstr ""
16692 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
16693
16694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16698 "the items on this record as a batch."
16699 msgstr ""
16700 "Esto abrirá la herramienta de modificación de ejemplares en lote donde puede "
16701 "todos los ejemplares de este registro en lote."
16702
16703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16707 "linked to."
16708 msgstr ""
16709 "Esto le pedirá ingresar el código de barras para el ejemplar al cual debe "
16710 "enlazarse este registro."
16711
16712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16713 #, c-format
16714 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16715 msgstr ""
16716 "El tiempo se debe ingresar como hh:mm (2 dígitos de hora, 2 dígitos de "
16717 "minutos)"
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16720 #, c-format
16721 msgid "Tip"
16722 msgstr "SUgerencia"
16723
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16728 #, c-format
16729 msgid "Tip:"
16730 msgstr "Sugerencia:"
16731
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16736 "spreadsheet application."
16737 msgstr ""
16738 "Sugerencia: Un archivo de texto separado por comas es un archivo CSV y puede "
16739 "ser abierto por cualquier hoja de cálculo."
16740
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16745 "the Item Types list"
16746 msgstr ""
16747 "Sugerencia: Todos los campos, con la excepción del 'Tipo de ítem' se podrán "
16748 "editar desde la lista de Tipos de ítem"
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16754 "order in which you want them to appear."
16755 msgstr ""
16756 "Sugerencia: después del título del ítem encadene los campos que desea "
16757 "mostrar en el orden en que desea que aparezcan."
16758
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16763 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16764 msgstr ""
16765 "Sugerencia: Si se cargan atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' "
16766 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
16767 "valores."
16768
16769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16774 "targets can search all of the fields above."
16775 msgstr ""
16776 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
16777 "todos los servidores Z39.50 pueden buscar en todos los campos."
16778
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16783 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16784 "type."
16785 msgstr ""
16786 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de usuario se deja "
16787 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
16788 "específico de ítem."
16789
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16794 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16795 "can cause issues with holds)"
16796 msgstr ""
16797 "Sugerencia: Si está en un sistema de biblioteca única elija el nombre de "
16798 "sede antes de crear reglas (a veces tener solo reglas para la opción 'todas "
16799 "la bibliotecas' puede causar problemas con las reservas)"
16800
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16805 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16806 "or spaces."
16807 msgstr ""
16808 "Sugerencia: Si está agregando un grupo de informes al vuelo, recuerde que su "
16809 "código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
16810 "especiales o espacios."
16811
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16816 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16817 "or spaces."
16818 msgstr ""
16819 "Sugerencia: Si está agregando un subgrupo de informes al vuelo, recuerde que "
16820 "su código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
16821 "especiales o espacios."
16822
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16827 "clicking on \"Create Analytics\""
16828 msgstr ""
16829 "Sugerencia: Es también posible crear registros analíticos desde esta "
16830 "pantalla haciendo clic en \"Crear Analíticas\""
16831
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16836 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16837 msgstr ""
16838 "Sugerencia: las bibliotecas grandes pueden optar por filtrar el informe "
16839 "antes de que se ejecute colocando la preferencia del sistema "
16840 "FilterBeforeOverdueReport en 'Requerir'."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16843 #, c-format
16844 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16845 msgstr ""
16846 "Sugerencia: Los usuarios de Mac utilizan el botón de OPCIÓN en lugar de ALT"
16847
16848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16852 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16853 msgstr ""
16854 "Sugerencia: Note que si desea notificar a usuarios de nuevos ejemplares de "
16855 "publicaciones periódicas, puede hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo "
16856 "llevará a la herramienta de 'Avisos'"
16857
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16862 "date so that your accounting is kept correct."
16863 msgstr ""
16864 "Sugerencia: estos datos no se actualiza automáticamente, así que asegúrese "
16865 "de mantenerlos al día para que su contabilidad se haga correctamente."
16866
16867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16871 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16872 msgstr ""
16873 "Sugerencia: esta herramienta no utiliza los diseños de etiqueta o "
16874 "plantillas, simplemente imprime una etiqueta de columna en el primer lugar "
16875 "en la hoja de etiquetas."
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16881 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16882 "Date|date&gt;&gt; "
16883 msgstr ""
16884 "Sugerencia: Para generar un calendario de selección de fechas a la derecha "
16885 "del campo cuando ejecute un informe puede utilizar la palabra clave 'date' "
16886 "tal como: &lt;&lt;Ingrese fecha|date&gt;&gt; "
16887
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16892 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16893 msgstr ""
16894 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
16895 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
16896 "para 'Renovación'."
16897
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16902 "952 field in the framework editor."
16903 msgstr ""
16904 "Sugerencia: Para que subcampos sean requeridos en la hoja de trabajo querrá "
16905 "editar el campo 952 en el editor de hojas de trabajo."
16906
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16911 msgstr ""
16912 "Sugerencia: Con esto seleccionado no hay necesidad de seleccionar otros "
16913 "permisos"
16914
16915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16919 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16920 msgstr ""
16921 "Sugerencia: Deberá poner \"%%\" en un campo de texto para 'dejarlo blanco'. "
16922 "De otra forma, buscará literalmente por '\"' (cadena vacía) como el valor "
16923 "del campo."
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16926 #, c-format
16927 msgid "To add a CSV Profile"
16928 msgstr "Para agregar un perfil CSV"
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16934 "button at the top of the screen."
16935 msgstr ""
16936 "Para agregar un Dominio de búsqueda o Grupo de propiedades de biblioteca "
16937 "haga clic en el botón 'Nuevo Grupo' en la parte superior de la pantalla."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16943 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16944 "entering MARC field data."
16945 msgstr ""
16946 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de autoridades, haga clic en el "
16947 "botón 'Nuevo campo' en el tope de la definición la hoja de trabajo de "
16948 "autoridad. Esto abrirá un formulario en blanco para ingresar los datos del "
16949 "campo MARC."
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16955 "Framework definition"
16956 msgstr ""
16957 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
16958 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
16959
16960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16964 "button at the top of the page"
16965 msgstr ""
16966 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
16967 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16973 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16974 "from Z39.50' button."
16975 msgstr ""
16976 "Para agregar un nuevo registro de autoridad, usted puede elegir el tipo de "
16977 "autoridad desde el botón 'Nueva autoridad' o buscar en otra biblioteca "
16978 "seleccionando el botón 'Nuevo desde Z39.50'."
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16984 "your page and choose 'New Batch'"
16985 msgstr ""
16986 "Para agregar un nuevo procesamiento en lotes, hacer clic en 'Procesos en "
16987 "lote' en la parte superior de la página y selecciona 'Nuevo procesamiento en "
16988 "lote'"
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16994 "enter the city name, state and zip/postal code."
16995 msgstr ""
16996 "Para agregar un ciudad nueva, haga clic en el botón 'Nueva ciudad' en la "
16997 "parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado/"
16998 "provincia y código postal."
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17001 #, c-format
17002 msgid "To add a new framework"
17003 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17009 "would like to add the fund."
17010 msgstr ""
17011 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y seleccione a "
17012 "cual presupuesto agregará este fondo."
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17018 "of the Item Types page."
17019 msgstr ""
17020 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
17021 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
17022
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17028 "your page and choose 'New Layout'"
17029 msgstr ""
17030 "Para añadir un nuevo diseño, haga clic en el botón 'Diseños' en la parte "
17031 "superior de la página y seleccione 'Nuevo Diseño'"
17032
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17034 #, c-format
17035 msgid "To add a new library:"
17036 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
17037
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17039 #, c-format
17040 msgid "To add a new notice or slip "
17041 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo "
17042
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17047 msgstr ""
17048 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
17049 "en el tope de la página"
17050
17051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17056 "of your page and choose 'New Profile'"
17057 msgstr ""
17058 "Para agregar un nuevo perfil, haga clic en el botón 'Perfiles' en la parte "
17059 "superior de la página y seleccione 'Nuevo perfil'"
17060
17061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17066 "top of your page and choose 'New Template'"
17067 msgstr ""
17068 "Para agregar una nueva plantilla, haga clic en el botón 'Plantillas' en la "
17069 "parte superior de la página y seleccione 'Nueva plantilla'"
17070
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:5
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "To add a road type, click 'New Road Type' and then enter the road type the "
17075 "way you'd like it displayed."
17076 msgstr ""
17077 "Para agregar un tipo de camino, haga clic en 'Nuevo tipo de camino' e "
17078 "ingrese el tipo de camino en la forma en que desea que se muestre."
17079
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17084 msgstr ""
17085 "Para agregar un proveedor, haga clic en el botón 'Nuevo Proveedor' en la "
17086 "página de Adquisiciones."
17087
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17092 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17093 msgstr ""
17094 "Para agregar valores adicionales al tipo de factura manual del menú "
17095 "desplegable, añadirlos al valor autorizado MANUAL_INV"
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17101 msgstr ""
17102 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
17103 "circulación:"
17104
17105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
17106 #, c-format
17107 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17108 msgstr ""
17109 "Para agregar imágenes de usuarios a granel, utilizar la Herramienta de Carga "
17110 "de Imágenes de Usuarios"
17111
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17116 "the list name."
17117 msgstr ""
17118 "Para agregar usuarios a la lista haga clic en el botón 'Agregar usuarios' a "
17119 "la derecha del nombre de la lista."
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17125 "lists"
17126 msgstr ""
17127 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
17128 "lista desde la página de listas"
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17134 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17135 msgstr ""
17136 "Para agregar una consulta, haga clic en el enlace 'Crear desde SQL' en el "
17137 "módulo principal de informes o el botón 'Nuevo informe' en el tope de la "
17138 "página de 'Informes guardados'."
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17144 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17145 "table."
17146 msgstr ""
17147 "Para aprobar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Aprobar' en la "
17148 "línea del término, o marcar todos los términos que desee aprobar y hacer "
17149 "clic en 'Aprobar' bajo la tabla."
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17152 #, c-format
17153 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17154 msgstr "Para poder hacer un pedido a un proveedor, debe hacerlo 'Activo.'"
17155
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17160 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17161 msgstr ""
17162 "Para devolver un ítem escanee el código de barras para el ítem en el cuadro "
17163 "correspondiente. Un resumen de todos los ítem devueltos aparecerá debajo del "
17164 "cuadro devolver"
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17170 "the many options listed above."
17171 msgstr ""
17172 "Para prestar un ítem a un usuario, primero busque el usuario utilizando una "
17173 "de varias opciones."
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17179 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17180 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17181 "the term."
17182 msgstr ""
17183 "Para comprobar términos contra las listas de aprobados o rechazados (y "
17184 "posiblemente contra el diccionario que ha asignado a la moderación de "
17185 "etiquetas) simplemente introduzca el término en el cuadro de búsqueda en la "
17186 "parte inferior derecha de la pantalla para ver el estado del término."
17187
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17189 #, c-format
17190 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17191 msgstr "Para limpiar un lote, haga clic en el botón 'Limpiar' a la derecha"
17192
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17194 #, c-format
17195 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17196 msgstr "Para limpiar los ítems del 'reservorio':"
17197
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17202 msgstr ""
17203 "Para completar el proceso continúe con la herramienta Gestión de registros "
17204 "MARC preparados"
17205
17206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17207 #, c-format
17208 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17209 msgstr ""
17210 "Para crear una nueva lista de usuarios haga clic en el botón 'Nueva lista de "
17211 "usuarios'"
17212
17213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17214 #, c-format
17215 msgid "To create a new matching rule:"
17216 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
17217
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17222 "empty and click on 'Save'."
17223 msgstr ""
17224 "Para eliminar una condición, solo deje, al menos, un 'Campo', 'Subcampo' o "
17225 "'Valor' vacío y haga clic en 'Guardar'."
17226
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17231 "clicking 'Submit Query'"
17232 msgstr ""
17233 "Para eliminar un perfil, marque la opción 'Eliminar perfil seleccionado' "
17234 "antes de hacer clic en 'Enviar consulta'"
17235
17236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17240 "you want to delete."
17241 msgstr ""
17242 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
17243 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
17244
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17249 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17250 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17251 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17252 "record."
17253 msgstr ""
17254 "Para eliminar un registro de autoridad primero debe asegurarse de que no "
17255 "está vinculado con registros bibliográficos. Si no es utilizado por "
17256 "registros bibliográficos aparecerá el enlace 'Eliminar\" a la derecha del "
17257 "registro en los resultados de búsqueda y como un botón que aparece después "
17258 "de hacer clic en el resumen del registro de autoridad."
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17264 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17265 msgstr ""
17266 "Para eliminar una o varias de estas imágenes, haga clic en la casilla a la "
17267 "derecha de cada imagen que quiera eliminar y haga clic en el botón 'Borrar'."
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17273 "to the right of the hold line."
17274 msgstr ""
17275 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
17276 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17282 "name from the list of budgets."
17283 msgstr ""
17284 "Para duplicar el presupuesto de un año previo, haga clic en el enlace para "
17285 "el nombre del presupuesto desde la lista de presupuestos."
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17291 "tag "
17292 msgstr ""
17293 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
17294 "derecha del campo "
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17300 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17301 msgstr ""
17302 "Para duplicar un campo, haga clic en el signo + (más) a la derecha del el "
17303 "campo"
17304
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17309 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17310 "and choosing 'Edit record'"
17311 msgstr ""
17312 "Para editar un registro puede hacer clic en 'Editar registro' desde los "
17313 "resultados en la página de catalogación o haciendo clic en el botón Editar "
17314 "en el registro bibliográfico y eligiendo 'Editar registro'"
17315
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17320 "section) click the 'Edit' link below the section"
17321 msgstr ""
17322 "Para editar una sección específica del registro de usuario (por ejemplo el "
17323 "sección de Uso de la Biblioteca), haga clic en el enlace 'Editar' debajo de "
17324 "la sección"
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17327 #, c-format
17328 msgid "To edit events"
17329 msgstr "Para editar los eventos"
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17335 "click the 'Edit Serial' button."
17336 msgstr ""
17337 "Para editar o recibir un ejemplar, basta con marcar la casilla de la columna "
17338 "'Editar' y hacer clic en el botón 'Editar publicación periódica'."
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17344 "of the patron record."
17345 msgstr ""
17346 "Para editar el registro completo del usuario simplemente haga clic en el "
17347 "botón \"Editar\" en la parte superior de dicho registro"
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17350 #, c-format
17351 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17352 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
17353
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17355 #, c-format
17356 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17357 msgstr "Para editar los subcampos, haga clic en 'Editar Subcampos'"
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17360 #, c-format
17361 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17362 msgstr "Para eliminar o anonimizar usuarios"
17363
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17368 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17369 msgstr ""
17370 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
17371 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
17372
17373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17374 #, c-format
17375 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17376 msgstr ""
17377 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17383 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17384 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17385 "(...) to the right of the field."
17386 msgstr ""
17387 "Para expandir valores colapsados simplemente haga clic en el título y los "
17388 "subcampos aparecerán. Para duplicar un campo o subcampo solo haga clic en el "
17389 "signo mas (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins de ayuda de "
17390 "campo haga clic en la elipsis (...) a la derecha del campo."
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17393 #, c-format
17394 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17395 msgstr "Para encontrar sitios adicionales puede usar el IRSpy de IndexData: "
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17401 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17402 msgstr ""
17403 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
17404 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
17405 "incluyendo, la fecha XXX.\""
17406
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17411 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17412 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17413 "custom groups."
17414 msgstr ""
17415 "Para encontrar el informe que desea editar puede ordenar por cualquiera de "
17416 "las columnas haciendo clic en la cabecera. Además puede filtrar sus "
17417 "resultados utilizando el menú de filtro a la izquierda o utilizar las "
17418 "pestañas para encontrar informes basados en sus grupos personalizados."
17419
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17424 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17425 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17426 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17427 msgstr ""
17428 "Para generar este informe, deberá tener la tarea programada BuildHoldsQueue "
17429 "ejecutándose. Esta tarea programada es un script que deber ejecutarse "
17430 "periódicamente si su biblioteca permite a sus usuarios hacer reservas. Este "
17431 "script decide qué biblioteca será responsable de cubrir un requerimiento de "
17432 "reserva."
17433
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17438 "mark (?) to the right of each field number "
17439 msgstr ""
17440 "Para ver ayuda de la Library of Congress de una etiqueta MARC haga clic en "
17441 "el signo de interrogación (?) a la derecha de cada número de campo "
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "To have expired holds canceled automatically you will need to have the "
17447 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17448 msgstr ""
17449 "Para expirar automáticamente reservas vencidas necesitará la tarea "
17450 "programada Reservas Vencidas ejecutándose regularmente."
17451
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17456 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17457 "below the 'Fund Remaining' heading."
17458 msgstr ""
17459 "Para esconder algunas de las columnas puede hacer clic en 'esconder' a la "
17460 "derecha de las fechas. Para agregar más columnas puede hacer clic en "
17461 "'Mostrar una columna' bajo la cabecera 'Fondos remanentes'."
17462
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17467 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17468 "above check the 'Remove non-local items' box"
17469 msgstr ""
17470 "Para limitar la exportación sólo a los ítems de la biblioteca que está "
17471 "conectado (si deja el campo 'Biblioteca' en 'Todas') o la biblioteca que "
17472 "seleccionó arriba marque la casilla 'Eliminar ítems no locales '"
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17475 #, c-format
17476 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17477 msgstr ""
17478 "Para realizar cambios al vendedor o proveedor, simplemente haga clic en el "
17479 "botón \"Editar\""
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17485 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17486 msgstr ""
17487 "Para editar los campos asociados con la Hojas de trabajo primero debe hacer "
17488 "clic en 'Estructura MARC' y entonces seguir las instrucciones para editar "
17489 "los subcampos"
17490
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17495 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17496 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17497 "filled in."
17498 msgstr ""
17499 "Para asegurar que estos valores se completan puede marcarlos como "
17500 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y ellos aparecerán en "
17501 "rojo con una etiqueta 'requerido'. El ejemplar no se guardará hasta que se "
17502 "completen los campos requeridos."
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17508 "branch "
17509 msgstr ""
17510 "Para marcar un ítem como regresado a su sede, proceda a devolverlo en la "
17511 "sede de origen "
17512
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17517 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17518 "of the comments awaiting moderation."
17519 msgstr ""
17520 "Para moderar los comentarios haga clic en la notificación de la pantalla "
17521 "principal o vaya directamente a la herramienta Comentarios y haga clic en "
17522 "'Aprobar' o 'Eliminar' a la derecha de los comentarios esperando moderación."
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17528 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17529 "by a librarian"
17530 msgstr ""
17531 "Para moderar etiquetas visite la herramienta Etiquetas. La primera vez que "
17532 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
17533 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
17534
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17539 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17540 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17541 msgstr ""
17542 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
17543 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
17544 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17550 "the field"
17551 msgstr ""
17552 "Para mostrar los subcampos en el orden correcto, haga clic en la flecha "
17553 "hacia arriba a la izquierda del campo"
17554
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17559 msgstr ""
17560 "Para solo cambiar la contraseña del usuario, haga clic en el botón 'Cambiar "
17561 "Contraseña' "
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17567 "new (empty) record.'"
17568 msgstr ""
17569 "Para ordenar desde un registro que no se encuentra, elija 'Desde un registro "
17570 "nuevo (vacío).'"
17571
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17576 "new (empty) record.' "
17577 msgstr ""
17578 "Para ordenar desde un registro que no se encuentra, elija 'Desde un registro "
17579 "nuevo (vacío).' "
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17585 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17586 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17587 "layout."
17588 msgstr ""
17589 "Para imprimir sus etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar Lote'. Para "
17590 "imprimir solo algunas de las etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar ítem"
17591 "(s)'. En cualquier caso le será presentada una pantalla de confirmación "
17592 "donde puede elegir su plantilla y diseño."
17593
17594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17598 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17599 msgstr ""
17600 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
17601 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
17602 "desplegable prioridad."
17603
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17610 "item."
17611 msgstr ""
17612 "Para recibir un ítem específico, haga clic en el enlace 'Recibir' a la "
17613 "derecha del ítem."
17614
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17619 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17620 "table."
17621 msgstr ""
17622 "Para rechazar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Rechazar' en la "
17623 "línea del término, o marcar todos los términos que desea rechazar y hacer "
17624 "clic en 'Rechazar' bajo la tabla."
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17630 "- (minus sign) to the right of the field"
17631 msgstr ""
17632 "Para borrar un subcampo (si hay mas de uno del mismo tipo), haga clic en el "
17633 "signo de menos (-) a la derecha del campo"
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17639 "to the right of the title."
17640 msgstr ""
17641 "Para remover una etiqueta de un título específica, simplemente haga clic en "
17642 "el botón 'Remover etiqueta' a la derecha del título."
17643
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17648 "clone option above the rules matrix."
17649 msgstr ""
17650 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
17651 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
17652
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17657 "the screen"
17658 msgstr ""
17659 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
17660 "de la pantalla"
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17666 "screen."
17667 msgstr ""
17668 "Para guardar sus cambios, haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
17669 "de la pantalla."
17670
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17672 #, c-format
17673 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17674 msgstr ""
17675 "Para programar una tarea, visite el Programador de tareas y rellene el "
17676 "formulario"
17677
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17682 "page in your Koha system"
17683 msgstr ""
17684 "Para ver en acción Buscar en grupos de dominio visite la página de búsqueda "
17685 "avanzada del cliente administrativo en su sistema Koha"
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17691 "Routing Lists tab on their patron record."
17692 msgstr ""
17693 "Para ver una lista de todas las listas de circulación en las que figura un "
17694 "usuario específico, visite la pestaña Listas de Circulación en el registro "
17695 "del usuario."
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17698 #, c-format
17699 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17700 msgstr ""
17701 "Para ver todos los títulos a los que esta etiqueta fue agregada simplemente "
17702 "haga clic en el término"
17703
17704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17708 "This will allow for more advanced boolean searching."
17709 msgstr ""
17710 "Para ver más opciones de búsqueda haga clic en [Más Opciones] en la parte "
17711 "inferior de la página. Esto permitirá más búsquedas booleanas avanzadas."
17712
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17714 #, c-format
17715 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17716 msgstr ""
17717 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
17718 "administrativo"
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17724 msgstr ""
17725 "Para enviar avisos adicionales, haga clic en las pestañas de 'Segundo' y "
17726 "'Tercer' aviso"
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17732 "open"
17733 msgstr ""
17734 "Para asignar permisos a usuario, deberá primero tener un usuario de tipo "
17735 "'Staff/Personal' abierto"
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17738 #, c-format
17739 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17740 msgstr ""
17741 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
17742 "posicionado en 'Predeterminado'"
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17748 "notification' field. "
17749 msgstr ""
17750 "Para configurar una lista de circulación para publicaciones periódicas, "
17751 "seleccione 'Lista de Circulación' del campo 'Notificación al usuario.' "
17752
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17754 #, c-format
17755 msgid "To set up circulation alerts:"
17756 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
17757
17758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17762 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17763 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17764 "code information."
17765 msgstr ""
17766 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
17767 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
17768 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
17769 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
17770
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17775 "will clear our the field values."
17776 msgstr ""
17777 "A la izquierda de cada caja de texto hay un casilla de selección. Haciendo "
17778 "clic en ella limpiará el valor del campo."
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17784 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17785 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17786 msgstr ""
17787 "A la derecha de cada línea de cuenta hay un enlace de impresión. Haciendo "
17788 "clic en dicho enlace imprimirá un recibo para el ítem en línea que incluye "
17789 "la fecha y descripción del ítem con el total resaltado de la cuenta."
17790
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17795 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17796 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17797 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17798 "finances."
17799 msgstr ""
17800 "A la derecha de cada fondo encontrará las opciones 'Editar', 'Eliminar', y "
17801 "'Agregar fondo asociado'. Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del "
17802 "fondo principal. Un ejemplo puede ser tener un fondo principal para "
17803 "'Ficción', y Fondos asociados para 'Lanzamientos' y 'Ciencia Ficción'. Es "
17804 "una forma opcional para organizar sus finanzas."
17805
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17810 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17811 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17812 "the email address you have on file."
17813 msgstr ""
17814 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
17815 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y haga clic en 'Reclamar "
17816 "pedido' en el fondo de la lista. Esto enviará automáticamente un email al "
17817 "proveedor usando la dirección de email que tenga registrada."
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clickin that "
17823 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17824 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17825 "easy editing and resaving."
17826 msgstr ""
17827 "A la derecha de cada reporte hay un desplegable 'Acciones'. Haga clic en el "
17828 "enlace 'Duplicar' para utilizar un reporte existente como base para su nuevo "
17829 "reporte. Esto llenará el formulario del nuevo reporte con el código SQL "
17830 "existente para fácilmente editarlo y guardarlo."
17831
17832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17836 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17837 msgstr ""
17838 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', Usted "
17839 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
17840 "de MARC."
17841
17842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17846 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17847 msgstr ""
17848 "A la derecha de un nuevo campo hay un enlace a 'Subcampos.' Necesitará "
17849 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
17850
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17855 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17856 "to choose from are:"
17857 msgstr ""
17858 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
17859 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
17860 "plugins que tiene para elegir son:"
17861
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17863 #, c-format
17864 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17865 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17871 "print the spine label for."
17872 msgstr ""
17873 "Para utilizar esta herramienta sólo necesita el código de barras para el "
17874 "libro que desea imprimir la etiqueta."
17875
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17880 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17881 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17882 "edit."
17883 msgstr ""
17884 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
17885 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Su búsqueda puede ser de "
17886 "cualquier parte del nombre del proveedor. Desde los resultados, haga clic en "
17887 "el nombre del proveedor que desea ver o editar."
17888
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17893 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17894 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17895 msgstr ""
17896 "Para ver todos los registros ligados a un registro base, busque el registro, "
17897 "haga clic en la pestaña Analíticas a la izquierda y se mostrarán las "
17898 "analíticas ligadas a cada código de barras bajo la columna \"Utilizada en\"."
17899
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17901 #, c-format
17902 msgid "Tools"
17903 msgstr "Herramientas"
17904
17905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17909 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17910 "management systems."
17911 msgstr ""
17912 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
17913 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
17914 "sistemas de administración bibliográfica."
17915
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17920 "the Authorized Value administration area."
17921 msgstr ""
17922 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
17923 "colección que se han aplicado a través del área de administración con el uso "
17924 "de Valores autorizados."
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17927 #, c-format
17928 msgid "Transfers"
17929 msgstr "Transferencias"
17930
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17932 #, c-format
17933 msgid "Transfers to receive"
17934 msgstr "Transferencias a recibir"
17935
17936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
17937 #, c-format
17938 msgid "Translations"
17939 msgstr "Traducciones"
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17942 #, c-format
17943 msgid "Transport cost matrix"
17944 msgstr "Matriz de costo de transporte"
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17947 #, c-format
17948 msgid "Troubleshooting"
17949 msgstr "Solución de problemas"
17950
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17952 #, c-format
17953 msgid "Uncertain prices"
17954 msgstr "Precios inciertos"
17955
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17960 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17961 msgstr ""
17962 "En 'Mostrar en' seleccione si muestra la noticia en el OPAC, recibo (de "
17963 "circulación) o en la interfaz de administrativa (Staff)."
17964
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17966 #, c-format
17967 msgid "Unique identifier"
17968 msgstr "Identificador único"
17969
17970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17971 #, c-format
17972 msgid "Universal Decimal Classification"
17973 msgstr "Clasificación decimal universal"
17974
17975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17976 #, c-format
17977 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17978 msgstr ""
17979 "Desconocida seleccione esto si ninguna de las otras opciones son relevantes"
17980
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17982 #, c-format
17983 msgid "Update patron records"
17984 msgstr "Actualizar registros de usuario"
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17987 #, c-format
17988 msgid "Upload Koha plugin"
17989 msgstr "Cargar plugin de Koha"
17990
17991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17992 #, c-format
17993 msgid "Upload cover images"
17994 msgstr "Cargar imágenes de cubiertas"
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17997 #, c-format
17998 msgid "Upload local cover images"
17999 msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18002 #, c-format
18003 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18004 msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (*.koc)"
18005
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18007 #, c-format
18008 msgid "Upload patron images"
18009 msgstr "Carga de imágenes de usuarios"
18010
18011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18012 #, c-format
18013 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18014 msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
18015
18016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18017 #, c-format
18018 msgid "Upload transactions"
18019 msgstr "Subir transacciones"
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18025 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18026 "filters will be applied only to closed baskets."
18027 msgstr ""
18028 "Después de hacer clic en el enlace 'Ordenes retrasadas' desde la página de "
18029 "Adquisiciones se le presentarán una serie de opciones de filtrado en el lado "
18030 "izquierdo. Estos filtros solo serán aplicados a cestas cerradas."
18031
18032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18033 #, c-format
18034 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18035 msgstr "Utilizar un nombre de fondo que describa claramente dicho fondo."
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18038 #, c-format
18039 msgid "Use all tools"
18040 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
18041
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18046 "the patrons"
18047 msgstr ""
18048 "Utilizar la 'Nota Pública' para cualquier nota que desea que aparezca en el "
18049 "OPAC para los usuarios"
18050
18051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
18052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18056 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18057 "(OPAC)'"
18058 msgstr ""
18059 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
18060 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18066 "framework"
18067 msgstr ""
18068 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
18069 "de su hoja de trabajo"
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
18072 #, c-format
18073 msgid "Use the name field to expand on your Code"
18074 msgstr "Utilizar el campo nombre para expandir en su código"
18075
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
18077 #, c-format
18078 msgid "Used in the claim acquisition module"
18079 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
18080
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18085 msgstr ""
18086 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a usuarios/"
18087 "staff/personal de nuevos ejemplares de una publicación periódica  "
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
18090 #, c-format
18091 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18092 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo completo en circulación"
18093
18094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
18095 #, c-format
18096 msgid "Used to print a holds slip"
18097 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de reservas"
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
18100 #, c-format
18101 msgid "Used to print a transfer slip"
18102 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de transferencia"
18103
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
18105 #, c-format
18106 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18107 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo rápido en circulación"
18108
18109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18110 #, c-format
18111 msgid "Using CSV Profiles"
18112 msgstr "Uso de perfiles CSV"
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18118 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18119 "245$b field."
18120 msgstr ""
18121 "Utilizando el menú desplegable de hojas de trabajo, seleccione la hoja de "
18122 "trabajo a la que le gustaría aplicar esta regla. Por ejemplo, el subtítulo "
18123 "del libro se pueden encontrar en el campo 245$b."
18124
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18130 "or without the vendor."
18131 msgstr ""
18132 "Usando la Búsqueda de órdenes puede buscar ejemplares que se han ordenado "
18133 "con o sin el vendedor."
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18139 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18140 "that field for the records you are modifying."
18141 msgstr ""
18142 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
18143 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
18144 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
18145
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18150 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18151 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18152 "choose from the filters on the far right of the form."
18153 msgstr ""
18154 "Utilizando el formulario provisto puede ver estadísticas de reservas hechas, "
18155 "completadas, canceladas y más en su biblioteca. Del formulario seleccione "
18156 "qué valor desea mostrar en la columna y qué valor en la fila. También puede "
18157 "seleccionar desde los filtros en extremo derecho del formulario."
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18163 "your system."
18164 msgstr ""
18165 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
18166 "periódicas en su sistema."
18167
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18175 "Column and which will appear in the Row."
18176 msgstr ""
18177 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
18178 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
18179
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18187 "with your template."
18188 msgstr ""
18189 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede crear un perfil para "
18190 "solucionar los problemas con la plantilla."
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18197 "labels or cards."
18198 msgstr ""
18199 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede definir la plantilla para "
18200 "su hoja de etiquetas o tarjetas."
18201
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18206 "item typecombos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
18207 "'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18208 msgstr ""
18209 "Usando la matriz de reglas de circulación puede definir reglas que dependen "
18210 "de pares tipo de usuario/ejemplar. Para configurar sus reglas, seleccione "
18211 "una sede de la lista desplegable (o 'todas las sedes' si quiere aplicar "
18212 "estas reglas a todas las sedes)"
18213
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18218 "your item appears"
18219 msgstr ""
18220 "Con los campos de fecha de publicación y caducidad se puede controlar el "
18221 "tiempo que el ítem aparece"
18222
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18227 "search results."
18228 msgstr ""
18229 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
18230 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18236 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18237 "the subtitle field."
18238 msgstr ""
18239 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
18240 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
18241 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
18242
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18247 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18248 msgstr ""
18249 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
18250 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
18251
18252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
18253 #, c-format
18254 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18255 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18256
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18258 #, c-format
18259 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18260 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
18261
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18263 #, c-format
18264 msgid "Vendor Contracts"
18265 msgstr "Contratos del proveedor"
18266
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18268 #, c-format
18269 msgid "Vendor information is not required"
18270 msgstr "No se requiere información del vendedor"
18271
18272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18273 #, c-format
18274 msgid "Vendors"
18275 msgstr "Proveedores"
18276
18277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18278 #, c-format
18279 msgid "Version"
18280 msgstr "Versión"
18281
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18283 #, c-format
18284 msgid "View/Edit a Vendor"
18285 msgstr "Ver/Editar un proveedor"
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18288 #, c-format
18289 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18290 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
18291
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18293 #, c-format
18294 msgid "Viewing Messages"
18295 msgstr "Viendo mensajes"
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:9
18298 #, c-format
18299 msgid "Viewing Road Types on Patron Add form"
18300 msgstr "Viendo Tipos de Camino en el Formulario de Agregar Usuarios"
18301
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18303 #, c-format
18304 msgid "Viewing lists"
18305 msgstr "Viendo listas"
18306
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18308 #, c-format
18309 msgid "Visibility "
18310 msgstr "Visibilidad "
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18316 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18317 msgstr ""
18318 "Visite el registro bibliográfico al cual desea adjuntar el ítem y seleccione "
18319 "'Adjuntar ítem' desde el menú 'Editar'."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18322 #, c-format
18323 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18324 msgstr ""
18325 "Visite la pantalla principal de la herramienta de Administrar Registros "
18326 "Preparados MARC"
18327
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18332 "local machine."
18333 msgstr ""
18334 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
18335 "la imagen en su equipo."
18336
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18341 "is waiting on the hold shelf"
18342 msgstr ""
18343 "W = Esperando: la reserva esta vinculada a un ejemplar, está la sede de "
18344 "retiro, y esta esperando en la estantería de reservas"
18345
18346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18347 #, c-format
18348 msgid "W = Writeoff"
18349 msgstr "W = Writeoff"
18350
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18352 #, c-format
18353 msgid "Web Services:"
18354 msgstr "Servicios Web:"
18355
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18357 #, c-format
18358 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18359 msgstr ""
18360 "¿Cuales son los códigos posibles para el campo 'tipo' en la tabla de "
18361 "estadísticas?"
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18367 "for?"
18368 msgstr ""
18369 "¿Que significan los códigos en el campo accounttype en la tabla accountlines?"
18370
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18375 "under the Notices & Slips tool."
18376 msgstr ""
18377 "Los datos del recibo pueden ser personalizados alterando la plantilla de "
18378 "recibo en la herramienta Avisos y Recibos."
18379
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18384 "it later"
18385 msgstr ""
18386 "Al añadir una cesta deseará darle un nombre para identificarla posteriormente"
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18392 "value "
18393 msgstr ""
18394 "Al añadir una nueva categoría, se le pedirá que cree al menos un valor "
18395 "autorizado "
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:11
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "When adding or editing a patron, if you have road types defined, there will "
18401 "be a pull down to choose the road type from."
18402 msgstr ""
18403 "Cuando se agrega o edita un usuario, si tiene tipos de caminos definidos, "
18404 "habrá una lista desplegable de donde seleccionar los tipos."
18405
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18410 "question mark next to various different options on the form"
18411 msgstr ""
18412 "Al agregar o editar eventos se puede obtener ayuda adicional haciendo clic "
18413 "en el signo de interrogación al lado de distintas opciones en el formulario"
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18419 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18420 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18421 msgstr ""
18422 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
18423 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
18424 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
18425 "en el menú de publicaciones periódicas."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18431 "return 'home'"
18432 msgstr ""
18433 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
18434 "'casa'"
18435
18436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18440 "the funds for the budget."
18441 msgstr ""
18442 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
18443 "los fondos del presupuesto."
18444
18445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18447 #, c-format
18448 msgid "When creating or editing:"
18449 msgstr "Cuando cree o edite:"
18450
18451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18455 "various database fields that you can use in your notices."
18456 msgstr ""
18457 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
18458 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18464 "change until you click the 'Save All' button"
18465 msgstr ""
18466 "Cuando se está editando las preferencias una etiqueta de 'modificado' "
18467 "aparecerá próxima a los ítems que cambió hasta que haga clic en el botón "
18468 "'Salvar Todo'."
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18474 "the new quote."
18475 msgstr ""
18476 "Cuando haya finalizado de completar ambos campos, presione la tecla &lt;"
18477 "Enter&gt; para guardar la nueva cita."
18478
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18483 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18484 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18485 msgstr ""
18486 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
18487 "modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
18488 "Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
18489 "la derecha de la regla."
18490
18491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18492 #, c-format
18493 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18494 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar cambios' "
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18497 #, c-format
18498 msgid "When finished, click 'Save' "
18499 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar' "
18500
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18505 "summing the values."
18506 msgstr ""
18507 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
18508 "valores."
18509
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18514 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18515 "managing the hold."
18516 msgstr ""
18517 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
18518 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
18519 "administrar la reserva."
18520
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18525 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18526 msgstr ""
18527 "Cuando enlace autoridades a otros encabezados, puede utilizar el buscador de "
18528 "autoridades haciendo clic en las elipsis (...) a la derecha del campo."
18529
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18534 "message' to the right of the check out box."
18535 msgstr ""
18536 "En la pestaña de préstamos del usuario verá un enlace 'Agregar nuevo "
18537 "mensaje' a la derecha de la caja de préstamo."
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18543 "'Create Routing List.'"
18544 msgstr ""
18545 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
18546 "dice 'Crear Lista de Circulación.'"
18547
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18553 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18554 msgstr ""
18555 "Cuando se recibe ordenes se generan facturas. Las facturas pueden buscarse "
18556 "haciendo clic en 'Facturas' a la izquierda de la página de Adquisiciones."
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18562 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18563 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18564 "by checking the 'Delete selected' box."
18565 msgstr ""
18566 "Cuando revise sugerencias 'Pendientes' puede elegir marcar la casilla "
18567 "próxima al ítem que quiere aprobar/rechazar y entonces elegir el estado y la "
18568 "razón de su selección. Puede además elegir eliminar completamente la "
18569 "sugerencia marcando la casilla 'Eliminar seleccionada'."
18570
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18575 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18576 "of Koha."
18577 msgstr ""
18578 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
18579 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
18580 "diversas áreas de Koha."
18581
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18587 "suggestion."
18588 msgstr ""
18589 "Cuando el ejemplar aparezca en su cesta incluirá un enlace a la sugerencia."
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18595 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18596 msgstr ""
18597 "Cuando el ítem llega a otra sede el bibliotecario debe ingresar el ítem para "
18598 "establecer que ya no está en tránsito"
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18604 "pending offline circulation actions."
18605 msgstr ""
18606 "Cuando haya concluido podrá cargar otro archivo o echar un vistazo a la "
18607 "circulación fuera de línea pendiente."
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18615 "library information."
18616 msgstr ""
18617 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes se está refiriendo a la "
18618 "información de la sede de retiro."
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18624 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18625 msgstr ""
18626 "Cuando revise un registro de usuario tiene la opción de ver la información "
18627 "de una de muchas pestañas encontradas en el lado izquierdo del registro."
18628
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18633 "you would like to plan to spend your budget."
18634 msgstr ""
18635 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
18636 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18642 "active and one for inactive budgets."
18643 msgstr ""
18644 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
18645 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
18646
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18651 "groups that have already been added to the system."
18652 msgstr ""
18653 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
18654 "grupos que ya se han agregado al sistema."
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18660 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18661 "time."
18662 msgstr ""
18663 "Cuando haya terminado de agregar items a su cesta, haga clic en 'Cerrar esta "
18664 "cesta'. Se le preguntará si quiere crear una orden de compra en ese momento."
18665
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18671 "the changes."
18672 msgstr ""
18673 "Cuando haya finalizado de editar un campo, presione la tecla &lt;Enter&gt; "
18674 "para guardar los cambios."
18675
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18680 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18681 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18682 msgstr ""
18683 "Cuando haya terminado se le mostrará el código SQL generado por el asistente "
18684 "de reportes guiados. Entonces, prodrá elegir guardar el reporte haciendo "
18685 "clic en 'Guardar' o copiar el código SQL y editarlo a mano."
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18691 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18692 msgstr ""
18693 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
18694 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18700 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18701 "to leave."
18702 msgstr ""
18703 "Cuando haga clic en 'Agregar nuevo mensaje' se le pedirá seleccionar si el "
18704 "mensaje es para bibliotecarios o usuarios y el mensaje que desea dejar."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18710 "brought to a list of patrons with requested changes."
18711 msgstr ""
18712 "Cuando haga clic en el enlace 'Usuarios que requieren modificaciones' se le "
18713 "mostrará una lista con los usuarios que han solicitado modificar sus datos."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18719 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18720 "profile has been saved."
18721 msgstr ""
18722 "Cuando haya ingresado toda la información de su perfil, simplemente haga "
18723 "clic en 'Enviar' y se le presentará con la confirmación que su perfil ha "
18724 "sido guardado."
18725
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18730 "see the results right away"
18731 msgstr ""
18732 "Cuando ejecute su reporte se le solicitará que ingrese algunos valores o "
18733 "verá directamente los resultados"
18734
18735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18739 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18740 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18741 "page to manage the data."
18742 msgstr ""
18743 "Cuando utilice la opción 'Enviar a Koha' en la extensión de Firefox, en 'Ver "
18744 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' después de cargar su "
18745 "archivo *.koc o cargar sus transacciones de circulación fuera de línea será "
18746 "dirigido a esta página para gestionar los datos."
18747
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "When you're done checking an item out if you have the "
18752 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18753 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18754 "current patron from the screen and start over."
18755 msgstr ""
18756 "Cuando termine de prestar un ítem si tiene la preferencia "
18757 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar' puede limpiar el usuario actual "
18758 "haciendo clic en la X arriba a la derecha de la información del usuario para "
18759 "remover el usuario actual de la pantalla y recomenzar."
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18767 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18768 msgstr ""
18769 "Cuando haya finalizado de recibir ítems puede navegar fuera de esta página o "
18770 "hacer clic en el botón 'Finalizar recepción' al fondo de la pantalla."
18771
18772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18776 "your new field"
18777 msgstr ""
18778 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
18779 "nuevo campo"
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18785 "your new field."
18786 msgstr ""
18787 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
18788 "nuevo campo."
18789
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18794 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18795 msgstr ""
18796 "Cuando el sistema quede fuera de línea visite la página Circulación fuera de "
18797 "línea en Koha y haga clic en 'Préstamo' o 'Devolución' para realizar las "
18798 "acciones fuera de línea."
18799
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18805 "the specific item you would like to edit."
18806 msgstr ""
18807 "El cual abrirá una lista de ejemplares sobre los que pude hacer clic "
18808 "'Editar' a la izquierda del ejemplar específico que desea editar."
18809
18810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18811 #, c-format
18812 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18813 msgstr "Lo cual, asumiendo dos ítems retrasados, resultará en un aviso como:"
18814
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18819 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18820 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18821 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18822 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18823 "used at any time."
18824 msgstr ""
18825 "Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
18826 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
18827 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
18828 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
18829 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
18830 "importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
18831 "cualquier momento."
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18837 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18838 msgstr ""
18839 "Mientras esté en Circulación puede saltar entre las pestañas en el cuadro de "
18840 "búsqueda rápida en las parte superior de la pantalla utilizando las "
18841 "siguientes teclas:"
18842
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18847 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18848 "the box provided."
18849 msgstr ""
18850 "Con esta herramienta puede editar un lote de registros de usuarios. "
18851 "Simplemente cargue un archivo de números de usuario (uno por línea) o "
18852 "escanear números de usuario en la caja provista."
18853
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18858 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18859 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18860 "regularity or known schedule."
18861 msgstr ""
18862 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
18863 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
18864 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
18865 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
18866
18867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18868 #, c-format
18869 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18870 msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18874 #, c-format
18875 msgid "Writeoff All fines "
18876 msgstr "Cancelar todas la multas "
18877
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18880 #, c-format
18881 msgid "Writeoff a single fine "
18882 msgstr "Cancelar una multa individual "
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18885 #, c-format
18886 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18887 msgstr "XML - Se incluye como un formato de exportación alternativo"
18888
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "You can add your own source of classification by using the New "
18893 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18894 msgstr ""
18895 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
18896 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
18897
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18903 "letters across the top."
18904 msgstr ""
18905 "También puede navegar por los registros de usuarios haciendo clic en las "
18906 "letras vinculadas en la parte superior."
18907
18908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18909 #, c-format
18910 msgid "You can also choose how to sort the list"
18911 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18918 "pull down menu at the end of the form."
18919 msgstr ""
18920 "También puede elegir como se ordenarán sus resultados utilizando el menú "
18921 "desplegable 'Ordenar por' al final del formulario."
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18928 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18929 "wildcard search."
18930 msgstr ""
18931 "También puede elegir ya sea buscar por campos que comienzan con la cadena "
18932 "que ingresó o contienen la cadena. Eligiendo 'Contiene' funcionará como una "
18933 "búsqueda con comodín."
18934
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18949 "needs."
18950 msgstr ""
18951 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
18952 "necesidades."
18953
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18958 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18959 "items."
18960 msgstr ""
18961 "También puede optar por perdonar todos los cargos por mora de los ítem que "
18962 "está devolviendo marcando la casilla 'Perdonar cargos por mora' antes de "
18963 "escanear ítems."
18964
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18969 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18970 "your data to another library"
18971 msgstr ""
18972 "También puede elegir qué campos que no desea exportar. Esto puede ser útil "
18973 "si va a compartir sus datos, puede quitar todos los campos locales antes de "
18974 "enviar sus datos a otra biblioteca"
18975
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18980 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18981 msgstr ""
18982 "También puede hacer clic en el botón Imprimir en el tope de la pantalla y "
18983 "seleccionar 'Recibo' o 'Recibo rápido'."
18984
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18989 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18990 msgstr ""
18991 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' en el tope de sus "
18992 "resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' bajo cada resultado."
18993
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18998 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18999 "that allitems of the type defined are due on, before or after the date you "
19000 "specify."
19001 msgstr ""
19002 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
19003 "usuario específico o tipo de material. Una fecha de vencimiento estricta "
19004 "ignora sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del "
19005 "tipo definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
19006
19007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19011 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19012 msgstr ""
19013 "También puede editar ejemplares en un registro bibliográfico en un lote "
19014 "yendo al registro y haciendo clic en Editar > Editar ejemplares en lote"
19015
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19022 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19023 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19024 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19025 "to mark the item(s) as received."
19026 msgstr ""
19027 "También pude editar el registro del ejemplar desde este formulario haciendo "
19028 "clic en el enlace 'Editar' a lado de cada ejemplar. Esto permite que ingrese "
19029 "signaturas y códigos de barra correctos si desea hacerlo al momento de "
19030 "recepción. Una vez que haya hecho los cambios necesarios (a la orcen y/o "
19031 "ejemplares), haga clic en 'Guardar' para marcar los ejemplares como "
19032 "recibidos."
19033
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19038 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19039 msgstr ""
19040 "También puede marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado en el "
19041 "menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19047 "choosing the 'Approved comments' tab"
19048 msgstr ""
19049 "También puede revisar y reprobar comentarios que haya aprobado en el pasado "
19050 "seleccionando la pestaña 'Comentarios aprobados'"
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19056 "clicking the 'Schedule' link"
19057 msgstr ""
19058 "También puede programar informes directamente desde la lista de informes "
19059 "almacenados, haciendo clic en el enlace 'Planificar'"
19060
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19065 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19066 msgstr ""
19067 "Puede también ver la analíticas asociadas a este registro haciendo clic en "
19068 "el enlace 'Mostrar analíticas' en el tope del registro en la vista normal."
19069
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19074 "Pending offline circulation actions."
19075 msgstr ""
19076 "Puede ir a realizar acciones sobre la circulación fuera de línea pendiente "
19077 "yendo a Circulación > Circulación fuera de línea pendiente."
19078
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19083 "button"
19084 msgstr ""
19085 "También puede deshacer la importación haciendo clic en botón 'Deshacer "
19086 "importación en catálogo'"
19087
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19092 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19093 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19094 msgstr ""
19095 "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de las de Koha) "
19096 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
19097 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|Título=245$a|300"
19098
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19103 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19104 msgstr ""
19105 "Puede asignar un fondo a un bibliotecario particular. Esta opción "
19106 "restringirá los cambios a ese fondo al bibliotecario asignado."
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19112 "them."
19113 msgstr ""
19114 "Usted puede asignar categorías específicas para sus bibliotecas agregando "
19115 "grupos para ellas."
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19118 #, c-format
19119 msgid "You can choose from a series of image collections"
19120 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19126 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19127 "the form"
19128 msgstr ""
19129 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
19130 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
19131 "situado en la parte inferior del formulario"
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19134 #, c-format
19135 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19136 msgstr "Usted puede elegir el tener una imagen asociada con un tipo de ítem. "
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19142 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19143 msgstr ""
19144 "Puede crear estados personalizados de sugerencias adicionales, mediante la "
19145 "creación de nuevos valores autorizados de la categoría SUGGEST_STATUS."
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19151 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19152 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19153 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19154 msgstr ""
19155 "Puede definir contratos (con fecha de inicio y final) y asociarlos a un "
19156 "proveedor. Esto es usado para que al final del año pueda ver cuanto gastó en "
19157 "un contrato específico con un proveedor. En algunos lugares, los contratos "
19158 "se configuran con un monto mínimo o máximo anual."
19159
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19164 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19165 "workflow and policies can be documented within Koha."
19166 msgstr ""
19167 "Puede editar la ayuda en línea a través del cliente administrativo de Koha "
19168 "pulsando el botón &quot;Editar ayuda&quot;. Se ha diseñado esta "
19169 "característica para poder documentar dentro de Koha los usos y políticas de "
19170 "la biblioteca."
19171
19172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19177 "title and/or vendor name."
19178 msgstr ""
19179 "Puede introducir información en uno o ambos campos y puede ingresar "
19180 "cualquier parte del título y/o nombre de proveedor."
19181
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19183 #, c-format
19184 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19185 msgstr "Usted pueda acceder descuentos específicos del ítem al hacer un pedido"
19186
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19191 "of the page"
19192 msgstr ""
19193 "Puede limitar los resultados que ve usando el cuadro Refinar en la parte "
19194 "izquierda de la página"
19195
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19197 #, c-format
19198 msgid "You can link to a remote image"
19199 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
19200
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19205 "library from the 'Restrict access to' menu."
19206 msgstr ""
19207 "Puede restringir quién puede ordenar desde este fondo seleccionando un "
19208 "propietario o biblioteca desde el menú 'Restringir acceso a'."
19209
19210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19214 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19215 msgstr ""
19216 "Usted puede buscar suscripciones existentes mediante el cuadro de búsqueda "
19217 "en la parte superior de la página. Puede buscar cualquier parte del título "
19218 "de la publicación o el ISSN."
19219
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19224 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19225 msgstr ""
19226 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
19227 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
19228 "determinado o categoría."
19229
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19234 "noissuescharge system preference"
19235 msgstr ""
19236 "Puede establecer la cantidad para la cual se bloquean los préstamos del "
19237 "usuario con preferencia del sistema noissuescharge"
19238
19239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19240 #, c-format
19241 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19242 msgstr ""
19243 "Puede configurar reglas de coincidencia de registro a través del área de "
19244 "administración"
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19250 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19251 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19252 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19253 msgstr ""
19254 "Puede utilizar 'Subgrupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
19255 "poder filtrarlos facilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
19256 "informes se configuran en la categoría de valores autorizados "
19257 "REPORT_SUBGROUP o pueden ser agregados directamente al momento de creación "
19258 "del reporte eligiendo el botón radial 'o crear'. "
19259
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19264 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19265 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19266 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19267 msgstr ""
19268 "Puede utilizar 'Grupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
19269 "poder filtrarlos facilmente por grupos. Los grupos de informes se configuran "
19270 "en la categoría de valores autorizados REPORT_GROUP o pueden ser agregados "
19271 "directamente al momento de creación del reporte eligiendo el botón radial 'o "
19272 "crear'. "
19273
19274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19279 "template"
19280 msgstr ""
19281 "Puede utilizar la descripción de plantillas para agregar información "
19282 "adicional acerca de la plantilla"
19283
19284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19288 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19289 msgstr ""
19290 "No necesita utilizar Adquisiciones para agregar ítems al catálogo. "
19291 "Adquisiciones solo se utiliza para llevar control de proveedores y gastos "
19292 "realizados sobre su presupuesto."
19293
19294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19298 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19299 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19300 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19301 msgstr ""
19302 "Tiene la opción de agregar hasta 3 líneas de texto a su tarjeta. Su texto "
19303 "puede ser un texto estático de su elección y/o campos de los registros de "
19304 "usuario. Si desea imprimir campos del registro del usuario deberá poner los "
19305 "nombres de campos entre corchetes tal como - &lt;firstname&gt;"
19306
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19311 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19312 msgstr ""
19313 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de Circulación' cuando "
19314 "crea una nueva suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Notificación al "
19315 "usuario')."
19316
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19321 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19322 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19323 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19324 "loans)."
19325 msgstr ""
19326 "También puede crear nuevos tipos de ítems, códigos de colección y/o "
19327 "ubicaciones en estanterías para dejar claro que los ítems están en reserva "
19328 "para sus usuarios. Usted también querrá estar seguro de confirmar que sus "
19329 "reglas de circulación y de multas son adecuadas para sus nuevos tipos de "
19330 "ítems (ya se trate de préstamos por hora o por día)."
19331
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19336 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19337 msgstr ""
19338 "Puede cancelar la adición de la nueva cita en cualquier momento previo a "
19339 "guardarla simplemente presionando la tecla &lt;Esc&gt;."
19340
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19347 "basket."
19348 msgstr ""
19349 "También podrá ver que el ejemplar esta recibido y/o cancelado si ve la cesta"
19350
19351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19355 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19356 msgstr ""
19357 "Podrá ver sus imágenes de cubierta en el cliente administrativo en la página "
19358 "de detalles bajo la pestaña 'Imágenes' en la tabla de existencias al final"
19359
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19364 "this will make it easier than starting from scratch"
19365 msgstr ""
19366 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
19367 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
19368
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19373 "name to start the hold process."
19374 msgstr ""
19375 "Se le pedirá buscar el usuario por número o por cualquier parte de su nombre "
19376 "para iniciar el proceso de reserva."
19377
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19382 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19383 "find the items you want to add to the batch."
19384 msgstr ""
19385 "Usted será enviado a un lote vacío con un botón de 'Agregar ítem(s)' en la "
19386 "parte superior de la página. Haciendo clic en el enlace 'Agregar ítem(s)' "
19387 "abrirá una ventana de búsqueda para que encuentre los ítems que quiera "
19388 "agregar al lote."
19389
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
19391 #, c-format
19392 msgid "You will be brought to your new patron"
19393 msgstr "Usted será llevado a un nuevo usuario"
19394
19395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19396 #, c-format
19397 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19398 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación "
19399
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19401 #, c-format
19402 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19403 msgstr "Se le presentará con una confirmación de la importación MARC"
19404
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19409 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19410 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19411 "items.'"
19412 msgstr ""
19413 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí puede "
19414 "deseleccionar los ejemplares que no desea eliminar y decidir si Koha deberá "
19415 "eliminar el registro bibliográfico si se elimina el último ejemplar antes de "
19416 "hacer clic en 'Eliminar ejemplares seleccionados.'"
19417
19418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19422 "file you wish to upload."
19423 msgstr ""
19424 "Se le presentará un navegador de archivos que le permitirá seleccionar el "
19425 "archivo CSV que desea cargar."
19426
19427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19431 "start and end date and save the budget."
19432 msgstr ""
19433 "Se le presentará un formulario donde simplemente necesita ingresar la nueva "
19434 "fecha de inicio y final y guardar el presupuesto."
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19440 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19441 "will delete that item."
19442 msgstr ""
19443 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
19444 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
19445 "se eliminará ese ítem."
19446
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19451 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19452 msgstr ""
19453 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
19454 "expandidas haciendo clic en el signo mas a la izquierda del título de "
19455 "sección."
19456
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19461 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19462 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19463 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19464 msgstr ""
19465 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
19466 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
19467 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
19468 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
19469 "completo."
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19472 #, c-format
19473 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19474 msgstr "Se le presentará un resumen de la carga"
19475
19476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19480 "you have just added the image to"
19481 msgstr ""
19482 "Se le presentará un resumen de la carga y un enlace al registro para el que "
19483 "agregó la imagen"
19484
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19489 "details about the item you are ordering."
19490 msgstr ""
19491 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar con todos los "
19492 "datos necesarios sobre el ítem que está pidiendo."
19493
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19498 "details about the item."
19499 msgstr ""
19500 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
19501 "necesarios sobre el ítem."
19502
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19507 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19508 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19509 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19510 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19511 msgstr ""
19512 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
19513 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). Por defecto "
19514 "el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos que no desee en "
19515 "el registro final (destino) y luego muévase a la segunda pestaña y "
19516 "seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
19517
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19523 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19524 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19525 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19526 "which fields should be in the final (destination) record."
19527 msgstr ""
19528 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
19529 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). De forma "
19530 "predeterminada el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos "
19531 "que no desee en el registro final (destino) y luego muévase a la segunda "
19532 "pestaña y seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
19533
19534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19536 #, c-format
19537 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19538 msgstr "Se le pedirá confirmar la eliminación."
19539
19540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19541 #, c-format
19542 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19543 msgstr "Se le pedirá confirmar la carga de archivos mayores que 512KB."
19544
19545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19546 #, c-format
19547 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19548 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19554 "to it."
19555 msgstr ""
19556 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
19557 "ellas."
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19560 #, c-format
19561 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19562 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
19563
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19568 "menu "
19569 msgstr ""
19570 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para ello que "
19571 "aparezca en este menú "
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19577 "2-sided library cards"
19578 msgstr ""
19579 "Usted necesitará un diseño para el frente y el reverso de su tarjeta si "
19580 "usted tiene tarjetas de biblioteca 2 caras"
19581
19582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19583 #, c-format
19584 msgid "You will need to enter a code and a description."
19585 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
19586
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19591 "within your system."
19592 msgstr ""
19593 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
19594 "dentro de su sistema."
19595
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19600 "you will be able to edit the description for the item."
19601 msgstr ""
19602 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
19603 "la descripción del ítem."
19604
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19609 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19610 "well."
19611 msgstr ""
19612 "Notará que no aparecen nombres reales en el registro, solo números de "
19613 "identificación. Necesitará utilizar los números de identificación cuando "
19614 "busque en el registro."
19615
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19620 "'Status'"
19621 msgstr ""
19622 "Usted notará que los registros que ya han sido importados así lo dirán en "
19623 "'Estado'"
19624
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19629 "adult patron categories this Child should be updated to"
19630 msgstr ""
19631 "Entonces se le presentará una ventana emergente preguntando a cual de sus "
19632 "categorías de adultos debe ser actualizado este Niño"
19633
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19638 "it to your system"
19639 msgstr ""
19640 "Se le presentará entonces el formulario para editar la autoridad antes de "
19641 "grabarla en su sistema"
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19647 msgstr ""
19648 "A Usted entonces se le presentarán tres opciones de descarga: PDF, Excel, y "
19649 "CSV."
19650
19651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19655 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19656 msgstr ""
19657 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
19658 "carrito bajo el botón 'Descargar' tanto en el cliente administrativo como el "
19659 "OPAC."
19660
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19665 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19666 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19667 "the header row:"
19668 msgstr ""
19669 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
19670 "como plantilla para sus registros de usuarios. Si desea crear el archivo por "
19671 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
19672 "como linea cabecera:"
19673
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19675 #, c-format
19676 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19677 msgstr ""
19678 "Sus ítems agregados aparecerán encima del formulario una vez enviado el "
19679 "formulario"
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19685 "or further modification."
19686 msgstr ""
19687 "Su orden completada sera listada en la página de agrupación de cestas para "
19688 "su impresión o posterior modificación."
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19691 #, c-format
19692 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19693 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19699 "record display."
19700 msgstr ""
19701 "Sus ítems también aparecerán bajo los detalles bibliográficos en la pantalla "
19702 "de los registros bibliográficos."
19703
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19708 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
19709
19710 # Term en este caso tiene que ver con período, trimestre, cuatrimestre o plazo
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19715 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19716 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19717 "will search your patron database to find you the right person."
19718 msgstr ""
19719 "Su nuevo curso necesitará un Departamento, Número y Nombre como mínimo. "
19720 "Puede también agregar detalles adicionales como número de sección de curso y "
19721 "plazo. Para enlazar a un instructor para este curso sólo tiene que comenzar "
19722 "a escribir su nombre y Koha buscará en su base de datos de usuarios para "
19723 "encontrar la persona adecuada."
19724
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19726 #, c-format
19727 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19728 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
19729
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19734 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19735 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19736 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19737 msgstr ""
19738 "Sus sugerencias serán ordenadas en varias categorías: Aceptadas, Pendientes, "
19739 "Revisadas y/o Rechazadas. Cada propuesta aceptada o rechazada mostrará el "
19740 "nombre del bibliotecario que administró la sugerencia y la razón que dio "
19741 "para aceptar o rechazar la misma (encontrada en 'Estado')."
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19744 #, c-format
19745 msgid "Z39.50 Servers"
19746 msgstr "Servidores Z39.50"
19747
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19752 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19753 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19754 "available or that you have the log in information to and copy both "
19755 "bibliographic and/or authority records from that source."
19756 msgstr ""
19757 "Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
19758 "información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
19759 "de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
19760 "Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
19761 "públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
19762 "pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
19763 "fuente."
19764
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19766 #, c-format
19767 msgid "Zip up the text file and the image files"
19768 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
19769
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19771 #, c-format
19772 msgid "a - Permanent location"
19773 msgstr "a- Ubicación permanente"
19774
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19776 #, c-format
19777 msgid "acquisition "
19778 msgstr "adquisición "
19779
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19781 #, c-format
19782 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19783 msgstr ""
19784 "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
19785
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19787 #, c-format
19788 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19789 msgstr "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, mismo tipo de ítem"
19790
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19792 #, c-format
19793 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19794 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
19795
19796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19797 #, c-format
19798 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19799 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
19800
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19802 #, c-format
19803 msgid "and "
19804 msgstr "y "
19805
19806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19807 #, c-format
19808 msgid "aud:a Preschool"
19809 msgstr "aud:a Preescolar"
19810
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19812 #, c-format
19813 msgid "aud:b Primary"
19814 msgstr "aud:b Primaria"
19815
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19817 #, c-format
19818 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19819 msgstr "aud:c Pre-adolescente"
19820
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19822 #, c-format
19823 msgid "aud:d Adolescent"
19824 msgstr "aud:d Adolescente"
19825
19826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19827 #, c-format
19828 msgid "aud:e Adult"
19829 msgstr "aud:e Adulto"
19830
19831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19832 #, c-format
19833 msgid "aud:f Specialized"
19834 msgstr "aud:f Especializado"
19835
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19837 #, c-format
19838 msgid "aud:g General"
19839 msgstr "aud:g General"
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19842 #, c-format
19843 msgid "aud:j Juvenile"
19844 msgstr "aud:j Juvenil"
19845
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19847 #, c-format
19848 msgid "b - Shelving location"
19849 msgstr "b- Ubicación de estantería:"
19850
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19852 #, c-format
19853 msgid "batch_upload_patron_images "
19854 msgstr "batch_upload_patron_images "
19855
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19857 #, c-format
19858 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19859 msgstr "ser completado para poder guardar la nueva cita."
19860
19861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19862 #, c-format
19863 msgid "bio:b Biography"
19864 msgstr "bio:b Bibliografía"
19865
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19867 #, c-format
19868 msgid "borrow "
19869 msgstr "prestar "
19870
19871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19875 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19876 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19877 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19878 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19879 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19880 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19881 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19882 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19883 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19884 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19885 msgstr ""
19886 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19887 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19888 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19889 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19890 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19891 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19892 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19893 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19894 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19895 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19896 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19897
19898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19899 #, c-format
19900 msgid "borrowers "
19901 msgstr "usuarios "
19902
19903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19904 #, c-format
19905 msgid "budget_add_del "
19906 msgstr "budget_add_del "
19907
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19909 #, c-format
19910 msgid "budget_manage "
19911 msgstr "budget_manage "
19912
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19914 #, c-format
19915 msgid "budget_manage_all "
19916 msgstr "budget_manage_all "
19917
19918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19919 #, c-format
19920 msgid "budget_modify "
19921 msgstr "budget_modify "
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19924 #, c-format
19925 msgid "catalogue "
19926 msgstr "catálogo "
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19929 #, c-format
19930 msgid "check_expiration "
19931 msgstr "check_expiration "
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19934 #, c-format
19935 msgid "circulate "
19936 msgstr "circular "
19937
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19939 #, c-format
19940 msgid "circulate_remaining_permissions "
19941 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19944 #, c-format
19945 msgid "claim_serials "
19946 msgstr "claim_serials "
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19949 #, c-format
19950 msgid "contracts_manage "
19951 msgstr "contracts_manage "
19952
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19954 #, c-format
19955 msgid "create_reports "
19956 msgstr "create_reports "
19957
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19959 #, c-format
19960 msgid "create_subscription "
19961 msgstr "create_subscription "
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
19964 #, c-format
19965 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19966 msgstr "ctype:a Resumen"
19967
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
19969 #, c-format
19970 msgid "ctype:b Bibliographies "
19971 msgstr "ctype:b Bibliografías "
19972
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
19974 #, c-format
19975 msgid "ctype:c Catalogs"
19976 msgstr "ctype:c Catálogos"
19977
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
19979 #, c-format
19980 msgid "ctype:d Dictionaries"
19981 msgstr "ctype:d Diccionarios"
19982
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
19984 #, c-format
19985 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19986 msgstr "ctype:e Enciclopedias"
19987
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
19989 #, c-format
19990 msgid "ctype:f Handbooks"
19991 msgstr "ctype:f Manuales"
19992
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19994 #, c-format
19995 msgid "ctype:g Legal articles"
19996 msgstr "ctype:g Artículos legales"
19997
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19999 #, c-format
20000 msgid "ctype:i Indexes "
20001 msgstr "ctype:i Índices "
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20004 #, c-format
20005 msgid "ctype:j Patent document"
20006 msgstr "ctype:j Documento de patente"
20007
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20009 #, c-format
20010 msgid "ctype:k Discographies"
20011 msgstr "ctype:k Discografías"
20012
20013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20014 #, c-format
20015 msgid "ctype:l Legislation"
20016 msgstr "ctype:l Legislación"
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20019 #, c-format
20020 msgid "ctype:m Theses"
20021 msgstr "ctype:l Tesis"
20022
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20024 #, c-format
20025 msgid "ctype:n Surveys"
20026 msgstr "ctype:n Encuestas"
20027
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20029 #, c-format
20030 msgid "ctype:o Reviews "
20031 msgstr "ctype:o Revisiones "
20032
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20034 #, c-format
20035 msgid "ctype:p Programmed texts"
20036 msgstr "ctype:p Textos programados"
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20039 #, c-format
20040 msgid "ctype:q Filmographies"
20041 msgstr "ctype:q Filmografías"
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20044 #, c-format
20045 msgid "ctype:r Directories"
20046 msgstr "ctype:r Directorios"
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20049 #, c-format
20050 msgid "ctype:s Statistics"
20051 msgstr "ctype:s Estadísticas"
20052
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20054 #, c-format
20055 msgid "ctype:t Technical reports"
20056 msgstr "ctype:t Informes técnicos"
20057
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20059 #, c-format
20060 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20061 msgstr "ctype:v Casos legales y notas legales "
20062
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20064 #, c-format
20065 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20066 msgstr "ctype:w Reportes de leyes y digestos"
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20069 #, c-format
20070 msgid "ctype:z Treaties"
20071 msgstr "ctype:z Tratados"
20072
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20077 "preferences)."
20078 msgstr ""
20079 "personalice el OPAC y las funciones del OPAC (al margen de las preferencias "
20080 "de Contenido Mejorado)."
20081
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20086 msgstr ""
20087 "personalice el cliente administrativo editando la hoja de estilo y el menú "
20088 "de navegación."
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20091 #, c-format
20092 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20093 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20099 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20100 "managed."
20101 msgstr ""
20102 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
20103 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
20104 "significa que el subcampo no se gestiona."
20105
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20110 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20111 "same value in a field often."
20112 msgstr ""
20113 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
20114 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
20115 "mismo valor en un campo a menudo."
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20118 #, c-format
20119 msgid "delete_anonymize_patrons "
20120 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20123 #, c-format
20124 msgid "delete_subscription "
20125 msgstr "delete_subscription "
20126
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20128 #, c-format
20129 msgid "edit_calendar "
20130 msgstr "edit_calendar "
20131
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20133 #, c-format
20134 msgid "edit_catalogue "
20135 msgstr "edit_catalogue "
20136
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20138 #, c-format
20139 msgid "edit_items "
20140 msgstr "edit_items "
20141
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20143 #, c-format
20144 msgid "edit_news "
20145 msgstr "edit_news "
20146
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20148 #, c-format
20149 msgid "edit_notice_status_triggers "
20150 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20151
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20153 #, c-format
20154 msgid "edit_notices "
20155 msgstr "edit_notices "
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20158 #, c-format
20159 msgid "edit_subscription "
20160 msgstr "edit_subscription "
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20163 #, c-format
20164 msgid "editauthorities "
20165 msgstr "editauthorities "
20166
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20168 #, c-format
20169 msgid "editcatalogue "
20170 msgstr "editcatalogue "
20171
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20173 #, c-format
20174 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20175 msgstr "ej. 4091,image4091.jpg"
20176
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20181 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20182 "importing."
20183 msgstr ""
20184 "ej. si está importando usuarios de una sede específica puede utilizar el "
20185 "campo del formulario de importación para asignar el código de sede a "
20186 "aquellos que esté importando."
20187
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20189 #, c-format
20190 msgid "execute_reports "
20191 msgstr "execute_reports "
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20194 #, c-format
20195 msgid "export_catalog "
20196 msgstr "export_catalog "
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20199 #, c-format
20200 msgid "fast_cataloging "
20201 msgstr "fast_cataloging "
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
20204 #, c-format
20205 msgid "fic:0 Non fiction"
20206 msgstr "ic:0 No ficción"
20207
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20209 #, c-format
20210 msgid "fic:1 Fiction"
20211 msgstr "fic:1 Ficción"
20212
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20214 #, c-format
20215 msgid "group_manage "
20216 msgstr "group_manage "
20217
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20222 "timout."
20223 msgstr ""
20224 "almacena preferencias administrativas tales como el email del administrador, "
20225 "sesiones y tiempo inactivo."
20226
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20228 #, c-format
20229 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20230 msgstr ""
20231 "agrupa todas las preferencias relacionadas con la gestión de suscripciones a "
20232 "publicaciones periódicas."
20233
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20238 "words or allowing stemming."
20239 msgstr ""
20240 "almacena preferencias relacionadas con funciones de búsqueda avanzada tales "
20241 "como remover palabras de parada o permitir stemming."
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20244 #, c-format
20245 msgid "holds preference related to handling authority records."
20246 msgstr ""
20247 "almacena preferencias relacionadas con el manejo de registros de autoridades."
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20253 "suggestions and local taxes."
20254 msgstr ""
20255 "agrupa preferencias relacionadas con adquisiciones como el manejo de "
20256 "sugerencias de usuarios y los impuestos locales."
20257
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20262 "date formats and languages."
20263 msgstr ""
20264 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
20265 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
20266
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20271 msgstr ""
20272 "almacena preferencias que controlan las funciones de circulación tales como "
20273 "reservas y multas."
20274
20275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20279 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20280 "settings."
20281 msgstr ""
20282 "almacena preferencias que controlan cómo su sistema maneja funciones de "
20283 "usuarios. Algunas preferencias incluyen largo mínimo de contraseña, etc."
20284
20285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20289 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20290 msgstr ""
20291 "almacena preferencias que controlan las funciones de catalogación. Aquí es "
20292 "donde elige tipo MARC, configura Z39.50 y códigos de barras."
20293
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20298 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20299 "tagging."
20300 msgstr ""
20301 "almacena preferencias que le permitirán adicionar contenido de fuentes "
20302 "externas a su OPAC o cliente administrativo. Aquí puede habilitar imágenes "
20303 "de cubiertas de libros, FRBR (Requerimientos funcionales para registros "
20304 "bibliográficos) y etiquetado."
20305
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20307 #, c-format
20308 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20309 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20310
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20313 #, c-format
20314 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20315 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20316
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20318 #, c-format
20319 msgid "http://schema.koha-community.org"
20320 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20321
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20323 #, c-format
20324 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20325 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20326
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20328 #, c-format
20329 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20330 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20331
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20333 #, c-format
20334 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20335 msgstr ""
20336 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
20337 "clic sobre ella"
20338
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20340 #, c-format
20341 msgid "import_patrons "
20342 msgstr "import_patrons "
20343
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20345 #, c-format
20346 msgid "in the manual (online)."
20347 msgstr "en el manual (en línea)."
20348
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20350 #, c-format
20351 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20352 msgstr "incluye preferencias relacionadas con servicios como OAI-PMH."
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20355 #, c-format
20356 msgid "inventory "
20357 msgstr "inventario "
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20360 #, c-format
20361 msgid "issue"
20362 msgstr "préstamo"
20363
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20365 #, c-format
20366 msgid "items_batchdel "
20367 msgstr "items_batchdel "
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20370 #, c-format
20371 msgid "items_batchmod "
20372 msgstr "items_batchmod "
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20375 #, c-format
20376 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20377 msgstr "saltar a la búsqueda en el catálogo con Alt + Q"
20378
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20380 #, c-format
20381 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20382 msgstr "saltar a préstamo con Alt + R"
20383
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20385 #, c-format
20386 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20387 msgstr "saltar a devolución con Alt + U "
20388
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20390 #, c-format
20391 msgid "l-format:co CD Software"
20392 msgstr "l-format:co CD Software"
20393
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20395 #, c-format
20396 msgid "l-format:cr Website"
20397 msgstr "l-format:cr Sitio Web"
20398
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
20400 #, c-format
20401 msgid "l-format:fk Braille"
20402 msgstr "l-format:fk Braille"
20403
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
20405 #, c-format
20406 msgid "l-format:sd CD audio"
20407 msgstr "l-formato:sd CD audio"
20408
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
20410 #, c-format
20411 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20412 msgstr "l-formato:ss Grabación en casete"
20413
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20415 #, c-format
20416 msgid "l-format:ta Regular print"
20417 msgstr "l-format:ta Impresión común"
20418
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
20420 #, c-format
20421 msgid "l-format:tb Large print"
20422 msgstr "l-format:tb Impresión grande"
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20425 #, c-format
20426 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20427 msgstr "l-format:vd DVD video/Videodisco"
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
20430 #, c-format
20431 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20432 msgstr "l-format:vf VHS/Videocasete"
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20435 #, c-format
20436 msgid "label_creator "
20437 msgstr "label_creator "
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20440 #, c-format
20441 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20442 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20445 #, c-format
20446 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20447 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20450 #, c-format
20451 msgid "localuse "
20452 msgstr "localuse "
20453
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20455 #, c-format
20456 msgid "manage_circ_rules "
20457 msgstr "manage_circ_rules "
20458
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20460 #, c-format
20461 msgid "manage_csv_profiles "
20462 msgstr "manage_csv_profiles "
20463
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20465 #, c-format
20466 msgid "manage_staged_marc "
20467 msgstr "manage_staged_marc "
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20470 #, c-format
20471 msgid "management "
20472 msgstr "administración "
20473
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20644 #, c-format
20645 msgid "manual"
20646 msgstr "manual"
20647
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20652 "thesaurus of the selected category"
20653 msgstr ""
20654 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
20655 "tesauro de la categoría seleccionada"
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20661 "pull down generated by the authorized value list"
20662 msgstr ""
20663 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
20664 "puede hacer casi cualquier cosa."
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20670 "anything."
20671 msgstr ""
20672 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
20673 "puede hacer casi cualquier cosa."
20674
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20676 #, c-format
20677 msgid "moderate_comments "
20678 msgstr "moderate_comments "
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20681 #, c-format
20682 msgid "moderate_tags "
20683 msgstr "moderate_tags "
20684
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20686 #, c-format
20687 msgid "modify_holds_priority "
20688 msgstr "modify_holds_priority "
20689
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20691 #, c-format
20692 msgid "mus:i Non-musical recording"
20693 msgstr "mus:i Grabación no musical"
20694
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20696 #, c-format
20697 msgid "mus:j Musical recording"
20698 msgstr "mus:j Grabación musical"
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20701 #, c-format
20702 msgid "must"
20703 msgstr "debe"
20704
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20706 #, c-format
20707 msgid "o - Full call number"
20708 msgstr "o- Signatura topográfica completa"
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20714 "see all bib records with the same author."
20715 msgstr ""
20716 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
20717 "de ver todos los libros del mismo autor."
20718
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20723 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20724 msgstr ""
20725 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
20726 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
20727 "tiene este ISSN."
20728
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20730 #, c-format
20731 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20732 msgstr "o la herramienta integrada de Circulación Fuera de línea de Koha."
20733
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20735 #, c-format
20736 msgid "order_manage "
20737 msgstr "order_manage "
20738
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20740 #, c-format
20741 msgid "order_manage_all "
20742 msgstr "order_manage_all "
20743
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20745 #, c-format
20746 msgid "order_receive "
20747 msgstr "order_receive "
20748
20749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20750 #, c-format
20751 msgid "overdues_report "
20752 msgstr "overdues_report "
20753
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20755 #, c-format
20756 msgid "override_renewals "
20757 msgstr "override_renewals "
20758
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20760 #, c-format
20761 msgid "p - Barcode"
20762 msgstr "p- Código de barras"
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20765 #, c-format
20766 msgid "parameters "
20767 msgstr "parámetros "
20768
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20770 #, c-format
20771 msgid "parameters_remaining_permissions "
20772 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20775 #, c-format
20776 msgid "payment"
20777 msgstr "Pago"
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20780 #, c-format
20781 msgid "period_manage "
20782 msgstr "period_manage "
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20785 #, c-format
20786 msgid "permissions "
20787 msgstr "permisos "
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20790 #, c-format
20791 msgid "place_holds "
20792 msgstr "place_holds "
20793
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20795 #, c-format
20796 msgid "planning_manage "
20797 msgstr "planning_manage "
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20800 #, c-format
20801 msgid "please do not change it manually."
20802 msgstr "por favor no lo modifique manualmente."
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20805 #, c-format
20806 msgid "preference, "
20807 msgstr "preferencia, "
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20810 #, c-format
20811 msgid "receive_serials "
20812 msgstr "receive_serials "
20813
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20815 #, c-format
20816 msgid "renew"
20817 msgstr "renovación"
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20820 #, c-format
20821 msgid "renew_subscription "
20822 msgstr "renew_subscription "
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20825 #, c-format
20826 msgid "reports "
20827 msgstr "informes "
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20830 #, c-format
20831 msgid "reserveforothers "
20832 msgstr "reserva para otros "
20833
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20835 #, c-format
20836 msgid "return"
20837 msgstr "devolución"
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20840 #, c-format
20841 msgid "routing "
20842 msgstr "ruteo "
20843
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20845 #, c-format
20846 msgid "same library, all patron types, all item types"
20847 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20850 #, c-format
20851 msgid "same library, all patron types, same item type"
20852 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20855 #, c-format
20856 msgid "same library, same patron type, all item type"
20857 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20860 #, c-format
20861 msgid "same library, same patron type, same item type"
20862 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20865 #, c-format
20866 msgid "schedule_tasks "
20867 msgstr "schedule_tasks "
20868
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20870 #, c-format
20871 msgid "serials "
20872 msgstr "publicaciones periódicas "
20873
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20875 #, c-format
20876 msgid "staffaccess "
20877 msgstr "staffaccess "
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20880 #, c-format
20881 msgid "stage_marc_import "
20882 msgstr "stage_marc_import "
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20885 #, c-format
20886 msgid "superlibrarian "
20887 msgstr "superusuario "
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20890 #, c-format
20891 msgid "superserials "
20892 msgstr "superseriadas "
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20898 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20899 "left of the field. "
20900 msgstr ""
20901 "preferencias del sistema. Si usted tiene esta preferencia configurada para "
20902 "no permitir que los catalogadores escriban los campos controlados por "
20903 "autoridades es posible que aparezca un símbolo de bloqueo a la izquierda del "
20904 "campo. "
20905
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20910 "that tag"
20911 msgstr ""
20912 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
20913
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20915 #, c-format
20916 msgid ""
20917 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20918 "this tag"
20919 msgstr ""
20920 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
20921 "asignado a este campo"
20922
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20927 "using, or distributing the record"
20928 msgstr ""
20929 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
20930 "crear, usar o distribuir el registro"
20931
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20933 #, c-format
20934 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
20935 msgstr ""
20936 "esta pestaña contiene preferencias relacionadas con módulos que crean "
20937 "objetos."
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20943 "your library."
20944 msgstr ""
20945 "esta pestaña estará vacía a menos que su biblioteca tenga una preferencia "
20946 "sólo para su biblioteca."
20947
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20949 #, c-format
20950 msgid "this will not work for Mac user"
20951 msgstr "esto no funciona para usuarios de Mac"
20952
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20954 #, c-format
20955 msgid "tools "
20956 msgstr "herramientas "
20957
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20959 #, c-format
20960 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20961 msgstr "activar/desactivar la funcionalidad de registro en su sistema."
20962
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20964 #, c-format
20965 msgid "updatecharges "
20966 msgstr "actualizar cargas "
20967
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20969 #, c-format
20970 msgid "upload_local_cover_images "
20971 msgstr "upload_local_cover_images "
20972
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20974 #, c-format
20975 msgid "v - Cost, replacement price "
20976 msgstr "v- Costo, precio de reposición "
20977
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20979 #, c-format
20980 msgid "vendors_manage "
20981 msgstr "vendors_manage "
20982
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20984 #, c-format
20985 msgid "view_system_logs "
20986 msgstr "view_system_logs "
20987
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20989 #, c-format
20990 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20991 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC."
20992
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20994 #, c-format
20995 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20996 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
20997
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21002 "effective SQL Queries"
21003 msgstr ""
21004 "le ayudará a aprender la estructura de base de datos de Koha de modo que "
21005 "pueda escribir consultas SQL efectivas"
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21008 #, c-format
21009 msgid "writeoff"
21010 msgstr "writeoff"
21011
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21013 #, c-format
21014 msgid "y - Koha item type"
21015 msgstr "y- Tipo de ítem de Koha"
21016
21017 # borader, narrower, related terms. Creo necesita modificarse en todo el programa. Por ejemplo la biblioteca de España (BNE) utiliza en su catálogo de autoridad como genérico/específico/relacionado.
21018
21019 # See also: en otras líneas utilizado como 'ver además'
21020
21021 # Biblioteca Nacional de España (BNE) utiliza como: "Término genérico" ejemplo en MARC: 150$a Química 550 $w g $a Ciencias
21022
21023 # Esto si concuerda con la explicación que hice en %sh - Broader term
21024
21025 # Subject la BNE en su MARC Español lo traduce como "materia". y broader terms sería traducido como "términos genéricos"
21026
21027 # Subject la BNE en su MARC Español lo traduce como "materia". y narrower terms sería traducido como "términos específicos"
21028
21029 # Según el código se refiere a una selección de tipo de mensaje en la devolución. Pienso que puede quedar Alerta\r
21030 # (lo mejor para distinguir el contexto es mirar el código)
21031
21032 # Campo 128 Unimarc, subcampos $b y $c. Esta cadena aparece en la especificación de voces.
21033
21034 # Según MARC BNE
21035
21036 # Checkin se puede traducir por devolución, facturación o recepción.
21037
21038 #  Filing rules = reglas de ordenación Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado. Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación. Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources\r
21039 #  Otras fuentes sobre filing rule: http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_f.aspx#filingrule http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_A.aspx#alafiling
21040
21041 # Prefiero eliminar
21042
21043 # Prefiero eliminar
21044
21045 # 1suDyj  <a href="http://gfrwywrgxzzy.com/">gfrwywrgxzzy</a>, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
21046
21047 # ko2afq  <a href="http://jsnkuuirkinj.com/">jsnkuuirkinj</a>, [url=http://pynrtzpjdkew.com/]pynrtzpjdkew[/url], [link=http://weotekhmhrcc.com/]weotekhmhrcc[/link], http://czkztjqoovgw.com/
21048
21049 # 1suDyj  <a href="http://gfrwywrgxzzy.com/">gfrwywrgxzzy</a>, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
21050
21051 # 1suDyj  <a href="http://gfrwywrgxzzy.com/">gfrwywrgxzzy</a>, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
21052
21053 # Si, pero en este caso hace referencia a donde se encuentra el ejemplar a diferencia de donde es originario el mismo.
21054
21055 # No me queda claro el contexto
21056
21057 # No me queda claro el contexto
21058
21059 # "OD" stands for "Overdues", so proper translation is "Retrasos"
21060
21061 # ¿En qué módulo se da esto? porque puede significar Plazo en Course Reserve
21062
21063 # Es una lista de artículos
21064