Translation updates for Koha 3.18.04 release
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-02-15 21:28-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-12-10 16:05+0000\n"
6 "Last-Translator: maxgomez <maxgomez@famaf.unc.edu.ar>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
8 "org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1418227514.000000\n"
17
18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
22 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
23 msgstr ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" por Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Código de barras: 08030003 Multa: 3.50"
26
27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
31 "best to set your system preferences and then work through the basic "
32 "parameters in the order that they appear on this page."
33 msgstr ""
34 "\"Parámetros Básicos\" es donde se configuran y administran las políticas de "
35 "la biblioteca. Lo mejor es configurar primero las preferencias del sistema y "
36 "luego trabajar con los parámetros básicos en el orden en que aparecen en "
37 "esta página."
38
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
40 #, c-format
41 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
42 msgstr ""
43 "\"Usuario no encontrado.\" si el número de carné del usuario es incorrecto"
44
45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
49 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
50 msgstr ""
51 "\"History of Western Civilization\" por Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Código de barras: 08030004 Multa: 3.50"
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
55 #, c-format
56 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
57 msgstr ""
58 "\"Ejemplar no encontrado.\" si el código de barras del ejemplar es incorrecto"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
61 #, c-format
62 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
63 msgstr "\"Ejemplar no prestado.\" si recibe un ejemplar disponible"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
66 #, c-format
67 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
68 msgstr "\"Día de Comienzo:Enero 1 2010\",\"Día de Chequeo\""
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
71 #, c-format
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Éxito.\" si la transacción fue procesada correctamente"
74
75 #. %1$s:  themelang 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
77 #, c-format
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/modules/help"
80
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87 msgstr ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
97 msgstr ""
98 "'Agregar &amp; duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
99 "los mismos datos, para que los modifique"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
102 #, c-format
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
111 msgstr ""
112 "'Agregar varios ítems' le preguntará cuantos ítems y luego los agregará "
113 "adicionando +1 al código de barras de modo que cada uno sea único"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Opciones adicionales SRU': Puede introducir opciones adicionales del "
123 "servidor externo aquí, como sru_version=1.1 o esquema=MARC21, etc. Tenga en "
124 "cuenta que estas opciones dependen del servidor."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Aparece en posición' le permite decidir en que orden aparecen sus nuevos "
132 "ítems"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Valores autorizados' permite a los bibliotecarios seleccionar una lista de "
151 "valores autorizados de la cual los catalogadores deben elegir una opción."
152
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
157 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
158 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
159 "'MARC Structure' listing."
160 msgstr ""
161 "'Valores autorizados' es donde se elige una lista de valores autorizados de "
162 "la que sus catalogadores pueden seleccionar un valor para este subcampo.Para "
163 "editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' a la "
164 "derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
165
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
170 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
171 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
172 "on the 'MARC Structure' listing"
173 msgstr ""
174 "'Valores autorizados' es donde se define un valor autorizado que sus "
175 "catalogadores pueden elegir de una lista desplegable para rellenar este "
176 "campo. Para editar los subcampos asociados con la etiqueta, haga clic en "
177 "'Subcampos' a la derecha de la etiqueta en el listado de 'Estructura MARC'"
178
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
183 "circulation screen and the OPAC."
184 msgstr ""
185 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de usuarios personalizadas que "
186 "aparecerán en la pantalla de circulación y en el OPAC."
187
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
189 #, c-format
190 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
191 msgstr ""
192 "'Biblio' es el registro bibliográfico MARC que a Usted le gustaría enlazar "
193 "con esta suscripción "
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
199
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
201 #, c-format
202 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
203 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
204
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
209 "ReturnToShelvingCart"
210 msgstr ""
211 "'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
212 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
213
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
218 "items)."
219 msgstr ""
220 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
221 "ítems)."
222
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
224 #, c-format
225 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
226 msgstr "'Signatura' es para el prefijo de la signatura topográfica de su ítem"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
235 "trabaja con ítems."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Base de datos' es el nombre de la base de datos para servidores Z39.50. "
245 "Para servidores SRU, entre la parte del nombre de la ruta de la URL (la "
246 "parte local después del dominio y el puerto). Ver también el ejemplo a "
247 "continuación."
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
254 "and over."
255 msgstr ""
256 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
257 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
258 "nota una y otra vez."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr ""
266 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
267 "eligiendo"
268
269 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
271 #, c-format
272 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
273 msgstr "'Codificación' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
274
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
279 "items "
280 msgstr ""
281 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
282 "retrasados "
283
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
288 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
289 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
290 "field."
291 msgstr ""
292 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
293 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
294 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
295 "asociado con el campo."
296
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
298 #, c-format
299 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
300 msgstr "'Código de Fondo' es un identificador único para su fondo."
301
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
306 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
307 "the holdings report."
308 msgstr ""
309 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
310 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
311 "la unidad al momento del reporte de existencias."
312
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
314 #, c-format
315 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
316 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
317
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
319 #, c-format
320 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
321 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
322
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
327 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
328 "report."
329 msgstr ""
330 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
331 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
332 "reporte de existencias."
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
335 #, c-format
336 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
337 msgstr ""
338 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
339
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
344 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
345 msgstr ""
346 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
347 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
348 "siguientes: "
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
354 "enter the domain name here. (See example below.)"
355 msgstr ""
356 "'Nombre del host' será la dirección para el servidor Z39.50. Para servidores "
357 "SRU, sólo escriba el nombre de dominio aquí. (Vea el ejemplo a continuación.)"
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
363 "editing an item."
364 msgstr ""
365 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
366 "edita o agrega un ítem."
367
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
372 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
373 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
374 msgstr ""
375 "'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
376 "se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
377 "numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
380 #, c-format
381 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
382 msgstr ""
383 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
384
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
389 "advancedMARCeditor set to display labels."
390 msgstr ""
391 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
392 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
395 #, c-format
396 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
397 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
400 #, c-format
401 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
402 msgstr ""
403 "'Bibliotecario' le mostrará el nombre de usuario del bibliotecario registrado"
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
406 #, c-format
407 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
408 msgstr "'Biblioteca' es la sede dueña de esta suscripción. "
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
411 #, c-format
412 msgid "'Location' is for the shelving location"
413 msgstr "'Ubicación' es para la ubicación en estantería"
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
416 #, c-format
417 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
418 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
419
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
424 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
425 "that the subfield is not managed."
426 msgstr ""
427 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
428 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
429 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
430
431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
435 "assigned to the tag."
436 msgstr ""
437 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
438 "un valor a ese campo."
439
440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
444 "considered a 'match'"
445 msgstr ""
446 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
447 "para considerarse una 'coincidencia'"
448
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
450 #, c-format
451 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
452 msgstr ""
453 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
454 "préstamo."
455
456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
460 "librarians via the staff client"
461 msgstr ""
462 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
463 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
464
465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
469 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
470 "runs"
471 msgstr ""
472 "'Notas' también aparecerá en la página de Informes Guardados, esto puede "
473 "utilizarse para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos sobre "
474 "cómo ingresar valores cuando se ejecuta"
475
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
480 "each issue "
481 msgstr ""
482 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
483 "de cada ejemplar "
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
486 #, c-format
487 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
488 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
489
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
494 "description as desired), also the location expected by "
495 "InProcessingToShelvingCart."
496 msgstr ""
497 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
498 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
499 "InProcessingToShelvingCart."
500
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
505 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
506 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
507 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
508 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
509 msgstr ""
510 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
511 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hace casi todo. Por ejemplo, en "
512 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
513 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
514 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
515
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
520 msgstr ""
521 "'Puerto' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
522 "servidor."
523
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
528 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
529 "Catalog, Circulation, Patrons)"
530 msgstr ""
531 "'REPORT_GROUP' proporciona una forma para ordenar y filtrar sus informes, "
532 "los valores predeterminados en esta categoría incluye los módulos Koha "
533 "(Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, Circulación, Usuarios)"
534
535 # No traduje REPORT_SUBGROUP ni REPORT_GROUP porque supuse que eran etiquitas de programación.
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
540 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
541 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
542 "subgroup to the appropriate group."
543 msgstr ""
544 "'REPORT_SUBGROUP' puede usarse para mayor orden y filtrado de sus informes. "
545 "Esta categoría es vacío por defecto. Los valores deben incluir código de "
546 "valor autorizado desde REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) para "
547 "enlazar el subgrupo al grupo apropiado."
548
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
550 #, c-format
551 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
552 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
553
554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
555 #, c-format
556 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
557 msgstr ""
558 "'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
559 "usuarios"
560
561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
565 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
566 msgstr ""
567 "'Orden' le permite ingresar en la lista de donde desea que aparezca este "
568 "servidor. Si se deja en blanco los servidores estarán en orden alfabético."
569
570 # Cambio para contraste con módulo Nuevo Servidor SRU
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
575 "target."
576 msgstr ""
577 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un servidor bibliográfico "
578 "o de uno de autoridades."
579
580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
584 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
585 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
586 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
587 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
588 "developer."
589 msgstr ""
590 "'Informe es público' se debe dejar por defecto en 'No' en la mayoría de los "
591 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
592 "el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
593 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
594 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
595 "mostrarlos usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
596 "desarrollador local."
597
598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
602 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
603 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
604 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
605 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
606 "developer. "
607 msgstr ""
608 "'Informe es público' se debe dejar por defecto 'No' en la mayoría de los "
609 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
610 "el acceso al mismo a traves de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
611 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
612 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo: lo "
613 "despliega usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
614 "desarrollador local. "
615
616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
617 #, c-format
618 msgid "'Required match checks' - ??"
619 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
620
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
625 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
626 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
627 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
628 "specific search field, the whole record will be searched."
629 msgstr ""
630 "'Mapeo de campo de búsqueda SRU': Haga clic en Modificar para agregar o "
631 "actualizar el mapeo de los campos disponibles en el formulario de búsqueda "
632 "Koha para los nombres de índice dependientes del servidor específico. Por "
633 "ejemplo, un servidor SRU podría utilizar 'cql.anywhere' para el campo "
634 "Cualquiera en el formulario de Koha. Si no se introduce un nombre de índice "
635 "para un campo de búsqueda específico, se buscará en todo el registro."
636
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
641 "It appears when managing suggestions."
642 msgstr ""
643 "'SUGERIR' es para una lista de razones para aceptar o rechazar sugerencias "
644 "de usuarios. Aparece cuando se administran sugerencias."
645
646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
650 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
651 "match to the existing record"
652 msgstr ""
653 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
654 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
655 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
656
657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
661 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
662 "data\"."
663 msgstr ""
664 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
665 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
666 "en los datos MARC\"."
667
668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
672 "the source (such as the library name)."
673 msgstr ""
674 "'Nombre del servidor' se debe completar con un nombre que le ayude a "
675 "identificar la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
676
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
681 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
682 msgstr ""
683 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
684 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de seriadas)"
685
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
690 "This is also used for setting up renewal alerts"
691 msgstr ""
692 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
693 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
694
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
699 "is used for setting up renewal alerts"
700 msgstr ""
701 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
702 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
703
704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
705 #, c-format
706 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
707 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
708
709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
713 "the text for librarian is used instead"
714 msgstr ""
715 "'Texto para OPAC' es lo que aparece antes del campo en el OPAC. Si queda "
716 "vacío, se utiliza en su lugar el texto para el bibliotecario"
717
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
722 "interface."
723 msgstr ""
724 "'Texto para bibliotecario' es lo que aparece antes del subcampo en la "
725 "interfaz del bibliotecario."
726
727 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
732 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
733 "a reasonable amount of time."
734 msgstr ""
735 "'Timeout' es útil para los servidores que toman mucho tiempo. Puede "
736 "configurar el tiempo de espera para que no se siga intentando sobre el "
737 "servidor si los resultados no se encuentran en un período razonable de "
738 "tiempo."
739
740 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
745 "protected."
746 msgstr ""
747 "'ID de usuario' y 'Contraseña' son solo requeridas para servidores que están "
748 "protegidos por contraseñas."
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
754 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
755 msgstr ""
756 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
757 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
758 "proveedor "
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
764 "or editing an item."
765 msgstr ""
766 "'RETIRADO' es para una descripción de un ítem retirado. Aparece cuando se "
767 "agrega o edita un ítem."
768
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
773 "names that you want to apply on the search results."
774 msgstr ""
775 "'Archivo(s) XSLT ': Puede introducir aquí uno o más nombres de archivo XSLT "
776 "(separados por coma) que desee aplicar en los resultados de búsqueda."
777
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
782 "need a simple yes/no pull down menu."
783 msgstr ""
784 "'YES_NO' es un campo de valor autorizado genrérico que puede ser utilizado "
785 "dondequiera que necesite un menú desplegable si/no sencillo."
786
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
788 #, c-format
789 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
790 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
791
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
968 #, c-format
969 msgid "(online)."
970 msgstr "(en línea)."
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
973 #, c-format
974 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
975 msgstr ""
976 ", la herramienta de Circulación Fuera de Línea para Windows que se encuentra "
977 "en "
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
983 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
984 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
985 "expanded by default."
986 msgstr ""
987 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es expandido o colapsado en "
988 "el editor MARC; el subcampo aparecerá como un enlace al cual puede hacer "
989 "clic para expandir y editar el subcampo. Desmarcar indica que el campo se "
990 "expandirá por defecto."
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
996 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
997 msgstr ""
998 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es visible en la interfaz "
999 "pública. Desmarcar oculta el campo en la interfaz pública."
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1005 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1006 msgstr ""
1007 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es visible en la interfaz "
1008 "administrativa. Desmarcar oculta el campo en la interfaz administrativa."
1009
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1014 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1015 msgstr ""
1016 "- Marcar esta casilla hace al subcampo disponible en el editor MARC. "
1017 "Desmarcar indica que el campo no se mostrará en el editor."
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1023 "field."
1024 msgstr ""
1025 "- Esta configuración es exclusiva de todas la opciones de visibilidad, y "
1026 "marca el campo."
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1029 #, c-format
1030 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1031 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Colapsado"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1034 #, c-format
1035 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1036 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1039 #, c-format
1040 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1041 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1044 #, c-format
1045 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1046 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1049 #, c-format
1050 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1051 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1054 #, c-format
1055 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1056 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1059 #, c-format
1060 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1061 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1062
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1064 #, c-format
1065 msgid "-8 =&gt; Flag"
1066 msgstr "-8 =&gt; Marca"
1067
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1069 #, c-format
1070 msgid "-9 =&gt; Future use"
1071 msgstr "-9 =&gt; Uso futuro"
1072
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1077 "kohastructure.sql or online at: "
1078 msgstr ""
1079 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1080 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1083 #, c-format
1084 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1085 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1088 #, c-format
1089 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1090 msgstr "06/27/2008 Comiendo Fracciones / 502326000022 McMillan, Bruce."
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1096 "Lynn."
1097 msgstr ""
1098 "07/08/2008 Creando escuelas y comunidades libres de drogas: 502326000054 "
1099 "Fox, C. Lynn."
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1102 #, c-format
1103 msgid "1 = Circulation"
1104 msgstr "1 = Circulación"
1105
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1107 #, c-format
1108 msgid "1 = Expected"
1109 msgstr "1 = Esperado"
1110
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1112 #, c-format
1113 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1114 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Colapsado"
1115
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1117 #, c-format
1118 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1119 msgstr "1/2 meses (6/año): Bimestral"
1120
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1122 #, c-format
1123 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1124 msgstr "1/2 semanas: Dos veces al mes (quincenal)"
1125
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1127 #, c-format
1128 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1129 msgstr "1/2 años: Bianual"
1130
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1132 #, c-format
1133 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1134 msgstr "1/3 meses (1/cuatrimestre): trimestral"
1135
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1137 #, c-format
1138 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1139 msgstr "1/3 semanas: tres veces por semana"
1140
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1142 #, c-format
1143 msgid "1/day: Daily"
1144 msgstr "1/día: todos los días"
1145
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1147 #, c-format
1148 msgid "1/month: Monthly"
1149 msgstr "1/mes: Mensual"
1150
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1155 "Winter, Spring)"
1156 msgstr ""
1157 "1/trimestre (estacional): Trimestralmente, relacionado con las estaciones "
1158 "(Verano, Otoño, Invierno, Primavera)"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1161 #, c-format
1162 msgid "1/week: Weekly"
1163 msgstr "1/semana: Semanal"
1164
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1166 #, c-format
1167 msgid "1/year: Annual"
1168 msgstr "1/año: Anual"
1169
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1171 #, c-format
1172 msgid "2 - Source of classification"
1173 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1174
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1176 #, c-format
1177 msgid "2 = Arrived"
1178 msgstr "2 = Recibido"
1179
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1181 #, c-format
1182 msgid "2 = Catalog"
1183 msgstr "2 = Catálogo"
1184
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1186 #, c-format
1187 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1188 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1189
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1191 #, c-format
1192 msgid "2/day: Twice daily"
1193 msgstr "2/día: dos veces al día"
1194
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1196 #, c-format
1197 msgid "2/year: Half yearly"
1198 msgstr "2/año: semestrales"
1199
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1201 #, c-format
1202 msgid "3 = Late"
1203 msgstr "3 = Retrasado"
1204
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1206 #, c-format
1207 msgid "3 = Patrons"
1208 msgstr "3 = Usuarios"
1209
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1211 #, c-format
1212 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1213 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1214
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1216 #, c-format
1217 msgid "3/week: Three times a week"
1218 msgstr "3/semana: Tres veces a la semana"
1219
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1221 #, c-format
1222 msgid "4 = Acquisitions"
1223 msgstr "4 = Adquisiciones"
1224
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1226 #, c-format
1227 msgid "4 = Missing"
1228 msgstr "4 = Adquisiciones"
1229
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1231 #, c-format
1232 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1233 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1234
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1236 #, c-format
1237 msgid "410 Library Rd. "
1238 msgstr "410 Biblioteca Rd. "
1239
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1241 #, c-format
1242 msgid "5 = Accounts"
1243 msgstr "5 = Cuentas"
1244
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1246 #, c-format
1247 msgid "5 = Not Available"
1248 msgstr "5 = No disponible"
1249
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1251 #, c-format
1252 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1253 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1254
1255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1256 #, c-format
1257 msgid "6 = Delete"
1258 msgstr "6 = Eliminar"
1259
1260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1261 #, c-format
1262 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1263 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1264
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1266 #, c-format
1267 msgid "7 = Claimed"
1268 msgstr "7 = Reclamado"
1269
1270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1271 #, c-format
1272 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1273 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1274
1275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1276 #, c-format
1277 msgid "8 = Stopped"
1278 msgstr "8 = Detenido"
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1281 #, c-format
1282 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1283 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1284
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1286 #, c-format
1287 msgid "9 =&gt; Future use"
1288 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1289
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1294 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1295 "statement (or any other number above 10,000."
1296 msgstr ""
1297 ": Hay un límite de 10.000 registros para sentencias SQL ingresadas en Koha. "
1298 "Si quiere alterar esto deberá agregar 'LIMIT 100000' al final de su "
1299 "sentencia SQL (o cualquier otro número por encima de 10.000."
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1305 "table?"
1306 msgstr ""
1307 ": ¿Cuales son los códigos posibles para el campo área en la tabla "
1308 "reports_dictionary?"
1309
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1314 "old_reserves tables?"
1315 msgstr ""
1316 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo encontrado en las tablas "
1317 "reserves y old_reserves?"
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1323 "table?"
1324 msgstr ""
1325 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo message_type en la tabla "
1326 "messages?"
1327
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1329 #, c-format
1330 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1331 msgstr ""
1332 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo estado en la tabla serial?"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1335 #, c-format
1336 msgid "A = Account management fee"
1337 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1338
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1343 msgstr ""
1344 "Un grupo de cestas es un grupo de cestas cerradas sobre los que puede "
1345 "realizar acciones."
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1351 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1352 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1353 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1354 "workflow used in your library."
1355 msgstr ""
1356 "Un grupo de cestas es simplemente un grupo de cestas. En algunas "
1357 "bibliotecas, varios miembros del personal pueden crear cestas y, al final de "
1358 "un período, alguien las agrupa para enviarlas en bloque al proveedor. Dicho "
1359 "esto, es posible tener una cesta en un grupo de cestas si ese es el flujo de "
1360 "trabajo de su biblioteca."
1361
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1363 #, c-format
1364 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1365 msgstr "Una cesta con al menos un precio incierto no puede cerrarse."
1366
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1369 #, c-format
1370 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1371 msgstr ""
1372 "Un lote es un conjunto de usuarios para el que se desea generar carnés."
1373
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1375 #, c-format
1376 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1377 msgstr "Un usuario niño puede listar su Garante"
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1383 "license number."
1384 msgstr ""
1385 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
1386 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
1387
1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1392 "happen"
1393 msgstr ""
1394 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1395 "Usted quiere que suceda"
1396
1397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1402 "where it will appear."
1403 msgstr ""
1404 "Un diseño define el texto y las imágenes que serán impresas en el carné y "
1405 "donde aparecerán los mismos."
1406
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1412 msgstr ""
1413 "Un diseño se usa para definir los campos que aparecerán en las etiquetas."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1416 #, c-format
1417 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1418 msgstr ""
1419 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1420 "catálogo"
1421
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1426 msgstr ""
1427 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y haciendo clic en "
1428 "'Nueva Lista'"
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1435 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1436 msgstr ""
1437 "Una lista de todas las listas de circulación de publicaciones seriadas a las "
1438 "que pertenece el usuario, serán accesibles en la pestaña 'Listas de "
1439 "Circulación' en el registro del usuario."
1440
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1445 "to prevent duplication"
1446 msgstr ""
1447 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1448 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1454 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1455 "items as received by the home branch."
1456 msgstr ""
1457 "Aparecerá un mensaje indicando que el ítem no está prestado, pero el estado "
1458 "ahora dirá disponible en el catálogo. Este paso es necesario para marcar los "
1459 "ítems como recibidos por la sede de origen."
1460
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1465 "the 'Manage Patron Image' section "
1466 msgstr ""
1467 "Se puede agregar la imagen de un usuario buscándola en la computadora desde "
1468 "la sección 'Administrar Imágenes de Usuarios' "
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1475 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1476 "printer (to which the profile is assigned). "
1477 msgstr ""
1478 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1479 "de imprimir, el cual se usa para adecuarse a las particularidades de una "
1480 "impresora determinada (a la cual se le asigna el perfil). "
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1487 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1488 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1489 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1490 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1491 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1492 "text to the left, right, top or bottom."
1493 msgstr ""
1494 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1495 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1496 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1497 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1498 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1499 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1500 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1501 "derecha, arriba o abajo."
1502
1503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1508 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1509 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1510 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1511 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1512 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1513 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1514 msgstr ""
1515 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1516 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1517 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1518 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1519 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1520 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1521 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1522 "derecha, arriba o abajo."
1523
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1529 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1530 msgstr ""
1531 "Un reporte público está accesible via una URL tal como: http://MYOPAC/cgi-"
1532 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1533
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1538 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1539 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1540 msgstr ""
1541 "Una lista de circulación es una lista de personas que recibirán la "
1542 "publicación periódica antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1543 "configurando su suscripción de publicación periódica Usted querrá asegurarse "
1544 "de seleccionar la 'Lista de Circulación' desde el menú desplegable de "
1545 "'Notificación al Usuario'."
1546
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1551 "matching rules"
1552 msgstr ""
1553 "Un resumen de su importación se presentará junto con la opción de cambiar "
1554 "sus reglas de coincidencia"
1555
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1561 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1562 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1563 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1564 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1565 "on the vendor's website."
1566 msgstr ""
1567 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1568 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1569 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar unos ejemplos. "
1570 "Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la configuración "
1571 "en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se puede "
1572 "encontrar en la página Web del proveedor."
1573
1574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1579 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1580 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1581 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1582 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1583 "website."
1584 msgstr ""
1585 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1586 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1587 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar un par de "
1588 "ejemplos. Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la "
1589 "configuración en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se "
1590 "puede encontrar en la página Web del proveedor."
1591
1592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1596 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1597 msgstr ""
1598 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1599 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1600 "'Agregar a'"
1601
1602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1607 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1608 msgstr ""
1609 "Una tooltip (descripción emergente) aparecerá diciéndote cómo introducir la "
1610 "fecha de nacimiento, la mayoría de las bibliotecas introducirán MM/DD/AAAA "
1611 "para la búsqueda cumpleaños"
1612
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1614 #, c-format
1615 msgid "ACCTDETAILS "
1616 msgstr "Detalles de la cuenta "
1617
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1619 #, c-format
1620 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1621 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1622
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1624 #, c-format
1625 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1626 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
1627
1628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1629 #, c-format
1630 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1631 msgstr ""
1632 "Posibilidad de acceder a todas las funciones de catalogación a través de la "
1633 "página Catalogación"
1634
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1639 msgstr ""
1640 "Habilidad de editar registros de ejemplares/existencias, pero no registros "
1641 "bibliográficos"
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1644 #, c-format
1645 msgid "About Koha"
1646 msgstr "Acerca de Koha"
1647
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1652 "the status will be changed to 'cleaned'"
1653 msgstr ""
1654 "Acepte la eliminación y los registros serán removidos del depósito y el "
1655 "estado se cambiará a 'limpio'"
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1658 #, c-format
1659 msgid "Access to all librarian functions "
1660 msgstr "Acceso a todas las funciones de bibliotecario "
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1663 #, c-format
1664 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1665 msgstr "Acceso a la herramienta anonimizar usuarios"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1668 #, c-format
1669 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1670 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar ítems en lote"
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1673 #, c-format
1674 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1675 msgstr "Acceso a la herramienta Modificar ejemplares en lote"
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1678 #, c-format
1679 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1680 msgstr "Acceso a la herramienta Perfiles CSV"
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1685 msgstr "Acceso a la herramienta Calendario/feriados"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to the Comments Tool"
1690 msgstr "Acceso a la herramienta Comentarios"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to the Export Data Tool"
1695 msgstr "Acceso a la herramienta Exportar datos"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1698 #, c-format
1699 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1700 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágen"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1705 msgstr "Acceso a la herramienta Importar usuarios"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Inventory Tool"
1710 msgstr "Acceso a la herramienta Inventario"
1711
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1715 msgstr ""
1716 "Acceso a la herramienta Creador de etiquetas y creador de etiquetas rápidas"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1721 msgstr "Accesos a la herramienta Visor del log"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1724 #, c-format
1725 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1726 msgstr "Acceso a la herramienta Administrar registros MARC preparados"
1727
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1729 #, c-format
1730 msgid "Access to the News Tool"
1731 msgstr "Acceso a la herramienta Novedades"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1734 #, c-format
1735 msgid "Access to the Notices Tool"
1736 msgstr "Acceso a la Herramienta de Avisos"
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1739 #, c-format
1740 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1741 msgstr "Acceso a la Herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1744 #, c-format
1745 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1746 msgstr "Acceso a la herramienta Preparar registros MARC"
1747
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1749 #, c-format
1750 msgid "Access to the Tags Tool"
1751 msgstr "Acceso a la herramienta Etiquetas"
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1754 #, c-format
1755 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1756 msgstr "Acceso a la herramienta Programador de tareas"
1757
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1759 #, c-format
1760 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1761 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágenes de cubierta locales"
1762
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1767 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1768 "increasing late fines."
1769 msgstr ""
1770 "Según nuestros registros, en el momento de esta notificación, tiene ítems "
1771 "que están atrasados. Por favor, devolver o renovar tan pronto como le sea "
1772 "posible para evitar el aumento de multas por demora."
1773
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1775 #, c-format
1776 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1777 msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
1778
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1780 #, c-format
1781 msgid "Acquisitions"
1782 msgstr "Adquisiciones"
1783
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1786 #, c-format
1787 msgid "Acquisitions Searching"
1788 msgstr "Búsqueda en adquisiciones"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1791 #, c-format
1792 msgid "Acquisitions statistics"
1793 msgstr "Estadística de adquisiciones"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1796 #, c-format
1797 msgid "Acquisitions:"
1798 msgstr "Adquisiciones:"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1804 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1805 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1806 msgstr ""
1807 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
1808 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
1809 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
1810 "herramienta de revisión de logs."
1811
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1813 #, c-format
1814 msgid "Add A New Serial Subscription"
1815 msgstr "Agregar una nueva suscripción a una publicación periódica"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1818 #, c-format
1819 msgid "Add CSV Profiles"
1820 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1823 #, c-format
1824 msgid "Add New Authorized Value"
1825 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1828 #, c-format
1829 msgid "Add New Authorized Value Category"
1830 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1833 #, c-format
1834 msgid "Add New Framework"
1835 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1838 #, c-format
1839 msgid "Add Quote"
1840 msgstr "Agregar cotización"
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1844 #, c-format
1845 msgid "Add a Batch"
1846 msgstr "Agregar un lote"
1847
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1849 #, c-format
1850 msgid "Add a Contract"
1851 msgstr "Agregar un contrato"
1852
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1854 #, c-format
1855 msgid "Add a Fund"
1856 msgstr "Agregar un fondo"
1857
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1860 #, c-format
1861 msgid "Add a Layout"
1862 msgstr "Agregar un diseño"
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1866 #, c-format
1867 msgid "Add a Profile"
1868 msgstr "Agregar un perfil"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1871 #, c-format
1872 msgid "Add a Staff Patron"
1873 msgstr "Agregar un usuario administrativo"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Template"
1879 msgstr "Agregar una plantilla"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1882 #, c-format
1883 msgid "Add a Vendor"
1884 msgstr "Agregar un proveedor"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1887 #, c-format
1888 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1889 msgstr "Agregar un servidor Z39.50/SRU"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1892 #, c-format
1893 msgid "Add a budget"
1894 msgstr "Agregar presupuesto"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a custom report"
1899 msgstr "Agregar un informe personalizado"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1902 #, c-format
1903 msgid "Add a new Patron"
1904 msgstr "Agregar un nuevo Usuario"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1907 #, c-format
1908 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1909 msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
1910
1911 #. INPUT type=submit name=submit
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1913 msgid "Add help"
1914 msgstr "Agregar Ayuda"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1917 #, c-format
1918 msgid "Add or modify patrons"
1919 msgstr "Agregar o modificar usuarios"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1922 #, c-format
1923 msgid "Add patrons"
1924 msgstr "Agregar usuarios"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1927 #, c-format
1928 msgid "Add to a list"
1929 msgstr "Agregar a una lista"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1932 #, c-format
1933 msgid "Add/edit a course"
1934 msgstr "Agregar/editar un curso"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1937 #, c-format
1938 msgid "Add/edit course items"
1939 msgstr "Agregar/Editar ítems al curso"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1942 #, c-format
1943 msgid "Adding Authorities"
1944 msgstr "Agregando autoridades"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1947 #, c-format
1948 msgid "Adding Events"
1949 msgstr "Agregando eventos"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1952 #, c-format
1953 msgid "Adding Item Types"
1954 msgstr "Agregando tipos de ítem"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1957 #, c-format
1958 msgid "Adding Notices & Slips"
1959 msgstr "Agregando avisos y etiquetas"
1960
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1962 #, c-format
1963 msgid "Adding Patron Attributes"
1964 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1967 #, c-format
1968 msgid "Adding a Basket"
1969 msgstr "Agregando una cesta"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1972 #, c-format
1973 msgid "Adding a City"
1974 msgstr "Agregando una ciudad"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1977 #, c-format
1978 msgid "Adding a Library"
1979 msgstr "Agregando una biblioteca"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1982 #, c-format
1983 msgid "Adding a Message"
1984 msgstr "Agregando un mensaje"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1987 #, c-format
1988 msgid "Adding a group"
1989 msgstr "Agregando un grupo"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding a patron category"
1994 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding items"
1999 msgstr "Agregando ítems"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2004 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2007 #, c-format
2008 msgid "Additional Content Types"
2009 msgstr "Tipos de contenido adicionales"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2012 #, c-format
2013 msgid "Additional Help"
2014 msgstr "Ayuda adicional"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2017 #, c-format
2018 msgid "Additional Parameters"
2019 msgstr "Parámetros adicionales"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2022 #, c-format
2023 msgid "Administration Help"
2024 msgstr "Ayuda de administración"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2027 #, c-format
2028 msgid "Administration:"
2029 msgstr "Administración:"
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2032 #, c-format
2033 msgid "Adult "
2034 msgstr "Adulto "
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2037 #, c-format
2038 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2039 msgstr "Adulto = Un usuario normal (puede tener usuarios niños asociados)"
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2045 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2046 "checking it out."
2047 msgstr ""
2048 "Luego de ingresar sus datos de catalogación se le pedirá ingresar datos de "
2049 "ítems. Ingrese los códigos de barra, código de colección, etc y guarde el "
2050 "ítem antes de prestarlo."
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2056 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2057 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2058 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2059 "the item form."
2060 msgstr ""
2061 "Después de la incorporación de la información bibliográfica (para todos los "
2062 "métodos de importación, excepto para los archivos preparados), si su "
2063 "preferencia del sistema AcqCreateItem está configurada para agregar un ítem "
2064 "cuando se hace el pedido, ingresará a continuación la información del ítem. "
2065 "Usted necesita llenar al menos un registro de ítem y luego haga clic en el "
2066 "botón 'Agregar' en la parte inferior izquierda del formulario del ítem."
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2072 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2073 "Host Item'"
2074 msgstr ""
2075 "Luego de catalogar su registro analítico (vea Agregar registros para más en "
2076 "crear registros) haga clic en 'Editar' desde la vista normal y seleccione "
2077 "'Enlazar a ejemplar principal'"
2078
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2083 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2084 msgstr ""
2085 "Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
2086 "cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2092 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
2093
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2100 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2101 "subtract that shipping amount from."
2102 msgstr ""
2103 "Luego de hacer clic en 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el numero de "
2104 "remito del proveedor, la fecha de recepción, el costo de envío y el "
2105 "presupuesto del cual sustraer el monto de envío."
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2111 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2112 "out."
2113 msgstr ""
2114 "Después de hacer click en \"Guardar\" Usted sera llevado al registro de "
2115 "items donde el código de barras ya estará llenado con el código de barras "
2116 "que Usted esta tratando de prestar."
2117
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2122 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2123 msgstr ""
2124 "Luego de hacer clic en agregar el ítem aparecerá encima del formulario y, "
2125 "entonces, podrá ingresar su siguiente ítem de la misma forma (si pidió más "
2126 "de uno)."
2127
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2132 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2133 msgstr ""
2134 "Después de hacer click en el botón \"Agregar Item\" el item automáticamente "
2135 "sera verificado o asignado al usuario al cual Usted estaba tratando de "
2136 "prestar el libro originalmente."
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2142 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2143 "pagination options at the top of the table."
2144 msgstr ""
2145 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
2146 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
2147 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2153 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2154 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2155 msgstr ""
2156 "Después de hacer clic en el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2157 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2158 "de los resultados verá la opción de 'Reservar para Usuario.'"
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2165 "longer appear."
2166 msgstr ""
2167 "Luego de confirmar la eliminación, la lista se actualizará y la cotización "
2168 "no aparecerá más."
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2174 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2175 msgstr ""
2176 "Luego de crear su cesta, podrá editar su nombre, el lugar de cobro, destino, "
2177 "notas y el contrato contra el cual ordena pedidos."
2178
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2183 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2184 msgstr ""
2185 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
2186 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
2187
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2192 "confirmation message."
2193 msgstr ""
2194 "Luego de ingresar el código de barras del ejemplar y hacer clic en "
2195 "'Seleccionar' recibirá un mensaje de confirmación."
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2198 #, c-format
2199 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2200 msgstr "Después de rellenar todos los campos, haga clic en 'Enviar'"
2201
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2206 "assign it to the template."
2207 msgstr ""
2208 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2209 "y asígnelo a la plantilla."
2210
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2215 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2216 "'Manage Templates' page."
2217 msgstr ""
2218 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2219 "y asócielo a la plantilla. Luego de guardar, su plantilla aparecerá en la "
2220 "página 'Administrar plantillas'."
2221
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2226 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2227 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2228 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2229 "choosing 'New item'"
2230 msgstr ""
2231 "Luego de guardar un nuevo registro bibliográfico, será redirigido a un ítem "
2232 "vacío para que pueda asociar un ítem el registro. También puede hacer clic "
2233 "en 'Agregar existencias' desde los resultados de búsqueda o puede agregar un "
2234 "nuevo ítem en cualquier momento haciendo clic en 'Nuevo' en el registro "
2235 "bibliográfico y seleccionando 'Nuevo ítem'"
2236
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2241 "calendar"
2242 msgstr ""
2243 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2244 "del calendario"
2245
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2250 "library."
2251 msgstr ""
2252 "Luego de guardar su archivo, simplemente imprima en las etiquetas en blanco "
2253 "que tenga en su biblioteca."
2254
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2259 "what preferences were saved"
2260 msgstr ""
2261 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
2262 "indicándole cuales preferencias fueron guardadas"
2263
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2266 #, c-format
2267 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2268 msgstr ""
2269 "Después de guardar, los diseños aparecerán en la página 'Administrar "
2270 "diseños'."
2271
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2274 #, c-format
2275 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2276 msgstr ""
2277 "Después de guardar, sus perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2278 "perfiles'."
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2284 msgstr ""
2285 "Después de guardar, sus plantillas aparecerán en la página 'Administrar "
2286 "plantillas'."
2287
2288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2293 msgstr ""
2294 "Luego de buscar, sus resultados aparecerán a la derecha de las opciones de "
2295 "búsqueda."
2296
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2301 "uploaded into a temporary editing table."
2302 msgstr ""
2303 "Luego de seleccionar el archivo CVS, haga clic en el botón 'Abrir' y el "
2304 "archivo será subido dentro de una tabla de edición temporaria."
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2310 "message at the top of the screen"
2311 msgstr ""
2312 "Luego de enviar sus cambios se le presentará un mensaje de confirmación en "
2313 "el tope de la pantalla"
2314
2315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2319 "actions' on the right to process the actions."
2320 msgstr ""
2321 "Luego que los archivos se han subido puede hacer clic a la derecha en 'Ver "
2322 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' para procesar las "
2323 "acciones."
2324
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2329 "catalog to 'in transit'"
2330 msgstr ""
2331 "Después que este ítem sea devuelto el estado del ítem se cambiará en el "
2332 "catálogo a 'en tránsito'"
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2335 #, c-format
2336 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2337 msgstr "Después de cargar la data, se le presentará un mensaje de confirmación"
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2343 "them on the course page."
2344 msgstr ""
2345 "Después de haber terminado de escanear los códigos de barras para agregar al "
2346 "curso, usted puede verlos en la página del curso."
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2349 #, c-format
2350 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2351 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2352
2353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2357 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2358 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2359 msgstr ""
2360 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2361 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Si exiten "
2362 "comentarios que están a la espera de moderación ellos serán listados en la "
2363 "pantalla principal de la Intranet administrativa bajo la etiqueta de "
2364 "herramientas"
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2371 "can be uploaded from."
2372 msgstr ""
2373 "Todos los archivos que sean subidos aparecerán cobre un formulario done "
2374 "archivos adicionales pueden ser subidos."
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2381 "off."
2382 msgstr ""
2383 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2384 "como descartadas."
2385
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2390 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2391 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2392 msgstr ""
2393 "Todos los avisos y recibos de circulación (o recibos) generadas por Koha "
2394 "pueden ser personalizadas utilizando la herramienta de Avisos y recibos. El "
2395 "sistema viene con varias plantillas que aparecerán cuando visite por primera "
2396 "vez esta herramienta."
2397
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2402 "'Catalog details'"
2403 msgstr ""
2404 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2405 "catalogación'"
2406
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2411 "'Catalog details.'"
2412 msgstr ""
2413 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2414 "catalogación.'"
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2420 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2421 "'Save' "
2422 msgstr ""
2423 "Todos los campos a excepción del nombre, número de usuario, nombre de "
2424 "usuario de OPAC y contraseña de OPAC han sido duplicados. Complete los "
2425 "campos faltantes y haga clic en 'Guardar' "
2426
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2431 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2432 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2433 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2434 "their record."
2435 msgstr ""
2436 "Toda la información del usuario aparece en la pestaña Detalles. Esto incluye "
2437 "toda la información de contacto, notas, preferencias de mensajes, etc., "
2438 "ingresadas al incorporar al usuario. En el caso se usuarios marcados como "
2439 "'Niño' o 'Profesional' y sus Garantes, se mostrará información adicional en "
2440 "el registro."
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2446 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2447 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2448 "Permissions"
2449 msgstr ""
2450 "Todos los miembros del personal deben ser ingresados en Koha como usuarios "
2451 "del tipo 'Personal'. Siga los pasos en Agregar un Usuario para incorporar un "
2452 "miembro del personal. Para darle al personal permisos para acceder a la "
2453 "interfaz administrativa, siga los pasos en Permisos de Usuarios"
2454
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2456 #, c-format
2457 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2458 msgstr ""
2459 "Cada una de estas tres opciones abrirá el formulario de ejemplar recibido:"
2460
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2462 #, c-format
2463 msgid "Allow access to the reports module"
2464 msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
2465
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2470 "the queue)"
2471 msgstr ""
2472 "Permitir al personal alterar las prioridades de reservas (moviendo usuarios "
2473 "arriba y abajo de la cola)"
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2476 #, c-format
2477 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2478 msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2481 #, c-format
2482 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2483 msgstr "Permite configurar las opciones de visibilidad para un campo MARC."
2484
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2489 msgstr ""
2490 "También al final de la página está la lista de ítems que el usuario tiene "
2491 "reservados"
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2497 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2498 "line "
2499 msgstr ""
2500 "También incluya un archivo de texto (*.TXT) llamado datalink.txt o idlink."
2501 "txt listando los biblionumber seguidos del nombre de la imagen para cada "
2502 "imagen una por línea "
2503
2504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2508 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2509 "file' to generate this file."
2510 msgstr ""
2511 "También puede exportar la lista a un archivo CSV para modificarla con una "
2512 "aplicación en su ordenador. Simplemente marque la casilla junto a 'Exportar "
2513 "a archivo csv' para generar este archivo."
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2516 #, c-format
2517 msgid "Always contains "
2518 msgstr "Siempre contiene "
2519
2520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2524 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2525 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2526 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2527 msgstr ""
2528 "Entre los avisos predeterminados hay avisos para varias acciones comunes "
2529 "dentro de Koha. Todas estas noticias pueden ser personalizadas alterando su "
2530 "texto vía la herramienta Avisos y recibos y su estilo utilizando la "
2531 "preferencia NoticeCSS para definir su hoja de estilo. Aquí mostramos que "
2532 "hacen esos avisos"
2533
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2538 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2539 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2540 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2541 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2542 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2543 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2544 msgstr ""
2545 "Una sugerencia 'Aceptada' es una que fue marcada como 'Aceptada' utilizando "
2546 "el formulario bajo las sugerencias. Una sugerencia 'Pendiente' es una que "
2547 "está esperando una acción del bibliotecario. Una sugerencia 'Verificada' es "
2548 "una que ha sido marcada 'Verificada' utilizando el formulario bajo las "
2549 "sugerencias. Una sugerencia de 'Pedido' es una que ha sido ordenada "
2550 "utilizando el enlace 'Desde una sugerencia de compra' en su cesta. Una "
2551 "sugerencia 'Rechazada' es una que fue marcada como 'Rechazada' utilizando el "
2552 "formulario bajo la lista de sugerencias."
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2555 #, c-format
2556 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2557 msgstr "Se requiere una dirección IP si habilitó AutoLocation"
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2563 "academic settings to store the patron's home address."
2564 msgstr ""
2565 "Un contacto alternativo puede ser un padre o tutor. Esto puede usarse para "
2566 "almacenar la dirección personal del usuario."
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2569 #, c-format
2570 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2571 msgstr ""
2572 "Un ejemplo del uso de estas etiquetas en una plantilla de aviso podría ser "
2573 "como:"
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2576 #, c-format
2577 msgid "Analytics"
2578 msgstr "Analíticas"
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2584 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2585 msgstr ""
2586 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
2587 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2593 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2594 msgstr ""
2595 "Y sincronice sus datos en cada computadora de circulación haciendo clic en "
2596 "el enlace 'Sincronizar' a la derecha de la pantalla."
2597
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2602 "of the page."
2603 msgstr ""
2604 "Y la imagen será listada junto con todas la otras en en el lado derecho de "
2605 "la página."
2606
2607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2611 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2612 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2613 "purchased."
2614 msgstr ""
2615 "Otra opción para bibliotecas con listas de sugerencias largas es aprobarlas "
2616 "o rechazarlas una por una haciendo click en el título de la sugerencia para "
2617 "abrir un resumen de la misma, incluyendo la información de si el ítem fue "
2618 "adquirido."
2619
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2624 #, c-format
2625 msgid "Answer"
2626 msgstr "Respuesta"
2627
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2630 #, c-format
2631 msgid "Answer:"
2632 msgstr "Respuesta:"
2633
2634 # Refiere a un ejemplo del campo Cualquiera en opción 'Mapeo de campo de búsqueda SRU'
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2636 #, c-format
2637 msgid "Any"
2638 msgstr "Cualquiera"
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2644 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2645 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2646 "Help directory in the Koha file tree."
2647 msgstr ""
2648 "Como parte del proceso de actualización su ayuda en línea será sobreescrita "
2649 "con la nueva ayuda de la instalación. Si desea mantener una copia de su "
2650 "ayuda en línea, debe indicar a su Administrador de Sistema que actualice el "
2651 "directorio de ayuda en linea, en el árbol de archivos de Koha."
2652
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2657 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2658 "items checked out today will appear at the top."
2659 msgstr ""
2660 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2661 "del usuario junto con la fecha de vencimiento (y la hora si el ítem fue "
2662 "prestado por hora), los prestamos del día aparecerán al principio."
2663
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2668 "button."
2669 msgstr ""
2670 "En la parte superior de la página de información del proveedor verá el botón "
2671 "'Nuevo contrato'."
2672
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2677 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2678 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2679 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2680 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2681 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2682 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2683 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2684 msgstr ""
2685 "En la parte superior de cada pantalla del 'Creador de etiquetas', podrá ver "
2686 "una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2687 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada pantalla también permite un "
2688 "fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Etiquetas'. La ruta "
2689 "de navegación en la parte superior de cada pantalla dará indicación "
2690 "específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo 'Creador de etiquetas' "
2691 "y permitirá la navegación rápida a las secciones previamente visitadas. Y, "
2692 "por último, se puede encontrar información más detallada sobre cada sección "
2693 "del 'Creador de etiquetas' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en "
2694 "la esquina superior izquierda de cada página."
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2700 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2701 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2702 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2703 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2704 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2705 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2706 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2707 "corner of every page."
2708 msgstr ""
2709 "En la parte superior de cada pantalla Creador de Carnés de Usuarios, usted "
2710 "verá una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2711 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada una de estas pantallas también "
2712 "permite un fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Carnés de "
2713 "Usuarios'. La ruta de navegación en la parte superior de cada pantalla dará "
2714 "indicación específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo de 'Creador "
2715 "de Carnés de Usuarios' y permitirá la navegación rápida a las secciones "
2716 "previamente visitadas. Por último, se puede encontrar información más "
2717 "detallada sobre cada sección del 'Creador de Carnés de Usuarios' haciendo "
2718 "clic en el enlace de ayuda en línea en la esquina superior izquierda de cada "
2719 "página."
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2725 "item's barcode into. "
2726 msgstr ""
2727 "En la parte superior de la pantalla de préstamos hay un campo para escribir "
2728 "o escanear el código de barras del ítem. "
2729
2730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2734 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2735 "reserve item."
2736 msgstr ""
2737 "En la parte superior de la descripción del curso, haga clic en el botón "
2738 "'Agregar reservas' para añadir títulos a la lista de reserva. Se le pedirá "
2739 "que introduzca el código de barras para el ítem de reserva."
2740
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2745 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2746 "records' tab."
2747 msgstr ""
2748 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2749 "está exportando registros de autoridad querrá hacer clic en la pestaña "
2750 "'Exportar registros de autoridad'."
2751
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2756 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2757 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2758 msgstr ""
2759 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2760 "está exportando registros bibliográficos con o sin existencias querrá hacer "
2761 "clic en la pestaña 'Exportar registros bibliográficos'."
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2768 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2769 msgstr ""
2770 "En el tope de las distintas páginas de Adquisiciones hay una de búsqueda "
2771 "rápida donde podrá buscar por ambos, Búsqueda de proveedores o Búsqueda de "
2772 "pedidos."
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2778 "should be entered for new items:"
2779 msgstr ""
2780 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
2781 "ser ingresados para nuevos ítems:"
2782
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2784 #, c-format
2785 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2786 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
2787
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2789 #, c-format
2790 msgid "Audience"
2791 msgstr "Audiencia"
2792
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2794 #, c-format
2795 msgid "Author"
2796 msgstr "Autor"
2797
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2800 #, c-format
2801 msgid "Authorities"
2802 msgstr "Autoridades"
2803
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2808 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2809 msgstr ""
2810 "Las autoridades pueden editarse haciendo clic en el resumen de la autoridad "
2811 "desde le resultado de búsqueda y haciendo clic en el botón 'Editar' encima "
2812 "del registro."
2813
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2815 #, c-format
2816 msgid "Authorities:"
2817 msgstr "Autoridades:"
2818
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2820 #, c-format
2821 msgid "Authority Record Tags"
2822 msgstr "Etiquetas de registros de autoridad"
2823
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2825 #, c-format
2826 msgid "Authority Types"
2827 msgstr "Tipos de autoridad"
2828
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2833 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2834 msgstr ""
2835 "Los tipos de autoridad son básicamente Hojas de trabajo MARC para registros "
2836 "de autoridad. Por ello las siguientes reglas se refieren a hojas de trabajo "
2837 "bibliográficas."
2838
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2844 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2845 "personal names and places."
2846 msgstr ""
2847 "Los registros de autoridad son una manera de controlar campos en sus "
2848 "registros MARC. El utilizar registros de autoridad le provee control sobre "
2849 "temas, nombres personales y lugares."
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2852 #, c-format
2853 msgid "Authorized Values"
2854 msgstr "Valores autorizados"
2855
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2860 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2861 "entered into MARC fields by catalogers."
2862 msgstr ""
2863 "Los valores autorizados pueden ser utilizados en muchas áreas de Koha. Una "
2864 "razón para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los "
2865 "valores que pueden ser ingresados en campos MARC por los catalogadores."
2866
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2868 #, c-format
2869 msgid "Authorized value "
2870 msgstr "Valor autorizado "
2871
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2876 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2877 msgstr ""
2878 "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso "
2879 "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores "
2880 "autorizados. "
2881
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2883 #, c-format
2884 msgid "Average loan time"
2885 msgstr "Tiempo de préstamo promedio"
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2888 #, c-format
2889 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2890 msgstr "B = Para usuarios/Lectores"
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2893 #, c-format
2894 msgid "Barcode not found "
2895 msgstr "Código de barras no encontrado "
2896
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2901 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2902 "manipulate to your needs."
2903 msgstr ""
2904 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
2905 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
2906 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
2907
2908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2909 #, c-format
2910 msgid "Basic Parameters"
2911 msgstr "Parámetros básicos"
2912
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2914 #, c-format
2915 msgid "Basket Groups"
2916 msgstr "Grupos de cestas"
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2919 #, c-format
2920 msgid "Batch Delete Items"
2921 msgstr "Eliminar ítems en lote"
2922
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2924 #, c-format
2925 msgid "Batch Item Deletions"
2926 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
2927
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2929 #, c-format
2930 msgid "Batch Item Modifications"
2931 msgstr "Modificación de ítems en lote"
2932
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2934 #, c-format
2935 msgid "Batch Patron Modification"
2936 msgstr "Modificación de usuarios en lote"
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2939 #, c-format
2940 msgid "Batch modify items"
2941 msgstr "Modificar ítems en lote"
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2947 #, c-format
2948 msgid "Batches"
2949 msgstr "Lotes"
2950
2951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2956 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2957 "for."
2958 msgstr ""
2959 "Los lotes se hacen con los códigos de barra que desea imprimir. Con esta "
2960 "herramienta puede buscar los registros para los cuales desee imprimir "
2961 "marbetes."
2962
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2967 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2968 msgstr ""
2969 "Las tareas por lotes pueden crearse de dos maneras. La primera es hacer clic "
2970 "en 'Crear Lote de marbetes' en la página 'Administración de Registros MARC "
2971 "preparados'"
2972
2973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2977 "to and from the right address"
2978 msgstr ""
2979 "Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca para asegurarse "
2980 "que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2986 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2987 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2988 msgstr ""
2989 "Antes de añadir eventos, seleccione la biblioteca a la que desea aplicar los "
2990 "cierres. Al añadir eventos se le preguntará si desea aplicar el evento a una "
2991 "sede o a todas las sedes. Para agregar eventos, simplemente"
2992
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2997 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2998 msgstr ""
2999 "Antes de adherir materiales de reserva, necesitará al menos un curso para "
3000 "agregarlos. Para agregar materiales visitar el módulo Reservas para cursos."
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3006 msgstr ""
3007 "Antes de ingresar cualquier pedido de compra, deberá ingresar primero al "
3008 "menos un proveedor."
3009
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3014 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3015 msgstr ""
3016 "Antes de circular su colección querrá establecer sus Preferencias globales "
3017 "del sistema, parámetros básicos, usuarios y reglas de préstamo (circulación) "
3018 "y multas."
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3024 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3025 msgstr ""
3026 "Antes de elegir un perfil intente imprimir unos carnés de ejemplo para que "
3027 "pueda fácilmente elegir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3028 "impresora/plantilla."
3029
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3034 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3035 msgstr ""
3036 "Antes de utilizar un perfil intente imprimir unos marbetes de ejemplo para "
3037 "que pueda fácilmente definir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3038 "impresora/plantilla."
3039
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3044 "'Built-in offline circulation interface'"
3045 msgstr ""
3046 "Antes de la primera vez que el sistema quede fuera de línea vaya a "
3047 "Circulación y seleccione 'Interfaz integrada de circulación fuera de línea'"
3048
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3050 #, c-format
3051 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3052 msgstr ""
3053 "Antes de utilizar Reservas para Cursos necesitará hacer algunas "
3054 "configuraciones."
3055
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3060 "have completed all of the set up."
3061 msgstr ""
3062 "Antes de utilizar el módulo de adquisiciones asegúrese de haber completado "
3063 "toda la configuración inicial."
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3069 "limits for."
3070 msgstr ""
3071 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
3072 "estos límites."
3073
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3078 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3079 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3080 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3081 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3082 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3083 msgstr ""
3084 "Antes de comenzar a catalogar con Koha deberá realizar una configuración "
3085 "básica. Refiérase a la lista de control de implementación para un listado "
3086 "completo. Más importante deberá asegurarse que tiene definidas sus hojas de "
3087 "trabajo en la forma que desea. Una vez en el módulo de catalogación no podrá "
3088 "agregar o remover campos y subcampos de modo que sus hojas de trabajo "
3089 "deberán estar listas antes de comenzar a catalogar."
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3092 #, c-format
3093 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3094 msgstr ""
3095 "Debajo hay un resumen de las diversas opciones para limitar la búsqueda "
3096 "avanzada: "
3097
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3103 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3104 "different from the bibliographic record's history page."
3105 msgstr ""
3106 "Bajo el encabezado 'Historia' hay un enlace a 'Ver historial de préstamos "
3107 "del ítem', haciendo clic le mostrará el historial del ítem el cual se ve "
3108 "levemente diferente de la página del historial de registros bibliográficos."
3109
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3111 #, c-format
3112 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3113 msgstr "Bajo el formulario hay 3 botones para agregar un ítem"
3114
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3119 "default due date for the item. "
3120 msgstr ""
3121 "Debajo del campo para el código de barras pueden haber opciones para que "
3122 "usted saltar la fecha de vencimiento predeterminada para el ítem. "
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3128 "be imported "
3129 msgstr ""
3130 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3131 "importarán "
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3137 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3138 msgstr ""
3139 "En la parte inferior de la página de detalles de información del usuario "
3140 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos usuarios tienen "
3141 "prestados, vencidos y en reserva."
3142
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3147 "specific framework "
3148 msgstr ""
3149 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3150 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3151
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3153 #, c-format
3154 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3155 msgstr ""
3156 "A continuación del formulario del programador de tareas, hay una lista de "
3157 "los informes programados"
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3160 #, c-format
3161 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3162 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3163
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3165 #, c-format
3166 msgid "Borrow books"
3167 msgstr "Prestar libros"
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3171 #, c-format
3172 msgid "Borrower number: "
3173 msgstr "Número de usuario: "
3174
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3176 #, c-format
3177 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3178 msgstr "Ambos campos 'Fuente' y 'Texto' "
3179
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3181 #, c-format
3182 msgid "Browse the system logs"
3183 msgstr "Revisar registros del sistema"
3184
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3186 #, c-format
3187 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3188 msgstr "Busque en su computadora el archivo *.koc"
3189
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3191 #, c-format
3192 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3193 msgstr "Busque en su computadora el archivo ZIP"
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3196 #, c-format
3197 msgid "Budget Planning"
3198 msgstr "Planificación de presupuesto"
3199
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3201 #, c-format
3202 msgid "Budgets"
3203 msgstr "Presupuestos"
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3206 #, c-format
3207 msgid "Budgets are broken into funds."
3208 msgstr "Los presupuestos se descomponen en fondos."
3209
3210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3214 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3215 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3216 "etc)."
3217 msgstr ""
3218 "Presupuestos se utilizan para rastrear valores contables relacionados con "
3219 "adquisiciones. Por ejemplo puede crear un Presupuesto para el año corriente "
3220 "(ej. 2012) y luego dividirlo en Fondos para áreas diferentes de la "
3221 "biblioteca (ej. Libros, Audio, etc)."
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3227 "year's budget."
3228 msgstr ""
3229 "Presupuestos pueden ser creados desde cero o duplicando el presupuesto del "
3230 "año anterior."
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3233 #, c-format
3234 msgid "Build and manage batches of labels"
3235 msgstr "Crear y gestionar lotes de etiquetas"
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3238 #, c-format
3239 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3240 msgstr "Crear y gestionar los lotes de carnés de usuarios"
3241
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3243 #, c-format
3244 msgid "Build sets"
3245 msgstr "Crear conjuntos"
3246
3247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3251 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3252 "you would like to stop notices for."
3253 msgstr ""
3254 "Por defecto para todos los tipos de ítem y todos los usuarios se les "
3255 "notifican los préstamos y devoluciones. Para alterar esto, haga clic en el "
3256 "combo tipo de ítem/usuario para el cual desee desactivar notificaciones."
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3262 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3263 msgstr ""
3264 "Por defecto los ítems se exportarán, si desea exportar sólo los datos "
3265 "bibliográficos, marque la casilla 'No exportar ítems'"
3266
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3271 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3272 msgstr ""
3273 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3274 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3275 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3276
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3281 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3282 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3283 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3284 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3285 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3286 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3287 msgstr ""
3288 "Por defecto, la cola de reservas será generada de forma que el sistema "
3289 "intentará primero cubrir las reservas utilizando ejemplares disponibles en "
3290 "la biblioteca de retiro de ser posible. Si no hay ejemplares disponibles "
3291 "para cubrir la reserva, build_holds_queue.pl utilizará la lista de "
3292 "bibliotecas definida en StaticHoldsQueueWieght. Si está deshabilitada "
3293 "RamdomizeHoldsQueueWeight (comportamiento por defecto), el script requerirá "
3294 "pedidos de cobertura en el orden de ubicación de las sedes en la preferencia "
3295 "del sistema StaticHoldsQueueWeight."
3296
3297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3298 #, c-format
3299 msgid "By default, this includes:"
3300 msgstr "Por defecto, esto incluye:"
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3303 #, c-format
3304 msgid "C = Credit"
3305 msgstr "C = Crédito"
3306
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3308 #, c-format
3309 msgid "CHECKIN "
3310 msgstr "CHECKIN "
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3313 #, c-format
3314 msgid "CHECKOUT "
3315 msgstr "CHECKOUT "
3316
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3321 "to be imported in to a variety of applications"
3322 msgstr ""
3323 "CSV - Exportar datos de etiquetas después de aplicar el diseño elegido, lo "
3324 "cual permite importar las etiquetas en una variedad de aplicaciones"
3325
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3327 #, c-format
3328 msgid "CSV File Uploading"
3329 msgstr "Cargando archivo CSV"
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3335 "export."
3336 msgstr ""
3337 "Los perfiles CSV se crean para definir cómo desea exportar su carrito o "
3338 "lista."
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3341 #, c-format
3342 msgid "CSV profiles"
3343 msgstr "Perfiles CSV"
3344
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3346 #, c-format
3347 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3348 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3351 #, c-format
3352 msgid "Can I edit the online help? "
3353 msgstr "¿Puedo editar la ayuda en línea? "
3354
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3356 #, c-format
3357 msgid "Cancel"
3358 msgstr "Cancelar"
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3361 #, c-format
3362 msgid "Catalog"
3363 msgstr "Catálogo"
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3366 #, c-format
3367 msgid "Catalog by item type"
3368 msgstr "Catálogo por tipo de ítem"
3369
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3374 "Koha."
3375 msgstr ""
3376 "Los parámetros referidos al catálogo ayudan a configurar la funcionalidad de "
3377 "catalogación dentro de Koha."
3378
3379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3380 #, c-format
3381 msgid "Catalog statistics"
3382 msgstr "Estadísticas del catálogo"
3383
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3386 #, c-format
3387 msgid "Cataloging"
3388 msgstr "Catalogación"
3389
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3391 #, c-format
3392 msgid "Cataloging:"
3393 msgstr "Catalogación:"
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3396 #, c-format
3397 msgid "Change Patron Password"
3398 msgstr "Cambiar la contraseña del usuario"
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3401 #, c-format
3402 msgid "Charging Fines/Fees"
3403 msgstr "Imputando Multas/Tasas"
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3406 #, c-format
3407 msgid "Chat with Koha users and developers"
3408 msgstr "Chat con usuarios y desarrolladores de Koha"
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3414 "attribute."
3415 msgstr ""
3416 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
3417 "este atributo."
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3423 "in the OPAC."
3424 msgstr ""
3425 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
3426 "detalles del usuario del OPAC."
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3432 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3433 "pages"
3434 msgstr ""
3435 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3436 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3437 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3438
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3443 "be selected by default."
3444 msgstr ""
3445 "Marque 'Preseleccionado (búsqueda por defecto)' si desea que este servidor "
3446 "siempre se seleccione de forma predeterminada."
3447
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3452 "search."
3453 msgstr ""
3454 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
3455 "usuarios de la interfaz administrativa."
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3458 #, c-format
3459 msgid "Check In Messages"
3460 msgstr "Mensajes de devolución"
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3463 #, c-format
3464 msgid "Check Out"
3465 msgstr "Préstamo"
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3468 #, c-format
3469 msgid "Check Out Messages"
3470 msgstr "Mensajes de préstamo"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3473 #, c-format
3474 msgid "Check Out Warnings"
3475 msgstr "Advertencias de préstamo"
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3478 #, c-format
3479 msgid "Check Serial Expiration"
3480 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3481
3482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3483 #, c-format
3484 msgid "Check out and check in items"
3485 msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3491 "$/ )"
3492 msgstr ""
3493 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso m/^\\"
3494 "$/ )"
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3500 "$// )"
3501 msgstr ""
3502 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso s/\\"
3503 "$// )"
3504
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3509 "drop down list for this category."
3510 msgstr ""
3511 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
3512 "lista desplegable para esta categoría."
3513
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3518 "Anonymize)"
3519 msgstr ""
3520 "Marque la casilla 'Verificar' en la tarea que le gustaría completar "
3521 "(Eliminar o Anonimizar)."
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3527 "values of this attribute. "
3528 msgstr ""
3529 "Marque la casilla al lado de 'Repetible' para permitir que el usuario tenga "
3530 "múltiples valores de este atributo. "
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3533 #, c-format
3534 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3535 msgstr ""
3536 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3537 "a la nueva lista"
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3543 "type you have selected at the top."
3544 msgstr ""
3545 "Marque las casilla para las bibliotecas de las cuales aceptará préstamos "
3546 "para el tipo de ítem que seleccionó al principio."
3547
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3549 #, c-format
3550 msgid "Check the expiration of a serial"
3551 msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica"
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3558 "Selected\""
3559 msgstr ""
3560 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3561 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3562
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3567 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3568 msgstr ""
3569 "ítems prestados pueden ser renovados (préstamos para un nuevo período de "
3570 "tiempo) sobre la base de sus reglas de circulación y preferencias de "
3571 "renovación."
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3574 #, c-format
3575 msgid "Checking Items In"
3576 msgstr "Devolviendo ítems"
3577
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3579 #, c-format
3580 msgid "Checking in (Returning)"
3581 msgstr "Devolviendo (retornando)"
3582
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3584 #, c-format
3585 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3586 msgstr "El préstamo de ítems puede hacerse desde diferentes lugares"
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3589 #, c-format
3590 msgid "Checking out (Issuing)"
3591 msgstr "Prestando (entregando)"
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3597 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3598 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3599 msgstr ""
3600 "Se presta buscando el usuario por código de barras o nombre en el tope de la "
3601 "pantalla 'Préstamo'. Luego de seleccionar el usuario se le presentará la "
3602 "información sincronizada del usuario, incluyendo multas y préstamos."
3603
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3608 "the prediction pattern."
3609 msgstr ""
3610 "Si marca la casilla de la 'Historia manual' le permitirá ingresar seriadas "
3611 "fuera del patrón de predicción."
3612
3613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3614 #, c-format
3615 msgid "Checkout History"
3616 msgstr "Historial de préstamos"
3617
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3619 #, c-format
3620 msgid "Checkouts Per Patron"
3621 msgstr "Préstamos Por Usuario"
3622
3623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3624 #, c-format
3625 msgid "Child "
3626 msgstr "Niño "
3627
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3629 #, c-format
3630 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3631 msgstr "Niño= Un usuario que puede pertenecer a un Usuario adulto"
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3634 #, c-format
3635 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3636 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
3637
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3642 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3643 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3644 msgstr ""
3645 "Usuarios niños no devienen adultos de forma automática en Koha. Para "
3646 "actualizar un usuario niño a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3647 "'Más' y seleccione 'Actualizar Usuario Niño a Adulto' "
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3650 #, c-format
3651 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3652 msgstr "Seleccione la opción \"no existe\""
3653
3654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3655 #, c-format
3656 msgid "Choose \"matches\""
3657 msgstr "Seleccione la opción \"coincidencias\""
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3660 #, c-format
3661 msgid "Choose 'Add/Update'"
3662 msgstr "Seleccione 'Agregar/Actualizar'"
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3668 msgstr ""
3669 "Elija 'Recibido' en el estado para marcar una publicación periódica que fue "
3670 "recibida."
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3674 #, c-format
3675 msgid "Choose 'Copy'"
3676 msgstr "Seleccione la opción 'Copiar'"
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3679 #, c-format
3680 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3681 msgstr "Seleccione 'Archivo de imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3682
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3684 #, c-format
3685 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3686 msgstr "Seleccione 'Ítems perdidos' en' Otros'"
3687
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3689 #, c-format
3690 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3691 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3692
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3695 #, c-format
3696 msgid "Choose 'if'"
3697 msgstr "Seleccione la opción 'si'"
3698
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3700 #, c-format
3701 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3702 msgstr "Seleccione [Nueva lista] desde el menú desplegable 'Agregar a:' "
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3708 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3709 msgstr ""
3710 "Seleccione una 'Sede' para hacer el informe (o para elegir todas las sedes "
3711 "seleccione 'Todas' en la parte superior del menú desplegable)"
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3717 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3718 "items)"
3719 msgstr ""
3720 "Seleccione 'Estado de pérdida' para buscar sólo los ítem que se suponen "
3721 "perdidos (vencido desde hace tiempo), faltantes o perdidos (o, deje este "
3722 "ajuste en 'Todos' para ver todos los ítems perdidos)"
3723
3724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3725 #, c-format
3726 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3727 msgstr "Seleccione un tipo de informe. Tabular es la única opción disponible."
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3730 #, c-format
3731 msgid "Choose a title for your entry"
3732 msgstr "Elija un título para su entrada"
3733
3734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3735 #, c-format
3736 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3737 msgstr ""
3738 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
3739 "coincidencia'"
3740
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3745 "'All' to perform the report on all item types)"
3746 msgstr ""
3747 "Selecciones un 'Tipo de ítem' para hacer el informe sobre él (o, al dejar "
3748 "por defecto 'Todos' para realizar el informe sobre todos los tipos de ítems)"
3749
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3751 #, c-format
3752 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3753 msgstr ""
3754 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3760 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3761 "instead of making an option."
3762 msgstr ""
3763 "Seleccione cualquier límite que desee aplicar al informe (tal como tipo de "
3764 "ejemplar o sedes). Si no desea aplicar un límite, simplemente haga clic en "
3765 "Siguiente en lugar de alguna opción."
3766
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3771 "method is used when displaying the lost items)"
3772 msgstr ""
3773 "Seleccione la categoría para 'Ordenar por' (el campo 'Ordenar por' influye "
3774 "en el método de ordenación que se usa para mostrar los ítems perdidos)"
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3780 "in the database, simply click Finish."
3781 msgstr ""
3782 "Seleccione el orden de los datos. Si desea que los datos se impriman en el "
3783 "orden de la base de datos, haga clic en Finalizar."
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3789 "this to 'All' it will apply to all item types"
3790 msgstr ""
3791 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
3792 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3795 #, c-format
3796 msgid "Choose the character encoding"
3797 msgstr "Seleccione la codificación de caracteres"
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3803 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3804 "before clicking the Add button."
3805 msgstr ""
3806 "Seleccione los campos que desea en el informe. Puede seleccionar múltiples "
3807 "campos y agregarlos todos a la vez utilizando CTRL+clic en cada ítem que "
3808 "desee agregar antes de hacer clic en el botón Agregar."
3809
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3812 #, c-format
3813 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3814 msgstr "Seleccione la hoja de trabajo en que desea basar su registro"
3815
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3817 #, c-format
3818 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3819 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
3820
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3825 "is closed in the calculation or don't include them."
3826 msgstr ""
3827 "Seleccione el método de cálculo para la fecha de vencimiento - incluyendo "
3828 "los días que la biblioteca está cerrada en dicho cálculo, o no."
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3831 #, c-format
3832 msgid "Choose the module this notice is related to"
3833 msgstr "Elija el módulo al cual esta noticia está relacionada"
3834
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3839 "fields are available for you to query."
3840 msgstr ""
3841 "Seleccione el módulo sobre el que quiere un informe. Esto determina qué "
3842 "tablas y campos estarán disponibles para su consulta."
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3846 #, c-format
3847 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3848 msgstr "Seleccione el nombre que desea para guardar su archivo"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3854 msgstr ""
3855 "Seleccione el perfil que desea editar y modifique los campos necesarios."
3856
3857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3861 "click 'Submit.'"
3862 msgstr ""
3863 "Elija el archivo de texto y la fecha en que desea marcar todo el tiempo como "
3864 "se ven y haz clic en 'Enviar.'"
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3870 "fiscal year, a quarter, etc."
3871 msgstr ""
3872 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
3873 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3877 #, c-format
3878 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3879 msgstr "Seleccione exportar sus datos en formato MARC o MARCXML"
3880
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3885 msgstr ""
3886 "Seleccione limitar su exportación por una o varias de las siguientes "
3887 "opciones "
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3890 #, c-format
3891 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3892 msgstr "Seleccione si desea o no buscar registros coincidentes "
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3895 #, c-format
3896 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3897 msgstr "Seleccione si desea recibir el texto o un enlace a los resultados"
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3903 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3904 "to \"Unmap\"' button."
3905 msgstr ""
3906 "Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
3907 "OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
3908 "\"De-enlazar\"'."
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3911 #, c-format
3912 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3913 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3916 #, c-format
3917 msgid "Choose which library will use the fund"
3918 msgstr "Seleccione la biblioteca que usará este fondo"
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3924 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3925 "to use while walking around the library checking your collection"
3926 msgstr ""
3927 "Seleccione la biblioteca, la ubicación estanterías, rango de la signatura, "
3928 "el estado del ítem y cuando el ítem fue visto por última vez para generar "
3929 "una lista de estantería que pueda imprimir para utilizar mientras camina "
3930 "alrededor de la biblioteca y comprueba su colección"
3931
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3936 "will be calculate in"
3937 msgstr ""
3938 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
3939 "los períodos de préstamos y multas en"
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3945 "of duplicate card numbers to the system"
3946 msgstr ""
3947 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de usuario' para "
3948 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
3949
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3951 #, c-format
3952 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3953 msgstr ""
3954 "Seleccione su biblioteca de la lista desplegable situada en la parte "
3955 "superior de la pantalla "
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3961 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3962 "import."
3963 msgstr ""
3964 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
3965 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
3966 "bibliográfico correcto al importar."
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3972 "spent."
3973 msgstr ""
3974 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
3975 "suma de las cantidades gastadas."
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3981 "for that query."
3982 msgstr ""
3983 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
3984 "archivo de registros para esa consulta."
3985
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3990 "and the record in the catalog. "
3991 msgstr ""
3992 "Seleccionando 'Eliminar pedido y registro del catálogo' remueve tanto la "
3993 "línea de la orden como el registro en el catálogo. "
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3999 "record in the catalog."
4000 msgstr ""
4001 "Seleccionando 'Eliminar pedido' borrará la orden de pedido pero dejará el "
4002 "registro en el catálogo."
4003
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4008 "'Pending' tab."
4009 msgstr ""
4010 "Marcar una consulta como 'Pendiente' la moverá nuevamente a la pestaña "
4011 "'Pendiente'."
4012
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4014 #, c-format
4015 msgid "Circulating"
4016 msgstr "Prestando"
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4019 #, c-format
4020 msgid "Circulation"
4021 msgstr "Circulación"
4022
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4024 #, c-format
4025 msgid "Circulation History"
4026 msgstr "Historial de circulación"
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4029 #, c-format
4030 msgid "Circulation Messages"
4031 msgstr "Informes de circulación"
4032
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4034 #, c-format
4035 msgid "Circulation and Fines Rules"
4036 msgstr "Reglas de circulación y multas"
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4042 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4043 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4044 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4045 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4046 msgstr ""
4047 "Las funciones de circulación pueden accederse de varias formas. En la página "
4048 "principal del cliente administrativo hay enlaces rápidos para prestar, "
4049 "devolver o transferir items. Para una lista completa de las funciones de "
4050 "circulación puede visitar la página de Circulación que está enlazada arriba "
4051 "a la izquierda de cualquier página o desde el centro de la página principal."
4052
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4057 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4058 msgstr ""
4059 "Los mensajes de circulaciín se configuran como valores autorizados. Para "
4060 "agregar o editar mensajes de circulación querrá trabajar con el valor "
4061 "BOR_NOTES."
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4067 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4068 msgstr ""
4069 "Los mensajes de circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4070 "pueden dejar, para los usuarios o sus colegas, que aparecerán al momento de "
4071 "la circulación."
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4077 "OPAC."
4078 msgstr ""
4079 "Los mensajes de circulación destinados a los usuarios aparecerán cuando "
4080 "estos ingresan con su cuenta al OPAC."
4081
4082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4086 "checkout screen."
4087 msgstr ""
4088 "Los mensajes de circulación destinados a los bibliotecarios aparecerán en la "
4089 "pantalla de préstamo del usuario."
4090
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4092 #, c-format
4093 msgid "Circulation statistics"
4094 msgstr "Estadísticas de circulación"
4095
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4097 #, c-format
4098 msgid "Circulation:"
4099 msgstr "Circulación:"
4100
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4102 #, c-format
4103 msgid "Cities and Towns"
4104 msgstr "Ciudades y pueblos"
4105
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4107 #, c-format
4108 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4109 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4112 #, c-format
4113 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4114 msgstr "Reclamar seriadas que faltan utilizando la sección Reclamos"
4115
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4117 #, c-format
4118 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4119 msgstr "Reclamos y Pedidos Demorados"
4120
4121 # Filing rules = reglas de ordenación\r
4122 # Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules\r
4123 # Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado.\r
4124 # Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación.\r
4125 # Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4127 #, c-format
4128 msgid "Classification Filing Rules"
4129 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4132 #, c-format
4133 msgid "Classification Sources"
4134 msgstr "Fuentes de clasificación"
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4137 #, c-format
4138 msgid "Clear Patron Information"
4139 msgstr "Limpiar Información del Usuario"
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4149 #, c-format
4150 msgid "Click \"Confirm\""
4151 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4155 #, c-format
4156 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4157 msgstr ""
4158 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4162 #, c-format
4163 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4164 msgstr ""
4165 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4166
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4169 #, c-format
4170 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4171 msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
4172
4173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4176 #, c-format
4177 msgid "Click 'Add action'"
4178 msgstr "Haga clic en 'Agregar acción'"
4179
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4181 #, c-format
4182 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4183 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4184
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4186 #, c-format
4187 msgid "Click 'Export authority records'"
4188 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros de autoridad'"
4189
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4191 #, c-format
4192 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4193 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros bibliográficos'"
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4196 #, c-format
4197 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4198 msgstr "Haga clic en 'Importar en el catálogo' para completar la importación"
4199
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4201 #, c-format
4202 msgid "Click 'New Category.'"
4203 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4206 #, c-format
4207 msgid "Click 'New Entry' "
4208 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4209
4210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4211 #, c-format
4212 msgid "Click 'New Framework' "
4213 msgstr "Haga clic en 'Nueva hoja de trabajo' "
4214
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4216 #, c-format
4217 msgid "Click 'New Library'"
4218 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
4219
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4221 #, c-format
4222 msgid "Click 'New Notice'"
4223 msgstr "Haga clic en 'Nuevo aviso'"
4224
4225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4226 #, c-format
4227 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4228 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registro' "
4229
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4231 #, c-format
4232 msgid "Click 'New Record'"
4233 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'"
4234
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4236 #, c-format
4237 msgid "Click 'New Record' "
4238 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro' "
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4241 #, c-format
4242 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4243 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
4244
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4249 "import the record by clicking the caret on the right)."
4250 msgstr ""
4251 "Haga click en 'Nuevo desde Z39.50' (opcionalmente puede elegirse una hoja de "
4252 "trabajo específica a la cual importar el registro haciendo click en la "
4253 "flecha de la derecha)."
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4256 #, c-format
4257 msgid "Click 'New'"
4258 msgstr "Haga clic en 'Nuevo'"
4259
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4261 #, c-format
4262 msgid "Click 'Next'"
4263 msgstr "Haga clic en 'Siguiente'"
4264
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4267 #, c-format
4268 msgid "Click 'Process images'"
4269 msgstr "Haga clic en 'Procesar imágenes'"
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4272 #, c-format
4273 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4274 msgstr ""
4275 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4276 "introducido."
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4280 #, c-format
4281 msgid "Click 'Save'"
4282 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4283
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4285 #, c-format
4286 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4287 msgstr "Haga clic en 'Permitir a Usuario buscar usuarios existentes'"
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4290 #, c-format
4291 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4292 msgstr "Haga clic en 'Permitir a Usuario' para buscar un usuario existente"
4293
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4295 #, c-format
4296 msgid "Click 'Stage for import'"
4297 msgstr "Haga clic en 'Preparar para importación'"
4298
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4302 #, c-format
4303 msgid "Click 'Submit'"
4304 msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4307 #, c-format
4308 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4309 msgstr "Haga clic en 'Transferir' en la página de circulación "
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4313 #, c-format
4314 msgid "Click 'Upload file'"
4315 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4316
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4318 #, c-format
4319 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4320 msgstr "Haga clic en 'Búsqueda z39.50' "
4321
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4323 #, c-format
4324 msgid "Click Save to save your new attribute"
4325 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4328 #, c-format
4329 msgid "Click on 'Save'"
4330 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4331
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4333 #, c-format
4334 msgid "Click on 'Save' button'"
4335 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
4336
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4341 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4342 msgstr ""
4343 "Haga clic en el botón Procesar y Koha grabará cada transacción almacenada "
4344 "una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a: "
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4350 msgstr "Haga clic en la fecha del calendario en que desea aplicar el cierre de"
4351
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4356 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4357 msgstr ""
4358 "Haga clic en el evento del calendario que desea cambiar (hacer esto haciendo "
4359 "clic en la fecha en el calendario, no en el evento enumerado en el resumen)"
4360
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4362 #, c-format
4363 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4364 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4367 #, c-format
4368 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4369 msgstr "Haga clic en el título del curso al que le gustaría añadir materiales."
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4373 #, c-format
4374 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4375 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4376
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4379 #, c-format
4380 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4381 msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4387 "added to the end of the current quote list."
4388 msgstr ""
4389 "Haga click en el botón 'Agregar cita' en la barra de herramientas y se "
4390 "agregará una cita vacía al final de la lista de citas."
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4393 #, c-format
4394 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4395 msgstr "Haga clic en el botón 'Seleccionar archivo' bajo las instrucciones."
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4398 #, c-format
4399 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4400 msgstr "Haga clic en el botón 'Duplicar' al inicio del registro"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4406 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4407 "to be redirected to the routing list."
4408 msgstr ""
4409 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4410 "lista de circulación. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4411 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de circulación."
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4417 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4418 msgstr ""
4419 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4420 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4426 "analytic and the host."
4427 msgstr ""
4428 "Haciendo clic en 'Desligar' removerá el campo 773 y el enlace entra la "
4429 "analítica y la fuente."
4430
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4432 #, c-format
4433 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4434 msgstr ""
4435 "Haciendo clic en 'Editar ejemplares' junto al ejemplar en la pestaña "
4436 "'Ejemplares' "
4437
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4442 msgstr ""
4443 "Haciendo clic en 'Editar en registro' le permitirá editar el ejemplar en el "
4444 "registro."
4445
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4447 #, c-format
4448 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4449 msgstr ""
4450 "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ejemplares' desde el registro "
4451 "bibliográfico "
4452
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4454 #, c-format
4455 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4456 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems en lote' "
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4462 "Description for the Framework"
4463 msgstr ""
4464 "Hacer clic en 'Editar' a la derecha de la hoja de trabajo solo le permitirá "
4465 "editar la descripción de la hoja"
4466
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4471 "you can enter the title information"
4472 msgstr ""
4473 "Hacer clic en 'Catalogación rápida' lo llevará al formulario de catalogación "
4474 "rápida desde donde podrá ingresar información del título"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4477 #, c-format
4478 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4479 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4485 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4486 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4487 "left of the Acquisitions page."
4488 msgstr ""
4489 "Haciendo clic en 'Administrar sugerencias' lo llevará a la herramienta de "
4490 "administración de sugerencias. Si no hay sugerencias pendientes puede "
4491 "acceder la herramienta haciendo clic en el enlace 'Administrar sugerencias' "
4492 "en el menú a la izquierda de la página de Adquisiciones."
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4498 "will have all of your library information followed by the items in your "
4499 "order."
4500 msgstr ""
4501 "Hacer clic en 'Imprimir' debajo de su pedido se generará un PDF para "
4502 "imprimir. El PDF tendrá toda la información sobre su biblioteca seguida de "
4503 "los ítems de su pedido."
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4509 "editing page."
4510 msgstr ""
4511 "Si hace clic en 'editar' a la derecha del título sugerido abrirá una página "
4512 "de edición de sugerencia."
4513
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4519 "of the order search options available."
4520 msgstr ""
4521 "Hacer clic en \"Búsqueda avanzada\" a la derecha del botón de búsqueda le "
4522 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles para los pedidos."
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4525 #, c-format
4526 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4527 msgstr ""
4528 "Haciendo clic en eventos repetíbles tendrá opciones ligeramente diferentes "
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4531 #, c-format
4532 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4533 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4540 "option to edit the record."
4541 msgstr ""
4542 "Haciendo clic en el resumen del registro de autoridad abrirá el registro "
4543 "completo y la opción de editarlo."
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4549 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4550 msgstr ""
4551 "Haciendo clic en los encabezados azules expandirá las opciones de filtrado y "
4552 "haciendo clic en '[limpiar]' eliminará los filtros y mostrará todas la "
4553 "sugerencias."
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4560 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4561 "their name or their card number."
4562 msgstr ""
4563 "Al hacer clic en el enlace para el módulo de Usuarios le llevará a la "
4564 "pantalla de búsqueda/consulta de los usuarios. Desde aquí se puede buscar un "
4565 "usuario introduciendo cualquier parte de su nombre o número de carné."
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4572 "of the message that was sent."
4573 msgstr ""
4574 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4575 "texto completo del mensaje enviado."
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4581 msgstr ""
4582 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4583 "de circulación."
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4589 "uncertain prices to quick editing."
4590 msgstr ""
4591 "Hacer clic en 'Precios inciertos' le mostrará una lista de ítems con precios "
4592 "inciertos para edición rápida."
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4598 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4599 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4600 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4601 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4602 "necessary hold and/or transfer information."
4603 msgstr ""
4604 "Haciendo clic en el botón Confirmar marcará el ejemplar como reservado para "
4605 "el usuario. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4606 "tránsito a la sede apropiada. Haciendo clic en 'Ignorar' retendrá la "
4607 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro usuario. Seleccionando "
4608 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4609 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia."
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4615 "transit to the library where the hold was placed"
4616 msgstr ""
4617 "Hacer clic en 'Confirmar reserva y transferir' marcará el ítem como en "
4618 "tránsito a la biblioteca donde se colocó la reserva"
4619
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4624 "from the library"
4625 msgstr ""
4626 "Hacer clic en 'Confirmar reserva' marcará ítem como en espera para ser "
4627 "recogido de la biblioteca"
4628
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4633 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4634 "place on the book with the patron's information"
4635 msgstr ""
4636 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo y Confirmar se marcará el ítem "
4637 "como en espera para ser recogido de la biblioteca e imprimirá un recibo con "
4638 "la información del usuario para ser colocado en el libro"
4639
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4644 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4645 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4646 msgstr ""
4647 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo, Transferir y Confirmar se marcará "
4648 "el ítem como en tránsito a la biblioteca donde se hizo la reserva e "
4649 "imprimirá un recibo con la información del usuario para ser colocado en el "
4650 "libro"
4651
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4656 "bottom of the list even if more requests are made."
4657 msgstr ""
4658 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4659 "al final de la lista aun si se hacen mas requerimientos."
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4666 "search and allow you to search for additional fields."
4667 msgstr ""
4668 "Hacer clic en el signo más (+) a la derecha de la caja de búsqueda de "
4669 "proveedor la expandirá y le permitirá buscar por campos adicionales."
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4676 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4677 "to a specific category and/or library."
4678 msgstr ""
4679 "Al hacer clic en el pequeño signo más [+] a la derecha de la caja de "
4680 "búsqueda se abrirá una búsqueda avanzada de usuarios con más filtros, "
4681 "incluyendo la posibilidad de limitar a una categoría específica y/o "
4682 "biblioteca."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4688 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4689 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4690 "at once."
4691 msgstr ""
4692 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
4693 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
4694 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
4695 "múltiples ejemplares a la vez."
4696
4697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4698 #, c-format
4699 msgid "Collapsed"
4700 msgstr "Colapsado"
4701
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4703 #, c-format
4704 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4705 msgstr "Los códigos de colección aparecerán como pestañas sobre las casillas."
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4708 #, c-format
4709 msgid "Comments"
4710 msgstr "Comentarios"
4711
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4713 #, c-format
4714 msgid "Commonly used values of this field are:"
4715 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
4716
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4718 #, c-format
4719 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4720 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
4721
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4723 #, c-format
4724 msgid "Content"
4725 msgstr "Contenido"
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4731 msgstr ""
4732 "Controla desde donde los usuarios pueden hacer reservas utilizando el menú "
4733 "'Política de Reservas' "
4734
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4736 #, c-format
4737 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4738 msgstr "Controla a donde vuelve el ítem una vez que es devuelto "
4739
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4744 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4745 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4746 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4747 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4748 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4749 msgstr ""
4750 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
4751 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
4752 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
4753 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
4754 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
4755 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
4756
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4758 #, c-format
4759 msgid "Course Reserves Setup"
4760 msgstr "Configuración de Reservas para cursos"
4761
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4763 #, c-format
4764 msgid "Course details"
4765 msgstr "Detalles del curso"
4766
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4768 #, c-format
4769 msgid "Course reserves"
4770 msgstr "Reservas para cursos"
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4773 #, c-format
4774 msgid "Create SQL Reports"
4775 msgstr "Crear informes SQL"
4776
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4778 #, c-format
4779 msgid "Create a basket group"
4780 msgstr "Crear grupo de cestas"
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4783 #, c-format
4784 msgid "Create a new subscription"
4785 msgstr "Crear una nueva suscripción"
4786
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4788 #, c-format
4789 msgid "Create a set"
4790 msgstr "Crear un conjunto"
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4793 #, c-format
4794 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4795 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
4796
4797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4798 #, c-format
4799 msgid "Create manual credit"
4800 msgstr "Crear crédito manual"
4801
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4803 #, c-format
4804 msgid "Create manual invoice"
4805 msgstr "Crear factura manual"
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4808 #, c-format
4809 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4810 msgstr ""
4811 "Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
4812 "catálogo y los usuarios"
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4815 #, c-format
4816 msgid "Creating Patron File"
4817 msgstr "Creando Archivo de Usuario"
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4820 #, c-format
4821 msgid "CreditXXX "
4822 msgstr "CréditoXXX "
4823
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4825 #, c-format
4826 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4827 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4833 msgstr ""
4834 "Las monedas se asignan en el área administrativa 'Monedas y tipos de cambio'"
4835
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4840 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4841 msgstr ""
4842 "El servidor de tiempo muestra que el tiempo en su servidor (sus informes se "
4843 "ejecutarán con un cronograma basado en este servidor - no en su hora local)"
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4846 #, c-format
4847 msgid "Custom Reports "
4848 msgstr "Informes personalizados "
4849
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4851 #, c-format
4852 msgid "Customization:"
4853 msgstr "Personalización:"
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4856 #, c-format
4857 msgid "Customize label layouts"
4858 msgstr "Personalizar diseños de etiqueta"
4859
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4861 #, c-format
4862 msgid "Customize patron card layouts"
4863 msgstr "Personalizar diseños de carnés de usuario"
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4866 #, c-format
4867 msgid "DB table value for reports"
4868 msgstr "tabla de la BD para informes"
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4871 #, c-format
4872 msgid "DUE "
4873 msgstr "DUE "
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4876 #, c-format
4877 msgid "DUEDGST "
4878 msgstr "DUEDGST "
4879
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4881 #, c-format
4882 msgid "Database"
4883 msgstr "Base de datos"
4884
4885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4887 #, c-format
4888 msgid "Date of birth "
4889 msgstr "Fecha de nacimiento "
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4892 #, c-format
4893 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4894 msgstr "La fecha debe ser ingresada utilizando el calendario emergente"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4897 #, c-format
4898 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4899 msgstr "Estimada Nicole Engard (23529000035726),"
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4906 "field"
4907 msgstr "Decida si desea copiar la primera o todas las ocurrencias del campo"
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4910 #, c-format
4911 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4912 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
4913
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4915 #, c-format
4916 msgid "Default Circulation Rules"
4917 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
4918
4919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4920 #, c-format
4921 msgid "Default value "
4922 msgstr "Valor predeterminado "
4923
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4925 #, c-format
4926 msgid "Define days when the library is closed"
4927 msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
4928
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4930 #, c-format
4931 msgid "Define mappings"
4932 msgstr "Defina correspondencias"
4933
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4935 #, c-format
4936 msgid "Define notices"
4937 msgstr "Definir avisos"
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4943 "SpineLabelFormat system preference"
4944 msgstr ""
4945 "Defina los campos que desea imprimir en el marbete en la preferencia del "
4946 "sistema SpineLabelFormat"
4947
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4952 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4953 msgstr ""
4954 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
4955 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
4956 "Préstamo'."
4957
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4962 "Example :200|210$a|301"
4963 msgstr ""
4964 "Definir los campos o subcampos que desea exportar, separados por barras "
4965 "verticales. Ejemplo: 200 | 210 $ a | 301"
4966
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4968 #, c-format
4969 msgid "Defining a mapping"
4970 msgstr "Defina una correspondencia"
4971
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4973 #, c-format
4974 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4975 msgstr "Del952.xsl: Elimina ítems (MARC21/NORMARC)"
4976
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4978 #, c-format
4979 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4980 msgstr "Del995.xsl: Elimina ítems (UNIMARC)"
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4983 #, c-format
4984 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4985 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4986
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
4991 msgstr ""
4992 "Del9LinksExcept952.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (MARC21/"
4993 "NORMARC)."
4994
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
4996 #, c-format
4997 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4998 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5001 #, c-format
5002 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5003 msgstr ""
5004 "Del9LinksExcept995.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (UNIMARC)."
5005
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5010 "triggered. "
5011 msgstr ""
5012 "Demora es el número de días desde que se espera un ejemplar antes que se "
5013 "dispare una acción. "
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5017 #, c-format
5018 msgid "Delete Quote(s)"
5019 msgstr "Eliminar citas(s)"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5022 #, c-format
5023 msgid "Delete a set"
5024 msgstr "Eliminar un conjunto"
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5027 #, c-format
5028 msgid "Delete an existing subscription"
5029 msgstr "Borrar una suscripción existente"
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5035 "borrower reading history)"
5036 msgstr ""
5037 "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de préstamo/lectura "
5038 "(elimina historial de lectura)"
5039
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5041 #, c-format
5042 msgid "Deleting Item Types"
5043 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5046 #, c-format
5047 msgid "Deleting items"
5048 msgstr "Eliminando ítems"
5049
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5054 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5055 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5056 "hold on."
5057 msgstr ""
5058 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
5059 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
5060 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5066 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5067 "image above."
5068 msgstr ""
5069 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName, la lista "
5070 "puede mostrar números de carnés de usuarios en vez de nombres en la columna "
5071 "Usuarios como se aprecia en la imagen de abajo."
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5077 "warning or a confirmation box"
5078 msgstr ""
5079 "Dependiendo del valor en su preferencias IssueLostItem, podrá ver solo una "
5080 "advertencia o una mensaje de confirmación"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5087 "patrons in various different ways."
5088 msgstr ""
5089 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5090 "usuarios de varias maneras diferentes."
5091
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5097 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5098 msgstr ""
5099 "Dependiendo en la configuración de la preferencia del sistema "
5100 "StatisticsFields, podrá ver estadísticas para las acciones de circulación de "
5101 "un usuario."
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5107 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5108 msgstr ""
5109 "Dependiendo de sus acciones el orden puede ser muy importante. Por ejemplo, "
5110 "usted no desea eliminar un campo antes de copiarlo a otro campo."
5111
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5116 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5117 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5118 "under the vendor search."
5119 msgstr ""
5120 "Dependiendo en su configuración en la preferencia del sistema sugerencia, "
5121 "los usuarios podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una "
5122 "sugerencia está en espera de revisión, aparecerá en la página principal de "
5123 "Adquisiciones bajo la búsqueda de proveedores."
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5129 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5130 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5131 "on the main staff dashboard under the module labels."
5132 msgstr ""
5133 "Dependiendo de sus preferencias del sistema para etiquetado, los "
5134 "bibliotecarios pueden necesitar aprobar etiquetas antes de su publicación en "
5135 "el OPAC. Esto se realiza mediante la herramienta de moderación de etiquetas. "
5136 "Si hay etiquetas esperando moderación ellas serán listadas en la pantalla "
5137 "principal administrativa bajo el módulo etiquetas."
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5140 #, c-format
5141 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5142 msgstr ""
5143 "Diseñar plantillas de carnés personalizadas para imprimir carnés de usuarios"
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5146 #, c-format
5147 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5148 msgstr "Diseñar plantillas de etiquetas personalizadas para imprimir etiquetas"
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5151 #, c-format
5152 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5153 msgstr ""
5154 "Ayuda detallada para esta opción está disponible en la página de carga de "
5155 "CDD."
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5158 #, c-format
5159 msgid "Details"
5160 msgstr "Detalle"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5163 #, c-format
5164 msgid "Dewey"
5165 msgstr "Dewey"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5168 #, c-format
5169 msgid "Did you mean?"
5170 msgstr "¿Quiso decir?"
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5176 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5177 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5178 msgstr ""
5179 "No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le causará "
5180 "problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva hoja basada "
5181 "en la predeterminada, o altere alguna existente."
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5184 #, c-format
5185 msgid "Duplicate Report"
5186 msgstr "Duplicar presupuesto"
5187
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5189 #, c-format
5190 msgid "Duplicate a Patron"
5191 msgstr "Duplicar un Usuario"
5192
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5194 #, c-format
5195 msgid "Duplicating records"
5196 msgstr "Duplicando registros"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5202 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5203 "number to the item record if it's not already there."
5204 msgstr ""
5205 "Cada acción puede tener una condición opcional para comprobar el valor o "
5206 "existencia de otro campo. Por ejemplo, usted podría querer agregar el número "
5207 "de clasificación al registro del ítem si en realidad no esta presente."
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5214 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5215 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5216 "left of the record you are viewing."
5217 msgstr ""
5218 "Cada registro bibliográfico mantiene un historial de circulación (con o sin "
5219 "la información de los usuarios dependiendo de su configuración), pero cada "
5220 "ítem tiene también su página de historial propio. Para verla, haga clic en "
5221 "la pestaña 'Ítems' a la izquierda del registro que está viendo."
5222
5223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5224 #, c-format
5225 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5226 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la etiqueta MARC) "
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5229 #, c-format
5230 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5231 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC) "
5232
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5237 "'Delete' link."
5238 msgstr ""
5239 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
5240 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5246 "the 'Edit' link."
5247 msgstr ""
5248 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
5249 "haga clic en el enlace 'Editar'."
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5255 "edit/alter details associated with the library in question."
5256 msgstr ""
5257 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
5258 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
5259
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5265 "tab."
5266 msgstr ""
5267 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente (o sobreescrita) "
5268 "utilizando la pestaña de 'Pago de multas'"
5269
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5272 #, c-format
5273 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5274 msgstr ""
5275 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5276 "condonada."
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5282 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5283 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5284 "notices for all libraries."
5285 msgstr ""
5286 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5287 "esto para prevenir errores tal como intentar enviar un mensaje sin su "
5288 "plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado para cada biblioteca, de "
5289 "forma predeterminada verá los avisos de todas las bibliotecas."
5290
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
5292 #, c-format
5293 msgid "Each notice offers you the same options "
5294 msgstr "Cada aviso ofrece las mismas opciones "
5295
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5297 #, c-format
5298 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5299 msgstr "Cada una de las pestañas de la izquierda tiene varias preferencias:"
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5305 "attributes."
5306 msgstr ""
5307 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
5308 "lista de atributos."
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5311 #, c-format
5312 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5313 msgstr "Cada usuario puede tener un contacto alternativo "
5314
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5319 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5320 msgstr ""
5321 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
5322 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
5323 "encabezado"
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5326 #, c-format
5327 msgid "Edit Authorities"
5328 msgstr "Editar autoridades"
5329
5330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5331 #, c-format
5332 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5333 msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5336 #, c-format
5337 msgid "Edit Custom Reports"
5338 msgstr "Editar informes personalizados"
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5341 #, c-format
5342 msgid "Edit Existing Frameworks"
5343 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5346 #, c-format
5347 msgid "Edit an existing subscription"
5348 msgstr "Editar una suscripción existente"
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5351 #, c-format
5352 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5353 msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5360 msgstr ""
5361 "Edite tanto los campos 'Fuente' o 'Texto' haciendo clic en el campo deseado."
5362
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5364 #, c-format
5365 msgid "Edit items"
5366 msgstr "Editar ítems"
5367
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5369 #, c-format
5370 msgid "Editing"
5371 msgstr "Editando"
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5374 #, c-format
5375 msgid "Editing Authorities"
5376 msgstr "Editando autoridades"
5377
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5379 #, c-format
5380 msgid "Editing Basket Headers"
5381 msgstr "Editando encabezados de cestas"
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5384 #, c-format
5385 msgid "Editing Events"
5386 msgstr "Edición de Eventos"
5387
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5389 #, c-format
5390 msgid "Editing Item Types"
5391 msgstr "Editando tipos de ítem"
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5394 #, c-format
5395 msgid "Editing Patrons"
5396 msgstr "Editando Usuarios"
5397
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5399 #, c-format
5400 msgid "Editing items"
5401 msgstr "Editando ítems"
5402
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5404 #, c-format
5405 msgid "Editing records"
5406 msgstr "Editando registros"
5407
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5409 #, c-format
5410 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5411 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
5412
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5414 #, c-format
5415 msgid "Editing/Deleting a Library"
5416 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5419 #, c-format
5420 msgid "Editor"
5421 msgstr "Editor"
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5425 #, c-format
5426 msgid "Email: "
5427 msgstr "EMail: "
5428
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5430 #, c-format
5431 msgid "Encoding"
5432 msgstr "Codificación"
5433
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5435 #, c-format
5436 msgid "Enhanced Content:"
5437 msgstr "Contenido mejorado:"
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5443 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5444 "or until a specific date) "
5445 msgstr ""
5446 "El periodo de inscripción (en meses) debe ser llenado si hay un periodo "
5447 "limitado asociación (Ej. matrícula de estudiante vence luego de 9 meses o "
5448 "hasta una fecha específica) "
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5454 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5455 msgstr ""
5456 "Escriba 'Comentarios acerca de este archivo' para identificar lo cargado "
5457 "cuando se va a la herramienta 'Administrar los registros MARC preparados'"
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5463 "blank"
5464 msgstr ""
5465 "Ingrese un 'Código de barras' si busca un único ítem, si no deje este campo "
5466 "en blanco"
5467
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5469 #, c-format
5470 msgid "Enter a code and a description"
5471 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5478 msgstr ""
5479 "Ingrese un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado' "
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5482 #, c-format
5483 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5484 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
5485
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5487 #, c-format
5488 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5489 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5492 #, c-format
5493 msgid "Enter a list name and save the list."
5494 msgstr "Ingrese un nombre de lista y guarde la lista."
5495
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5497 #, c-format
5498 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5499 msgstr ""
5500 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5504 #, c-format
5505 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5506 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5509 #, c-format
5510 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5511 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5518 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5519 "the address"
5520 msgstr ""
5521 "Ingrese cualquier parte de la dirección del socia (incluye todos los campos) "
5522 "y seleccione 'Contiene' en lugar de 'Comienza con' para encontrar la cadena "
5523 "en cualquier parte de la dirección"
5524
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5530 "'Starts with'"
5531 msgstr ""
5532 "Ingrese parte de su dirección de correo electrónico y seleccione 'Contiene' "
5533 "en vez de 'Comienza con'"
5534
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5537 #, c-format
5538 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5539 msgstr ""
5540 "Ingrese cualquier parte de nombre, nombre de usuario, dirección de correo "
5541 "electrónico o código de barras."
5542
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5544 #, c-format
5545 msgid ""
5546 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5547 "you're logged in at)"
5548 msgstr ""
5549 "Ingrese el Lugar de facturación y el Lugar de envío (se predetermina a la "
5550 "biblioteca en la que ha ingresado)"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5553 #, c-format
5554 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5555 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5561 "every 1 day, or every 2 hours)"
5562 msgstr ""
5563 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
5564 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5567 #, c-format
5568 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5569 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5572 #, c-format
5573 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5574 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c para copiar a"
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5577 #, c-format
5578 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5579 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o"
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5582 #, c-format
5583 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5584 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o para copiar a"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5588 #, c-format
5589 msgid "Enter the Koha borrower number"
5590 msgstr "Ingrese el número de usuario de Koha"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5596 msgstr ""
5597 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
5598 "'Subcampo'"
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5601 #, c-format
5602 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5603 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5610 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5611 msgstr ""
5612 "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar al usuario\". La "
5613 "suma de todas las multas se muestra en \"Monto total adeudado\""
5614
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5617 #, c-format
5618 msgid ""
5619 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5620 "Patron\" box"
5621 msgstr ""
5622 "Ingrese la cantidad que está cobrando al usuario en la casilla \"Cobrar al "
5623 "usuario\""
5624
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5629 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5630 "by Koha."
5631 msgstr ""
5632 "Ingrese el biblionumber del registro al que le esta adjuntando la imagen. "
5633 "Notar que no es el mismo que el número de inventario, sino el que genera "
5634 "automáticamente y asigna Koha."
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5637 #, c-format
5638 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5639 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c a copiar"
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5645 "copy"
5646 msgstr ""
5647 "Ingrese el campo 090 (u otro campo para signatura) y el subcampo a para "
5648 "copiar"
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5651 #, c-format
5652 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5653 msgstr "Ingrese el campo 942 y el subcampo c"
5654
5655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5657 #, c-format
5658 msgid "Enter the information about your new tag:"
5659 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
5660
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5662 #, c-format
5663 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5664 msgstr "Ingrese la biblioteca a la que quiere transferir el ítem"
5665
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5670 "right result to add the patron."
5671 msgstr ""
5672 "Ingrese el nombre del usuario o número de carné en el cuadro de búsqueda y "
5673 "haga clic en el resultado correcto para agregar el usuario."
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5679 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5680 msgstr ""
5681 "Ingrese el porcentaje de descuento que recibe en este pedido, una vez "
5682 "ingresado, pulse Tab y Koha rellenará el resto de los campos de costo más "
5683 "abajo."
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5690 "between each batch of numbers."
5691 msgstr ""
5692 "Ingrese el número de teléfono exactamente como figura en el sistema o "
5693 "utilizando espacios entre cada uno si se ingresa un lote de números."
5694
5695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5696 #, c-format
5697 msgid ""
5698 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5699 "'Renewals' box"
5700 msgstr ""
5701 "Ingrese el número total de renovaciones permitidas para el tipo de ítem en "
5702 "la caja 'Renovaciones'"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5705 #, c-format
5706 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5707 msgstr "Ingrese el valor 'EBOOK' (o el código del tipo de item ebook)"
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5710 #, c-format
5711 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5712 msgstr ""
5713 "Ingrese la tasa de impuestos si a su biblioteca se le cargan tasas sobre los "
5714 "pedidos de compra."
5715
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5720 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5721 msgstr ""
5722 "Aun cuando una etiqueta sea aprobada o rechazada, puede ser movida a otra "
5723 "lista. Cuando vea las etiquetas aprobadas cada una tiene la opción de ser "
5724 "rechazada"
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5727 #, c-format
5728 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5729 msgstr "Cada aviso debe tener establecido una plantilla de correo electrónico"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5735 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5736 msgstr ""
5737 "Cualquier informe puede ser editado desde el listado de informes. Para ver "
5738 "la lista de reportes almacenado en Koha, haga clic en 'Utilizar guardados'."
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5744 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5745 "page."
5746 msgstr ""
5747 "Cada vez que crea un nuevo patrón de numeración en seriadas lo puede guardar "
5748 "para su uso posterior. Estos patrones está disponibles desde la página "
5749 "Administrar patrones de numeración."
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5752 #, c-format
5753 msgid "Example"
5754 msgstr "Ejemplo"
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5761 "entered or by searching for 212 555 1212"
5762 msgstr ""
5763 "Ejemplo: Para encontrar (212) 555-1212 puede buscarlo exactamente como fue "
5764 "ingresado, o buscando 212 555 1212"
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5767 #, c-format
5768 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5769 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
5770
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5775 "will appear in between each one in the column"
5776 msgstr ""
5777 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el caracter que "
5778 "aparecerá entre cada uno en la columna"
5779
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5785 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5786 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5787 "this difference."
5788 msgstr ""
5789 "Ejemplo: el texto es .25\" desde el borde izquierdo de la primera "
5790 "etiqueta, .28\" desde el borde izquierdo de la segunda etiqueta y .31\" "
5791 "desde el borde izquierdo de la tercera etiqueta. Esto significa que la "
5792 "fluencia horizontal se debe establecer en 0.03\" para compensar esta "
5793 "diferencia."
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5796 #, c-format
5797 msgid "Examples: "
5798 msgstr "Ejemplos: "
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5801 #, c-format
5802 msgid "Execute SQL Reports"
5803 msgstr "Ejecutar informe SQL"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5806 #, c-format
5807 msgid "Execute overdue items report"
5808 msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5811 #, c-format
5812 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5813 msgstr "Avisos y recibos existentes"
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5816 #, c-format
5817 msgid "Existing Values"
5818 msgstr "Valores existentes"
5819
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5821 #, c-format
5822 msgid "Export Authority Records"
5823 msgstr "Exportar registros de autoridad"
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5826 #, c-format
5827 msgid "Export Bibliographic Records"
5828 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5831 #, c-format
5832 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5833 msgstr "Exportar datos bibliográficos, autoridades, y existencias"
5834
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5839 "cards printable directly on a printer"
5840 msgstr ""
5841 "Exportar datos del carné como un archivo PDF el cual se puede imprimir "
5842 "directamente en una impresora"
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5845 #, c-format
5846 msgid "Export label data in one of three formats: "
5847 msgstr "Exportar datos de la etiqueta en uno de tres formatos: "
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5851 #, c-format
5852 msgid "Export single or multiple batches"
5853 msgstr "Exportar uno o varios lotes"
5854
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5856 #, c-format
5857 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5858 msgstr "Exportar una o varias etiquetas desde dentro de un lote"
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5861 #, c-format
5862 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5863 msgstr "Exportar uno o varios carnés de usuario desde dentro de un lote"
5864
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5866 #, c-format
5867 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5868 msgstr "F = Finalizada: la reserva se ha completado, y está hecha"
5869
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5871 #, c-format
5872 msgid "F = Overdue fine"
5873 msgstr "F = Multa por retraso"
5874
5875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5876 #, c-format
5877 msgid "FOR = Forgiven"
5878 msgstr "FOR = Perdonado"
5879
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5881 #, c-format
5882 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5883 msgstr "FU = Retrasado, aun acumulando"
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5886 #, c-format
5887 msgid "Fast Add Cataloging"
5888 msgstr "Catalogación rápida"
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5891 #, c-format
5892 msgid "Fast cataloging"
5893 msgstr "Catalogación rápida"
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5896 #, c-format
5897 msgid "Files"
5898 msgstr "Archivos"
5899
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5904 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5905 msgstr ""
5906 "Las reglas de ordenación se conectan a fuentes de Clasificación. Puede "
5907 "configurar nuevas reglas de ordenación utilizando el botón Nueva Regla de "
5908 "Ordenación. Para editar utilice el enlace Editar."
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5911 #, c-format
5912 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5913 msgstr ""
5914 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
5915 "estantes."
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5918 #, c-format
5919 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5920 msgstr "Complete los datos requeridos en el formulario siguiente "
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5926 "fields are optional) "
5927 msgstr ""
5928 "Rellene el formulario con el fin de limitar su exportación a un rango "
5929 "específico (todos los campos son opcionales) "
5930
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5935 "of authority record (all fields are optional)"
5936 msgstr ""
5937 "Rellene el formulario para limitar su exportación a un rango específico o "
5938 "tipo de registro de autoridad (todos los campos son opcionales)"
5939
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5941 #, c-format
5942 msgid "Fill in the form presented"
5943 msgstr "Rellene el formulario presentado"
5944
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5949 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5950 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5951 "and 'Value' with XXX."
5952 msgstr ""
5953 "Complete los campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' y 'Valor'. Por ejemplo "
5954 "si desea incluir en este conjunto todos los registros que tienen 999$9 igual "
5955 "a 'XXX'. Complete 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9, 'Operador' con es igual "
5956 "a y 'Valor' con XXX."
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5959 #, c-format
5960 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5961 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5965 #, c-format
5966 msgid "Finally choose the file type and file name "
5967 msgstr "Por último elegir el tipo de archivo y el nombre del archivo "
5968
5969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5970 #, c-format
5971 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5972 msgstr "Por último elegir qué hacer con los registros que son únicos"
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5978 "one you have originally selected "
5979 msgstr ""
5980 "Por último, decida si este evento se debe aplicar a todas las bibliotecas o "
5981 "sólo la que fue seleccionada inicialmente "
5982
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5984 #, c-format
5985 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5986 msgstr ""
5987 "Por último dé formato el archivo CSV usando los campos de 'Perfil de campos "
5988 "MARC' "
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5991 #, c-format
5992 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5993 msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5999 "category "
6000 msgstr ""
6001 "Finalmente puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
6002 "predeterminada a una categoría de usuario "
6003
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6005 #, c-format
6006 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6007 msgstr ""
6008 "Por último, puede elegir un máximo de dos imágenes para imprimir en el "
6009 "carné. "
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6012 #, c-format
6013 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6014 msgstr ""
6015 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6021 "duplicates. "
6022 msgstr ""
6023 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
6024 "duplicados. "
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6030 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6031 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6032 msgstr ""
6033 "Por último, si cobra un valor de alquiler para un tipo de ítem y desea darle "
6034 "a un tipo de usuario específico un descuento en la tarifa, ingrese el "
6035 "porcentaje de descuento (sin el símbolo %%) en el campo 'Descuento de "
6036 "Alquiler'"
6037
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6042 "choose the messaging preferences for this patron. "
6043 msgstr ""
6044 "Finalmente, si tiene habilitado EnhancedMessagingPreferences, puede "
6045 "seleccionar las preferencias de mensajería para este usuario. "
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6051 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6052 "the staff client"
6053 msgstr ""
6054 "Encuentre el biblionumber mirando al final de la URL en la barra de "
6055 "direcciones del navegador cuando esté en la página de detalles o haciendo "
6056 "clic en la pestaña MARC de la página de detalles en el cliente administrativo"
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6059 #, c-format
6060 msgid "Fines"
6061 msgstr "Multas"
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6064 #, c-format
6065 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6066 msgstr "Multas se asignarán basadas en sus Reglas de circulación y multas"
6067
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6069 #, c-format
6070 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6071 msgstr "Primero seleccione el tipo de crédito que quiere aplicar"
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6074 #, c-format
6075 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6076 msgstr "Primero seleccione el tipo de factura que quiere crear "
6077
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6082 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6083 msgstr ""
6084 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
6085 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
6086
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6088 #, c-format
6089 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6090 msgstr "Ingrese la información de identificación correspondiente a su usuario "
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6093 #, c-format
6094 msgid "First find the MARC file on your computer"
6095 msgstr "Primero encuentre el archivo MARC en su equipo"
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6101 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6102 msgstr ""
6103 "Primero se le preguntará cual de los dos registros desea conservar como "
6104 "primario y cual será eliminado luego de la combinación."
6105
6106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6110 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6111 msgstr ""
6112 "En primer lugar, tendrá que activar las reservas para cursos estableciendo "
6113 "la preferencia UseCourseReserves a 'Utilizar'."
6114
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6119 "Administration to match your library's workflow."
6120 msgstr ""
6121 "Primero, establezca sus preferencias de adquisiciones y administración de "
6122 "adquisiciones para representar el flujo de trabajo de su biblioteca."
6123
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6125 #, c-format
6126 msgid "Flagged"
6127 msgstr "Indicado"
6128
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6130 #, c-format
6131 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6132 msgstr "Para precios de lista y precios de factura seleccione su moneda. "
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6138 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6139 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6140 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6141 msgstr ""
6142 "Para un sistema recién instalado esta variable de configuración comenzará en "
6143 "1 y se incrementará de a 1 posteriormente. Si desea que comience con el "
6144 "número inicial de sus códigos de barra, ingrese el primero a mano en el "
6145 "registro del usuario y guarde los cambios. Después de esto el campo se "
6146 "incrementará de a 1."
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6152 "circulated on the 15th"
6153 msgstr ""
6154 "Para un solo día, un ejemplo sería: 11/15/2009 hasta 11/16/2009 para "
6155 "encontrar lo que circuló el día 15"
6156
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6161 "number"
6162 msgstr ""
6163 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6164 "número de carné del usuario"
6165
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6167 #, c-format
6168 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6169 msgstr "Durante todo un mes, un rango ejemplo sería: 11/01/2009 a 12/01/2009"
6170
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6172 #, c-format
6173 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6174 msgstr ""
6175 "Durante todo un año, un rango de ejemplo sería: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6181 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6182 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6183 "that overdue notices and other messages go to."
6184 msgstr ""
6185 "Para información de contacto, notar que el teléfono y correo electrónico "
6186 "principal son los que aparecerán en los avisos y recibos impresos durante la "
6187 "circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de reserva). El "
6188 "correo electrónico principal también será utilizado para el envío de avisos "
6189 "de retraso y otros mensajes."
6190
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6195 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6196 msgstr ""
6197 "Para cada línea de texto, usted puede elegir su fuente, el tamaño y la "
6198 "ubicación del texto en el carné utilizando la menor de las coordenadas X e Y"
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6201 #, c-format
6202 msgid "For each subfield you can set the following values "
6203 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores "
6204
6205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6206 #, c-format
6207 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6208 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores: "
6209
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6214 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6215 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6216 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6217 msgstr ""
6218 "Por ejemplo, si su sistema tiene 3 bibliotecas, de varios tamaños (pequeño, "
6219 "mediano y grande) y desea que el peso de cubrir reservas esté en las "
6220 "bibliotecas grandes antes que las pequeñas, querrá que "
6221 "StaticHoldsQueueWeight se vea como \"LRG,MED,SML\"."
6222
6223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6227 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6228 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6229 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6230 msgstr ""
6231 "Por ejemplo, en UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos "
6232 "codificados. El plugin es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también "
6233 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma "
6234 "\"mágica \" encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección "
6235 "para el editor."
6236
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6241 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6242 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6243 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6244 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6245 "already done so."
6246 msgstr ""
6247 "Por ejemplo, la biblioteca tiene usuarios a los que se permite retener "
6248 "libros por meses. No sería justo para otros si estos usuarios pudieran "
6249 "retirar libros nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de "
6250 "reserva para estos usuarios permanecerá al final de la cola hasta que "
6251 "cualquier otro que desee leer el libro lo haya hecho."
6252
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6254 #, c-format
6255 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6256 msgstr "Por ejemplo: INSTID:12345,LANG:fr o STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6262 "invoice"
6263 msgstr ""
6264 "Para precios que no se asignan automáticamente, se puede crear una factura "
6265 "manual"
6266
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6271 "help file there."
6272 msgstr ""
6273 "Para instrucciones sobre préstamo haga clic en la pestaña Prestar y lea el "
6274 "archivo de ayuda allí."
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6277 #, c-format
6278 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6279 msgstr "Para ítems que no se prestan, marque la opción 'No para préstamo' "
6280
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6285 "in the 'Rental charge' field "
6286 msgstr ""
6287 "Para ítems a los que cobra un cargo, ingrese el total del cargo en el campo "
6288 "'Cargo por alquiler' "
6289
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6294 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6295 "titles displayed on the screen."
6296 msgstr ""
6297 "Para bibliotecas con muchas sugerencias, existen filtros en el lado "
6298 "izquierdo de la página de Administración de sugerencias para asistirlo en "
6299 "limitar en número de títulos mostrados en pantalla."
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6302 #, c-format
6303 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6304 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6308 #, c-format
6309 msgid ""
6310 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6311 "positive numbers move the error down and to the right"
6312 msgstr ""
6313 "Para estos valores, los números negativos mueven el error hacia arriba y a "
6314 "la izquierda y los números positivos mueven el error hacia abajo y a la "
6315 "derecha"
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6321 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6322 msgstr ""
6323 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ejemplar, "
6324 "independientemente de las categoría de usuario. Actualmente, esto significa "
6325 "políticas de reservas."
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6331 "of a given category can make, regardless of the item type."
6332 msgstr ""
6333 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
6334 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
6335 "tipo de ítem."
6336
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6341 "notice set up in the Notices Tool"
6342 msgstr ""
6343 "Para que esta opción aparezca usted necesita estar seguro de que usted tiene "
6344 "una notificación de Lista de Circulación configurada en la Herramienta de "
6345 "Avisos"
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6348 #, c-format
6349 msgid "Format"
6350 msgstr "Formato"
6351
6352 #. %1$s:  themelang 
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6354 #, c-format
6355 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6356 msgstr ""
6357 "De formato a su etiqueta de impresión editando spinelabel.css en %s/css/"
6358
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6363 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6364 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6365 "with the field"
6366 msgstr ""
6367 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
6368 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
6369 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
6370 "asociado con el campo"
6371
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6377 "(default if none is defined)"
6378 msgstr ""
6379 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
6380 "ítem. (predeterminado si no se define)"
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6387 "book on hold."
6388 msgstr ""
6389 "Desde sede principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
6390 "reservar este libro."
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6393 #, c-format
6394 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6395 msgstr "Desde Informe elija el informe que desea programar"
6396
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6401 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6402 "review later."
6403 msgstr ""
6404 "Desde aquí puede 'Aprobar' y aplicar los cambios pendientes al registro del "
6405 "usuario. 'Eliminar' y remover los cambios o 'Ignorar' y dejar los cambios "
6406 "pendientes de una revisión posterior."
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6409 #, c-format
6410 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6411 msgstr "Desde aquí puede agregar nuevos registros bibliográficos a Koha."
6412
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6414 #, c-format
6415 msgid ""
6416 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6417 "the hold for the patron."
6418 msgstr ""
6419 "Desde aquí puede prestar el ítem al usuario en mostrador y cancelar la "
6420 "reserva del usuario."
6421
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6423 #, c-format
6424 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6425 msgstr ""
6426 "Desde aquí se puede optar por editar tema específico o recibir nuevas "
6427 "cuestiones."
6428
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6433 msgstr ""
6434 "Desde aquí puede editar su suscripción, renovarla y/o recibir ejemplares."
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6440 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6441 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6442 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6443 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6444 "your custom groups."
6445 msgstr ""
6446 "Desde aquí puede editar, ejecutar el informe, o planificar el momento de "
6447 "ejecución. Para encontrar el informe que ha creado puede ordenar por "
6448 "cualquiera de las columnas haciendo clic en el encabezado (fecha de creación "
6449 "es la mejor para encontrar el reporte más reciente). También puede filtrar "
6450 "sus resultados utilizando el menú a la izquierda o las pestañas para "
6451 "encontrar su informe basado en sus grupos personalizados."
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6457 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6458 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6459 "some edits to split things more accurately."
6460 msgstr ""
6461 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
6462 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
6463 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
6464 "monto correspondientemente,deberá editar para dividir mas precisamente."
6465
6466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6471 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6472 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6473 msgstr ""
6474 "Desde aquí se puede ver todas las sugerencias hechas por el usuario y su "
6475 "estado, también puede crear una sugerencia de compra a favor del usuario "
6476 "haciendo clic en el botón 'Nueva sugerencia de compra' en la parte superior."
6477
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6480 #, c-format
6481 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6482 msgstr ""
6483 "Desde aquí puede subir archivos para adjuntarlos al registro del usuario."
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6489 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6490 "their name, their library and/or patron category."
6491 msgstr ""
6492 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
6493 "la lista de circulación. En el menú que aparece puede filtrar usuarios por "
6494 "parte del nombre, sede/biblioteca y/o por categoría de usuario."
6495
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6497 #, c-format
6498 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6499 msgstr "Desde aquí, puede editar o remover los ejemplares que haya agregado."
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6505 "the bottom of the page"
6506 msgstr ""
6507 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
6508 "la casilla al fondo de la página"
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6515 "bibliographic records they are attached to."
6516 msgstr ""
6517 "Desde la página de autoridades puede buscar términos existentes y sus "
6518 "registros bibliográficos asociados."
6519
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6524 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6525 "preference set to 'allow.'"
6526 msgstr ""
6527 "Desde la lista de reservas puede suspender o reactivar reservas de usuarios "
6528 "utilizando las opciones al final de la lista si ha configurado la "
6529 "preferencia SuspendHolds a 'permitir'."
6530
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6535 "to add the records in the staged file to your order."
6536 msgstr ""
6537 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6538 "'Agregar pedidos' para agregar los registros del archivo preparado a su "
6539 "pedido."
6540
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6545 msgstr ""
6546 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6547 "'Agregar pedidos'. "
6548
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6553 "location and/or cancel the hold."
6554 msgstr ""
6555 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
6556 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
6557
6558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6562 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6563 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6564 msgstr ""
6565 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
6566 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
6567 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
6568 "notificación'."
6569
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6574 "to add to your order. "
6575 msgstr ""
6576 "Desde la lista de registros, haga clic en 'Agregar pedido' al lado del ítem "
6577 "que desea agregar a su pedido. "
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6583 "finish importing "
6584 msgstr ""
6585 "Desde la lista de registros preparados, haga clic en el nombre que desee "
6586 "terminar de importar "
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6592 "delete the subfields"
6593 msgstr ""
6594 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6595 "cada uno para eliminarlos."
6596
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6601 "erase the subfield in question."
6602 msgstr ""
6603 "Desde la lista de subcampos, puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6604 "cada uno para eliminar el subcampo en cuestión."
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6611 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6612 msgstr ""
6613 "De la lista, seleccione los dos registros bibliográficos que desee combinar. "
6614 "Si elige más o menos de 2, se le presentará un error"
6615
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6620 msgstr ""
6621 "Desde la página principal de Z39.50/SRU, haga clic en 'Nuevo servidor "
6622 "Z39.50' o 'Nuevo servidor SRU'."
6623
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6628 "'New course' button at the top left."
6629 msgstr ""
6630 "Desde la página principal de las reservas para cursos, puede agregar un "
6631 "nuevo curso haciendo clic en el botón \"Nuevo curso\" en la parte superior "
6632 "izquierda."
6633
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6638 "types to apply the rules to"
6639 msgstr ""
6640 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
6641 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6644 #, c-format
6645 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6646 msgstr ""
6647 "Desde el formulario de pedido, no podrá editar los detalles de catálogo."
6648
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6653 "want to receive checked."
6654 msgstr ""
6655 "Desde la página que se abre puede hacer clic en 'Editar publicación "
6656 "periódica' con el número que desea recibir marcado."
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6662 "catalog record"
6663 msgstr ""
6664 "Desde los resultados haga clic en 'Elegir autoridad' para traerla dentro de "
6665 "su registro"
6666
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6671 "you would like to add to Koha"
6672 msgstr ""
6673 "De los resultados puede elegir el enlace 'Importar' a la derecha del "
6674 "registro que desea agregar a Koha"
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6680 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6681 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6682 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6683 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6684 msgstr ""
6685 "Desde los resultados puede seleccionar ejecutar el informe haciendo clic en "
6686 "'Ejecutar informe' en la parte superior, editar el informe haciendo clic en "
6687 "el botón 'Editar' o iniciar creando un nuevo informe utilizando el botón "
6688 "'Nuevo'. También puede descargar sus resultados seleccionando un tipo de "
6689 "archivo en la parte inferior de los resultados al lado de la etiqueta "
6690 "'Descargar el informe' y haciendo clic en 'Descargar.'"
6691
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6697 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6698 msgstr ""
6699 "De los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver la "
6700 "factura completa o 'Cerrar' para indicar que la factura está cerrada/pagada."
6701
6702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6707 "choose to Import them into Koha "
6708 msgstr ""
6709 "Desde los resultados puede ver la vista MARC o vista de tarjeta de los "
6710 "registros o decidir importarlos dentro de Koha "
6711
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6717 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6718 "records attached)."
6719 msgstr ""
6720 "Desde los resultados podrá ver el registro de autoridad, a cuantos registros "
6721 "bibliográficos está asociado, y un enlace para eliminarla (si no hay "
6722 "registros asociados)"
6723
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6729 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6730 msgstr ""
6731 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' al lado del ítem que desee "
6732 "ordenar y se presentará un formulario de pedido incluyendo un enlace a la "
6733 "sugerencia "
6734
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6740 msgstr ""
6741 "Desde los resultados, haga clic en el enlace Pedir al lado de cada ítem que "
6742 "desee adquirir."
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6745 #, c-format
6746 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6747 msgstr ""
6748 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido."
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6754 msgstr ""
6755 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido. "
6756
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6761 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6762 msgstr ""
6763 "De los resultados de búsqueda que usted puede hacer clic en el enlace "
6764 "'Recibir publicación periódica' o puede hacer clic en el título de la "
6765 "suscripción y entonces hacer clic en el botón 'Recibir'."
6766
6767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6771 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6772 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6773 msgstr ""
6774 "Desde los resultados, seleccione los ítems que desee agregar al lote y haga "
6775 "clic en 'Agregar seleccionados'. También puede agregar ítems uno a uno "
6776 "haciendo clic en el enlace 'Agregar' a la izquierda de cada ítem."
6777
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6782 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6783 msgstr ""
6784 "De la herramienta puede elegir cargar un archivo de códigos de barras o "
6785 "identificadores de ejemplares, o puede escanear los ejemplares uno por uno "
6786 "en la casilla bajo la herramienta de carga."
6787
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6792 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6793 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6794 msgstr ""
6795 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
6796 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
6797 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
6798 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'."
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6805 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6806 msgstr ""
6807 "Desde la advertencia puede elegir ordenar otra copia de un registro "
6808 "bibliográfico existente, crear un registro bibliográfico nuevo, o cancelar "
6809 "su pedido de este ítem."
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6815 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6816 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6817 "you to choose the link relationship between the authorities."
6818 msgstr ""
6819 "Desde allí podrá buscar el archivo de autoridad para enlazar con la "
6820 "autoridad. Si no puede encontrar la autoridad para enlazar, puede hacer clic "
6821 "en el botón 'Crear nueva' y agregar la autoridad necesaria para el enlace. "
6822 "Este plugin también le permite seleccionar el enlace de relación entre las "
6823 "autoridades."
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6831 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6832 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6833 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6834 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6835 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6836 "price) on the item record after saving."
6837 msgstr ""
6838 "Desde este formulario puede alterar la información de costo. También puede "
6839 "elegir marcar solo parte del pedido como recibida si el proveedor no envió "
6840 "su orden completa marcando solo las casillas al lado de los ítems que desee "
6841 "recibir. Los valores ingresados en 'Costo de reemplazo' y 'Costo actual' "
6842 "llenarán automáticamente el registro del ítem completando el subcampo v "
6843 "(Costo, precio de reemplazo) y el subcampo g (Costo, precio normal de "
6844 "compra) en el registro del ítem antes de guardar."
6845
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6851 msgstr ""
6852 "Desde este formulario puede hacer cambios a los detalles de catálogo si es "
6853 "necesario."
6854
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6859 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6860 "will be made."
6861 msgstr ""
6862 "Desde este formulario puedo editar o eliminar completamente el feriado. "
6863 "Ambas acciones requieren que haga clic en 'Guardar' antes que se realice el "
6864 "cambio."
6865
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6870 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6871 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6872 msgstr ""
6873 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
6874 "actualizando información incorrecta provista por el usuario). También puede "
6875 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
6876
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6878 #, c-format
6879 msgid ""
6880 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6881 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6882 msgstr ""
6883 "Desde esta lista se puede editar cualquier informe personalizado, haga clic "
6884 "en \"Acciones\" a la derecha del informe y seleccionando \"Editar\" en el "
6885 "menú que aparece."
6886
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6891 "in the library."
6892 msgstr ""
6893 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
6894 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6897 #, c-format
6898 msgid ""
6899 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6900 "Firefox plugin found at: "
6901 msgstr ""
6902 "Desde esta página puede administrar acciones de la la circulación fuera de "
6903 "línea seguidas con el plugin de Firefox que puede encontrar en: "
6904
6905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6909 "and create new ones."
6910 msgstr ""
6911 "Desde esta página puede ver todas las frecuencias existentes en su sistema y "
6912 "crear nuevas."
6913
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6918 "authority search history."
6919 msgstr ""
6920 "Desde esta página usted podrá ver su historial de búsqueda bibliográfica y "
6921 "el historial de búsqueda de autoridades."
6922
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6924 #, c-format
6925 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6926 msgstr ""
6927 "Desde esta pantalla puede elegir combinar los dos registros de autoridad."
6928
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6933 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6934 msgstr ""
6935 "Desde esta vista puede marcar un ítem como perdido seleccionando el estado "
6936 "en el menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
6937
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6939 #, c-format
6940 msgid "Funds"
6941 msgstr "Fondos"
6942
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6944 #, c-format
6945 msgid "Funds can be added to a budget."
6946 msgstr "Un fondo puede agregarse a un presupuesto."
6947
6948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6949 #, c-format
6950 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6951 msgstr ""
6952 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
6953
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6955 #, c-format
6956 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6957 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6958
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6960 #, c-format
6961 msgid "Generic"
6962 msgstr "Genérico"
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6968 #, c-format
6969 msgid "Get there:"
6970 msgstr "Llegar:"
6971
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6990 #, c-format
6991 msgid "Get there: "
6992 msgstr "Llegar: "
6993
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6998 msgstr ""
6999 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
7000 "sistema &gt; Administración"
7001
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7003 #, c-format
7004 msgid "Global System Preferences"
7005 msgstr "Preferencias globales del sistema"
7006
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7011 "Set these preferences before anything else in Koha."
7012 msgstr ""
7013 "Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
7014 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
7015 "Koha."
7016
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7018 #, c-format
7019 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7020 msgstr ""
7021 "Ir al módulo de 'Informes' (por lo general en 'Más' en su navegación global)"
7022
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7024 #, c-format
7025 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7026 msgstr "Ir a la Herramienta de Carga de Imágenes de Usuarios"
7027
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7029 #, c-format
7030 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7031 msgstr "Permisos de Adquisiciones granulares"
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7034 #, c-format
7035 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7036 msgstr "Permisos de catalogación granulares"
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7039 #, c-format
7040 msgid "Granular Circulate Permissions"
7041 msgstr "Permisos de circulación granulares"
7042
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7044 #, c-format
7045 msgid "Granular Holds Permissions"
7046 msgstr "Permisos de reservas granulares"
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7049 #, c-format
7050 msgid "Granular Parameters Permissions"
7051 msgstr "Parámetros de permisos granulares"
7052
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7054 #, c-format
7055 msgid "Granular Reports Permissions"
7056 msgstr "Permisos granulares de reportes"
7057
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7059 #, c-format
7060 msgid "Granular Serials Permissions"
7061 msgstr "Permisos granulares de seriadas"
7062
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7064 #, c-format
7065 msgid "Granular Tools Permissions"
7066 msgstr "Permisos granulares de herramientas"
7067
7068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7069 #, c-format
7070 msgid "Guided report wizard"
7071 msgstr "Asistente de informes guiados"
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7074 #, c-format
7075 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7076 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7079 #, c-format
7080 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7081 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7082
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
7084 #, c-format
7085 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7086 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
7087
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
7089 #, c-format
7090 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7091 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
7092
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7094 #, c-format
7095 msgid "Here are some other suggestions:"
7096 msgstr "Aquí hay algunas otras sugerencias:"
7097
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7102 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7103 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7104 msgstr ""
7105 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
7106 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
7107 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
7108 "una condición para pertenecer al conjunto."
7109
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7114 "&amp; Categories administration area"
7115 msgstr ""
7116 "Los costos de reservas se basan en la reglas establecidas en el área "
7117 "administrativa Tipos y Categorías de Usuarios"
7118
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7120 #, c-format
7121 msgid "Hold ratios"
7122 msgstr "Proporción de reservas"
7123
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7128 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7129 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7130 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7131 "items need to be purchased to meet this quota."
7132 msgstr ""
7133 "La proporción de reservas es de ayuda para decisiones acerca del crecimiento "
7134 "de su colección. Usando este informe podrá ver el número de usuarios que "
7135 "tienen reservas y si usted debería comprar más. Por defecto se configurará "
7136 "que la biblioteca necesita 3 ítems por reserva. En el informe se le dirá "
7137 "cuántos ítem adicionales deben adquirirse para cumplir con esta cuota."
7138
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7140 #, c-format
7141 msgid "Holds"
7142 msgstr "Reservas"
7143
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7145 #, c-format
7146 msgid "Holds awaiting pickup"
7147 msgstr "Reservas a retirar"
7148
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7153 "the bibliographic record."
7154 msgstr ""
7155 "Las reservas pueden ser alteradas y canceladas desde la pestaña Reservas a "
7156 "la izquierda del registro bibliográfico."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7159 #, c-format
7160 msgid "Holds queue"
7161 msgstr "Cola de reservas"
7162
7163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7164 #, c-format
7165 msgid "Holds statistics"
7166 msgstr "Estadísticas de reservas"
7167
7168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7169 #, c-format
7170 msgid "Holds to pull"
7171 msgstr "Reservas a preparar"
7172
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7174 #, c-format
7175 msgid "Holidays calendar"
7176 msgstr "Calendario de feriados"
7177
7178 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU. En pantalla campo aparece como Nombre del host
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7180 #, c-format
7181 msgid "Host"
7182 msgstr "Host"
7183
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7185 #, c-format
7186 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7187 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7190 #, c-format
7191 msgid "I can log in, what is next?"
7192 msgstr "Puedo abrir una sesión, ¿qué sigue?"
7193
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7195 #, c-format
7196 msgid "I18N/L10N:"
7197 msgstr "I18N/L10N:"
7198
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7200 #, c-format
7201 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7202 msgstr ""
7203 "NOTA IMPORTANTE: La ayuda en línea se sobrescribe durante una actualización "
7204 "de Koha."
7205
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7210 "preference may require that others are also set."
7211 msgstr ""
7212 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7213 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7214 "también."
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7217 #, c-format
7218 msgid "ISBN"
7219 msgstr "ISBN"
7220
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7222 #, c-format
7223 msgid "ISSN"
7224 msgstr "ISSN"
7225
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
7227 #, c-format
7228 msgid "ISSUEQSLIP "
7229 msgstr "ISSUEQSLIP "
7230
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
7232 #, c-format
7233 msgid "ISSUESLIP "
7234 msgstr "ISSUESLIP "
7235
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7237 #, c-format
7238 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7239 msgstr ""
7240 "Si 'Es una URL' está seleccionado, el subcampo es una URL y puede hacer clic "
7241 "sobre ella"
7242
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7247 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7248 msgstr ""
7249 "Si selecciona 'Repetible', el campo tendrá un signo mas a su lado en la "
7250 "vista de catalogación MARC el cual le permitirá agregar múltiples valores de "
7251 "ese campo."
7252
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7257 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7258 "be given to a different record. "
7259 msgstr ""
7260 "Si está seleccionado 'Identificador único', el atributo será un "
7261 "identificador único. Esto significa que si se le da un valor a un registro "
7262 "de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un registro diferente. "
7263
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7268 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7269 msgstr ""
7270 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada, los usuarios listados en la lista "
7271 "de circulación serán agregados automáticamente a la lista de reservas del "
7272 "ejemplar."
7273
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7278 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7279 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7280 "hold(s)' button to save your changes."
7281 msgstr ""
7282 "Si un usuario solicita suspender su reserva puede hacerlo haciendo clic en "
7283 "el botón Suspender a la derecha. Si el usuario indica una fecha para "
7284 "cancelar la suspensión de los ítems puede ingresarla en la caja de fecha y "
7285 "hacer clic en botón 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7291 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7292 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7293 msgstr ""
7294 "Si un registro importado tiene más de un atributo, los campos deberían ser "
7295 "ingresados como una cadena sin comillas (ejemplos anteriores), o con cada "
7296 "campo entre comillas dobles y delimitado por coma: "
7297
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7302 "expiration date or category"
7303 msgstr ""
7304 "Si está eliminando usuarios también puede encontrar usuarios con una fecha "
7305 "de expiración o categoría específica"
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7308 #, c-format
7309 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7310 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
7311
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7316 "subscription for each library"
7317 msgstr ""
7318 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
7319 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7325 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7326 "related to the accounting."
7327 msgstr ""
7328 "Si no se ha importado información desde el registro MARC respecto a la "
7329 "información de los fondos, la pestaña 'Detalles contables predeterminados' "
7330 "puede ser utilizada para aplicar los valores relacionados con la "
7331 "contabilidad."
7332
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7337 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7338 "preference values"
7339 msgstr ""
7340 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
7341 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
7342 "preferencias"
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7348 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7349 "system is offline. "
7350 msgstr ""
7351 "Si la preferencia AllowOfflineCirculation se configura en 'Habilitar' el "
7352 "personal de biblioteca podrá continuar realizando acciones de circulación "
7353 "dentro de Koha cuando el sistema este fuera de línea. "
7354
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7359 "in the fields available"
7360 msgstr ""
7361 "Si el Garante no está en el sistema, puede introducir el nombre y apellido "
7362 "en los campos disponibles"
7363
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7369 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7370 "heading instead."
7371 msgstr ""
7372 "Si la autoridad tiene Ver además en ella verá eso en los resultados de "
7373 "búsqueda, haciendo clic en las cabeceras enlazadas se buscará por las mismas."
7374
7375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7379 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7380 "receive a confirmation message."
7381 msgstr ""
7382 "Si el código de barras no se encuentra o el ejemplar está prestado se le "
7383 "presentará un error. En caso contrario el ejemplar es renovado y recibirá un "
7384 "mensaje de confirmación."
7385
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7387 #, c-format
7388 msgid ""
7389 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7390 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7391 msgstr ""
7392 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
7393 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
7394 "en este manual."
7395
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7400 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7401 "minute of the day."
7402 msgstr ""
7403 "Si la hora de préstamo se lista como 00:00 entonces el ítem se prestó por el "
7404 "día. La hora de devolución del préstamo se mostrará como 23:59 el cual es el "
7405 "último minuto del día."
7406
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7411 "line item shows a link to that item"
7412 msgstr ""
7413 "Si la tasa está asociada con un ítem, puede introducir su código de barras "
7414 "para que la linea muestre un enlace a ese ítem"
7415
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7420 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7421 msgstr ""
7422 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
7423 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7424
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7429 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7430 msgstr ""
7431 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
7432 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7438 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7439 msgstr ""
7440 "Si los ejemplares están prestados se le mostrará un error después de hacer "
7441 "clic en \"Eliminar ejemplares seleccionados\" y los ejemplares no serán "
7442 "borrados."
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7448 "confirmation of your deletion."
7449 msgstr ""
7450 "Si los ítems se pueden eliminar esto se intentará hacer y se le presentará "
7451 "una confirmación de su eliminación."
7452
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7457 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7458 "enter a 'To Date' at the top"
7459 msgstr ""
7460 "Si la biblioteca estará cerrado por un período de tiempo cada año (como "
7461 "vacaciones de verano en colegios) seleccione 'Feriado repetido anualmente en "
7462 "un rango' e ingrese 'Hasta fecha' en el tope"
7463
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7468 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7469 msgstr ""
7470 "Si la biblioteca estará cerrado por la semana o un rango de tiempo "
7471 "seleccione 'Feriado en un rango' e ingrese 'Fecha hasta' en el tope"
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7477 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7478 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7479 msgstr ""
7480 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
7481 "vista previa de la lista de circulación. Para imprimir la lista haga clic en "
7482 "'Guardar y pre-visualizar hoja de circulación.' Esto abrirá una versión "
7483 "imprimible de la lista."
7484
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7489 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7490 msgstr ""
7491 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
7492 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
7493 "Permitidas'"
7494
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7499 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7500 "see that there is another item to give the patron"
7501 msgstr ""
7502 "Si el usuario tiene una reserva en espera en la biblioteca que aparece a la "
7503 "derecha de la caja de préstamo le será fácil al personal de circulación si "
7504 "hay otro ítem para darle al usuario"
7505
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7511 "suggestions tab on the patron record."
7512 msgstr ""
7513 "Si el usuario ha hecho alguna sugerencia de compra, verá una pestaña de "
7514 "sugerencias de compra en el registro del usuario."
7515
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7520 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7521 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7522 msgstr ""
7523 "Si el usuario ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta "
7524 "fecha, o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
7525 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7531 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7532 msgstr ""
7533 "Si el usuario reporta que ha perdido su carné puede establecer la marca "
7534 "'Carné Perdido' para evitar que otra persona use el carné para retirar "
7535 "ejemplares en préstamo"
7536
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7538 #, c-format
7539 msgid ""
7540 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7541 "in the 'Hold starts on date' field "
7542 msgstr ""
7543 "Si el usuario desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
7544 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
7545
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7547 #, c-format
7548 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7549 msgstr "Si el precio es incierto, marque la casilla del precio incierto. "
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7555 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7556 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7557 msgstr ""
7558 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
7559 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7560 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
7561 "opciones:"
7562
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7567 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7568 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7569 msgstr ""
7570 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'circulate' tienen la capacidad "
7571 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
7572 "circulación en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7573
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7578 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7579 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7580 msgstr ""
7581 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'editcatalogue' tienen la "
7582 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7583 "permisos de catalogación en un nivel más granular, elija entre estas opciones"
7584
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7589 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7590 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7591 msgstr ""
7592 "Si el miembro del personal dispone del permiso 'parámetros' tendrá la "
7593 "habilidad de realizar todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
7594 "de parámetros de una forma más granular elija desde estas opciones:"
7595
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7600 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7601 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7602 msgstr ""
7603 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
7604 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
7605 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7606
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7611 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7612 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7613 msgstr ""
7614 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reserveforothers' tienen la "
7615 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7616 "permisos de reservas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7622 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7623 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7624 msgstr ""
7625 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'seriadas' tienen la capacidad "
7626 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
7627 "para seriadas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7628
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7633 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7634 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7635 "these options:"
7636 msgstr ""
7637 "Si un miembro del personal tiene permisos 'tools' tienen la capacidad para "
7638 "llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos para "
7639 "herramientas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7645 "you."
7646 msgstr ""
7647 "Si el sistema sospecha que este usuario es un duplicado de otro se lo "
7648 "advertirá."
7649
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7651 #, c-format
7652 msgid ""
7653 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7654 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7655 msgstr ""
7656 "Si el proveedor no tiene cestas asociadas el botón 'Borrar' igualmente será "
7657 "visible, permitiendo borrarlo."
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7663 "'Discount' field. "
7664 msgstr ""
7665 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo "
7666 "'Descuento'. "
7667
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7672 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7678 "the checkout box"
7679 msgstr ""
7680 "Si hay algunas notas en el expediente del usuario éstas aparecerán a la "
7681 "derecha de la caja de préstamo"
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7687 "members have checked out."
7688 msgstr ""
7689 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
7690 "otros miembros de la familia."
7691
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7696 "so that the line item links to the right item"
7697 msgstr ""
7698 "Si este crédito se asocia con un ítem puede introducir código de barras del "
7699 "ítem de modo que la linea de ítems enlaza al ítem correcto"
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7702 #, c-format
7703 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7704 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7707 #, c-format
7708 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7709 msgstr "Si este campo se puede repetir, seleccionar 'Repetible'."
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7712 #, c-format
7713 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7714 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7717 #, c-format
7718 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7719 msgstr "Si este campo es obligatorio, marque el selector 'Obligatorio'."
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7725 "search for an existing authority."
7726 msgstr ""
7727 "Si aparece este icono debe hacer clic en el icono a la derecha del campo "
7728 "para buscar una autoridad existente."
7729
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7731 #, c-format
7732 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7733 msgstr "Si este es un feriado único seleccione 'Feriado solo en este día'"
7734
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7739 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7740 msgstr ""
7741 "Si este es un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces puede "
7742 "seleccionar 'Feriado repetido el mismo día de la semana'"
7743
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7748 "same date'"
7749 msgstr ""
7750 "Si este es un cierre por feriado anual seleccione 'Feriado repetido "
7751 "anualmente en la misma fecha'"
7752
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7757 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7758 msgstr ""
7759 "Si es la primera vez que ingresa a Koha, deberá ir a Administración de Koha "
7760 "y configurar todos los parámetros del sistema, especialmente las categorías "
7761 "de usuario."
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7767 "an adult patron "
7768 msgstr ""
7769 "Si el usuario es un niño, se le pedirá que el usuario niño dependa de un "
7770 "usuario adulto "
7771
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7776 "an organizational patron "
7777 msgstr ""
7778 "Si el usuario es un profesional, se le pedirá que el usuario dependa de un "
7779 "usuario institucional "
7780
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7785 "first."
7786 msgstr ""
7787 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
7788 "ZIP."
7789
7790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7791 #, c-format
7792 msgid "If uploading a single image:"
7793 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
7794
7795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7799 "fix that here"
7800 msgstr ""
7801 "Si usted accidentalmente elije al comienzo una categoría de usuario "
7802 "equivocada puede arreglarla aquí"
7803
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7809 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7810 msgstr ""
7811 "Si marca accidentalmente un ítem como pagado, puede revertir esa línea "
7812 "haciendo clic en 'Revertir' a la derecha de la línea "
7813
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7818 "appear in the two Planning Value fields."
7819 msgstr ""
7820 "Si usted agrega valores de planeamiento cuando crea un fondo, aquellos "
7821 "valores aparecerán en los dos campos de valores de planeamiento."
7822
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7827 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7828 "those suggestions."
7829 msgstr ""
7830 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
7831 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
7832 "pedidos a partir de las mismas."
7833
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7838 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7839 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7840 "ordered and received you must place the order using this link."
7841 msgstr ""
7842 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
7843 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
7844 "pedidos a partir de las mismas. Con el fin de realizar un seguimiento de las "
7845 "sugerencias que se han pedido y recibido debe colocar el pedido a través de "
7846 "este enlace."
7847
7848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7852 "before saving"
7853 msgstr ""
7854 "Si está por agregar un registro duplicado el sistema le avisará antes de "
7855 "guardar"
7856
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7861 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7862 "based on the subscription pattern."
7863 msgstr ""
7864 "Si está agregando varios ejemplares al mismo tiempo o si el último ejemplar "
7865 "esperado está atrasado, puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
7866 "para generar el próximo ejemplar basado en el patrón de la suscripción."
7867
7868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7872 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7873 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7874 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7875 "(along with other items awaiting action)."
7876 msgstr ""
7877 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
7878 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
7879 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
7880 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
7881 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
7882
7883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7884 #, c-format
7885 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7886 msgstr "Si se aplica impuesto de venta, selecciónelo del campo gstrate"
7887
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7892 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7893 msgstr ""
7894 "Si usted recibe un ítem en una biblioteca distinta a la biblioteca de "
7895 "origen, aparecerá un mensaje pidiendo que transfiera el libro a la "
7896 "biblioteca de origen "
7897
7898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7902 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7903 "in your hand"
7904 msgstr ""
7905 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
7906 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
7907 "mano"
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7913 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7914 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7915 "the library was open."
7916 msgstr ""
7917 "Si está devolviendo ejemplares que fueron puestos en el buzón de devolución "
7918 "mientras la biblioteca estuvo cerrada usted puede marcar el 'Modo buzón' "
7919 "antes de ingresar los ejemplares. Esto efectivamente hacer retroceder la "
7920 "fecha de devolución a la última fecha en que la biblioteca estaba abierta."
7921
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7926 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7927 "form will include the bib info)."
7928 msgstr ""
7929 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
7930 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
7931 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
7932 "incluirá la información correspondiente)."
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7938 "one of the sample profiles at install."
7939 msgstr ""
7940 "Si no está seguro de qué combinación de las preferencias del sistema "
7941 "utilizar, pruebe utilizar uno de los perfiles de ejemplo durante la "
7942 "instalación."
7943
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7948 "for the record in your system."
7949 msgstr ""
7950 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
7951 "el registro en su sistema."
7952
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7957 "for the record in your system. "
7958 msgstr ""
7959 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
7960 "el registro en su sistema. "
7961
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7966 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7967 "list of issues."
7968 msgstr ""
7969 "Si está recibiendo varios ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar como "
7970 "'Retrasado' o 'Faltante' puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
7971 "bajo la lista de ejemplares."
7972
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7977 "staff will be happy to help resolve the issue."
7978 msgstr ""
7979 "Si usted cree que ha devuelto el ítem por favor llame al personal de la "
7980 "biblioteca y ellos le ayudarán a resolver el problema."
7981
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7986 "run this tool to test for errors in your definition."
7987 msgstr ""
7988 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
7989 "herramienta para verificar errores en su definición."
7990
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7995 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7996 msgstr ""
7997 "Si cobra por la afiliación a la biblioteca ingrese la cantidad "
7998 "correspondiente en el campo 'Costo por asociación' "
7999
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8004 "the 'Hold fee' field. "
8005 msgstr ""
8006 "Si cobra un valor por reservar ítems, ingrese dicha la cantidad en el campo "
8007 "'Costo por reserva' "
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8013 "have a value assigned to this tag"
8014 msgstr ""
8015 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8016 "asigne un valor a ese campo"
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8022 "have a value assigned to this tag."
8023 msgstr ""
8024 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8025 "asigne un valor a ese campo."
8026
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8031 "allowing you to add multiples of that tag"
8032 msgstr ""
8033 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8034 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
8035
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8040 "will allow you to add multiples of that tag."
8041 msgstr ""
8042 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8043 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
8044
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8049 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8050 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8051 "there."
8052 msgstr ""
8053 "Si está prestando un ítem que tiene múltiples piezas y ha catalogado esa "
8054 "información en el subcampo 3 del registro del ítem (en MARC21) aparecerá un "
8055 "mensaje cuando preste ese ítem indicándole cuantas piezas debería haber."
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8061 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8062 "back the pull down menu with authorized reasons."
8063 msgstr ""
8064 "Si usted elige 'Otros...' como motivo se le pedirá que ingrese su motivo en "
8065 "un cuadro de texto. Haciendo clic en 'Cancelar' a la derecha del cuadro "
8066 "traerá nuevamente el menú desplegable con las razones autorizadas."
8067
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8072 "by months."
8073 msgstr ""
8074 "Si selecciona 'Planificación por MESES' verá el monto presupuestado "
8075 "fraccionado por meses."
8076
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8081 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8082 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8083 msgstr ""
8084 "Si elige 'Recibo' se imprimirán todos los ítems que el usuario tiene "
8085 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
8086 "Eligiendo 'Recibo rápido' imprimirá sólo los ítems que se han prestado el "
8087 "día de la fecha."
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8093 "pricing information from that field and put that on each order line."
8094 msgstr ""
8095 "Si selecciona esta opción Koha buscará en 020$c y tomará la información del "
8096 "precio de ese campo y lo pondrá en cada línea de pedido."
8097
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8102 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8103 "authority record."
8104 msgstr ""
8105 "Si elije ingresar una nueva autoridad desde cero, el formulario que aparece "
8106 "le permitirá introducir todos los datos necesarios de su registro de "
8107 "autoridad."
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8124 msgstr ""
8125 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8126
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8131 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8132 msgstr ""
8133 "Si elige permanecer en la página de carga de CDD, recibirá un mensaje de "
8134 "confirmación una vez que las citas hayan sido guardadas exitosamente."
8135
8136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8140 "automatically remove that restriction with the "
8141 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8142 msgstr ""
8143 "Si opta por restringir a un usuario de este modo también puede hacer que "
8144 "Koha elimine automáticamente dicha restricción con la preferencia "
8145 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8151 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8152 msgstr ""
8153 "Si elige guardar el informe se le preguntará el nombre del informe, "
8154 "ordenarlo en grupos y subgrupos e ingresar cualquier nota sobre el."
8155
8156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8160 "presented with a search box"
8161 msgstr ""
8162 "Si elije buscar en otra biblioteca a su registro de autoridad se le "
8163 "presentará una caja de búsqueda"
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8169 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8170 msgstr ""
8171 "Si elige el Formato de numeración 'Número' verá 'ejemplares esperados' en el "
8172 "cual puede ingresar el número total de ejemplares que espera recibir."
8173
8174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8178 "you would see other values too:"
8179 msgstr ""
8180 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
8181 "Koha, vería también otros valores:"
8182
8183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8184 #, c-format
8185 msgid ""
8186 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8187 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8188 "based on criteria you enter."
8189 msgstr ""
8190 "Si no es posible usar el escáner de códigos de barras en la planta de la "
8191 "biblioteca, la primera opción disponible es generar una lista de estanterías "
8192 "sobre la base de criterios que se introduzcan."
8193
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8198 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8199 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8200 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8201 msgstr ""
8202 "Si no desea que todas sus bibliotecas participen en el proceso de cubrir las "
8203 "reservas, deberá listar las bibliotecas que *si* participan en el proceso "
8204 "aquí ingresando los códigos de sede de todas las bibliotecas participantes, "
8205 "separadas por comas (ej. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
8206
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8212 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8213 msgstr ""
8214 "Si no encuentra el título que necesita en sus resultados de búsqueda Z39.50 "
8215 "puede hacer clic en el botón 'Intentar otra búsqueda' abajo a la izquierda "
8216 "de sus resultados"
8217
8218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8222 "that you need to first define a notice."
8223 msgstr ""
8224 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
8225 "de que necesita primero definir un aviso."
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8231 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8232 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8233 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8234 "main topics : "
8235 msgstr ""
8236 "Si ingresa un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparecerá después del "
8237 "subcampo en la vista detallada MARC. Esta vista se presenta solo en la "
8238 "Intranet, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el enlace, se hace "
8239 "una búsqueda en la base de datos por un campo/subcampo con el mismo valor. "
8240 "Puede usarse para 2 tópicos principales: "
8241
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8246 "that in the restricted message as well"
8247 msgstr ""
8248 "Si ingresa una fecha y/o nota relacionada con la restricción usted la verá "
8249 "también en el mensaje de la restricción"
8250
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8255 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8256 "the top right of the editor"
8257 msgstr ""
8258 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
8259 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
8260 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
8261 "editor"
8262
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8267 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8268 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8269 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8270 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8271 "authorized_value&gt;&gt;. "
8272 msgstr ""
8273 "Si piensa que su reporte puede consumir demasiados recursos podría "
8274 "considerar utilizar parámetros de ejecución en su consulta. Los parámetros "
8275 "de ejecución básicamente hacen aparecer un filtro antes de ejecutar el "
8276 "reporte para preservar recursos del sistema. Hay una sintaxis específica que "
8277 "Koha comprenderá tal como 'preguntar por valores cuando ejecute el informe'. "
8278 "La sintaxis es &lt;&lt;Consulta a hacer|authorized_value&gt;&gt;. "
8279
8280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8284 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8285 msgstr ""
8286 "Si usted tiene SpineLabelShowPrintOnBibDetails en 'Mostrar', entonces "
8287 "también habrá un enlace para imprimir una etiqueta rápida junto a cada "
8288 "artículo."
8289
8290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8295 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8296 "icon'"
8297 msgstr ""
8298 "Si tiene StaffAuthorisedValueImages y/o AuthorisedValueImages configurado "
8299 "para mostrar imágenes para valores autorizados, puede elegir la imagen en "
8300 "'Elegir un ícono'"
8301
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8306 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8307 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8308 "attributes page to have sections of attributes"
8309 msgstr ""
8310 "Si tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos para encontrarlos "
8311 "fácilmente al editar. Si crea un Valor Autorizado para PA_CLASS se mostrará "
8312 "en el desplegable 'Clase' y podrá cambiar su página de atributos para tener "
8313 "secciones de atributos."
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8319 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8320 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8321 "the scanner to Koha"
8322 msgstr ""
8323 "Si usted tiene un escáner portátil (o un ordenador portátil y un escáner "
8324 "USB) se puede caminar a través de la biblioteca con el escáner en la mano y "
8325 "escanear los códigos de barras. Una vez terminado se puede cargar el archivo "
8326 "de texto generado por el escáner en el Koha"
8327
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8332 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8333 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8334 msgstr ""
8335 "Si tiene una hoja de estilos que quisiera aplicar a todos los recibos puede "
8336 "apuntar la variable de configuración SlipCSS a dicha hoja de estilos. Lo "
8337 "mismo es válido para los avisos, utilizando la variable de configuración "
8338 "NoticeCSS para su hoja de estilos."
8339
8340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8344 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8345 "under."
8346 msgstr ""
8347 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
8348 "usted también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está "
8349 "pidiendo estos ítems."
8350
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8355 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8356 "changes "
8357 msgstr ""
8358 "Si ha elegido un 'Formato de numeración' distinto de 'Número' en el campo "
8359 "'Repetir en', ingrese el último número de ejemplar antes que el número de "
8360 "volumen cambie "
8361
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8366 "add form will appear"
8367 msgstr ""
8368 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8369 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8375 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8376 msgstr ""
8377 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8378 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8379
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8384 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8385 "make city selection easy."
8386 msgstr ""
8387 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
8388 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
8389 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8395 "set the text for your SMS notices next"
8396 msgstr ""
8397 "Si ha habilitado los avisos por SMS con la preferencia SMSSendDriver puede "
8398 "establecer el texto para sus avisos SMS a continuación"
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8404 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8405 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8406 msgstr ""
8407 "Si usted ha ingresado una dirección de correo electrónico para los "
8408 "proveedores en su sistema, puede enviar mensajes de reclamo cuando un pedido "
8409 "se retrasa. Antes de poder enviar los reclamos tendrá que establecer una "
8410 "nota de aviso de reclamo de adquisiciones."
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8416 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8417 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8418 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8419 msgstr ""
8420 "Si ha enlazado un registro analítico incorrectamente puede remover el enlace "
8421 "editando el ejemplar del registro analítico (no el registro origen). Para "
8422 "hacer esto, vaya al registro analítico y haga clic en el botín 'Editar' y "
8423 "seleccione 'Editar ejemplares'. A la izquierda de cada ejemplar verá dos "
8424 "opciones."
8425
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8430 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8431 "another attribute value."
8432 msgstr ""
8433 "Si tiene múltiples atributos de usuario puede cambiarlos a todos utilizando "
8434 "el signo mas (+) a la derecha de la caja de texto. Esto le permitirá agregar "
8435 "otro valor de atributo."
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8441 "library card number to renew online."
8442 msgstr ""
8443 "Si ha registrado una contraseña en la biblioteca, es posible usarla con su "
8444 "número de carné de biblioteca para renovaciones por Internet."
8445
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8447 #, c-format
8448 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8449 msgstr ""
8450 "Si ha configurado atributos adicionales para el usuario, estos aparecerán a "
8451 "continuación"
8452
8453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8454 #, c-format
8455 msgid ""
8456 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8457 "way on the add/edit patron form"
8458 msgstr ""
8459 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
8460 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
8461
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8466 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8467 "patron record."
8468 msgstr ""
8469 "Si ha configurado su BorrowersLog para rastrear cambios en los registros de "
8470 "usuarios, a continuación, esta etiqueta aparecerá. El Registro de "
8471 "Modificación mostrará todos los cambios realizados en el registro de usuario."
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8477 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8478 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8479 msgstr ""
8480 "Si ha configurado la preferencia ExportWithCsvProfile , también verá la "
8481 "opción de exportar la información de préstamos actuales del usuario "
8482 "utilizando un perfil CSV o un formato ISO2709 (MARC21)."
8483
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8485 #, c-format
8486 msgid ""
8487 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8488 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8489 "will be cleared of the current patron."
8490 msgstr ""
8491 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'limpiar la "
8492 "pantalla' puede simplemente presionar enter en el teclado o escanear un "
8493 "código de barras vacio y la pantalla se limpiará del usuario actual."
8494
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8499 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8500 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8501 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8502 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8503 msgstr ""
8504 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'abrir una "
8505 "ventana de impresión de recibo rápido' puede simplemente presionar enter en "
8506 "el teclado o escanear un papel en blanco con su lector de código de barras. "
8507 "La idea es que está \"prestando\" un código en blanco lo cual provoca a Koha "
8508 "a imprimir el 'Recibo rápido' o el 'Recibo.'"
8509
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8514 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8515 msgstr ""
8516 "Si usted tiene la preferencia SpecifyReturnDate establecida en 'Permitir' "
8517 "usted será capaz de establecer, arbitrariamente, la fecha de devolución por "
8518 "debajo de la casilla de devolución."
8519
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8524 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8525 "providing you a link to the payment page for that patron"
8526 msgstr ""
8527 "Si su sistema esta configurado para mostrar multas al momento de devolución "
8528 "(FineNotifyAtCheckin) va a ver un mensaje informándole de la multa, y "
8529 "proveerá un enlace a la página de pago para el usuario"
8530
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8535 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8536 msgstr ""
8537 "Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No permitir"
8538 "\" entonces no tendrá la opción de finalizar la suspensión de la reserva"
8539
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8544 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8545 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8546 msgstr ""
8547 "Si tiene su preferencia del sistema EnableSearchHistory configurada para "
8548 "almacenar su historial de búsqueda entonces podrá acceder esta información "
8549 "haciendo clic en su nombre de usuario a la derecha del cliente "
8550 "administrativo y seleccionando 'Historial de búsqueda'"
8551
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8556 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8557 msgstr ""
8558 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
8559 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
8560 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
8561
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8566 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8567 "new values."
8568 msgstr ""
8569 "Si ha incluido atributos de usuario en su archivo puede decidir si agrega "
8570 "sus valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
8571
8572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8576 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8577 "arrive at your library on the late orders report."
8578 msgstr ""
8579 "Si sabe cuanto tiempo demora un proveedor en enviar los pedidos, puede "
8580 "definir un tiempo de entrega. Esto le permitirá a Koha estimar cuando "
8581 "llegará el material a la biblioteca en el informe de pedidos demorados."
8582
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8587 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8588 "and it will remove all items from the record."
8589 msgstr ""
8590 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
8591 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
8592 "ítems del registro."
8593
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8598 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8599 "calculate totals."
8600 msgstr ""
8601 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
8602 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
8603 "los totales."
8604
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8606 #, c-format
8607 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8608 msgstr ""
8609 "Si usted planea en la impresión de este aviso puede configurar la plantilla "
8610 "de impresión a continuación"
8611
8612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8616 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8617 msgstr ""
8618 "Si planea escribir un aviso o recibo en HTML marque el casillero 'Mensaje "
8619 "HTML', de otro modo el contenido generado será texto plano"
8620
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8626 "visible on the patron information page."
8627 msgstr ""
8628 "Si configura la preferencia EnableBorrowerFiles a 'Habilitar' la pestaña de "
8629 "archivos será visible en la página de información del usuario."
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8635 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8636 msgstr ""
8637 "Si utiliza el desplegable de prioridad para reordenar o eliminar reservas "
8638 "deberá hacer clic en 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
8639
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8644 "above the other."
8645 msgstr ""
8646 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
8647 "encima del otro."
8648
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8653 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8654 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8655 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8656 "is regenerated."
8657 msgstr ""
8658 "Si desea que el peso de cubrir las reservas se divida igualmente en su "
8659 "sistema de bibliotecas, habilite simplemente RandomizeHoldsQueueWeight. "
8660 "Cuando esta preferencia del sistema está habilitada, el orden en el cual las "
8661 "bibliotecas son requeridas de cubrir una reserva será aleatorio cada vez que "
8662 "la lista es regenerada."
8663
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8668 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8669 msgstr ""
8670 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
8671 "respuestas posibles, elija que lista de 'Valor autorizado' desea utilizar."
8672
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8677 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8678 msgstr ""
8679 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
8680 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
8681
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8686 msgstr ""
8687 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
8688 "1."
8689
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8695 "library"
8696 msgstr ""
8697 "Si usted desea catalogar un registro basado en un registro existente en otra "
8698 "biblioteca"
8699
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8704 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8705 "be entered as follows:"
8706 msgstr ""
8707 "Si desea ingresar el servidor SRU de la Library of Congress, debe al menos "
8708 "utilizar la siguiente información. La URL completa http://lx2.loc.gov:210/"
8709 "LCDB debe ser ingresada como sigue:"
8710
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8715 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8716 msgstr ""
8717 "Si desea mover todos los ítems a un nuevo registro creando un solo registro "
8718 "bibliográfico puede utilizar la herramienta 'Combinar registros' en su lugar."
8719
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8724 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8725 msgstr ""
8726 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
8727 "a la izquierda de ellos y haga clic en la flecha a la derecha del botón "
8728 "'Reservar'."
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8734 "can use:"
8735 msgstr ""
8736 "Si desea eliminar tanto datos de existencias y enlaces $ 9 al importar, "
8737 "puede utilizar:"
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8743 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8744 "found via a Z39.50 search."
8745 msgstr ""
8746 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
8747 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
8748 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50."
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8754 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8755 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8756 msgstr ""
8757 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
8758 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
8759 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50. "
8760
8761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8762 #, c-format
8763 msgid ""
8764 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8765 "required' to 'Yes'"
8766 msgstr ""
8767 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
8768 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
8769
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8774 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8775 msgstr ""
8776 "Si trabaja en un sistema de múltiples sedes puede transferir ítems de una "
8777 "biblioteca a otra mediante el uso de la herramienta de Transferencia. Para "
8778 "transferir un ítem"
8779
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8784 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8785 "branches' to show it for all libraries."
8786 msgstr ""
8787 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
8788 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
8789 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
8790
8791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8795 "'Restricted' flag "
8796 msgstr ""
8797 "Si usted desea bloquear a un usuario de la biblioteca puede indicarlo como "
8798 "'Suspendido' "
8799
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8804 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8805 msgstr ""
8806 "Si desea catalogar registros analíticos en Koha querrá primero actualizar la "
8807 "preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8813 "Vendor pull down menu"
8814 msgstr ""
8815 "Si desea cambiar el proveedor al cual está ordenando puede utilizar el menú "
8816 "desplegable Proveedor"
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8822 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8823 "page."
8824 msgstr ""
8825 "Si desea exportar una lista de códigos de barra de los ítems prestados hoy "
8826 "puede encontrar esa opción en el menú Mas arriba a la derecha de la página."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8832 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8833 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8834 "or log in at that library."
8835 msgstr ""
8836 "Si desea limitar el informe puede utilizar el menú desplegable en el tope "
8837 "para limitar a una ubicación específica en su sede. Para ver retrasos con "
8838 "multas de otras sedes deberá cambiar su sede o ingresar en la misma."
8839
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8845 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8846 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8847 msgstr ""
8848 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
8849 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
8850 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
8851 "la lista."
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8857 "Lists tool."
8858 msgstr ""
8859 "Si usted quiere combinar varios registros, puede hacerlo a través de la "
8860 "Herramienta de listas."
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8866 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8867 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8868 "check out due to overdue items. "
8869 msgstr ""
8870 "Si desea evitar que un usuario tome prestado ítems debido a sus ítems en "
8871 "demora, marque la casilla 'Suspendido', esto colocará un aviso en el "
8872 "registro del usuario, al momento del préstamo informará al bibliotecario que "
8873 "el usuario no puede pedir prestado debido a los ítems atrasados​​. "
8874
8875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8880 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8881 msgstr ""
8882 "Si desea reemplazar cualquier imagen de cubierta que haya subido en el "
8883 "pasado, seleccione 'Reemplazar cubiertas existentes' en la sección 'Opciones'"
8884
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8889 "checkbox."
8890 msgstr ""
8891 "Si desea ver mas detalles puede hacer clic en la casilla 'Mostrar todos los "
8892 "detalles'."
8893
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8898 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8899 "flag"
8900 msgstr ""
8901 "Si desea que su personal de circulación confirme la dirección de un usuario "
8902 "antes de prestarle un ítem, se puede ver la bandera 'Dado sin Dirección'"
8903
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8908 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8909 msgstr ""
8910 "Si desea que su curso se muestre públicamente usted querrá estar seguro de "
8911 "comprobar la casilla 'Permitir?' antes de guardar el nuevo curso."
8912
8913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8917 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8918 "'Show tags' at the top of the editor."
8919 msgstr ""
8920 "Si prefiere no ver los números de etiqueta MARC, puede cambiar el valor de "
8921 "su preferencia del sistema hide_marc o cada usuario puede marcar la casilla "
8922 "junto a 'Mostrar etiquetas' en la parte superior del editor."
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8928 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8929 msgstr ""
8930 "Si desea excluir un subcampo específico ingréselo al lado del valor de "
8931 "campo, 100a excluirá solo el subcampo 'a' de 100"
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8937 msgstr ""
8938 "Si desea excluir todos los subcampos de por ejemplo 200, solo ingrese 200"
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8944 "patron type from the 'Category' pull down"
8945 msgstr ""
8946 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
8947 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8953 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8954 "button at the top of the patron record."
8955 msgstr ""
8956 "Si desea buscar primero el usuario y luego el registro de la reserva, puede "
8957 "abrir el registro del usuario y hacer clic en el botón 'Buscar para "
8958 "Reservar' en el tope del registro del usuario."
8959
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8964 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8965 msgstr ""
8966 "Si prefiere ingresar todos los feriados y luego copiarlos todos a otra sede "
8967 "a la vez puede utilizar el menú de copia bajo el calendario"
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8973 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8974 msgstr ""
8975 "Si está permitiendo renovaciones puede controlar cuan largo es el período de "
8976 "renovación (en las unidades que haya elegido) en la casilla de 'Período de "
8977 "renovación'"
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8983 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8984 msgstr ""
8985 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
8986 "la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
8987 "casilla 'No renovable antes de'. "
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8993 "confirm the hold "
8994 msgstr ""
8995 "Si está recibiendo un ítem que está reservado, se le pedirá que confirme la "
8996 "reserva "
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9002 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9003 msgstr ""
9004 "Si está recibiendo un ítem que está reservado en otra sede se le pedirá que "
9005 "confirme la reserva y transfiera el ejemplar "
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9011 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9012 "will say so on the confirmation screen."
9013 msgstr ""
9014 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
9015 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
9016 "lo verá en la pantalla de confirmación."
9017
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9022 "a Phone notification"
9023 msgstr ""
9024 "Si utilizas el servicio TalkingTechItivaPhoneNotification puedes configurar "
9025 "una notificación telefónica"
9026
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9031 "profile."
9032 msgstr ""
9033 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
9034 "perfil."
9035
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9040 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9041 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9042 "delete or delete the biblio records."
9043 msgstr ""
9044 "Si su archivo (o lista de códigos de barra escaneados) tiene más de 1000 "
9045 "códigos de barra, Koha no podrá presentarle una lista de los ejemplares. "
9046 "Todavía podrá eliminarlos, pero no podrá seleccionar cuales ejemplares "
9047 "específicos eliminar o eliminar los registros bibliográficos."
9048
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9053 "Issue information."
9054 msgstr ""
9055 "Si su ejemplar tiene un ejemplar suplementario con él, complete la "
9056 "información de ejemplar adicional."
9057
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9063 "profile."
9064 msgstr ""
9065 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
9066 "perfil."
9067
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9072 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9073 "Days' field "
9074 msgstr ""
9075 "Si su biblioteca 'multa' a usuarios suspendiendo su cuenta, puede ingresar "
9076 "el número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en Días' "
9077
9078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9079 #, c-format
9080 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9081 msgstr ""
9082 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
9083 "registrado."
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9089 "about options"
9090 msgstr ""
9091 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
9092 "acerca de sus opciones"
9093
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9098 "Expiry date will automatically be calculated"
9099 msgstr ""
9100 "Si el carné de usuario vence (basado en la configuración de la categoría de "
9101 "usuario) la fecha de vencimiento se calculará automáticamente"
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9107 "message stating how late your items are."
9108 msgstr ""
9109 "Si las transferencias se demoran en llegar a la biblioteca podrá ver un "
9110 "mensaje que indica qué cuan demorados están los ítems."
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9117 "Available (it will not cancel the hold)"
9118 msgstr ""
9119 "Ignorando la reserva dejará en suspenso el ítem, pero permanecerá su "
9120 "condición de disponible (no se cancelará la reserva)"
9121
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9123 #, c-format
9124 msgid "Images must be under 500k in size."
9125 msgstr "Las imágenes deben ser menores de 500K de tamaño."
9126
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9131 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9132 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9133 msgstr ""
9134 "Las imágenes que se cargan mediante esta herramienta aparecerán en el menú a "
9135 "la hora de crear diseños de carnés de usuario. El número de imágenes que se "
9136 "pueden subir (sin contar las imágenes de usuario) está limitado por la "
9137 "preferencia del sistema ImageLimit."
9138
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9140 #, c-format
9141 msgid "Import Quotes"
9142 msgstr "Importar citas"
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9145 #, c-format
9146 msgid "Import patron data"
9147 msgstr "Importar datos de usuario"
9148
9149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9153 "options are here for future development."
9154 msgstr ""
9155 "Importante \"¿quiso decir?\" solo funciona en el OPAC por ahora. Las "
9156 "opciones de Intranet están aquí para desarrollos futuros."
9157
9158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9162 "not be able to be closed"
9163 msgstr ""
9164 "Importante. No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
9165 "'precio incierto'"
9166
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9168 #, c-format
9169 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9170 msgstr ""
9171 "Importante: Debe definirse un presupuesto antes de poder crear un fondo."
9172
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9174 #, c-format
9175 msgid ""
9176 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9177 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9178 msgstr ""
9179 "Importante: un ítem es considerado demorado en función del número de días "
9180 "que han ingresado en la preferencia del sistema TransfersMaxDaysWarning."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9186 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9187 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9188 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9189 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9190 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9191 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9192 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9193 msgstr ""
9194 "Importante: Como mínimo tendrá que configurar una regla de circulación "
9195 "predeterminada. Esta regla se debe configurar para todos los tipos de "
9196 "ejemplar/ítems, todas las bibliotecas y tipos de usuario. Esto capturará "
9197 "todos los casos que no coincidan con una regla específica. Al hacer un "
9198 "préstamo si usted no tiene una regla para todas las bibliotecas, todos los "
9199 "tipos de ejemplar/ítems y todo tipo de usuario, verá usuarios bloqueados de "
9200 "hacer reservas. Usted también querrá poner una regla para una biblioteca "
9201 "específica, fijada para todos los tipos de ejemplar/ítems y todos los tipos "
9202 "de usuario para evitar el problema de las reservas. Koha necesita saber a "
9203 "qué regla recurrir."
9204
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9209 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9210 "field, you need to choose one or the other."
9211 msgstr ""
9212 "Importante: En este momento puede asignar sólo 1 campo MARC a 1 campo Koha. "
9213 "Esto significa que usted no será capaz de asignar tanto el 100a y el 700a "
9214 "para el campo de autor, debe elegir uno u otro."
9215
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9221 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9222 msgstr ""
9223 "Importante: Los valores autorizados están limitados a 80 caracteres y no "
9224 "pueden tener espacios o caracteres especiales más que guiones bajo y medio."
9225
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9230 "database. Changes made here are permanent."
9231 msgstr ""
9232 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta se recomienda hacer una copia "
9233 "de respaldo de su base de datos. Los cambios realizados son permanentes."
9234
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9239 "underscores and hyphens in it."
9240 msgstr ""
9241 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios o caracteres especiales "
9242 "salvo guiones bajos y medios."
9243
9244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9248 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9249 msgstr ""
9250 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
9251 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
9252
9253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9257 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9258 msgstr ""
9259 "Importante: No introducir símbolos en este campo, sólo números y puntos "
9260 "decimales (por ejemplo, $ 5.00 se debe ingresar como 5 o 5.00)"
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9263 #, c-format
9264 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9265 msgstr ""
9266 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
9267
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9272 "significant amount of time to run."
9273 msgstr ""
9274 "Importante: Para las bibliotecas con una base de usuarios grande, este "
9275 "informe puede tomar una cantidad significativa de tiempo para ejecutarse."
9276
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9282 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9283 msgstr ""
9284 "Importante: Si se configura la preferencia AutomaticItemReturn para "
9285 "transferir automáticamente ejemplares a su sede, entonces no aparecerá la "
9286 "consulta"
9287
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9292 "in it."
9293 msgstr "Importante: Si el campo es obligatorio no podrá limpiar su valor."
9294
9295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9299 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9300 "MaxFinesystem preference."
9301 msgstr ""
9302 "Importante: Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un "
9303 "límite en las multas que este ejemplar puede acumular. Un monto máximo de "
9304 "multa puede configurarse utilizando la preferencia MaxFinesystem."
9305
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9310 "running you will see no data on this report."
9311 msgstr ""
9312 "Importante: Si no aplica multas y/o no ejecuta la tarea programada de multas "
9313 "no verá datos en este informe."
9314
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9319 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9320 msgstr ""
9321 "Importante: Si no proporciona un margen izquierdo al texto de la plantilla, "
9322 "se aplicará de forma predeterminada un margen de 3/16\" (13.5 puntos) al "
9323 "texto."
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9329 "member), a delay value is required."
9330 msgstr ""
9331 "Importante: Si desea que Koha dispare una acción (enviar una carta o "
9332 "suspender a un miembro), es necesario un valor de retardo."
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9338 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9339 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9340 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9341 msgstr ""
9342 "Importante: Además de utilizar cualquier código de valor autorizado para "
9343 "generar un desplegable, puede utilizar los siguientes valores: Sedes "
9344 "(branches), Tipos de Ítem (itemtypes) y Categorías de Usuarios "
9345 "(categorycode). Por ejemplo un desplegable de sedes puede ser generado con "
9346 "&lt;&lt;Sede|branches&gt;&gt;"
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9352 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9353 "view the staff interface."
9354 msgstr ""
9355 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
9356 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catálogo' para "
9357 "permitirle ver la interfaz administrativa."
9358
9359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9363 "to set that patron category to require overdue notices."
9364 msgstr ""
9365 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
9366 "establecer que dicha categoría de usuarios tendrá avisos de vencimiento."
9367
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9373 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9374 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9375 msgstr ""
9376 "Importante: Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después "
9377 "de combinar registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha "
9378 "sido borrado, Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
9379
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9384 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9385 msgstr ""
9386 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos enviarán un 'enter' "
9387 "al navegador, de tal forma que el botón 'Prestar' se activa automáticamente"
9388
9389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9393 "staff client"
9394 msgstr ""
9395 "Importante: Se debe dar a todos los miembros del personal para ingresar a la "
9396 "interfaz administrativa."
9397
9398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9402 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9403 msgstr ""
9404 "Importante: Note que si la preferencia del sistema AllowHoldPolicyOverride "
9405 "está configurada en 'permitir', estas políticas pueden ser ignoradas por el "
9406 "personal de circulación."
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9410 #, c-format
9411 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9412 msgstr "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales."
9413
9414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9415 #, c-format
9416 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9417 msgstr "Importante: Solo instale plugins de fuentes confiables."
9418
9419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9423 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9424 "content&gt;&gt;"
9425 msgstr ""
9426 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;"
9427 "item&gt;&lt;/item&gt;, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
9428 "utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9429
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9434 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9435 msgstr ""
9436 "Importante: Los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;&lt;"
9437 "items.content&gt;&gt; por si mismas, o utilizar &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
9438 "para cubrir todas la etiquetas."
9439
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9444 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9445 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9446 "checks as one may desire."
9447 msgstr ""
9448 "Importante: Usuarios con multas pendientes o prestamos no se guardan. No son "
9449 "removidos completamente del sistema (solo se mueven a la tabla "
9450 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas verificaciones "
9451 "como sería deseable."
9452
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9454 #, c-format
9455 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9456 msgstr "Importante: Requiere que esté habilitado EnhancedMessagingPreferences"
9457
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9459 #, c-format
9460 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9461 msgstr "Importante: Requiere los permisos de usuarios de arriba"
9462
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9467 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9468 msgstr ""
9469 "Importante: La 'contraseña' debe ingresarse como texto plano, y será "
9470 "convertida a un hash Bcrypt (la cual es la versión cifrada de la contraseña)."
9471
9472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9476 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9477 "prices for that vendor."
9478 msgstr ""
9479 "Importante: La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. "
9480 "Está relacionada con el proveedor por lo que podrá ver todos los ítems en el "
9481 "pedido con precios inciertos para ese proveedor."
9482
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9487 "does not contain a valid value."
9488 msgstr ""
9489 "Importante: La anonimización fallará silenciosamente si la preferencia "
9490 "AnonymousPatron no contiene un valor válido."
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9496 "letters)"
9497 msgstr ""
9498 "Importante: El código de la categoría se limita a 10 caracteres (números y "
9499 "letras)"
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9505 "match valid entries in your database."
9506 msgstr ""
9507 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
9508 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
9509
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9514 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9515 "work as well."
9516 msgstr ""
9517 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
9518 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
9519 "imágenes más pequeñas."
9520
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9525 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9526 msgstr ""
9527 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
9528 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
9529 "configurar mensajes para toda una categoría"
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9535 "circulation related notices at this time."
9536 msgstr ""
9537 "Importante: Estas nuevas etiquetas solo funcionan en avisos de retrasos, en "
9538 "ningún otro aviso relacionado con la circulación por el momento."
9539
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9544 "library that the reserving staff member is from."
9545 msgstr ""
9546 "Importante: Estas políticas están basadas en la biblioteca de origen del "
9547 "usuario, no de la biblioteca a la cual pertenece el bibliotecario que "
9548 "realiza la reserva."
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9551 #, c-format
9552 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9553 msgstr ""
9554 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el usuario a "
9555 "través del OPAC"
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9561 "patron's messaging preferences."
9562 msgstr ""
9563 "Importante: Estas preferencias pueden ser sobrescritos haciendo cambios en "
9564 "las preferencias de mensajería del usuario."
9565
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9570 "categories"
9571 msgstr ""
9572 "Importante: Estas preferencias sobre escribirán cualquiera establecida a "
9573 "través de categorías del usuario"
9574
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9577 #, c-format
9578 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9579 msgstr ""
9580 "Importante: Esto solo puede definirse para la unidad en días, no en horas"
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9586 msgstr ""
9587 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (solo letras y números)"
9588
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9590 #, c-format
9591 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9592 msgstr "Importante: Este nivel de permiso ya no controla nada."
9593
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9597 #, c-format
9598 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9599 msgstr ""
9600 "Importante: Esta opción no se puede cambiarse después que un atributo es "
9601 "definido."
9602
9603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9605 #, c-format
9606 msgid ""
9607 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9608 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9609 msgstr ""
9610 "Importante: Este valor solo será verificado si BorrowerMandatoryField define "
9611 "la fecha de nacimiento como un campo requerido en el registro del usuario."
9612
9613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9614 #, c-format
9615 msgid ""
9616 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9617 "noItemTypeImages to 'Show' "
9618 msgstr ""
9619 "Importante: Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC es "
9620 "necesario establecer noItemTypeImages a 'Mostrar' "
9621
9622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9626 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9627 msgstr ""
9628 "Importante: Los valores dados al estado perdido deben ser numéricos y no "
9629 "alfabéticos de manera de mostrar correctamente el estado"
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9635 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9636 "front of the notice code for each branch."
9637 msgstr ""
9638 "Importante: Cuando se trabaja con avisos de retrasos, usted desea que cada "
9639 "aviso en cada sede tenga un código único. Piense sobre el uso del código de "
9640 "la sede delante de un código de aviso para cada sede."
9641
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9646 "not be before today's date."
9647 msgstr ""
9648 "Importante: Usted no será capaz de entrar en un contrato de forma "
9649 "retrospectiva, la fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
9650
9651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9655 "enter either one or the other."
9656 msgstr ""
9657 "Importante: No se puede introducir tanto en un plazo de un mes y una fecha "
9658 "hasta. Elija entre una o la otra."
9659
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9664 "import."
9665 msgstr ""
9666 "Importante: No se aplica una lista de valores autorizados al importar los "
9667 "usuarios en lote."
9668
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9670 #, c-format
9671 msgid "Importing Patrons"
9672 msgstr "Importando Usuarios"
9673
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9678 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9679 msgstr ""
9680 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
9681 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
9682
9683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9687 "can have checked out at one time"
9688 msgstr ""
9689 "En 'Total de Préstamos Vigentes Permitidos' ingrese el número total de ítems "
9690 "que un usuario puede tener prestado al mismo tiempo"
9691
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9696 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9697 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9698 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9699 "attached."
9700 msgstr ""
9701 "En Koha los registros bibliográficos contiene la información principal "
9702 "relacionada con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, ISBN, "
9703 "etc. Esta información es almacenada en Koha en Marc (Koha soporta diferentes "
9704 "sabores de Marc). Una vez esta información es guardada, se pueden adjuntar "
9705 "ejemplares o existencias."
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9712 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9713 "the record and import it"
9714 msgstr ""
9715 "Además del enlace Importar a la derecha de cada título, puede hacer clic en "
9716 "el título que le interese y aparecerá un menú con enlaces para vista previa "
9717 "del registro e importarlo"
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9723 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9724 "that is entered into the system. To add a new category:"
9725 msgstr ""
9726 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
9727 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
9728 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
9729 "nueva categoría:"
9730
9731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9735 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9736 "Koha Wiki: "
9737 msgstr ""
9738 "Además de los reportes guiados, tiene la opción de escribir sus propias "
9739 "consultas SQL. Para encontrar reportes escritos por otros usuarios de Koha, "
9740 "visite la Wiki de Koha: "
9741
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9746 "information"
9747 msgstr ""
9748 "Con el fin de reclamar ejemplares faltantes o demorados tendrá que "
9749 "introducir la información del proveedor"
9750
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9755 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9756 msgstr ""
9757 "Para enviar avisos de vencimiento que ha definido utilizando la herramienta "
9758 "de Avisos, es necesario establecer primero los factores que desencadenan que "
9759 "estos mensajes."
9760
9761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9765 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9766 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9767 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9768 "Barcode' option."
9769 msgstr ""
9770 "Con el fin de mostrar el código de barras y el número de carné del usuario "
9771 "tendrá que marcar la opción 'Imprimir Número de Carné como Código de "
9772 "Barras'. Esto convertirá el número de carné del usuario en un código de "
9773 "barras. Si desea que el número se imprima en un formato legible por humanos "
9774 "tendrá que elegir 'Imprimir Número Carné como Texto Bajo el Código de "
9775 "Barras.'"
9776
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9781 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9782 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9783 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9784 "will be presented with a warning message."
9785 msgstr ""
9786 "En algunos casos un usuario vendrá a retirar una reserva para un compañero "
9787 "(o alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela "
9788 "cuando se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera "
9789 "de retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9795 msgstr ""
9796 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
9797 "categorías superiores"
9798
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9803 "this field will contain"
9804 msgstr ""
9805 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
9806 "campo contendrá"
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9812 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9813 "status."
9814 msgstr ""
9815 "En la pestaña 'Información del ítem' puede introducir información que se "
9816 "agregará a cada título pedido tal como el tipo de ítem, código de colección "
9817 "y el estatus no para préstamo."
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9820 #, c-format
9821 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9822 msgstr ""
9823 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9829 "field "
9830 msgstr ""
9831 "En el 'Código de tipo de atributo de usuario', introduzca un código corto "
9832 "para identificar este campo "
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9835 #, c-format
9836 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9837 msgstr "En la caja 'SQL' puede escribir o pegar el SQL para el informe"
9838
9839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9843 "report"
9844 msgstr ""
9845 "En el campo de correo electrónico ingresar el correo electrónico de la "
9846 "persona que desea recibir el informe"
9847
9848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9852 "next to the title and on the search results."
9853 msgstr ""
9854 "En el OPAC las imágenes de cubierta también aparecerán en la pestaña de "
9855 "imágenes, y también al lado del título en los resultados de búsqueda."
9856
9857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9862 "results."
9863 msgstr ""
9864 "En Búsqueda de proveedores puede ingresar cualquier parte del nombre del "
9865 "proveedor para obtener resultados."
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9871 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9872 msgstr ""
9873 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los clientes "
9874 "devolver los elementos de todas las bibliotecas excepto de las sedes "
9875 "Libertad y Franklin."
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9881 "budget with numbers and decimals."
9882 msgstr ""
9883 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
9884 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
9885
9886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9888 #, c-format
9889 msgid ""
9890 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9891 msgstr ""
9892 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo de moneda, solo números y "
9893 "decimales."
9894
9895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9899 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9900 msgstr ""
9901 "En el centro de la pantalla hay una forma simple de carga, sólo tiene que "
9902 "buscar el archivo en su computadora y darle un nombre que para reconocerlo "
9903 "más adelante."
9904
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9906 #, c-format
9907 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9908 msgstr ""
9909 "En la descripción ingresar la razón por la cual la biblioteca está cerrada"
9910
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9915 "when cataloging"
9916 msgstr ""
9917 "En el ejemplo anterior, el campo 504a mostrará al catalogar los valores "
9918 "MARC504 autorizados"
9919
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9924 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9925 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9926 "closed on this date."
9927 msgstr ""
9928 "En el formulario de arriba se dará cuenta de que ahora hay una opción "
9929 "'Generar una excepción para este feriado repetido,'. Elegir esta opción le "
9930 "permitirá abrir la biblioteca en una fecha en que la biblioteca usualmente "
9931 "está cerrada."
9932
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9934 #, c-format
9935 msgid ""
9936 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9937 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9938 "the option) "
9939 msgstr ""
9940 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
9941 "cierre (para más información sobre cada opción haga clic sobre el signo de "
9942 "pregunta [?] a la derecha de cada opción) "
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9948 msgstr ""
9949 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
9950 "buscará."
9951
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9953 #, c-format
9954 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9955 msgstr ""
9956 "En el formulario que aparece, ingrese los datos básicos sobre su fondo."
9957
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9962 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9963 "database. "
9964 msgstr ""
9965 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
9966 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
9967 "desde la base de datos. "
9968
9969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9973 "details"
9974 msgstr ""
9975 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
9976 "catálogo"
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9982 "details."
9983 msgstr ""
9984 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
9985 "catálogo."
9986
9987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9988 #, c-format
9989 msgid ""
9990 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9991 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9992 "or renew it in one click."
9993 msgstr ""
9994 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
9995 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver mas de la suscripción o "
9996 "renovarlas con un clic."
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9999 #, c-format
10000 msgid "Intranet"
10001 msgstr "Intranet"
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10004 #, c-format
10005 msgid "Inventory/Stocktaking"
10006 msgstr "Inventario/existencias"
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10010 #, c-format
10011 msgid "Invoices"
10012 msgstr "Facturas"
10013
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10018 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10019 "but you know when it's going to arrive."
10020 msgstr ""
10021 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
10022 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
10023 "sabe cuando va a llegar."
10024
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10026 #, c-format
10027 msgid "Is a url "
10028 msgstr "Es una url "
10029
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10034 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10035 "for the serial you'd like to receive issues for"
10036 msgstr ""
10037 "Los ejemplares pueden ser marcados como recibidos desde varios lugares. Para "
10038 "encontrar una suscripción, utilice el cuadro de búsqueda en la parte "
10039 "superior de la página de publicaciones periódicas para buscar la revista de "
10040 "la cual desea a recibir ejemplares"
10041
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10043 #, c-format
10044 msgid ""
10045 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10046 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10047 "the top of the list of patterns."
10048 msgstr ""
10049 "También le permitirá crear un nuevo patrón de numeración sin tener que "
10050 "agregar primero una suscripción. Para agregar un nuevo patrón haga clic "
10051 "'Nuevo patrón de numeración' en el tope de la lista de patrones."
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10054 #, c-format
10055 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10056 msgstr ""
10057 "También aparecerán en el panel administrativo bajo las etiquetas de módulos"
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10060 #, c-format
10061 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10062 msgstr "También será una opción cuando se cree una cesta."
10063
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10065 #, c-format
10066 msgid ""
10067 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10068 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10069 msgstr ""
10070 "Su comportamiento está controlado por las preferencias del sistema "
10071 "StaticHoldsQueueWeight y RandomizeHoldsQueueWeight."
10072
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10074 #, c-format
10075 msgid "Item Circulation Alerts"
10076 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10079 #, c-format
10080 msgid "Item Details"
10081 msgstr "Detalles de ítem"
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
10084 #, c-format
10085 msgid "Item Hold Policies"
10086 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10089 #, c-format
10090 msgid "Item Specific Circulation History"
10091 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
10092
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10094 #, c-format
10095 msgid "Item Types"
10096 msgstr "Tipos de ítem"
10097
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
10099 #, c-format
10100 msgid "Item already checked out to this patron"
10101 msgstr "El ítem está prestado actualmente a este usuario"
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10104 #, c-format
10105 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10106 msgstr "El ejemplar siendo prestado está marcado como 'perdido' "
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
10109 #, c-format
10110 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10111 msgstr "Elejemplar siendo prestado no es recomendado para usuarios de esa edad"
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
10114 #, c-format
10115 msgid ""
10116 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10117 "criteria"
10118 msgstr ""
10119 "El ejemplar prestado cumple con los criterios del la preferencia del sistema "
10120 "decreaseLoanHighHolds"
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
10123 #, c-format
10124 msgid "Item cannot be renewed "
10125 msgstr "El título no puede renovarse "
10126
10127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
10128 #, c-format
10129 msgid "Item checked out to another patron"
10130 msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
10131
10132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
10133 #, c-format
10134 msgid "Item floats "
10135 msgstr "Ítem flotante "
10136
10137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10141 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10142 "checked in at another library"
10143 msgstr ""
10144 "Ítem flotante: El ítem no se transferirá desde la sede donde fue devuelto, "
10145 "en cambio permanecerá allí hasta que sea transferido manualmente o prestado "
10146 "a otra sede"
10147
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10149 #, c-format
10150 msgid "Item not for loan"
10151 msgstr "El ítem no puede prestarse"
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10154 #, c-format
10155 msgid "Item on hold for someone else"
10156 msgstr "El ítem está reservado a otro usuario"
10157
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
10159 #, c-format
10160 msgid "Item returns home"
10161 msgstr "Sede de devolución de ítem"
10162
10163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10167 "to its home library "
10168 msgstr ""
10169 "Ítem retorna a casa: El ítem pedirá al bibliotecario que lo transfiera a su "
10170 "biblioteca de origen "
10171
10172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
10173 #, c-format
10174 msgid "Item returns to issuing library"
10175 msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo"
10176
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
10178 #, c-format
10179 msgid ""
10180 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10181 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10182 msgstr ""
10183 "Ejemplar retorna a sede de préstamo: El sistema pedirá al bibliotecario "
10184 "transferir el ejemplar a la biblioteca donde fue prestado "
10185
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10187 #, c-format
10188 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10189 msgstr ""
10190 "El ítem debería estar en la estantería de reserva esperando por un usuario"
10191
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10193 #, c-format
10194 msgid ""
10195 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10196 "can be used in any way that works for your library."
10197 msgstr ""
10198 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
10199 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
10200 "biblioteca."
10201
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10203 #, c-format
10204 msgid "Items can be edited in several ways."
10205 msgstr "Los ítems pueden ser editados de varias formas."
10206
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10211 "'Attach item' option"
10212 msgstr ""
10213 "Los ítems se pueden mover de un registro bibliográfico a otro usando la "
10214 "opción 'Adjuntar ítem'"
10215
10216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10220 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10221 "hours) entered in this box."
10222 msgstr ""
10223 "Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
10224 "deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
10225 "antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
10226
10227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10231 "checked out to patrons"
10232 msgstr ""
10233 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
10234 "pueden ser prestados a usuarios"
10235
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10240 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10241 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10242 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10243 "at the top of the list."
10244 msgstr ""
10245 "Los ejemplares reservados por mas tiempo que el permitido (basado en el "
10246 "valor de la preferencia ReservesMaxPickUpDelay) aparecerán en la pestaña "
10247 "'Reservas vencidas', no serán canceladas automáticamente a menos que tenga "
10248 "configurada la tarea programada para hacerlo, pero puede cancelar todas las "
10249 "reservas utilizando el botón en el tope de la lista."
10250
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10252 #, c-format
10253 msgid "Items with no checkouts"
10254 msgstr "Ítems nunca prestados"
10255
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10257 #, c-format
10258 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10259 msgstr "Correspondencia palabra clave a MARC"
10260
10261 #. %1$s:  helpVersion 
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10263 #, c-format
10264 msgid "Koha %s manual"
10265 msgstr "Manual de Koha %s"
10266
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10271 "codes."
10272 msgstr ""
10273 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
10274 "colección."
10275
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10280 "authorities."
10281 msgstr ""
10282 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
10283 "valores de sus autoridades."
10284
10285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10289 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10290 msgstr ""
10291 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus proveedores de revistas si "
10292 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
10293 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
10294
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10300 "password unchanged."
10301 msgstr ""
10302 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
10303 "para dejar sin cambios la contraseña."
10304
10305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10306 #, c-format
10307 msgid ""
10308 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10309 "to, edit or delete."
10310 msgstr ""
10311 "Koha viene configurada con una lista predeterminada de servidores Z39.50/SRU "
10312 "a la que puede agregar, editar o eliminar."
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10318 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10319 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10320 "purposes."
10321 msgstr ""
10322 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
10323 "bibliográficos existencias y/o datos de autoridades en bloque. Puede "
10324 "utilizar esto para enviar sus registros a bibliotecas colegas, "
10325 "organizaciones o servicios, o simplemente con fines de respaldo."
10326
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10331 msgstr ""
10332 "Koha viene con varias de las hojas de trabajo de autoridades necesarias ya "
10333 "cargadas."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10336 #, c-format
10337 msgid "Koha database schema"
10338 msgstr "Esquema de base de datos de Koha"
10339
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10344 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10345 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10346 "not changed afterwards."
10347 msgstr ""
10348 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
10349 "preferencias del sistema controlan todas las características de Koha, ya sea "
10350 "que estén activas o no. Las preferencias del sistema generalmente se "
10351 "configuran en la instalación y luego rara vez cambian."
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10357 "for instance, 'Lost.'"
10358 msgstr ""
10359 "Koha se instala con valores pre-definidos que su biblioteca puede utilizar, "
10360 "por ejemplo 'Perdido'."
10361
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10366 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10367 msgstr ""
10368 "Koha es desarrollado y apoyado por un gran número de desarrolladores de todo "
10369 "el mundo. Gracias a todos los desarrolladores y bibliotecas que apoyan Koha"
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10375 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10376 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10377 "version."
10378 msgstr ""
10379 "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los "
10380 "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
10381 "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) "
10382 "cualquier versión posterior."
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10388 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10389 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10390 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10391 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10392 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10393 msgstr ""
10394 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
10395 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
10396 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
10397 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
10398 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
10399 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
10400 "UNIMARC)."
10401
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10406 "duplication."
10407 msgstr ""
10408 "Koha lleva un registro de frecuencias de publicación para una mejor "
10409 "administración y duplicación."
10410
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10412 #, c-format
10413 msgid "Koha link "
10414 msgstr "Enlace de Koha "
10415
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10420 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10421 "the normalization process."
10422 msgstr ""
10423 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
10424 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
10425 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10428 #, c-format
10429 msgid "Koha reports library"
10430 msgstr "Biblioteca de informes Koha"
10431
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10433 #, c-format
10434 msgid "Koha team"
10435 msgstr "Equipo Koha"
10436
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10438 #, c-format
10439 msgid "Koha to MARC Mapping"
10440 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10446 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10447 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10448 msgstr ""
10449 "La herramienta de inventario de Koha se puede utilizar en una de dos "
10450 "maneras, la primera es mediante la impresión de una lista del contenido de "
10451 "las estantería donde usted puede marcar los ítems faltantes. La segunda es "
10452 "hacer un archivo de texto con códigos de barras obtenidos mediante un lector "
10453 "portátil y luego subirlo a Koha para ver que ítems faltan de las estanterías."
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10456 #, c-format
10457 msgid ""
10458 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10459 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10460 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10461 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10462 "plugin work."
10463 msgstr ""
10464 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
10465 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
10466 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
10467 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
10468 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10474 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10475 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10476 msgstr ""
10477 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
10478 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
10479 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
10480
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10482 #, c-format
10483 msgid ""
10484 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10485 "interface and circulation receipts."
10486 msgstr ""
10487 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
10488 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10494 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10495 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10496 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10497 "plugin work."
10498 msgstr ""
10499 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
10500 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
10501 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
10502 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
10503 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10509 "are two main types of reports: "
10510 msgstr ""
10511 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
10512 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
10513
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10515 #, c-format
10516 msgid "L = For Librarians"
10517 msgstr "L = Para bibliotecarios"
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10520 #, c-format
10521 msgid "L = Lost item"
10522 msgstr "L = Ejemplar perdido"
10523
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10525 #, c-format
10526 msgid "LCC"
10527 msgstr "LCC"
10528
10529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10530 #, c-format
10531 msgid "LCDB"
10532 msgstr "LCDB"
10533
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10538 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10539 msgstr ""
10540 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10541 "AuthTraining ID de usuario: ANLEZ / Contraseña: z39.50"
10542
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10544 #, c-format
10545 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10546 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10547
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10549 #, c-format
10550 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10551 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10554 #, c-format
10555 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10556 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10557
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10559 #, c-format
10560 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10561 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10564 #, c-format
10565 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10566 msgstr "LR = Ejemplar perdido regresado/devuelto"
10567
10568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10569 #, c-format
10570 msgid "Label Creator"
10571 msgstr "Creador de etiquetas"
10572
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10577 #, c-format
10578 msgid "Layouts"
10579 msgstr "Diseños"
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10586 "manual."
10587 msgstr ""
10588 "Aprenda más sobre sugerencias de compra en el capítulo de Adquisiciones del "
10589 "manual."
10590
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10592 #, c-format
10593 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10594 msgstr "Aprenda más sobre las Listas de Circulación más adelante en el manual"
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10597 #, c-format
10598 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10599 msgstr "Aprenda más sobre catalogación rápida mas adelante en el manual."
10600
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10605 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10606 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10607 "not randomly, but by alphabetical order."
10608 msgstr ""
10609 "Dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. "
10610 "Hacerlo así causará que el script build_holds_queue ignore a "
10611 "RandomizeHoldsQueueWeight, causando al script que requiera el cumplimiento "
10612 "no aleatoriamente, sino en orden alfabético."
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10615 #, c-format
10616 msgid "Length: 0"
10617 msgstr "Longitud: 0"
10618
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10620 #, c-format
10621 msgid "Libraries &amp; Groups"
10622 msgstr "Bibliotecas y grupos"
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10628 "circulation events (check ins and check outs)."
10629 msgstr ""
10630 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
10631 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
10632 "devoluciones)."
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10638 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10639 "proper system preferences:"
10640 msgstr ""
10641 "Las bibliotecas pueden definir los días que cierran y los feriados para "
10642 "calcular las fechas de vencimiento. Puede hacer uso del Calendario de "
10643 "Feriados habilitando la preferencia del sistema correspondiente:"
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10649 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10650 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10651 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10652 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10653 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10654 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10655 "Chapter 13 of AACR2."
10656 msgstr ""
10657 "Las bibliotecas a veces hacen a artículos de revistas o artículos dentro de "
10658 "monografías disponibles sus usuarios a través de catalogación de analíticas. "
10659 "La catalogación de analíticas crea registros bibliográficos separados para "
10660 "esos artículos, capítulos, secciones, etc. que se encuentran dentro de "
10661 "recursos mayores como libros, un artículo dentro de una revista, diario o "
10662 "seriada. En la catalogación de analíticas, aunque se crean registros "
10663 "bibliográficos separados para el capítulo, no está separado físicamente del "
10664 "ejemplar- Aprenda más sobre analíticas en el capítulo 13 de AACR2 Anglo-"
10665 "American Cataloguing Rules."
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10668 #, c-format
10669 msgid "Library Property Groups"
10670 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
10671
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10673 #, c-format
10674 msgid "Library Transfer Limits"
10675 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
10676
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10681 "the pull down at the top of the page"
10682 msgstr ""
10683 "La biblioteca se asignará automáticamente. Puede elegir una biblioteca del "
10684 "menú desplegable en la parte superior de la página"
10685
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10687 #, c-format
10688 msgid "Licenses"
10689 msgstr "Licencias"
10690
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10692 #, c-format
10693 msgid ""
10694 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10695 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10696 msgstr ""
10697 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
10698 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
10699 "cuestión."
10700
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10702 #, c-format
10703 msgid ""
10704 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10705 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10706 msgstr ""
10707 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
10708 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
10709
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10711 #, c-format
10712 msgid "Limit to a bib number range"
10713 msgstr "Limitar a un rango de números bibliográficos"
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10716 #, c-format
10717 msgid "Limit to a call number range"
10718 msgstr "Limitar a un rango de signatura"
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10721 #, c-format
10722 msgid "Limit to a specific item type"
10723 msgstr "Limitar a un tipo de ítem específico"
10724
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10726 #, c-format
10727 msgid "Limit to a specific library"
10728 msgstr "Limitar a una biblioteca específica"
10729
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10731 #, c-format
10732 msgid "Limit to an acquisition date range"
10733 msgstr "Limitar a un rango de fecha de adquisición"
10734
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10739 "the category is for) "
10740 msgstr ""
10741 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
10742 "que es la categoría) "
10743
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10745 #, c-format
10746 msgid "Link "
10747 msgstr "Enlace: "
10748
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10750 #, c-format
10751 msgid "Lists"
10752 msgstr "Listas"
10753
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10755 #, c-format
10756 msgid "Local Use System Preferences"
10757 msgstr "Preferencias del sistema de uso local"
10758
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10760 #, c-format
10761 msgid "Local Use:"
10762 msgstr "De uso local:"
10763
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10768 "librarians"
10769 msgstr ""
10770 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
10771 "por el personal"
10772
10773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10774 #, c-format
10775 msgid "Log viewer"
10776 msgstr "Visor del log"
10777
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10779 #, c-format
10780 msgid "Logs:"
10781 msgstr "Registros:"
10782
10783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10784 #, c-format
10785 msgid "Lost items"
10786 msgstr "Ítems perdidos"
10787
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10789 #, c-format
10790 msgid "M = Sundry"
10791 msgstr "M = Diverso"
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10794 #, c-format
10795 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10796 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10797
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10799 #, c-format
10800 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10801 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10804 #, c-format
10805 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10806 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
10807
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10809 #, c-format
10810 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10811 msgstr "Subcampos de hojas de trabajo bibliográfica MARC"
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10814 #, c-format
10815 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10816 msgstr "Campos de hojas de trabajo bibliográfico MARC"
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10819 #, c-format
10820 msgid "MARC Modification Templates"
10821 msgstr "Plantillas de modificación MARC"
10822
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10824 #, c-format
10825 msgid "MARC Record Subfields"
10826 msgstr "Subcampos de registro MARC"
10827
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10829 #, c-format
10830 msgid "MARC export"
10831 msgstr "Exportar MARC"
10832
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10834 #, c-format
10835 msgid "MARC import"
10836 msgstr "Importar MARC"
10837
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10839 #, c-format
10840 msgid "MARC21/NORMARC"
10841 msgstr "MARC21/NORMARC"
10842
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10844 #, c-format
10845 msgid "MARC21/USMARC"
10846 msgstr "MARC21/USMARC"
10847
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10849 #, c-format
10850 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10851 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10852
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10854 #, c-format
10855 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10856 msgstr ""
10857 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
10858
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10860 #, c-format
10861 msgid "Manage CSV export profiles"
10862 msgstr "Administrar perfiles de exportación CSV"
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10865 #, c-format
10866 msgid "Manage Images"
10867 msgstr "Administrar Imágenes"
10868
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10870 #, c-format
10871 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10872 msgstr ""
10873 "Gestionar las configuraciones de sistema de Koha (Panel de administración)"
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10876 #, c-format
10877 msgid "Manage Staged MARC Records"
10878 msgstr "Administrar registros MARC preparados"
10879
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10881 #, c-format
10882 msgid "Manage all budgets"
10883 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
10884
10885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10886 #, c-format
10887 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10888 msgstr ""
10889 "Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
10890 "restricciones en ellos"
10891
10892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10893 #, c-format
10894 msgid "Manage budget planning"
10895 msgstr "Administrar planificación del presupuesto"
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10898 #, c-format
10899 msgid "Manage budgets"
10900 msgstr "Administrar presupuestos"
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10903 #, c-format
10904 msgid "Manage circulation rules"
10905 msgstr "Administrar reglas de circulación"
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10908 #, c-format
10909 msgid "Manage contracts"
10910 msgstr "Administrar contratos"
10911
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10913 #, c-format
10914 msgid "Manage orders and basket groups"
10915 msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
10916
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10919 #, c-format
10920 msgid "Manage orders and baskets"
10921 msgstr "Administrar pedidos y cestas"
10922
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10924 #, c-format
10925 msgid "Manage patrons fines and fees"
10926 msgstr "Administrar multas y cuotas de usuarios"
10927
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10929 #, c-format
10930 msgid "Manage periods"
10931 msgstr "Administrar periodos"
10932
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10934 #, c-format
10935 msgid "Manage routing lists"
10936 msgstr "Administrar listas de circulación"
10937
10938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10939 #, c-format
10940 msgid "Manage serial subscriptions"
10941 msgstr "Administrar suscripciones a series"
10942
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10944 #, c-format
10945 msgid ""
10946 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10947 "is used)"
10948 msgstr ""
10949 "Administrar subscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
10950 "IndependentBranches es utilizado)"
10951
10952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10953 #, c-format
10954 msgid "Manage vendors"
10955 msgstr "Administrar proveedores"
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10958 #, c-format
10959 msgid "Managed in tab "
10960 msgstr "Administrado en campo "
10961
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10963 #, c-format
10964 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10965 msgstr ""
10966 "Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir "
10967 "importaciones"
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10970 #, c-format
10971 msgid "Managing Holds"
10972 msgstr "Administrando reservas"
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10975 #, c-format
10976 msgid "Mandatory "
10977 msgstr "Obligatorio "
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10983 "amount."
10984 msgstr ""
10985 "Los créditos manuales pueden ser utilizados para pagar parte de las multas, "
10986 "o para perdonar un monto de la multa."
10987
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10989 #, c-format
10990 msgid ""
10991 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10992 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10993 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10994 "period."
10995 msgstr ""
10996 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
10997 "módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
10998 "de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
10999 "fueron generados en el período presupuestario previo."
11000
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11005 "the patron the replacement cost for that item"
11006 msgstr ""
11007 "Marcar a un ítem como 'Perdido' en el módulo de catalogación le pondrá una "
11008 "multa al usuario equivalente al costo de reemplazo del ítem."
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11011 #, c-format
11012 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11013 msgstr ""
11014 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
11015 "coincidir"
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11018 #, c-format
11019 msgid "Match threshold: 100"
11020 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11023 #, c-format
11024 msgid "Matchpoints (just the one):"
11025 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
11026
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11028 #, c-format
11029 msgid "Max length "
11030 msgstr "Longitud máxima "
11031
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11033 #, c-format
11034 msgid "Merge authorities"
11035 msgstr "Combinar autoridades"
11036
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11038 #, c-format
11039 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11040 msgstr "Combinando registros bibliográficos vía listas"
11041
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11043 #, c-format
11044 msgid "Merging items"
11045 msgstr "Combinando ítems"
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11048 #, c-format
11049 msgid "Merging records"
11050 msgstr "Combinando registros"
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11053 #, c-format
11054 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11055 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
11056
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11058 #, c-format
11059 msgid "Moderate patron comments"
11060 msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11063 #, c-format
11064 msgid "Moderate patron tags"
11065 msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
11066
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11068 #, c-format
11069 msgid "Modification Log"
11070 msgstr "Registro de modificaciones"
11071
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11073 #, c-format
11074 msgid "Modify CSV Profiles"
11075 msgstr "Modificar perfiles CSV"
11076
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11078 #, c-format
11079 msgid "Modify a set"
11080 msgstr "Modificar un conjunto"
11081
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11083 #, c-format
11084 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11085 msgstr ""
11086 "Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
11087 "modificarse las existentes)"
11088
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11090 #, c-format
11091 msgid "Modify holds priority"
11092 msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
11093
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
11095 #, c-format
11096 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11097 msgstr "Inicio &gt; Adquisiciones &gt; Ejemplares retrasados"
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11100 #, c-format
11101 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11102 msgstr ""
11103 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11106 #, c-format
11107 msgid ""
11108 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11109 "&gt; finesCalendar "
11110 msgstr ""
11111 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
11112 "Circulación &gt; finesCalendar "
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11118 "&gt; useDaysMode "
11119 msgstr ""
11120 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
11121 "Circulación &gt; useDaysMode "
11122
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11127 "attribute types"
11128 msgstr ""
11129 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
11130 "atributos de usuario"
11131
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
11133 #, c-format
11134 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11135 msgstr "Inicio &gt; Seriadas &gt; Nueva suscripción"
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11138 #, c-format
11139 msgid "Most circulated items"
11140 msgstr "Ítems más prestados"
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11143 #, c-format
11144 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11145 msgstr ""
11146 "El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
11147 "'Usuario.'"
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11153 "running:"
11154 msgstr ""
11155 "La mayoría de las tasas y las multas se cargará de forma automática si el "
11156 "cron job de multas se está ejecutando:"
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11162 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11163 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11164 msgstr ""
11165 "Lo más importante es que se asegure que todos los ítems de ambos registros "
11166 "se unen en el nuevo registro. Para hacer esto verifique que todos los "
11167 "archivos 952 se han seleccionado antes de completar la combinación."
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11170 #, c-format
11171 msgid "Moving items"
11172 msgstr "Moviendo ítems"
11173
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11175 #, c-format
11176 msgid "N = New card"
11177 msgstr "N = Nuevo carné"
11178
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11180 #, c-format
11181 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11182 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11183
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11188 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11189 msgstr ""
11190 "NOTA: si cambia algo en esta tabla, pídale a su administrador que ejecute el "
11191 "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11194 #, c-format
11195 msgid ""
11196 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11197 "the item"
11198 msgstr ""
11199 "NULL: significa que el usuario solicitó el primero disponible, y no hemos "
11200 "elegido el ítem"
11201
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11203 #, c-format
11204 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11205 msgstr "Nombre la lista y seleccione que tipo de lista es "
11206
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11211 "value:"
11212 msgstr ""
11213 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
11214 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
11215
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11217 #, c-format
11218 msgid "News"
11219 msgstr "Noticias"
11220
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11222 #, c-format
11223 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11224 msgstr "Las noticias en el OPAC aparecerá por encima de la OpacMainUserBlock"
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11227 #, c-format
11228 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11229 msgstr ""
11230 "Las noticias en la interfaz del personal van a aparecer en el extremo "
11231 "izquierdo de la pantalla"
11232
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11237 "checked out"
11238 msgstr ""
11239 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
11240 "prestados"
11241
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11243 #, c-format
11244 msgid ""
11245 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11246 "by a space (no commas) "
11247 msgstr ""
11248 "A continuación elija campos que desea excluir de la exportación separados "
11249 "por espacio (no comas) "
11250
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11255 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11256 msgstr ""
11257 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
11258 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
11259 "de un ítem individual."
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11262 #, c-format
11263 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11264 msgstr ""
11265 "A continuación elija qué hacer con los registros coincidentes si se "
11266 "encuentran"
11267
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11269 #, c-format
11270 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11271 msgstr "A continuación, elija lo que omite al exportar "
11272
11273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11274 #, c-format
11275 msgid ""
11276 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11277 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11278 msgstr ""
11279 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
11280 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
11281 "'Renovaciones Permitidas'"
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11284 #, c-format
11285 msgid "Next enter the contact information "
11286 msgstr "A continuación ingrese la información de contacto "
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11292 msgstr ""
11293 "A continuación, observe si este diseño es para el frente o la parte "
11294 "posterior del carné del usuario "
11295
11296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11300 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11301 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11302 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11303 "within the staged file."
11304 msgstr ""
11305 "Al lado de cada título hay una casilla, marque los ejemplares que desea "
11306 "ordenar, o elija 'Marcar todos' en el tope. Dependiendo de su configuración "
11307 "en la preferencia MarcFieldsToOrder Koha rellenará la siguiente pantalla con "
11308 "los valores relevantes de Cantidad, Precio, Fondo, Estadística 1 y "
11309 "Estadística 2 encontrados dentro del archivo preparado."
11310
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11315 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11316 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11317 msgstr ""
11318 "A continuación puede agregar acciones a la plantilla completando la casilla "
11319 "de Acciones. Por ejemplo si está cargando un lote de archivos de su "
11320 "proveedor de EBOOK querrá agregar el tipo de ítem de los EBOOK en el campo "
11321 "942$c."
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11327 msgstr ""
11328 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
11329 "usuarios que esté importando "
11330
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11332 #, c-format
11333 msgid ""
11334 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11335 "repeatable. "
11336 msgstr ""
11337 "A continuación puede elegir si este evento es un acontecimiento único o si "
11338 "es repetible. "
11339
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11344 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11345 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11346 msgstr ""
11347 "A continuación podrá elegir el método de entrega para su aviso de retraso. "
11348 "Puede elegir entre Email, Feed, Teléfono ( si utiliza el servicio iTiva "
11349 "Talking Tech), Impreso o SMS (si ha configurado su SMSSendDriver). "
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11355 msgstr ""
11356 "A continuación, puede decidir si un ítem nuevo se crea cuando se recibe un "
11357 "ejemplar"
11358
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11363 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11364 msgstr ""
11365 "A continuación puede elegir si desea o no importar los datos de ítem "
11366 "encontrado en los registros MARC (si el archivo que esta cargando es un "
11367 "archivo bibliográfico)"
11368
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11370 #, c-format
11371 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11372 msgstr ""
11373 "A continuación puede personalizar el aviso para cada método posible de "
11374 "entrega "
11375
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11380 msgstr ""
11381 "A continuación se le presentarán opciones de coincidencia de registros e "
11382 "importación de ítems "
11383
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11388 msgstr ""
11389 "A continuación, tendrá que tener todos los instructores del curso agregados "
11390 "como usuarios."
11391
11392 # Terms en este caso Período o plazo debido a que es del módulo de reserva de curso
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11397 "and Terms."
11398 msgstr ""
11399 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para "
11400 "Departamentos y Plazos."
11401
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11403 #, c-format
11404 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11405 msgstr ""
11406 "A continuación, la sección Configuración de biblioteca incluye la colección "
11407 "de ajustes adicionales "
11408
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
11410 #, c-format
11411 msgid "Next, you can set up a Feed template"
11412 msgstr "A continuación, puede configurar una plantilla de Feed"
11413
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11415 #, c-format
11416 msgid "Nicole Engard "
11417 msgstr "Nicole Engard "
11418
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
11421 #, c-format
11422 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11423 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11429 "to keep track of your contact information within Koha."
11430 msgstr ""
11431 "Ninguno de estos campos es requerido. Sólo se deben llenar si se desea "
11432 "realizar un seguimiento de su información de contacto dentro de Koha."
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11435 #, c-format
11436 msgid "Normalization rule: Control-number"
11437 msgstr "Regla de normalización: número de control"
11438
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11442 #, c-format
11443 msgid "Note"
11444 msgstr "Nota"
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11450 "is the required version; the installed version is in the next column."
11451 msgstr ""
11452 "Tenga en cuenta que el número de versión entre paréntesis a continuación del "
11453 "nombre del módulo es la versión requerida; la versión instalada esta en la "
11454 "columna siguiente."
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11462 #, c-format
11463 msgid "Note:"
11464 msgstr "Nota:"
11465
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11470 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11471 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11472 "'XXX'."
11473 msgstr ""
11474 "Nota: En realidad, una condición es verdadera si el valor del subcampo "
11475 "correspondiente es estrictamente 'igual' a lo definido en 'Valor'. Un "
11476 "registro que contiene 999$9 = 'XXX YYY' no pertenecerá al conjunto cuya "
11477 "condición sea 999$9 = 'XXX'."
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11483 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11484 "suspension."
11485 msgstr ""
11486 "Nota: Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
11487 "permitir\" entonces no tendrá la opción de indicar una fecha final en la "
11488 "suspensión de la reserva."
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11491 #, c-format
11492 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11493 msgstr ""
11494 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto."
11495
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11497 #, c-format
11498 msgid "Notes are for internal use."
11499 msgstr "Las notas son para uso interno."
11500
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11502 #, c-format
11503 msgid "Notices"
11504 msgstr "Avisos"
11505
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11507 #, c-format
11508 msgid "Notices & slips"
11509 msgstr "Avisos y recibos"
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11512 #, c-format
11513 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11514 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
11515
11516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11517 #, c-format
11518 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11519 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
11520
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
11522 #, c-format
11523 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11524 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
11525
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11527 #, c-format
11528 msgid "OPAC"
11529 msgstr "OPAC"
11530
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
11536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
11539 #, c-format
11540 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11541 msgstr "OPAC &gt; Ingreso &gt; mis mensajes"
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11544 #, c-format
11545 msgid "OPAC:"
11546 msgstr "OPAC:"
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11549 #, c-format
11550 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11551 msgstr ""
11552 "De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y 'Nombre' son "
11553 "obligatorios"
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11559 "required fields"
11560 msgstr ""
11561 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
11562 "son los únicos campos obligatorios"
11563
11564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11565 #, c-format
11566 msgid ""
11567 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11568 "information should be added to help with generating claim letters and "
11569 "invoices."
11570 msgstr ""
11571 "De estos campos, sólo el nombre del proveedor es necesario, el resto de la "
11572 "información debería ser añadida para ayudar con la generación de cartas de "
11573 "reclamos y facturas"
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11576 #, c-format
11577 msgid "Offline Circulation"
11578 msgstr "Circulación fuera de línea"
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11581 #, c-format
11582 msgid "Offline circulation"
11583 msgstr "Circulación fuera de línea"
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11590 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11591 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11592 msgstr ""
11593 "Offset describe lo que sucede cuando la imagen no está centrada tanto "
11594 "vertical como horizontalmente y la fluencia describe la distancia entre las "
11595 "etiquetas dentro de la página o entre páginas "
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11598 #, c-format
11599 msgid "Offset: 0"
11600 msgstr "Offset: 0"
11601
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11606 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11607 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11608 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11609 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11610 msgstr ""
11611 "A menudo el personal de circulación necesita cambiar el estado de un ítem a "
11612 "Perdido o Dañado. Esto no requiere editar el registro completo. EN cambio "
11613 "haciendo clic en el código de barras del ítem en el resumen de préstamo o el "
11614 "historial de préstamo le llevará al un resumen del ítem. Puede llebar al "
11615 "resumen del ítem haciendo clic en la pestaña Ítems a la izquierda de la "
11616 "página de detalles del registro."
11617
11618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11622 "comma (or tab) and then the image file name "
11623 msgstr ""
11624 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carné del usuario "
11625 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
11626
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11631 "print out the data related to all items that are overdue."
11632 msgstr ""
11633 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
11634 "para imprimir los datos relacionado a todos los ítems retrasados."
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11637 #, c-format
11638 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11639 msgstr ""
11640 "En el menú de circulación elegir 'Cargar archivo de circulación fuera de "
11641 "línea (.koc)'"
11642
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11647 msgstr "El registro del Garante, se listarán todos los niños y/o profesionales"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11653 "permissions"
11654 msgstr ""
11655 "En el registro del usuario haga clic en Más y seleccione Asignar Permisos "
11656 "para cambiar los permisos del usuario"
11657
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11662 "and choose to Duplicate budget."
11663 msgstr ""
11664 "En la ventana listando el despliegue del presupuesto haga clic en el botón "
11665 "Editar en el tope y seleccione Duplicar presupuesto."
11666
11667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11668 #, c-format
11669 msgid ""
11670 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11671 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11672 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11673 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11674 "'Export this basket as CSV' button."
11675 msgstr ""
11676 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
11677 "información que ingresó sobre la cesta haciendo clic en 'Editar información "
11678 "de la cesta', eliminar la cesta haciendo clic en 'Eliminar esta cesta', o "
11679 "exportar su cesta como un archivo CSV haciendo clic en 'Exportar la cesta "
11680 "como CSV'."
11681
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11683 #, c-format
11684 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11685 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
11686
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11692 "this patron is on."
11693 msgstr ""
11694 "En esta pestaña podrá ver y editar las listas de circulación en las que "
11695 "figura este usuario."
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11701 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11702 msgstr ""
11703 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
11704 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
11705 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11711 "the patron record add/edit form"
11712 msgstr ""
11713 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
11714 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
11715
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11717 #, c-format
11718 msgid ""
11719 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11720 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11721 "Koha."
11722 msgstr ""
11723 "Una vez todos los logs de las computadoras de circulación estén cargados "
11724 "podrá verificarlos a todos o seleccionar aquellos que desee procesar en Koha."
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11730 "summary."
11731 msgstr ""
11732 "Una vez que un ítem se agrega a la cesta se le presentará un resumen de la "
11733 "bolsa."
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11740 "payment as reversed"
11741 msgstr ""
11742 "Una vez hecho clic una nueva línea de ítem se agregará a la cuenta, "
11743 "mostrando el pago como revertido"
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11749 "screen under the 'Hold' tab."
11750 msgstr ""
11751 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del usuario y en la "
11752 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11758 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11759 "report and choosing 'Run'."
11760 msgstr ""
11761 "Una vez que el informe se guarda en Koha, puede ejecutarlo yendo a la página "
11762 "de Informes Guardados y haciendo clic en el botón 'Acciones' a la derecha "
11763 "del informe y seleccionando 'Ejecutar'."
11764
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11769 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11770 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11771 "it."
11772 msgstr ""
11773 "Una vez haya ingresado todo haga clic en el botón 'Guardar Informe' y se le "
11774 "presentarán opciones para ejecutarlo. Una vez el reporte ha sido guardado no "
11775 "debe recrearlo solo debe encontrarlo el la página de Informes guardados para "
11776 "ejecutarlo o editarlo."
11777
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11779 #, c-format
11780 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11781 msgstr "Una vez finalizado tendrá un resumen de todas su transacciones"
11782
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11784 #, c-format
11785 msgid "Once finished, click 'Save'"
11786 msgstr "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar'"
11787
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11793 msgstr ""
11794 "Una vez que finalice la selección de citas, simplemente haga clic en "
11795 "'Eliminar cita(s)'."
11796
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11801 "edit the quotes prior to saving them."
11802 msgstr ""
11803 "Una vez que el archivo CSV haya sido cargado en la tabla de edición "
11804 "temporal, podrá editar las citas antes de guardarlas."
11805
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11807 #, c-format
11808 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11809 msgstr ""
11810 "Una vez que el contrato se guarda aparecerá debajo de la información del "
11811 "proveedor."
11812
11813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11817 "edit the quote source and text."
11818 msgstr ""
11819 "Una vez que el grupo de citas haya sido cargada en la tabla de edición, "
11820 "podrá editar la fuente da la cita y el texto."
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11826 msgstr ""
11827 "Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11830 #, c-format
11831 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11832 msgstr ""
11833 "Una vez que el archivo se ha cargado, haga clic para procesar el archivo"
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11839 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11840 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11841 "the 'Remove' link to the right of their name."
11842 msgstr ""
11843 "Una vez que el instructor que quieres aparece, simplemente haga clic en su "
11844 "nombre y se agregará. Puede repetir esta operación para todos los "
11845 "instructores de este curso. Cada instructor aparecerá sobre el cuadro de "
11846 "búsqueda y se puede quitar haciendo clic en el enlace 'Eliminar' a la "
11847 "derecha de su nombre."
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11850 #, c-format
11851 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11852 msgstr ""
11853 "Una vez que el ejemplar se presta aparecerá bajo la información del usuario."
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11859 "'Add to' menu at the top of the search results."
11860 msgstr ""
11861 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
11862 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
11863
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11868 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11869 msgstr ""
11870 "Una vez que el sistema está nuevamente en línea visite la página de "
11871 "Sincronizar del módulo de circulación fuera de línea y haga clic en 'Cargar "
11872 "transacciones'"
11873
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11875 #, c-format
11876 msgid ""
11877 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11878 "the toolbar and the quotes will be saved."
11879 msgstr ""
11880 "Una ves esté satisfecho con las citas, haga clic en 'Guardar citas' en la "
11881 "barra de herramientas y las citas serán guardadas."
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11887 "other libraries for the record in question."
11888 msgstr ""
11889 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50 para "
11890 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11896 "you will be presented with a list of these items."
11897 msgstr ""
11898 "Una vez que haya filtrado los pedidos para que le muestre lo que considera "
11899 "retrasado, se le presentará una lista de esos ítems."
11900
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11905 "page will list the items you have selected."
11906 msgstr ""
11907 "Una vez que haya agregado todos los ítems, haga clic en el botón \"Hecho\". "
11908 "La página resultante mostrará una lista de los ítems que ha seleccionado."
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11914 "'Update' button to save them to the list."
11915 msgstr ""
11916 "Una vez que tenga todos los usuarios que le gustaría agregar, puede hacer "
11917 "clic en el botón de 'Actualizar' para guardarlos en la lista."
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11923 "a receipt by choosing one of two methods."
11924 msgstr ""
11925 "Una vez haya prestado todos los ítems al usuario puede imprimirle un recibo "
11926 "seleccionando uno de dos métodos."
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11932 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11933 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11934 "the status you have chosen."
11935 msgstr ""
11936 "Una vez que haya hecho clic en 'Enviar' la sugerencia se trasladará a la "
11937 "pestaña correspondiente. El estado también se actualizará en la cuenta del "
11938 "usuario en el OPAC y un aviso de correo electrónico será enviado al usuario "
11939 "usando la plantilla que coincida con el estado que ha elegido."
11940
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11942 #, c-format
11943 msgid ""
11944 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11945 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11946 "record will be deleted."
11947 msgstr ""
11948 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11949 "registro primario contendrá los datos seleccionados, y el segundo registro "
11950 "será eliminado."
11951
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11953 #, c-format
11954 msgid ""
11955 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11956 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11957 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11958 msgstr ""
11959 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11960 "registro primario mostrará ahora los datos que eligió para el así como los "
11961 "ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será eliminado."
11962
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11967 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11968 "record will be deleted."
11969 msgstr ""
11970 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11971 "registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
11972 "será eliminado."
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11978 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11979 msgstr ""
11980 "Una vez que haya completado su configuración para las Reservas para cursos, "
11981 "puede empezar a crear cursos y añadir títulos a la lista de reserva."
11982
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11984 #, c-format
11985 msgid ""
11986 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11987 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11988 msgstr ""
11989 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
11990 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11996 "appear next to the 'New profile' button."
11997 msgstr ""
11998 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
11999 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
12000
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12005 "the data into Koha."
12006 msgstr ""
12007 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de Importación "
12008 "de Usuarios para cargar los datos en Koha."
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12011 #, c-format
12012 msgid ""
12013 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12014 "Accounting information."
12015 msgstr ""
12016 "Una vez que haya ingresado la información sobre el ítem, es necesario "
12017 "ingresar la información contable."
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12020 #, c-format
12021 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12022 msgstr ""
12023 "Una vez que haya introducido su información usted puede hacer clic en "
12024 "'Guardar'"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12027 #, c-format
12028 msgid ""
12029 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12030 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12031 "date to today."
12032 msgstr ""
12033 "Una vez que se han encontrado los ítems en sus estanterías puede volver a "
12034 "esta lista y desmarcar los ítems para que el sistema se actualice de tal "
12035 "forma que sea hoy la fecha de última vez visto."
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12041 "present you with the changed patron records."
12042 msgstr ""
12043 "Una vez haya hecho los cambios que desee, puede hacer clic en 'Guardar' y "
12044 "Koha le presentará los registros de usuarios modificados."
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12050 "items."
12051 msgstr ""
12052 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12058 "the top left of the editor."
12059 msgstr ""
12060 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
12061 "arriba a la izquierda del editor."
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12064 #, c-format
12065 msgid ""
12066 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12067 "brought to a list of your existing budgets."
12068 msgstr ""
12069 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
12070 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12076 "right."
12077 msgstr ""
12078 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
12079 "derecha."
12080
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12086 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12087 msgstr ""
12088 "Una vez que haya guardado el nuevo perfil, puede volver a la lista de "
12089 "plantillas y editar la plantilla del perfil."
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12095 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12096 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12097 "merge."
12098 msgstr ""
12099 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
12100 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
12101 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
12102 "la combinación."
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12108 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12109 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12110 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12111 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12112 msgstr ""
12113 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
12114 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
12115 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
12116 "la combinación. Si los registros fueron creados utilizando diferentes hojas "
12117 "de trabajo, Koha le preguntará que hoja de trabajo desea utilizar en el "
12118 "registro combinado."
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
12124 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
12125 "log in rather than the root user set up as part of installation."
12126 msgstr ""
12127 "Una vez que se hayan creado categorías de usuarios, usted debe crear un "
12128 "nuevo usuario en 'Usuarios' con permisos de superbibliotecario. Luego, use "
12129 "ese usuario para acceder en vez de usar el usuario de la instalación."
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12135 "using this tool."
12136 msgstr ""
12137 "Una vez que se han preparado los registros para importación se puede "
12138 "completar la importación usando esta herramienta."
12139
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12144 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12145 msgstr ""
12146 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados haga "
12147 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de usuarios y los cambios "
12148 "que puede hacer."
12149
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12154 "'Continue.'"
12155 msgstr ""
12156 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados puede "
12157 "hacer clic en 'Continuar'."
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12163 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12164 "vendor."
12165 msgstr ""
12166 "Una vez que esté seguro que su cesta está completa, puede hacer clic en "
12167 "'Cerrar esta cesta' para indicar que esta cesta se ha completado y ha sido "
12168 "enviada al proveedor."
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12171 #, c-format
12172 msgid ""
12173 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12174 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12175 "add/edit items attached to the record "
12176 msgstr ""
12177 "Una vez que haya terminado, haga clic en el botón \"Guardar\" en la parte "
12178 "superior y elija si desea guardar y ver el registro bibliográfico que haya "
12179 "creado o continuar para agregar o editar los ítems correspondientes al "
12180 "registro "
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12186 "records that use this authority record will be updated."
12187 msgstr ""
12188 "Una vez que haya realizado las modificaciones necesarias, simplemente haga "
12189 "clic en 'Guardar' y todos los registros que utilizan este registro de "
12190 "autoridad se actualizarán."
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12194 #, c-format
12195 msgid ""
12196 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12197 "will be presented with the form to continue cataloging"
12198 msgstr ""
12199 "Una vez que haya abierto una hoja de trabajo en blanco o importado un "
12200 "registro a través de Z39.50 se le presentará una forma para continuar la "
12201 "catalogación"
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12207 "by following the instructions for editing subfields"
12208 msgstr ""
12209 "Una vez que su hoja de trabajo aparezca en la pantalla puede editar o "
12210 "eliminar cada campo siguiendo las instrucciones para editar subcampos"
12211
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12216 "the list of Frameworks "
12217 msgstr ""
12218 "Una vez que se agregue la hoja de trabajo haga clic en 'Estructura MARC' a "
12219 "la derecha de ella en la lista de hojas de trabajo "
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12225 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12226 msgstr ""
12227 "Una vez que sus acciones se guarden puede verlas en el tope de la pantalla. "
12228 "Las acciones pueden moverse utilizando las flechas a la izquierda de ellas."
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12231 #, c-format
12232 msgid ""
12233 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12234 "adding items to the order."
12235 msgstr ""
12236 "Una vez que la cesta se crea se presentan varias opciones para añadir ítems "
12237 "al pedido."
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12243 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12244 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12245 msgstr ""
12246 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
12247 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
12248 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12254 "be searchable by any field in the course."
12255 msgstr ""
12256 "Una vez que el curso es guardado, se mostrará en la página principal de "
12257 "reservas para cursos y puede ser buscado por cualquier campo en el curso."
12258
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12263 "synced to the right of each data set."
12264 msgstr ""
12265 "Una vez que los datos se han descargado verá la fechas en que sus datos "
12266 "fueron sincronizados por última vez a la derecha de cada conjunto de datos."
12267
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12269 #, c-format
12270 msgid ""
12271 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12272 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12273 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12274 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12275 msgstr ""
12276 "Una vez hecha su reserva, si desea que Koha olvide que utilizó la función "
12277 "'Buscar para Reservar', puede seleccionar que Koha 'olvide' el nombre del "
12278 "usuario haciendo clic en la flecha a la derecha del botón 'Reservar' en los "
12279 "resultados de búsqueda y seleccionando la opción 'Olvidar'."
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12285 "the right of each title that was imported"
12286 msgstr ""
12287 "Una vez que su importación se ha completado un enlace a los registros "
12288 "bibliográficos aparecerá a la derecha de cada título que fue importado"
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12294 "the right of the rule"
12295 msgstr ""
12296 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
12297 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
12298
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12303 "other saved reports."
12304 msgstr ""
12305 "Una vez que el contrato se ha guardado aparecerá en la página 'Utilizar "
12306 "guardado' con los otros informes guardados."
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12312 "MARC Records for Import tool."
12313 msgstr ""
12314 "Una vez que la plantilla se guarde podrá seleccionarla al utilizar la "
12315 "herramienta Preparar registros MARC para la importación."
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12318 #, c-format
12319 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12320 msgstr ""
12321 "Puede ser la imagen del usuario, que se puede cambiar de tamaño para "
12322 "satisfacer sus necesidades."
12323
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12328 "Cities and Towns page."
12329 msgstr ""
12330 "Una vez que hace clic en Enviar, la ciudad se guardará y aparecerá en la "
12331 "página de Ciudades y pueblos."
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12334 #, c-format
12335 msgid "Online Help"
12336 msgstr "Ayuda en línea"
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12340 #, c-format
12341 msgid "Online help"
12342 msgstr "Ayuda en línea"
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12345 #, c-format
12346 msgid ""
12347 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12348 "duplicate information from)"
12349 msgstr ""
12350 "Abra el usuario que desea utilizar como punto de partida (el usuario del "
12351 "cual desea duplicar la información)"
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12354 #, c-format
12355 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12356 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
12357
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12359 #, c-format
12360 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12361 msgstr "Pedido desde Sugerencia de compra"
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12364 #, c-format
12365 msgid "Order from a New Empty Record"
12366 msgstr "Pedido desde un Nuevo registro vacío"
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12369 #, c-format
12370 msgid "Order from a Staged File"
12371 msgstr "Pedido desde un Archivo preparado"
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12374 #, c-format
12375 msgid "Order from an Existing Record"
12376 msgstr "Pedido desde un Registro existente"
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12379 #, c-format
12380 msgid "Order from an External Source"
12381 msgstr "Pedido desde una Fuente externa"
12382
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12387 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12388 "suggestions' page in the OPAC."
12389 msgstr ""
12390 "Pedidos agregados a la cesta, de esta manera notificarán al usuario a través "
12391 "de un correo electrónico que su sugerencia ha sido pedida, y actualizará la "
12392 "página 'Mis sugerencias de compra' del usuario en el OPAC."
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12400 "results page."
12401 msgstr ""
12402 "Los pedidos pueden ser recibidos en la página de información del proveedor o "
12403 "en la página de resultados de búsqueda de proveedores."
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12409 "to it"
12410 msgstr ""
12411 "Institución = Una organización que pueden tener usuarios profesionales "
12412 "asociados a ella."
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12415 #, c-format
12416 msgid "Organizational "
12417 msgstr "Institucional "
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12423 "guarantors for Professional patrons."
12424 msgstr ""
12425 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
12426 "utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
12427
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12429 #, c-format
12430 msgid "Other/Generic Classification"
12431 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
12434 #, c-format
12435 msgid "Overdue Notice Markup"
12436 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12439 #, c-format
12440 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12441 msgstr "Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
12442
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12444 #, c-format
12445 msgid "Overdues"
12446 msgstr "Retrasos"
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12449 #, c-format
12450 msgid "Overdues with fines"
12451 msgstr "Retrasos con multas"
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12454 #, c-format
12455 msgid "Override blocked renewals"
12456 msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12459 #, c-format
12460 msgid "PAY = Payment"
12461 msgstr "PAY = Pago"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12467 "on a printer&nbsp;"
12468 msgstr ""
12469 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
12470 "imprimirse directamente en una impresora&nbsp;"
12471
12472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
12473 #, c-format
12474 msgid "PREDUE "
12475 msgstr "PREDUE "
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
12478 #, c-format
12479 msgid "PREDUEDGST "
12480 msgstr "PREDUEDGST "
12481
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12483 #, c-format
12484 msgid "Patron Attribute Types"
12485 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12488 #, c-format
12489 msgid "Patron Card Creator"
12490 msgstr "Creador de Carnés de Usuarios"
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12493 #, c-format
12494 msgid "Patron Categories"
12495 msgstr "Categorías de Usuarios"
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12498 #, c-format
12499 msgid "Patron Permissions Defined"
12500 msgstr "Permisos de Usuarios Definidos"
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12506 "client."
12507 msgstr ""
12508 "Los Permisos de Usuarios se usan para permitir al personal acceder al "
12509 "cliente administrativo."
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12512 #, c-format
12513 msgid "Patron attribute type code"
12514 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12520 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12521 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12522 msgstr ""
12523 "Los atributos de los usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
12524 "personalizados asociados con los registros de sus usuarios. Para poder "
12525 "definir campos personalizados es necesario establecer la preferencia del "
12526 "sistema ExtendedPatronAttributes."
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12532 "age groups, and patron types."
12533 msgstr ""
12534 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
12535 "diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12538 #, c-format
12539 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12540 msgstr ""
12541 "Las categorías de usuarios pertenecen a una de las seis categorías "
12542 "extralimitadas en Koha."
12543
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12545 #, c-format
12546 msgid ""
12547 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12548 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12549 msgstr ""
12550 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima (en años) "
12551 "asociadas con ellas (como menores), entrar esta edad en 'Edad máxima' "
12552
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12554 #, c-format
12555 msgid "Patron circulation history"
12556 msgstr "Historial de circulación del usuario"
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12559 #, c-format
12560 msgid "Patron details"
12561 msgstr "Detalles del usuario"
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12564 #, c-format
12565 msgid "Patron files"
12566 msgstr "Archivos de usuarios"
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12569 #, c-format
12570 msgid "Patron fines"
12571 msgstr "Multas del usuario"
12572
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12574 #, c-format
12575 msgid "Patron has been barred from the library "
12576 msgstr "El usuario ha sido suspendido en la biblioteca "
12577
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12579 #, c-format
12580 msgid "Patron has outstanding fines"
12581 msgstr "El usuario tiene multas pendientes"
12582
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12584 #, c-format
12585 msgid "Patron has too many things checked out"
12586 msgstr "El usuario tiene demasiados préstamos"
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12592 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12593 "patron cards."
12594 msgstr ""
12595 "Las imágenes de usuarios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
12596 "adjuntas a registros de usuarios. Estas imágenes también se pueden utilizar "
12597 "al crear los carnés de usuarios."
12598
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12600 #, c-format
12601 msgid "Patron import"
12602 msgstr "Importación de usuarios"
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12605 #, c-format
12606 msgid "Patron lists"
12607 msgstr "Lista de usuarios"
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12613 "the batch patron modification tool or reporting."
12614 msgstr ""
12615 "Las listas de usuarios, son una forma para almacenar un grupo de usuarios "
12616 "para facilitar su modificación a través de la herramienta de modificación de "
12617 "usuarios por lotes o informes."
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12620 #, c-format
12621 msgid "Patron needs to confirm their address "
12622 msgstr "El usuario debe confirmar su dirección "
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12625 #, c-format
12626 msgid "Patron notices"
12627 msgstr "Avisos para usuarios"
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12630 #, c-format
12631 msgid "Patron owes too much in fines "
12632 msgstr "El usuario debe demasiado en concepto de multas "
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12638 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12639 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12640 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12641 msgstr ""
12642 "Las contraseñas de usuarios son no recuperables. Las estrellas mostradas en "
12643 "los detalles del usuario al lado de la etiqueta Contraseña están siempre "
12644 "allí aun si la contraseña no se ha configurado. Si el usuario olvida su "
12645 "contraseña la única opción es reinicializar la misma. Para cambiar la "
12646 "contraseña del usuario , haga clic en 'Cambiar contraseña'"
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12649 #, c-format
12650 msgid "Patron permissions"
12651 msgstr "Permisos de usuario"
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12654 #, c-format
12655 msgid "Patron routing lists"
12656 msgstr "Listas de circulación de usuarios"
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12659 #, c-format
12660 msgid "Patron search"
12661 msgstr "Búsqueda de usuarios"
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12665 #, c-format
12666 msgid "Patron statistics"
12667 msgstr "Estadísticas de usuarios"
12668
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12670 #, c-format
12671 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12672 msgstr "Sugerencias de compra de usuarios"
12673
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12675 #, c-format
12676 msgid "Patrons"
12677 msgstr "Usuarios"
12678
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12680 #, c-format
12681 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12682 msgstr "Usuarios (anonimizar, borrar en bloque)"
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12685 #, c-format
12686 msgid "Patrons and Circulation"
12687 msgstr "Usuarios y Circulación"
12688
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12690 #, c-format
12691 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12692 msgstr "Usuarios se agregan yendo al módulo 'Usuarios'."
12693
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12695 #, c-format
12696 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12697 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
12698
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12703 msgstr ""
12704 "Los usuarios también se pueden bloquear para préstamos mediante el "
12705 "establecimiento de Indicadores de Usuario "
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12708 #, c-format
12709 msgid "Patrons has lost their library card "
12710 msgstr "Usuarios que han perdido su carné de la biblioteca "
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12713 #, c-format
12714 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12715 msgstr "Los usuarios pueden ser editados usando los botones de edición."
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12718 #, c-format
12719 msgid "Patrons with no checkouts"
12720 msgstr "Usuarios sin préstamos"
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12723 #, c-format
12724 msgid "Patrons with the most checkouts"
12725 msgstr "Usuarios con más préstamos"
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12728 #, c-format
12729 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12730 msgstr ""
12731 "Los usuarios dentro de la categoría del personal tendrán acceso a la "
12732 "interfaz del personal."
12733
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12735 #, c-format
12736 msgid "Patrons:"
12737 msgstr "Usuarios:"
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12741 #, c-format
12742 msgid "Pay Selected fines "
12743 msgstr "Pagar multas seleccionadas "
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12747 #, c-format
12748 msgid "Pay a fine in full "
12749 msgstr "Pagar una multa completamente "
12750
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12753 #, c-format
12754 msgid "Pay a partial fine "
12755 msgstr "Pagar una multa parcialmente "
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12759 #, c-format
12760 msgid "Pay an amount towards all fines "
12761 msgstr "Pagar una cantidad a todas las multas "
12762
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12765 #, c-format
12766 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12767 msgstr "Pagar y eliminar multas"
12768
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12770 #, c-format
12771 msgid "Perform batch deletion of items"
12772 msgstr "Realizar eliminación de ejemplares por lotes"
12773
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12775 #, c-format
12776 msgid "Perform batch modification of items"
12777 msgstr "Realizar modificación de ejemplares por lotes"
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12780 #, c-format
12781 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12782 msgstr "Realizar un balance (inventario) de su catálogo"
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12785 #, c-format
12786 msgid ""
12787 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12788 "click Next instead of making an option."
12789 msgstr ""
12790 "Realiza operaciones matemáticas. Si no desea hacer cálculos, haga clic en "
12791 "Siguiente en lugar de hacer una opción."
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12794 #, c-format
12795 msgid "Perl modules"
12796 msgstr "Módulos de Perl"
12797
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12799 #, c-format
12800 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12801 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12805 #, c-format
12806 msgid "Phone number: "
12807 msgstr "Número de teléfono: "
12808
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12813 "minimum quality for a printable image."
12814 msgstr ""
12815 "Las fotos subidas con esta herramienta debe ser de al menos 300dpi que es la "
12816 "calidad mínima de una imagen imprimible."
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12819 #, c-format
12820 msgid "Place and modify holds for patrons"
12821 msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12824 #, c-format
12825 msgid "Place holds for patrons"
12826 msgstr "Hacer reservas para usuarios"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12829 #, c-format
12830 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12831 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12834 #, c-format
12835 msgid "Placing an Order"
12836 msgstr "Haciendo un pedido"
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12842 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12843 msgstr ""
12844 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
12845 "aprender más sobre categorías de planificación, consulte las FAQ de "
12846 "Categorías de planificación."
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12852 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12853 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12854 msgstr ""
12855 "Note que no es obligatorio configurar todos los parámetros básicos. Por "
12856 "ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones, entonces la "
12857 "configuración de 'Fondos', 'Presupuestos' y 'Monedas y Tipos de cambio' "
12858 "puede ser ignorada."
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12861 #, c-format
12862 msgid "Plugin "
12863 msgstr "Plugin: "
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12866 #, c-format
12867 msgid "Plugins"
12868 msgstr "Plugins"
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
12871 #, c-format
12872 msgid "Port"
12873 msgstr "Puerto"
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12876 #, c-format
12877 msgid "Pre-save Editing"
12878 msgstr "Edición pre-guardado"
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12881 #, c-format
12882 msgid "Printing Baskets"
12883 msgstr "Cestas de impresión"
12884
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12886 #, c-format
12887 msgid "Printing Invoices"
12888 msgstr "Impresión de facturas"
12889
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12891 #, c-format
12892 msgid "Printing Receipts"
12893 msgstr "Imprimiendo recibos"
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12897 #, c-format
12898 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12899 msgstr "Lista privada: Es administrada y solo puede ser vista por usted"
12900
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12902 #, c-format
12903 msgid "Professional "
12904 msgstr "Profesional "
12905
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12907 #, c-format
12908 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12909 msgstr ""
12910 "Profesional = Un usuario que puede pertenecer una Institución como garante."
12911
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12913 #, c-format
12914 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12915 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12921 #, c-format
12922 msgid "Profiles"
12923 msgstr "Perfiles"
12924
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12929 msgstr ""
12930 "Propiedades se aplican luego a las bibliotecas a través del formulario "
12931 "agregar o editar biblioteca."
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12936 #, c-format
12937 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12938 msgstr ""
12939 "Provee una descripción para que pueda identificar esta acción posteriormente"
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12943 #, c-format
12944 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12945 msgstr ""
12946 "Lista pública: puede ser vista por cualquiera, pero administrada solo por "
12947 "usted"
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12950 #, c-format
12951 msgid "Purchase Suggestions"
12952 msgstr "Sugerencias de compra"
12953
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12955 #, c-format
12956 msgid "Purchase suggestions"
12957 msgstr "Sugerencias de compra"
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12963 msgstr ""
12964 "La cantidad es completada por el número de ítems que añadió al pedido de "
12965 "arriba."
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12971 #, c-format
12972 msgid "Question"
12973 msgstr "Pregunta"
12974
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12977 #, c-format
12978 msgid "Question:"
12979 msgstr "Pregunta:"
12980
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12982 #, c-format
12983 msgid "Quick Item Status Updates"
12984 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
12985
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12987 #, c-format
12988 msgid "Quick Spine Label Creator"
12989 msgstr "Creador rápido de etiquetas en columnas"
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12992 #, c-format
12993 msgid "Quote of the day editor"
12994 msgstr "Editor de cita del día"
12995
12996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12997 #, c-format
12998 msgid "Quote of the day uploader"
12999 msgstr "Cargador de cita del día"
13000
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
13002 #, c-format
13003 msgid "RENEWAL "
13004 msgstr "RENEWAL "
13005
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
13007 #, c-format
13008 msgid "RESERVESLIP "
13009 msgstr "RESERVESLIP "
13010
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
13012 #, c-format
13013 msgid "RLIST (Routing List) "
13014 msgstr "RLIST (Lista de Circulación) "
13015
13016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
13017 #, c-format
13018 msgid "Read Koha documentation"
13019 msgstr "Leea la documentación de Koha"
13020
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13022 #, c-format
13023 msgid "Read and contribute to discussions"
13024 msgstr "Leer y contribuya a los debates"
13025
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13027 #, c-format
13028 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13029 msgstr "Lea/Escriba en la wiki de Koha"
13030
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13035 "authorized value."
13036 msgstr ""
13037 "Las razones para aceptar y rechazar sugerencias son definidas por el valor "
13038 "autorizado SUGGEST."
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13041 #, c-format
13042 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13043 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
13044
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13046 #, c-format
13047 msgid "Receiving Holds"
13048 msgstr "Recibiendo reservas"
13049
13050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13053 #, c-format
13054 msgid "Receiving Orders"
13055 msgstr "Recibiendo pedidos"
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13058 #, c-format
13059 msgid "Receiving Serials"
13060 msgstr "Recibiendo seriadas"
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13063 #, c-format
13064 msgid "Record Matching Rules"
13065 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13068 #, c-format
13069 msgid "Record detail"
13070 msgstr "Detalles del registro"
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13073 #, c-format
13074 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13075 msgstr ""
13076 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
13077 "registros MARC en Koha."
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13084 "like to catalog a record using a blank template"
13085 msgstr ""
13086 "Los registros se pueden agregar ingresándolos en Koha o copiando la "
13087 "catalogación. Si desea un catalogar usando una plantilla en blanco"
13088
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13093 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13094 "Cataloging tool:"
13095 msgstr ""
13096 "Los registros importados usando esta herramienta permanecer en el "
13097 "'reservorio' hasta que se limpien. Estos ítems aparecerán cuando se busque "
13098 "en el catálogo desde la herramienta de Catalogación:"
13099
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13104 "(category type = 'X') is returned"
13105 msgstr ""
13106 "Registra si un ejemplar prestado al usuario estadístico (categoría = 'X') es "
13107 "devuelto"
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13110 #, c-format
13111 msgid "Remaining circulation permissions"
13112 msgstr "Permisos restantes de circulación"
13113
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13115 #, c-format
13116 msgid "Remaining system parameters permissions"
13117 msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
13118
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13123 "will be used to log into the staff client."
13124 msgstr ""
13125 "Recuerde que debe crear nombres de usuario y contraseñas seguras, ya que "
13126 "estos serán utilizados para iniciar la sesión del personal."
13127
13128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13129 #, c-format
13130 msgid "Renew"
13131 msgstr "Renovar"
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13134 #, c-format
13135 msgid "Renew a subscription"
13136 msgstr "Renovar una suscripción"
13137
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13142 "administration area"
13143 msgstr ""
13144 "Los costos de alquiler se cobrarán sobre la base de la configuración del "
13145 "ítem en Tipos de ítem en el área de administración"
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13148 #, c-format
13149 msgid "Repeatable"
13150 msgstr "Repetible"
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13153 #, c-format
13154 msgid "Repeatable "
13155 msgstr "Repetible "
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13158 #, c-format
13159 msgid "Report Koha bugs"
13160 msgstr "Informar errores de Koha"
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13163 #, c-format
13164 msgid "Report from SQL"
13165 msgstr "Crear informe desde SQL"
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13168 #, c-format
13169 msgid "Reports"
13170 msgstr "Informes"
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13176 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13177 msgstr ""
13178 "Los informes también se pueden agregar mediante la duplicación de un informe "
13179 "existente. Visite la página de los 'Informes guardados' para ver todos los "
13180 "informes listados en su sistema."
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13183 #, c-format
13184 msgid "Reports dictionary"
13185 msgstr "Diccionario de informes"
13186
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13191 msgstr ""
13192 "Los informes que se encuentran en la página de circulación no están "
13193 "controlados por este permiso"
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13196 #, c-format
13197 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13198 msgstr ""
13199 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
13200 "blanco)"
13201
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13203 #, c-format
13204 msgid ""
13205 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13206 msgstr ""
13207 "Los campos obligatorios están definidos en la preferencia del sistema "
13208 "BorrowerMandatoryField"
13209
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13211 #, c-format
13212 msgid "Required for staff login."
13213 msgstr "Requerido para ingreso administrativo."
13214
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13216 #, c-format
13217 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13218 msgstr ""
13219 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
13220 "circulate_remaining_permissions"
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
13224 #, c-format
13225 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13226 msgstr "Requiere que configure OpacAllowSharingPrivateLists a 'Permitir'"
13227
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
13229 #, c-format
13230 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13231 msgstr "Requiere que configure Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13234 #, c-format
13235 msgid ""
13236 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13237 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13238 msgstr ""
13239 "Revise su resumen antes de completar su importación para asegurarse de que "
13240 "su regla de correspondencia funcionado y que los registros aparecen en la "
13241 "forma que se espera"
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13244 #, c-format
13245 msgid "Routing"
13246 msgstr "Ruteo"
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13250 #, c-format
13251 msgid "Routing Lists"
13252 msgstr "Listas de Circulación"
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13255 #, c-format
13256 msgid "Running Custom Reports"
13257 msgstr "Ejecutando informes personalizados"
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13263 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13264 msgstr ""
13265 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Elija su sede|branches&gt;"
13266 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Valor parcial del código de barras aquí&gt;&gt;"
13267
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13272 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13273 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13274 msgstr ""
13275 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Ingrese "
13276 "sede de usuario|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Ingrese filtro "
13277 "para apellido (%% para ninguno)&gt;&gt;"
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
13280 #, c-format
13281 msgid "SHARE_ACCEPT "
13282 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13283
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
13285 #, c-format
13286 msgid "SHARE_INVITE "
13287 msgstr "SHARE_INVITE "
13288
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13290 #, c-format
13291 msgid "SRU example"
13292 msgstr "Ejemplo SRU"
13293
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13295 #, c-format
13296 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13297 msgstr "El saludo se llena por la preferencia del sistema BorrowersTitles"
13298
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13300 #, c-format
13301 msgid "Sample Overdue Notice"
13302 msgstr "Ejemplo de aviso de retraso"
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13305 #, c-format
13306 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13307 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13310 #, c-format
13311 msgid "Save Quotes"
13312 msgstr "Guardar citas"
13313
13314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13315 #, c-format
13316 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13317 msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
13318
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13323 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13324 msgstr ""
13325 "Escanee el código de barras del ejemplar que desea prestar e ingrese una "
13326 "fecha de devolución. Si no ingresa una fecha Koha le preguntará por una."
13327
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13329 #, c-format
13330 msgid "Schedule tasks to run"
13331 msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
13332
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13334 #, c-format
13335 msgid "Score: 101"
13336 msgstr "Puntaje: 101"
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13339 #, c-format
13340 msgid "Search Domain Groups"
13341 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13347 "time instead of searching just one library or all libraries."
13348 msgstr ""
13349 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
13350 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
13351 "bibliotecas."
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13354 #, c-format
13355 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13356 msgstr "Busque el ejemplar que desea catalogar"
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13359 #, c-format
13360 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13361 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar "
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13364 #, c-format
13365 msgid "Search history"
13366 msgstr "Historial de búsqueda"
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13369 #, c-format
13370 msgid "Search index: Control-number"
13371 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13375 #, c-format
13376 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13377 msgstr ""
13378 "Los servidores de búsqueda se pueden alterar en la zona Administrativa "
13379 "Z39.50."
13380
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13382 #, c-format
13383 msgid "Searching"
13384 msgstr "Buscar"
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13388 #, c-format
13389 msgid "Searching Authorities"
13390 msgstr "Buscando autoridades"
13391
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13393 #, c-format
13394 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13395 msgstr "Buscando subtipos en el cliente administrativo"
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13398 #, c-format
13399 msgid "Searching:"
13400 msgstr "Buscar:"
13401
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13403 #, c-format
13404 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13405 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13408 #, c-format
13409 msgid "See the full documentation for "
13410 msgstr "Ver la documentación completa para "
13411
13412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13414 #, c-format
13415 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13416 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de adquisiciones en el "
13417
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13419 #, c-format
13420 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13421 msgstr ""
13422 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en el "
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13425 #, c-format
13426 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13427 msgstr "Vea la documentación completa para Adquisiciones en el "
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13430 #, c-format
13431 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13432 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de Usuarios en el "
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13435 #, c-format
13436 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13437 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en el "
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13440 #, c-format
13441 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13442 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar/editar ítems en el "
13443
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13445 #, c-format
13446 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13447 msgstr "Vea la documentación completa para Analíticas en el "
13448
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13450 #, c-format
13451 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13452 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar Usuarios en el "
13453
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13460 #, c-format
13461 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13462 msgstr "Vea la documentación completa para Autoridades en el "
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13465 #, c-format
13466 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13467 msgstr "Vea la documentación completa para Valores autorizados en el "
13468
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13470 #, c-format
13471 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13472 msgstr "Vea la documentación completa para Grupos de cestas en el "
13473
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13475 #, c-format
13476 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13477 msgstr ""
13478 "Vea la documentación completa para Modificación de usuarios en lote en el "
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13481 #, c-format
13482 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13483 msgstr ""
13484 "Vea la documentación completa para Planificación de presupuestos en el "
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13487 #, c-format
13488 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13489 msgstr "Vea la documentación completa para Presupuestos en el "
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13492 #, c-format
13493 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13494 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en el "
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13497 #, c-format
13498 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13499 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en el "
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13504 #, c-format
13505 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13506 msgstr "Vea la documentación completa para Catalogación en el "
13507
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13509 #, c-format
13510 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13511 msgstr "Vea la documentación completa para Devolución en el "
13512
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13514 #, c-format
13515 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13516 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamo en el "
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13519 #, c-format
13520 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13521 msgstr ""
13522 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
13523 "publicaciones periódicas en el "
13524
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13526 #, c-format
13527 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13528 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en el "
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13531 #, c-format
13532 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13533 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en el "
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
13536 #, c-format
13537 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13538 msgstr ""
13539 "Vea la documentación completa para Reglas de circulación y multas en el "
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13542 #, c-format
13543 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13544 msgstr "Vea la documentación completa para Circulación en el "
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13547 #, c-format
13548 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13549 msgstr "Vea la documentación completa para Ciudades y pueblos en el "
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13552 #, c-format
13553 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13554 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos y Pedidos Demorados en el "
13555
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13557 #, c-format
13558 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13559 msgstr "Vea la documentación completa para Fuentes de clasificación en el "
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13562 #, c-format
13563 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13564 msgstr "Vea la documentación completa para Comentarios en el "
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13568 #, c-format
13569 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13570 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas para cursos en el "
13571
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13573 #, c-format
13574 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13575 msgstr ""
13576 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en el "
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13579 #, c-format
13580 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13581 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en el "
13582
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13584 #, c-format
13585 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13586 msgstr "Vea la documentación completa para Monedas y tipos de cambio en el "
13587
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13589 #, c-format
13590 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13591 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en el "
13592
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13594 #, c-format
13595 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13596 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de Usuarios en el "
13597
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13599 #, c-format
13600 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13601 msgstr ""
13602 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en el "
13603
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13605 #, c-format
13606 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13607 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo en el "
13608
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13610 #, c-format
13611 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13612 msgstr "Vea la documentación completa para Fondos en el "
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13615 #, c-format
13616 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13617 msgstr "Vea la documentación completa para Tasas de reservas en el "
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13620 #, c-format
13621 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13622 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas aguardando retiro en el "
13623
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13625 #, c-format
13626 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13627 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de reservas en el "
13628
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13630 #, c-format
13631 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13632 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en el "
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13635 #, c-format
13636 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13637 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas a preparar en el "
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13640 #, c-format
13641 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13642 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en el "
13643
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13646 #, c-format
13647 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13648 msgstr "Vea la documentación completa para Facturas en el "
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13651 #, c-format
13652 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13653 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de préstamo en el "
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13656 #, c-format
13657 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13658 msgstr "Vea la documentación completa para Alertas de circulación en el "
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13661 #, c-format
13662 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13663 msgstr "Vea la documentación completa para Registros en el "
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13666 #, c-format
13667 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13668 msgstr "Vea la documentación completa para Tipos en el "
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13671 #, c-format
13672 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13673 msgstr ""
13674 "Vea la documentación completa para Correspondencia de Palabra clave a MARC "
13675 "en el "
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13678 #, c-format
13679 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13680 msgstr "Vea la documentación completa para Koha en el "
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13683 #, c-format
13684 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13685 msgstr "Vea la documentación completa para Correspondencia Koha a MARC en el "
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13688 #, c-format
13689 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13690 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de etiquetas en el "
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13693 #, c-format
13694 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13695 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de etiquetas en el "
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13698 #, c-format
13699 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13700 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles de etiquetas en el "
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13703 #, c-format
13704 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13705 msgstr "Vea la documentación completa para Plantillas de etiquetas en el "
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13708 #, c-format
13709 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13710 msgstr "Vea la documentación completa para Bibliotecas y grupos en el "
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13713 #, c-format
13714 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13715 msgstr ""
13716 "Vea la documentación completa para Límites de transferencias entre "
13717 "bibliotecas en el "
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13720 #, c-format
13721 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13722 msgstr "Vea la documentación completa para Listas en el "
13723
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13726 #, c-format
13727 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13728 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en el "
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13731 #, c-format
13732 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13733 msgstr ""
13734 "Vea la documentación completa para Plantillas de modificación MARC en el "
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13737 #, c-format
13738 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13739 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en el "
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13742 #, c-format
13743 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13744 msgstr "Vea la documentación completa para Combinando ítems en el "
13745
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13747 #, c-format
13748 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13749 msgstr "Vea la documentación completa para Combinar autoridades en el "
13750
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13752 #, c-format
13753 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13754 msgstr "Vea la documentación completa para Moviendo ítems en el "
13755
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13757 #, c-format
13758 msgid "See the full documentation for News in the "
13759 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en el "
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
13762 #, c-format
13763 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13764 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en el "
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13768 #, c-format
13769 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13770 msgstr "Vea la documentación completa para Conjuntos OAI en el "
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13774 #, c-format
13775 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13776 msgstr "Vea la documentación completa Circulación fuera de línea en el "
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13785 #, c-format
13786 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13787 msgstr "Vea la documentación completa para Pedidos en el "
13788
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13790 #, c-format
13791 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13792 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos en el "
13793
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13795 #, c-format
13796 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13797 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos con multas en el "
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13800 #, c-format
13801 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13802 msgstr ""
13803 "Vea la documentación completa para Tipos de Atributos de Usuarios en el "
13804
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
13806 #, c-format
13807 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13808 msgstr "Vea la documentación completa para Categorías de Usuarios en el "
13809
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13811 #, c-format
13812 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13813 msgstr "Vea la documentación completa para Archivos de usuarios en el "
13814
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13816 #, c-format
13817 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13818 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de Usuarios en el "
13819
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13821 #, c-format
13822 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13823 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de Usuarios en el "
13824
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13826 #, c-format
13827 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13828 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Usuarios en el "
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13831 #, c-format
13832 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13833 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de Usuarios en el "
13834
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13836 #, c-format
13837 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13838 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de Usuarios en el "
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13841 #, c-format
13842 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13843 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de Usuarios en el "
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13847 #, c-format
13848 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13849 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de Usuarios en el "
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13852 #, c-format
13853 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13854 msgstr ""
13855 "Vea la documentación completa para Listas de circulación de usuarios en el "
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13859 #, c-format
13860 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13861 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en el "
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13864 #, c-format
13865 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13866 msgstr "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra en el "
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13869 #, c-format
13870 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13871 msgstr "Vea la documentación completa para Creador rápido de etiquetas en el "
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13876 #, c-format
13877 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13878 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de pedidos en el "
13879
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13881 #, c-format
13882 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13883 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en el "
13884
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13886 #, c-format
13887 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13888 msgstr ""
13889 "Vea la documentación completa para Reglas de coincidencia de registro en el "
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13892 #, c-format
13893 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13894 msgstr "Vea la documentación completa para Renovaciones en el "
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13897 #, c-format
13898 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13899 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en el "
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13902 #, c-format
13903 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13904 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Circulación en el "
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13907 #, c-format
13908 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13909 msgstr "Vea la documentación completa para el Historial de búsqueda en el "
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13912 #, c-format
13913 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13914 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda en el "
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13917 #, c-format
13918 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13919 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en el "
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13922 #, c-format
13923 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13924 msgstr "Vea la documentación completa para Frecuencias de seriadas en el "
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13927 #, c-format
13928 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13929 msgstr ""
13930 "Vea la documentación completa para Patrones de numeración de seriadas en el "
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13933 #, c-format
13934 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13935 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en el "
13936
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13940 #, c-format
13941 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13942 msgstr "Vea la documentación completa para Publicaciones periódicas en el "
13943
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13945 #, c-format
13946 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13947 msgstr ""
13948 "Vea la documentación completa para Configuración de su biblioteca en el "
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13952 #, c-format
13953 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13954 msgstr "Vea la documentación completa para Preferencias del sistema en el "
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13958 #, c-format
13959 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13960 msgstr "Vea la documentación completa para Moderación de etiquetas en el "
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13963 #, c-format
13964 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13965 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en el "
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13968 #, c-format
13969 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13970 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias en el "
13971
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13973 #, c-format
13974 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13975 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias a recibir en el "
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13978 #, c-format
13979 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13980 msgstr "Vea la documentación completa para Precios inciertos en el "
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13983 #, c-format
13984 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13985 msgstr ""
13986 "Vea la documentación completa para Actualizar registros de usuarios en el "
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13989 #, c-format
13990 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13991 msgstr "Vea la documentación completa para Cargar imágenes de cubiertas en el "
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13997 msgstr ""
13998 "Vea la documentación completa de Cargado de archivo de circulación fuera de "
13999 "línea en el "
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14002 #, c-format
14003 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14004 msgstr "Vea la documentación completa para Contratos de proveedores en el "
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14007 #, c-format
14008 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14009 msgstr "Vea la documentación completa para Servidores Z39.50/SRU en el "
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14012 #, c-format
14013 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14014 msgstr "Vea la documentación completa para agregar reservas para cursos en el "
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14017 #, c-format
14018 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14019 msgstr ""
14020 "Vea la documentación completa para agregar ítems a las Reservas para cursos "
14021 "en el "
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14024 #, c-format
14025 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14026 msgstr ""
14027 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en el "
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14030 #, c-format
14031 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14032 msgstr "Vea la documentación completa para Administración del sistema en el "
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14035 #, c-format
14036 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14037 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en el "
14038
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14040 #, c-format
14041 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14042 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en el "
14043
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14045 #, c-format
14046 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14047 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en el "
14048
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14050 #, c-format
14051 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14052 msgstr ""
14053 "Vea la documentación completa para Catalogación por reporte de tipo de ítem "
14054 "en el "
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14057 #, c-format
14058 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14059 msgstr ""
14060 "Vea la documentación completa para la característica ¿Quiso decir? en el "
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14063 #, c-format
14064 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14065 msgstr "Vea la documentación completa para Cola de reservas en el "
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14071 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en el "
14072
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14074 #, c-format
14075 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14076 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en el "
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14079 #, c-format
14080 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14081 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en el "
14082
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14084 #, c-format
14085 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14086 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en el "
14087
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14092 msgstr ""
14093 "Vea la documentación completa para Verificación de hojas de trabajo "
14094 "bibliográficas MARC en el "
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14097 #, c-format
14098 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14099 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en el "
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
14102 #, c-format
14103 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14104 msgstr ""
14105 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en el "
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14111 msgstr ""
14112 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en el "
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14118 msgstr ""
14119 "Vea la documentación completa de Avisos de Retraso/Disparadores de Estado en "
14120 "el "
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14123 #, c-format
14124 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14125 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de Carnés de Usuarios en el "
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14129 #, c-format
14130 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14131 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de Carnés de Usuarios en el "
14132
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14134 #, c-format
14135 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14136 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de Carnés de Usuario en el "
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14139 #, c-format
14140 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14141 msgstr ""
14142 "Vea la documentación completa para Perfiles de Carnés de Usuarios en el "
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14145 #, c-format
14146 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14147 msgstr ""
14148 "Vea la documentación completa para Plantillas de Carnés de Usuarios en el "
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14151 #, c-format
14152 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14153 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de Usuario en el "
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14156 #, c-format
14157 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14158 msgstr ""
14159 "Vea la documentación completa de Cargador de Imágenes de Usuarios en el "
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14165 msgstr ""
14166 "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra de usuarios en el "
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14169 #, c-format
14170 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14171 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de Usuarios en el "
14172
14173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14177 msgstr ""
14178 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios sin Préstamos en "
14179 "el "
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14185 "the "
14186 msgstr ""
14187 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios con muchos "
14188 "Préstamos en el "
14189
14190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14191 #, c-format
14192 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14193 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
14194
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14196 #, c-format
14197 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14198 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
14199
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14201 #, c-format
14202 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14203 msgstr "Vea la documentación completa para el Editor de Cita del día en el "
14204
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14206 #, c-format
14207 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14208 msgstr "Vea la documentación completa para el Cargador de Cita del día en el "
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14211 #, c-format
14212 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14213 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en el "
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14216 #, c-format
14217 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14218 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en el "
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14221 #, c-format
14222 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14223 msgstr ""
14224 "Vea la documentación completa para la Matriz de costo de transporte en el "
14225
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14227 #, c-format
14228 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14229 msgstr "Seleccione la regla de ordenación adecuada del menú desplegable."
14230
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14236 "quote id."
14237 msgstr ""
14238 "Seleccione la cita(s) que desea eliminar haciendo clic en el id de cita "
14239 "correspondiente."
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14245 "preference is set to 'Send'"
14246 msgstr ""
14247 "Enviada a los usuarios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
14248 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14251 #, c-format
14252 msgid "Serial Collection"
14253 msgstr "Colección de publicaciones periódicas"
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14256 #, c-format
14257 msgid "Serial Frequencies"
14258 msgstr "Frecuencias de seriadas"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14261 #, c-format
14262 msgid "Serial Numbering Patterns"
14263 msgstr "Patrones de numeración de seriadas"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14267 #, c-format
14268 msgid "Serials"
14269 msgstr "Publicaciones periódicas"
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14272 #, c-format
14273 msgid "Serials Claims"
14274 msgstr "Series"
14275
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14277 #, c-format
14278 msgid "Serials receiving"
14279 msgstr "Recepción de seriadas"
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14282 #, c-format
14283 msgid "Serials statistics"
14284 msgstr "Estadísticas de seriadas"
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14287 #, c-format
14288 msgid "Server information"
14289 msgstr "Información del servidor"
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14292 #, c-format
14293 msgid "Set library"
14294 msgstr "Seleccionar Biblioteca"
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14297 #, c-format
14298 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14299 msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto) "
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14302 #, c-format
14303 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14304 msgstr ""
14305 "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
14306
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14311 "to 9999."
14312 msgstr ""
14313 "Configure la cantidad máxima de caracteres permitidos para un subcampo. Si "
14314 "es vacío o 0, se configura en 9999."
14315
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14317 #, c-format
14318 msgid "Set user permissions"
14319 msgstr "Asignar permisos de usuario"
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14322 #, c-format
14323 msgid "Setting Patron Permissions"
14324 msgstr "Asignando permisos de usuario"
14325
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14327 #, c-format
14328 msgid "Setting up Messages"
14329 msgstr "Configurar Mensajes"
14330
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14332 #, c-format
14333 msgid "Setup"
14334 msgstr "Configuración"
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14341 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14342 "with an error"
14343 msgstr ""
14344 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
14345 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se le presentará con un error"
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14351 msgstr ""
14352 "Ingrese el código de barras del ítem a ser movido y haga clic en 'Elegir'"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14355 #, c-format
14356 msgid "Sincerely, Library Staff"
14357 msgstr "Sinceramente, Personal de la Biblioteca"
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14360 #, c-format
14361 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14362 msgstr ""
14363 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14369 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14370 msgstr ""
14371 "Algunos campos fijos tienen editores que cambiarán según el tipo de material "
14372 "que está catalogando (por ejemplo, los campos 006 y el 008)"
14373
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14375 #, c-format
14376 msgid "Some may have been defined just for your library."
14377 msgstr "Algunas pueden haber sido definidas solo para su biblioteca."
14378
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14383 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14384 msgstr ""
14385 "Algunas categorías de usuarios pueden tener una edad mínima (en años) como "
14386 "requisito asociado a ellas, ingrese esa edad en 'Edad requerida' "
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14389 #, c-format
14390 msgid "Some tips"
14391 msgstr "Algunos consejos"
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14397 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14398 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14399 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14400 "record"
14401 msgstr ""
14402 "A veces no es posible encontrar a través de Z39.50 una copia del registro "
14403 "que se desea ingresar al catálogo. En estos casos se puede crear un "
14404 "duplicado de un registro similar y editar las partes necesarias para crear "
14405 "un nuevo registro. Para duplicar un registro existente, haga clic en 'Editar "
14406 "como nuevo (duplicado)' desde el menú 'Editar' en el registro bibliográfico"
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14412 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14413 "before you will be able to continue checking items out."
14414 msgstr ""
14415 "A veces, los préstamos harán que aparezcan mensajes de advertencia con un "
14416 "recuadro amarillo sobre el campo. Estas advertencias deben ser atendidas "
14417 "antes de seguir prestando ítems."
14418
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14423 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14424 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14425 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14426 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14427 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14428 "cataloging.'"
14429 msgstr ""
14430 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
14431 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
14432 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
14433 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
14434 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
14435 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
14436 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14439 #, c-format
14440 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14441 msgstr "A veces los campos pueden no ser editables debido al valor en su "
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14447 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14448 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14449 msgstr ""
14450 "A veces, cuando va a añadir una nueva familia en el sistema no desea "
14451 "escribir la información de contacto una y otra vez. Koha permite duplicar un "
14452 "usuario y cambiar sólo las partes que desea (o necesita) cambiar."
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14455 #, c-format
14456 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14457 msgstr "Lo sentimos, no hay ayuda disponible para este tema, refiérase al "
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14460 #, c-format
14461 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14462 msgstr ""
14463 "Orden 1 y 2 son utilizados con propósitos estadísticos dentro de la "
14464 "biblioteca"
14465
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14470 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14471 "frameworks."
14472 msgstr ""
14473 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de valores "
14474 "autorizados que se asigna al campo 952$2 y 942$2 en las hojas de trabajo "
14475 "MARC de Koha."
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14478 #, c-format
14479 msgid "Staff "
14480 msgstr "Administrativo "
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14486 "client"
14487 msgstr ""
14488 "Personal o administrativo = un usuario que puede ser habilitado para "
14489 "realizar funciones con el la interfaz del personal o administrativa."
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
14499 #, c-format
14500 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14501 msgstr "Cliente Administrativo &gt; Registros de Usuarios &gt; Avisos"
14502
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14504 #, c-format
14505 msgid "Staff Client:"
14506 msgstr "Cliente administrativo:"
14507
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14509 #, c-format
14510 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14511 msgstr ""
14512 "Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo "
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14515 #, c-format
14516 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14517 msgstr "Subir registros MARC al depósito"
14518
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14520 #, c-format
14521 msgid "Standard ID"
14522 msgstr "ID estándar"
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14526 #, c-format
14527 msgid "Standard: "
14528 msgstr "Estándar: "
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14534 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14535 msgstr ""
14536 "Comience agregando una nueva plantilla (que puede estar hecha por una o mas "
14537 "acciones) ingresando un nombre y haciendo clic en 'Crear plantilla'."
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14543 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14544 msgstr ""
14545 "Comience la numeración con el ejemplar que tiene en la mano, la numeración "
14546 "que coincida con la fecha en que ingresó en el campo 'Publicación de primer "
14547 "ejemplar'"
14548
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14553 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14554 "Guided Report Wizard."
14555 msgstr ""
14556 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
14557 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
14558 "utilice el asistente de Informes guiados."
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14561 #, c-format
14562 msgid "Statistical "
14563 msgstr "Estadístico "
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14566 #, c-format
14567 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14568 msgstr ""
14569 "Estadístico = Un tipo de usuario usado solamente para seguir los préstamos "
14570 "en sala "
14571
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14573 #, c-format
14574 msgid "Statistical Reports "
14575 msgstr "Informes estadísticos "
14576
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14578 #, c-format
14579 msgid "Statistics"
14580 msgstr "Estadísticas"
14581
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14583 #, c-format
14584 msgid "Step 1:"
14585 msgstr "Paso 1:"
14586
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14588 #, c-format
14589 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14590 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14593 #, c-format
14594 msgid "Step 2:"
14595 msgstr "Paso 2:"
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14598 #, c-format
14599 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14600 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14603 #, c-format
14604 msgid "Step 3:"
14605 msgstr "Paso 3:"
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14608 #, c-format
14609 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14610 msgstr ""
14611 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14614 #, c-format
14615 msgid "Step 4:"
14616 msgstr "Paso 4:"
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14622 "populated with options available in your database."
14623 msgstr ""
14624 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
14625 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14628 #, c-format
14629 msgid "Step 5:"
14630 msgstr "Paso 5:"
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14633 #, c-format
14634 msgid "Step 6:"
14635 msgstr "Paso 6:"
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14639 #, c-format
14640 msgid "Street address: "
14641 msgstr "Dirección: "
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14644 #, c-format
14645 msgid "SuDOC classification"
14646 msgstr "Clasificación SuDOC"
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14649 #, c-format
14650 msgid "Subfields: a"
14651 msgstr "Subcampos: un"
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14654 #, c-format
14655 msgid "Subject"
14656 msgstr "Materia"
14657
14658 #. INPUT type=submit name=submit
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14660 msgid "Submit"
14661 msgstr "Enviar"
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14664 #, c-format
14665 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14666 msgstr "Enviar parches a Koha usando git (sistema de sontrol de versiones)"
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14669 #, c-format
14670 msgid "Subscription Detail"
14671 msgstr "Detalles de la suscripción"
14672
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14674 #, c-format
14675 msgid ""
14676 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14677 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14678 msgstr ""
14679 "Las suscripciones se pueden añadir haciendo clic en el botón 'Nuevo' en "
14680 "cualquier registro bibliográfico o visitando el módulo de Publicaciones "
14681 "Periódicas y haciendo clic en 'Nueva suscripción'"
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
14684 #, c-format
14685 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14686 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
14689 #, c-format
14690 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14691 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
14692
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
14695 #, c-format
14696 msgid "Syntax"
14697 msgstr "Sintaxis"
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14700 #, c-format
14701 msgid "System Preferences"
14702 msgstr "Preferencias del sistema"
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14705 #, c-format
14706 msgid "System information"
14707 msgstr "Información del sistema"
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14713 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14714 "box at the top of each system preferences page."
14715 msgstr ""
14716 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
14717 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
14718 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
14719 "cada página de preferencias del sistema."
14720
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14722 #, c-format
14723 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14724 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
14725
14726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14730 "pickup branch"
14731 msgstr ""
14732 "T = Tránsito: la reserva está enlazada a un ejemplar pero está en tránsito a "
14733 "la sede de retiro"
14734
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14739 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14740 "different)"
14741 msgstr ""
14742 "SUJERENCIA: al hacer clic en un campo que ya está relleno con datos se "
14743 "borrarán los mismos (lo que facilita la tarea de completarlo de nuevo)"
14744
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14749 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14750 "run a report to gather the statistics from this card"
14751 msgstr ""
14752 "SUJERENCIA: esto puede ser utilizado para registrar las estadísticas de los "
14753 "ítem que se utilizan, pero que no se prestan, como ser referencias, "
14754 "revistas, etc. A continuación, puede generar un informe para reunir las "
14755 "estadísticas de esta tarjeta"
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
14758 #, c-format
14759 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14760 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
14763 #, c-format
14764 msgid "TRANSFERSLIP "
14765 msgstr "TRANSFERSLIP "
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
14768 #, c-format
14769 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14770 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14773 #, c-format
14774 msgid "Tag list"
14775 msgstr "Lista de etiquetas"
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14778 #, c-format
14779 msgid "Tag: 001 "
14780 msgstr "Campo: 001 "
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14783 #, c-format
14784 msgid "Tags"
14785 msgstr "Etiquetas"
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14788 #, c-format
14789 msgid "Task scheduler"
14790 msgstr "Planificador de tareas"
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14796 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14797 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14798 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14799 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14800 "the right place to make the task scheduler work."
14801 msgstr ""
14802 "El programador de tareas no funcionará si el usuario bajo el cual se ejecuta "
14803 "su servidor Web no tiene permiso para usarlo. Para saber si el usuario tiene "
14804 "los permisos necesarios, consulte /etc/at.allow para ver qué usuarios están "
14805 "en ella. Si no tiene ese archivo, consulte /etc/at.deny. Si at.deny existe, "
14806 "pero está en blanco, cualquier usuario puede utilizarlo. Hable con su "
14807 "administrador de sistema acerca de agregar el usuario al lugar correcto para "
14808 "hacer que el programador de tareas funcione."
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14811 #, c-format
14812 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14813 msgstr "Indique a Koha que tipo de archivo es este, bibliográfico o autoridad"
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14820 "list of templates"
14821 msgstr ""
14822 "El código de la plantilla debe ser algo que usted pueda utilizar para "
14823 "identificar la plantilla en una lista de plantillas"
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14830 "is simply a system generated unique id"
14831 msgstr ""
14832 "El ID de la plantilla se generará automáticamente una vez guardada la "
14833 "plantilla, es simplemente una identificación única generada por el sistema"
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14840 "profile to on the template edit form"
14841 msgstr ""
14842 "La plantilla será llenada una vez que haya elegido a cual plantilla aplicar "
14843 "al perfil en el formulario de edición de plantillas"
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14849 #, c-format
14850 msgid "Templates"
14851 msgstr "Plantillas"
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14854 #, c-format
14855 msgid "Text for OPAC "
14856 msgstr "Texto para el OPAC: "
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14859 #, c-format
14860 msgid "Text for librarian "
14861 msgstr "Texto para bibliotecario: "
14862
14863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14865 #, c-format
14866 msgid "The "
14867 msgstr "Los "
14868
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14873 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14874 msgstr ""
14875 "Los &lt;&lt; y &gt;&gt; son solo delimitadores. Usted debe poner &lt;&lt; al "
14876 "principio y &gt;&gt; al final de su parámetro"
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14882 msgstr ""
14883 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
14884 "valores"
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14887 #, c-format
14888 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14889 msgstr "El 'Código de categoría' es un identificador para su nuevo código. "
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14895 "records will belong to this set)"
14896 msgstr ""
14897 "El enlace 'Definir correspondencias' le permitirá indicar como se construirá "
14898 "el conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
14899
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14904 msgstr ""
14905 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
14906 "guarda el archivo"
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14912 msgstr ""
14913 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
14914 "duplicados "
14915
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14920 "you start charging fines. "
14921 msgstr ""
14922 "El 'Período de gracia de multas' es el período de tiempo que un ítem puede "
14923 "estar retrasado antes que se comience a aplicar multas. "
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14929 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14930 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14931 msgstr ""
14932 "El 'Período de Gracia' es el número de días antes un ejemplar se mueva "
14933 "automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y cuántos "
14934 "días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en espera' a "
14935 "'retrasado'"
14936
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14941 "the MARC version of the record"
14942 msgstr ""
14943 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
14944 "versión del registro MARC"
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14950 "the MARC version of the record."
14951 msgstr ""
14952 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
14953 "versión del registro MARC."
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14956 #, c-format
14957 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14958 msgstr ""
14959 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14965 "the cataloging module"
14966 msgstr ""
14967 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
14968 "personal en el módulo de catalogación"
14969
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14974 "the cataloging module."
14975 msgstr ""
14976 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
14977 "administrativa en el módulo de catalogación."
14978
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14983 "advancedMARCeditor set to display labels"
14984 msgstr ""
14985 "La 'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz del personal "
14986 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas"
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14992 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14993 "found the left of the Saved Reports page."
14994 msgstr ""
14995 "El 'Nombre' es como aparecerá en la página de Informes guardados para "
14996 "ayudarlo a identificar el informe posteriormente. También se lo podrá buscar "
14997 "utilizando los filtros a la izquierda de la página Informes guardados."
14998
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15003 msgstr ""
15004 "El cuadro 'Noticias' permite el uso de HTML para el formato de su noticia"
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
15010 "the fund."
15011 msgstr ""
15012 "El campo 'Notas' es para descripciones que detallan cuando los "
15013 "bibliotecarios deben utilizar el fondo."
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15019 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15020 msgstr ""
15021 "La 'Fórmula de Numeración' se puede modificar para coincidir con la forma en "
15022 "que desea su numeración para imprimir en el registro del ítem y las páginas "
15023 "de información de suscripción"
15024
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15029 "combination "
15030 msgstr ""
15031 "El 'Tope de multa por retraso' es la multa máxima para esta combinación de "
15032 "usuario y ejemplar "
15033
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15038 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15039 "patrons as well"
15040 msgstr ""
15041 "La 'Descripción de perfil' es para su propio beneficio, pero también aparece "
15042 "en el OPAC cuando los usuarios descargan contenido, por lo tanto asegúrese "
15043 "que también es clara para sus usuarios."
15044
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15046 #, c-format
15047 msgid ""
15048 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15049 "'Download' from your cart or list"
15050 msgstr ""
15051 "El 'Nombre de perfil ' aparecerá en la lista desplegable de exportación "
15052 "cuando elija 'Descargar' de su carro o lista"
15053
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15058 msgstr ""
15059 "La 'Pregunta a hacer' se mostrará a la izquierda de la cadena a ingresar."
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15065 "subfields "
15066 msgstr ""
15067 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
15068 "duplicados "
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15071 #, c-format
15072 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15073 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
15074
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15076 #, c-format
15077 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15078 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
15079
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15084 "linked."
15085 msgstr "El 'Tesauro' selecciona la autoridad a la cual se enlazará el campo."
15086
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15091 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15092 msgstr ""
15093 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
15094 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
15095 "autoridades"
15096
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15101 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15102 "library to be able to use this category."
15103 msgstr ""
15104 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
15105 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
15106 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
15107
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15112 "no header row."
15113 msgstr ""
15114 "El archivo CVS debe contener dos columnas de la forma: \"fuente\",\"texto\" "
15115 "sin línea de cabecera"
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15118 #, c-format
15119 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15120 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15126 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15127 msgstr ""
15128 "La Nota de Circulación es únicamente para el personal de la biblioteca y "
15129 "aparecerá cuando el personal de circulación va a prestar un ítem a un usuario"
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15132 #, c-format
15133 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15134 msgstr "El Código está limitado a 20 caracteres "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15140 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15141 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15142 msgstr ""
15143 "Las acciones Copiar y Mover también soportan expresiones regulares, que "
15144 "pueden utilizarse para modificar automáticamente valores durante el copiado/"
15145 "movimiento. Un ejemplo puede ser eliminar el carácter '$' en el campo 020$c."
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15151 "when ordering"
15152 msgstr ""
15153 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
15154 "cuando realice pedidos"
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15164 #, c-format
15165 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15166 msgstr "La EnhancedMessagingPreferences está configurada en 'Permitir'"
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15172 "the vendor record."
15173 msgstr ""
15174 "La fecha estimada de entrega esta basada en el tiempo de entrega ingresado "
15175 "en el registro del proveedor."
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15181 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15182 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15183 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15184 "highly hierarchical authority data."
15185 msgstr ""
15186 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
15187 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
15188 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
15189 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
15190 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
15191 "jerárquicos."
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15197 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15198 "currently active currency."
15199 msgstr ""
15200 "El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
15201 "herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
15202 "el precio de la moneda activa."
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15208 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15209 msgstr ""
15210 "El módulo de adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
15211 "registre pedidos realizados a proveedores y administre los presupuestos de "
15212 "compra."
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15218 "three tables in the database to assign values to."
15219 msgstr ""
15220 "La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
15221 "una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
15222
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15227 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15228 "of the features of the Label Creator module:"
15229 msgstr ""
15230 "El creador de etiquetas le permite usar diseños y plantillas hechos por "
15231 "usted para imprimir una variedad casi ilimitada de etiquetas con códigos de "
15232 "barras incluidos. Éstos son algunas de las características del módulo "
15233 "Creador de Etiquetas:"
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15239 "changes"
15240 msgstr ""
15241 "El campo del Bibliotecario muestra el número de usuario para el cual el "
15242 "bibliotecario realizó los cambios"
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15248 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15249 "import."
15250 msgstr ""
15251 "El sistema de plantillas de modificación MARC le da al usuario de Koha el "
15252 "poder de alterar registros MARC automáticamente al preparar los registro s "
15253 "para su importación."
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15259 "patron's record"
15260 msgstr ""
15261 "La Nota OPAC es una nota para el usuario - que aparecerá en el OPAC en el "
15262 "registro del usuario"
15263
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15265 #, c-format
15266 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15267 msgstr "El campo de Objetos lista el usuario que se está modificando"
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15270 #, c-format
15271 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15272 msgstr "La Herramienta de circulación fuera de línea puede descargarse en: "
15273
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15275 #, c-format
15276 msgid ""
15277 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15278 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15279 msgstr ""
15280 "La herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado da al bibliotecario "
15281 "el poder de enviar hasta tres avisos a cada tipo de usuario para notificar "
15282 "de ítems retrasados"
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15288 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15289 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15290 msgstr ""
15291 "El Creador de Carnés de Usuarios le permite utilizar diseños y plantillas "
15292 "hechas por usted para imprimir una variedad casi ilimitada de carnés de "
15293 "usuario incluyendo códigos de barras. Éstas son algunas de las "
15294 "características del módulo Creador de Carnés de Usuarios:"
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15297 #, c-format
15298 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15299 msgstr ""
15300 "El modulo de Usuario almacena la información que usted agrega sobre sus "
15301 "usuarios."
15302
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15308 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15309 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15310 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15311 msgstr ""
15312 "El nombre de impresora y bandeja de papel no tienen que coincidir "
15313 "exactamente con su impresora, son para su referencia para que pueda recordar "
15314 "para que impresora ha configurado el perfil. Así que si desea puede utilizar "
15315 "el número de modelo de impresora como nombre de la impresora o se la puede "
15316 "llamar 'la impresora en mi escritorio'"
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15322 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15323 "feature in OPAC."
15324 msgstr ""
15325 "El editor de Cita del día (CDD) permite editar y agregar al fondo de citas "
15326 "que sirven de fuente de la característica Cita del día (CDD) del OPAC."
15327
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15332 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15333 "(QOTD) feature in OPAC."
15334 msgstr ""
15335 "El cargador de Cita del día (CDD) permite subir un conjunto de citas al "
15336 "fondo de citas que sirven de fuente para la característica Cita del día "
15337 "(CDD) del OPAC."
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15340 #, c-format
15341 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15342 msgstr "La preferencia RenewalSendNotice está configurada en 'Enviar'"
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15348 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15349 msgstr ""
15350 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
15351 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
15352
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15357 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15358 "log in to the staff client."
15359 msgstr ""
15360 "El OPAC y la interfaz administrativa piden un nombre de usuario y contraseña "
15361 "para ser utilizadas por el usuario (y/o personal de biblioteca) para "
15362 "ingresar a su cuenta en el OPAC o en la interfaz administrativa."
15363
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15368 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15369 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15370 msgstr ""
15371 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
15372 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
15373 "matriz deberá configurar la preferencia UseTransportCostMatrix a 'Usar'."
15374
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15379 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15380 "vendor."
15381 msgstr ""
15382 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
15383 "relacionada con el proveedor por lo que verá todos los ítems en el pedido "
15384 "con precios inciertos para ese proveedor."
15385
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15390 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15391 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15392 msgstr ""
15393 "El desplegable Unidades se usa para definir qué escala de medición va a usar "
15394 "para la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de medida "
15395 "utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el proveedor "
15396 "del producto."
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15402 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15403 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15404 "&nbsp;"
15405 msgstr ""
15406 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medición va a "
15407 "usar en la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de "
15408 "medida utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el "
15409 "proveedor del producto.&nbsp;"
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15415 "be using for your layout.&nbsp;"
15416 msgstr ""
15417 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
15418 "utilizar para su diseño."
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15424 "be using for your profile."
15425 msgstr ""
15426 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
15427 "usar para su perfil."
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15433 "be using for your profile.&nbsp;"
15434 msgstr ""
15435 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medida va a "
15436 "usar para su perfil.&nbsp;"
15437
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15442 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15443 msgstr ""
15444 "El XXX almacena diferentes tipos de crédito de cargos, entonces una búsqueda "
15445 "para capturarlos a todos incluirá una cláusula como \"type LIKE 'Credit%%'\""
15446
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15451 "Circulation and fine rules)"
15452 msgstr ""
15453 "Habilidad de acceder todas la áreas en Administración (ademas de reglas de "
15454 "Circulación y multas)"
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15460 "area"
15461 msgstr ""
15462 "La habilidad de acceder las reglas de circulación y multas en el área "
15463 "administrativa"
15464
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15469 "Circulation page"
15470 msgstr ""
15471 "La capacidad de catalogar utilizando solamente la Hoja de trabajo de "
15472 "introducción rápida, se encuentra en el página de Circulación"
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15475 #, c-format
15476 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15477 msgstr "La capacidad de crear y editar pero no ejecutar informes de SQL"
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15480 #, c-format
15481 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15482 msgstr "La capacidad de correr, pero no crear o editar los informes de SQL"
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15488 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15489 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15490 "an active currency."
15491 msgstr ""
15492 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
15493 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
15494 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
15495 "elija una moneda de activa."
15496
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15501 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15502 msgstr ""
15503 "El área administrativa es donde se definen todas sus preferencias para el "
15504 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, detalladas abajo."
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15510 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15511 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15512 msgstr ""
15513 "La alterativa es buscar por Z39.50 para rellenar su registro con un registro "
15514 "completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto seleccionando "
15515 "'Reemplazar registro vía Z39.50' desde el menú 'Editar'."
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15518 #, c-format
15519 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15520 msgstr ""
15521 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
15522
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15524 #, c-format
15525 msgid ""
15526 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15527 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15528 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15529 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15530 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15531 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15532 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15533 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15534 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15535 "run time instead of nothing"
15536 msgstr ""
15537 "El authorized_value puede ser omitido si no se aplica. Si contiene una "
15538 "categoría de valor autorizado, o sedes o itemetype o categorycode, se "
15539 "mostrará una lista de valores autorizados en Koha en vez de un campo libre. "
15540 "Note que puede tener más de un parámetro en un dado SQL. Note que no "
15541 "ingresar nada probablemente no funcione como espere en tiempo de ejecución. "
15542 "Se considerará como \"valor vacío\" y no como \"ignorar este parámetro\". "
15543 "Por ejemplo no ingresar nada en:\"title=&lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\", "
15544 "mostrará resultados con el título='' (sin título). Si desea tener algo no "
15545 "obligatorio, use \"título como &lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\" e ingrese un "
15546 "%% en tiempo de ejecución en lugar de nada"
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15552 "autoMemberNum system preference set that way"
15553 msgstr ""
15554 "El campo de número del carné de usuario se calcula automáticamente si usted "
15555 "tiene la preferencia del sistema autoMemberNum establecida de esa manera"
15556
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15561 "why."
15562 msgstr ""
15563 "El registro catalogado no siempre puede eliminarse. Podrá ver notas "
15564 "explicando por que."
15565
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15567 #, c-format
15568 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15569 msgstr ""
15570 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
15571
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15573 #, c-format
15574 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15575 msgstr ""
15576 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
15577 "administrativo"
15578
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15583 "summary page)"
15584 msgstr ""
15585 "El enlace de devolución en el resumen de préstamo del usuario (y en la "
15586 "página de resumen de préstamo)"
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15589 #, c-format
15590 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15591 msgstr ""
15592 "La opción de devolución de la barra de búsqueda rápida en la página de "
15593 "Circulación"
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15600 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15601 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15602 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15603 "checked out items."
15604 msgstr ""
15605 "La pestaña de historial de circulación aparecerá si ha establecido la "
15606 "preferencia intranetreadinghistory para permitir que aparezca. Si usted "
15607 "tiene la preferencia del sistema OPACPrivacy establecida en 'Permitir' y el "
15608 "usuario ha decidido que la biblioteca no puede guardar esta información, "
15609 "esta pestaña sólo mostrará los ítems actualmente prestados."
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15615 "contract."
15616 msgstr ""
15617 "La formulario de contrato le pedirá cierta información muy básica sobre el "
15618 "contrato."
15619
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15625 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15626 "are being used for a specific course."
15627 msgstr ""
15628 "El módulo de Reservas para cursos en Koha le permite, temporalmente, mover "
15629 "ítems a 'reserva' y asignar reglas de circulación diferentes a estos ítems "
15630 "mientras estén siendo utilizados para un curso específico."
15631
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15636 "Acquisitions Administration area."
15637 msgstr ""
15638 "El desplegable de monedas tendrá las monedas que configuró en el área de "
15639 "Administración de adquisiciones."
15640
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15645 "you clicked on the calendar"
15646 msgstr ""
15647 "La información del día se rellenará automáticamente a partir de la fecha en "
15648 "la que hizo clic en el calendario"
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15654 "value, update your system preferences."
15655 msgstr ""
15656 "El largo mínimo de contraseña es de 3 caracteres. Para cambiar este valor, "
15657 "actualice sus preferencias del sistema."
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15663 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción de la carga"
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15669 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción del crédito"
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15672 #, c-format
15673 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15674 msgstr "La descripción es la definición de texto sin formato del tipo de ítem"
15675
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15680 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15681 msgstr ""
15682 "La página de detalles le mostrará los ítems que tiene en reserva para su "
15683 "curso. Desde aquí puede agregar/eliminar ítems y editar el curso."
15684
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15689 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15690 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15691 "Project Bugzilla."
15692 msgstr ""
15693 "Los desarrolladores del módulo de creación de etiquetas esperan que lo "
15694 "encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
15695 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del"
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15701 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15702 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15703 msgstr ""
15704 "Los desarrolladores del módulo de Creador de Carnés de Usuarios esperan que "
15705 "lo encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
15706 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del Koha Project "
15707 "Bugzilla."
15708
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15714 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15715 msgstr ""
15716 "La forma mas sencilla de combinar dos registros bibliográficos duplicados es "
15717 "agregarlos a una lista y utilizar la herramienta de combinación desde allí."
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15720 #, c-format
15721 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15722 msgstr "El menú de edición es también donde los ítems pueden borrar"
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15728 "highest hold ratios "
15729 msgstr ""
15730 "El última opción para hacer pedidos es hacerlo desde una lista de títulos "
15731 "con máxima tasa de reserva. "
15732
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15734 #, c-format
15735 msgid "The final section is for billing information: "
15736 msgstr "El última sección es para datos de facturación: "
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15742 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15743 "'Serial Collection'"
15744 msgstr ""
15745 "La última forma de recibir publicaciones periódicas es en la página "
15746 "'Colección de publicaciones periódicas'. A la izquierda de la página de "
15747 "Resumen de Suscripción hay un menú con un enlace a la 'Colección de "
15748 "publicaciones periódicas'"
15749
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15755 "first."
15756 msgstr ""
15757 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas mas "
15758 "viejas primero."
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15765 "selected fines first."
15766 msgstr ""
15767 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
15768 "viejas seleccionadas primero."
15769
15770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15775 msgstr ""
15776 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
15777 "abonada."
15778
15779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15784 "off."
15785 msgstr ""
15786 "La multa se removerá de multas pendientes, y se mostrará como cancelada"
15787
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15793 "Outstanding"
15794 msgstr ""
15795 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
15796 "actual"
15797
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15799 #, c-format
15800 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15801 msgstr "La primera sección es para información básica sobre el proveedor. "
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15804 #, c-format
15805 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15806 msgstr "El/los siguiente(s) ítem(s) están retrasados:"
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
15810 #, c-format
15811 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15812 msgstr "Los siguientes ítems están retrasados:"
15813
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15818 "(in the Americas):"
15819 msgstr ""
15820 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
15821 "Koha (en las América):"
15822
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
15824 #, c-format
15825 msgid ""
15826 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15827 msgstr ""
15828 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
15829 "Koha:"
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15832 #, c-format
15833 msgid "The form to edit the report will appear."
15834 msgstr "Aparecerá el formulario para editar el informe."
15835
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15841 "Patron\" box"
15842 msgstr ""
15843 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar al "
15844 "Usuario\""
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15850 "separator. No other characters should be entered."
15851 msgstr ""
15852 "El monto del fondo solo debe incluir números y un separador decimal. No se "
15853 "deben ingresar otros caracteres."
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15859 "generate a report."
15860 msgstr ""
15861 "El asistente de informes guiados lo llevará por un proceso de seis pasos "
15862 "para generar un informe."
15863
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
15865 #, c-format
15866 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15867 msgstr "El recibo de reservas es generado cuando la reserva es confirmada"
15868
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15870 #, c-format
15871 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15872 msgstr "El nombre del índice es 'aud' y se deriva de 008/22"
15873
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15878 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15879 "are: "
15880 msgstr ""
15881 "El nombre del índice 'ctype' se ha tomado de la 008 y es donde se obtienen "
15882 "los 'tipos de contenido adicionales'. Es el campo posición 008/24-28. Los "
15883 "valores comunes son los siguientes: "
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15889 "007/02. Common values are:"
15890 msgstr ""
15891 "El nombre del índice es 'l-formato' y es un índice de posiciones 007/01 y "
15892 "007/02. Los valores comunes son los siguientes:"
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15895 #, c-format
15896 msgid "The item edit form will appear:"
15897 msgstr "El formulario de edición del ítem aparecerá:"
15898
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15900 #, c-format
15901 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15902 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
15903
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15908 "Location' to note where it resides at this time"
15909 msgstr ""
15910 "El ítem muestra la misma 'Biblioteca de origen' pero ha actualizado la "
15911 "'Ubicación actual' para mostrar dónde se encuentra en este momento"
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15914 #, c-format
15915 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15916 msgstr "El ítem no será movido permanentemente a la nueva biblioteca "
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15919 #, c-format
15920 msgid "The item will now say that it is in transit"
15921 msgstr "El ítem ahora está en tránsito"
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "The library management section includes values that are used within the "
15927 "library "
15928 msgstr ""
15929 "El sección de administración de la biblioteca incluye los valores que son "
15930 "utilizados dentro de la biblioteca "
15931
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15936 msgstr ""
15937 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
15938 "de suscripción"
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15944 "Acquisitions Administration area."
15945 msgstr ""
15946 "La lista de los fondos está poblada de los fondos que se han asignado en el "
15947 "área de Adquisiciones de la Administración."
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15950 #, c-format
15951 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15952 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones deberían ser visibles ahora."
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15955 #, c-format
15956 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15957 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visibles."
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15960 #, c-format
15961 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15962 msgstr "La lista se actualizará y la nueva cita debería ser visible ahora."
15963
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15968 msgstr ""
15969 "Las medidas se pueden encontrar en el empaque del proveedor del producto o "
15970 "página Web."
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15976 "vendor product packaging or website. "
15977 msgstr ""
15978 "Las medidas, número de columnas y número de filas se pueden encontrar en el "
15979 "empaque del proveedor del producto o página Web. "
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15985 "know how to open files split by commas."
15986 msgstr ""
15987 "La opción más común aquí es coma ya que la mayoría de las planillas de "
15988 "cálculo saben como leer archivos separados por comas."
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15991 #, c-format
15992 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15993 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
15994
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15996 #, c-format
15997 msgid ""
15998 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15999 "that will be easy to identify at a later date"
16000 msgstr ""
16001 "El nombre que asigna a la plantilla es para su beneficio, nómbrela de modo "
16002 "que sea fácil de identificar en una posteriormente"
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16005 #, c-format
16006 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16007 msgstr ""
16008 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
16009
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16011 #, c-format
16012 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16013 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16016 #, c-format
16017 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16018 msgstr ""
16019 "La siguiente opción para hacer pedidos es hacerlo desde un registro "
16020 "preparado. "
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16023 #, c-format
16024 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16025 msgstr ""
16026 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
16027 "información."
16028
16029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16033 "can upload into Koha once your system comes back up."
16034 msgstr ""
16035 "La herramienta de circulación fuera de línea para Windows va a generar un "
16036 "archivo KOC que se puede cargar en Koha una vez que el sistema regrese."
16037
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
16039 #, c-format
16040 msgid "The online help directory is: "
16041 msgstr "El directorio de la ayuda en línea es: "
16042
16043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16047 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16048 msgstr ""
16049 "La otra imagen puede ser algo así como un logotipo o símbolo de la "
16050 "biblioteca que has subido usando el módulo de 'Gestión de las imágenes' de "
16051 "la herramienta de Patrona creador de la tarjeta de herramientas."
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16057 msgstr ""
16058 "La otra es optar por crear un nuevo lote desde la herramienta de creación de "
16059 "etiquetas"
16060
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16062 #, c-format
16063 msgid ""
16064 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16065 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16066 "information. "
16067 msgstr ""
16068 "La otra opción es importar todos los registros del archivo preparado "
16069 "desplazándose bajo la lista de registros en el archivo preparado y "
16070 "completando la información de ejemplares. "
16071
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16076 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16077 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16078 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16079 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16080 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16081 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16082 "&gt; &lt;/item&gt;"
16083 msgstr ""
16084 "La otra opción, solo para avisos de retraso, es usar los tags &lt;item&gt;"
16085 "&lt;/item&gt; para abarcar la línea y de esa manera imprimir varias lineas. "
16086 "Un ejemplo para la opción de tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; es: &lt;item&gt;"
16087 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" por &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
16088 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;"
16089 "&gt; , Fecha préstamo: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fecha de "
16090 "vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Multa: &lt;&lt;items.fine&gt;"
16091 "&gt; Fecha de vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16092
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16097 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16098 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16099 msgstr ""
16100 "La otra forma de catalogación rápida es desde la pantalla de préstamo. "
16101 "Cuando ingresa al prestar un código de barras que Koha no puede encontrar, "
16102 "le consultará si desea utilizar catalogación rápida para agregar el ítem a "
16103 "Koha y prestarlo."
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
16106 #, c-format
16107 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16108 msgstr "El usuario ha solicitado recibir el aviso de préstamo "
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
16111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
16115 #, c-format
16116 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16117 msgstr "El usuario a requerido recibir este aviso "
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
16121 #, c-format
16122 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16123 msgstr "El usuario ha solicitado recibir este aviso como un digesto "
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16129 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16130 "registers."
16131 msgstr ""
16132 "La herramienta de importación de usuarios puede ser utilizada en cualquier "
16133 "momento para agregar usuarios en masa. Se utiliza comúnmente en "
16134 "universidades y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
16135
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16141 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16142 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16143 "may have for patrons."
16144 msgstr ""
16145 "El historial completo contable del usuario se aparecerá en la pestaña "
16146 "Multas. Contrariamente a su nombre, la pestaña Multas no se limita a mostrar "
16147 "solo los datos de multas, bien, sino que también muestra las cuotas de "
16148 "afiliación, pago de alquiler, gastos de reserva y cualquier otro cargo que "
16149 "pueda tener para los usuarios."
16150
16151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16156 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16157 "are queued to be sent"
16158 msgstr ""
16159 "Las preferencias de mensajería del usuario se establecen al agregar o "
16160 "modificar el usuario. Esta pestaña muestra los mensajes que se han enviado y "
16161 "los que están en cola para ser enviados"
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16164 #, c-format
16165 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16166 msgstr ""
16167 "El permiso de ejecutar el informe de retrasos encontrado en Circulación"
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16173 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16174 "Koha."
16175 msgstr ""
16176 "El sistema de plugin requiere ser habilitado por un administrador y solo "
16177 "debe ser administrado por aquellos que comprendan Perl y la forma en que los "
16178 "datos se conectan con Koha."
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16184 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16185 "saved."
16186 msgstr ""
16187 "El proceso de guardar citas es \"asincrónico\" lo que significa que puede "
16188 "navegar otras secciones del cliente administrativo mientras se guardan las "
16189 "citas."
16190
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
16192 #, c-format
16193 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16194 msgstr "El recibo rápido solo listará los ítems que se han prestado hoy"
16195
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16202 "regardless of the basket the item is from."
16203 msgstr ""
16204 "La página de recepción listará todos los ítems todavía en pedido con el "
16205 "proveedor, independientemente de que cesta es el ítem."
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16211 "link."
16212 msgstr ""
16213 "El registro tendrá ahora el campo 773 completado apropiadamente para "
16214 "completar el enlace."
16215
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16217 #, c-format
16218 msgid "The record will open in the MARC editor"
16219 msgstr "El registro se abrirá en editor de MARC"
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16222 #, c-format
16223 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16224 msgstr "El fecha de registro automáticamente se rellena con la fecha de hoy"
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16230 msgstr ""
16231 "Las relaciones se fijan utilizando la preferencia del sistema "
16232 "borrowerRelationship"
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16238 "report."
16239 msgstr ""
16240 "El informe se puede filtrar usando las opciones de menú que se encuentran a "
16241 "la izquierda del informe."
16242
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16247 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16248 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16249 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16250 "process."
16251 msgstr ""
16252 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
16253 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
16254 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
16255 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
16256 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16262 "found in this order:"
16263 msgstr ""
16264 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
16265 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
16266
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16271 "Records for Import."
16272 msgstr ""
16273 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en Preparar registros "
16274 "MARC para la importación."
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16280 "office. "
16281 msgstr ""
16282 "La segunda sección es para información acerca de su contacto en la oficina "
16283 "del proveedor. "
16284
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16289 "magazines, and newspapers)."
16290 msgstr ""
16291 "El módulo de publicaciones periódicas ayuda a administrar sus suscripciones "
16292 "(revistas, revistas y periódicos)."
16293
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16298 "are still checked out"
16299 msgstr ""
16300 "El recibo mostrará los ítems prestados hoy y aquellos que todavía no han "
16301 "sido devueltos"
16302
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16307 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16308 "'Acquisition information' filter and change the library."
16309 msgstr ""
16310 "La página de sugerencias se limitará automáticamente a sugerencias para su "
16311 "biblioteca. Para ver información de todas (u otras) bibliotecas haga clic en "
16312 "el filtro 'Información de adquisición' y cambie la biblioteca."
16313
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16318 msgstr ""
16319 "El programador de tareas es una manera de programar informes para ejecutarse "
16320 "cada vez que desee."
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16323 #, c-format
16324 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
16325 msgstr "Los primeros tres campos son requeridos. El resto es opcional."
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16331 "another in your system"
16332 msgstr ""
16333 "El comprobante de transferencia se imprime cuando se confirma una "
16334 "transferencia de una sede a otra en su sistema"
16335
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16340 "have not been implemented"
16341 msgstr ""
16342 "El tipo debe ser siempre 'Tabular' en este momento ya que no se han "
16343 "implementado otros formatos"
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The value for an update can include variables that change each time the "
16349 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16350 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16351 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16352 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16353 msgstr ""
16354 "El valor de una actualización puede incluir variables que cambian cada vez "
16355 "que se utiliza la plantilla. Actualmente, el sistema es compatible con dos "
16356 "variables, __BRANCHCODE__ que se sustituye por el branchcode de la "
16357 "biblioteca que actualmente utilizan la plantilla y __CURRENTDATE__ que se "
16358 "sustituye con la fecha actual en formato ISO (AAAA-MM-DD)."
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
16361 #, c-format
16362 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16363 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
16366 #, c-format
16367 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16368 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16371 #, c-format
16372 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16373 msgstr "El formulario para agregar el proveedor está dividido en tres partes:"
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16379 msgstr ""
16380 "El precio del proveedor es el precio antes de aplicar impuestos o descuentos."
16381
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16386 msgstr ""
16387 "El desplegable de proveedor solo mostrará los proveedores con cestas "
16388 "cerradas tarde."
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16394 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16395 "filters."
16396 msgstr ""
16397 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
16398 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
16399
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16404 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16405 "descriptions as you want."
16406 msgstr ""
16407 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
16408 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
16409 "agregar cuantas descripciones desee."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16415 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16416 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16417 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16418 msgstr ""
16419 "Hay también un conjunto predeterminado de comprobantes (o recibos) listados "
16420 "en esta página. Todos estos comprobantes se pueden personalizar mediante la "
16421 "alteración de su texto a través de la herramienta Avisos y recibos y, su "
16422 "estilo, utilizando la preferencia SlipCSS para definir una hoja de estilo. "
16423 "He aquí el empleo de estos comprobantes:"
16424
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16426 #, c-format
16427 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16428 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
16429
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16431 #, c-format
16432 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16433 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el cargador:"
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16439 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16440 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16441 "items'."
16442 msgstr ""
16443 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
16444 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
16445 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
16446 "'Editar ítems'."
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16449 #, c-format
16450 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16451 msgstr "Hay varios mensajes que pueden aparecer cuando devuelva ítems:"
16452
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16457 msgstr ""
16458 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Frecuencia' de la publicación "
16459
16460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16464 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16465 "record."
16466 msgstr ""
16467 "Hay varias maneras hacer reservas desde el cliente administrativo. La mas "
16468 "obvia es utilizar el botón 'Reservar' en el tope de cualquier registro "
16469 "bibliográfico."
16470
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16475 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16476 "values for each of these are:"
16477 msgstr ""
16478 "Hay tres índices que abarcan Contenido: 'fic' se deriva de 003/33; 'bio' se "
16479 "deriva de 008/34 y 'mus' se deriva de LEADER/06. Los valores comunes para "
16480 "cada uno de ellos son:"
16481
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16486 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16487 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16488 msgstr ""
16489 "Hay momentos en que Koha evitará que el bibliotecario pueda prestar ítem a "
16490 "un usuario. Cuando esto suceda aparecerá una advertencia que notificará al "
16491 "bibliotecario por qué el usuario no puede tener préstamos."
16492
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16497 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16498 "the menu above the list of late items."
16499 msgstr ""
16500 "Hay una carta predeterminada para reclamos de adquisiciones. Si prefiere "
16501 "utilizar una diferente, puede crearla en el módulo de avisos y seleccionarla "
16502 "del menú arriba de la lista de los ítems demorados."
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16505 #, c-format
16506 msgid "Thesaurus "
16507 msgstr "Tesauro "
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16513 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16514 msgstr ""
16515 "Estos parámetros le ayudan a controlar registros de usuarios y las reglas de "
16516 "circulación. Es mejor configurar los parámetros básicos antes de visitar "
16517 "esta sección."
16518
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16520 #, c-format
16521 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16522 msgstr ""
16523 "Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de usuario y los "
16524 "tipos de ítems."
16525
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16530 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16531 msgstr ""
16532 "Estos reportes están limitados en cuales datos pueden buscar, entonces es "
16533 "recomendable utilizar informes personalizados para las estadísticas de final "
16534 "de año."
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16540 "calculated and how holds are handled."
16541 msgstr ""
16542 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
16543 "multas y cómo se manejan las reservas."
16544
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16549 "set to 'enforce'."
16550 msgstr ""
16551 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
16552 "UseBranchTransferLimits está en ON."
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16558 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16559 msgstr ""
16560 "Estas etiquetas &lt;item&gt; y &lt;/item&gt; lo cual debería incluir todos "
16561 "los campos de las tablas biblio, biblioitems e items."
16562
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16567 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16568 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16569 "libraries."
16570 msgstr ""
16571 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
16572 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
16573 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
16574 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16580 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16581 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16582 "parenthesis."
16583 msgstr ""
16584 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
16585 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
16586 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16592 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16593 msgstr ""
16594 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
16595 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
16596 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
16597
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16602 msgstr ""
16603 "Esto puede ser anulado con la preferencia del sistema "
16604 "AllowRenewalLimitOverride"
16605
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16611 msgstr ""
16612 "Esto se puede establecer por un bibliotecario editando un registro de "
16613 "usuario y adicionando una bandera"
16614
16615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16619 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16620 msgstr ""
16621 "Esto puede ser configurado por un bibliotecario editando el registro de "
16622 "usuario y agregando una bandera o por los Avisos de Retraso/Disparadores de "
16623 "Estado"
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16629 msgstr ""
16630 "Este indicador se puede ajustar de forma automática en Disparadores de "
16631 "estado Retraso / Aviso"
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16638 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16639 "be displayed as text.\""
16640 msgstr ""
16641 "Este formulario puede generar automáticamente una contraseña aleatoria si "
16642 "hace clic en el enlace etiquetado 'Haga clic para llenar con una sugerencia "
16643 "aleatoria. Las contraseñas de mostrarán como texto.\""
16644
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16649 "not allow patron images"
16650 msgstr ""
16651 "Este formulario no aparecerá si tiene la preferencia del sistema "
16652 "patronimages configurada a no permitir imágenes de usuarios"
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16658 "quotes."
16659 msgstr ""
16660 "Esta función permite la selección y carga de un archivo CSV conteniendo "
16661 "citas."
16662
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16667 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16668 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16669 "at the top right or on the Circulation page."
16670 msgstr ""
16671 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
16672 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
16673 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
16674 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
16675
16676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16680 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16681 "depending on your library's needs."
16682 msgstr ""
16683 "Esta lista de parámetros incluye funcionalidades que no encajan en ninguna "
16684 "otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que ser "
16685 "alterados, dependiendo de las necesidades de su biblioteca."
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16691 msgstr ""
16692 "Esta lista le muestra todos los títulos etiquetados con el término al cual "
16693 "hizo clic."
16694
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16696 #, c-format
16697 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16698 msgstr ""
16699 "Este aviso se envía como un 'Aviso avanzado' para todos los ítems que se "
16700 "adeudan"
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16703 #, c-format
16704 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16705 msgstr "Este aviso se envía como un 'Aviso avanzado' de un ítem que se adeuda"
16706
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16711 "in"
16712 msgstr ""
16713 "Este aviso se envía como el aviso de 'Devolución de préstamo' para todos los "
16714 "ítems que son devueltos"
16715
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16720 "out"
16721 msgstr ""
16722 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
16723 "prestados"
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16729 msgstr ""
16730 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
16731 "renovados"
16732
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16734 #, c-format
16735 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16736 msgstr ""
16737 "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para todos los ítems que se deben"
16738
16739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16740 #, c-format
16741 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16742 msgstr "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para un ítem que se debe"
16743
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
16745 #, c-format
16746 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16747 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen tres criterios: "
16748
16749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
16751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
16754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
16756 #, c-format
16757 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16758 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
16759
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
16761 #, c-format
16762 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16763 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de Retrasos a Usuarios"
16764
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16769 "be set to 'Enable'"
16770 msgstr ""
16771 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
16772 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
16773
16774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16778 "currently in your library or libraries."
16779 msgstr ""
16780 "Este informe de un sólo paso le mostrará cuántos ítems de cada tipo de ítem "
16781 "se encuentran en su biblioteca o bibliotecas."
16782
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16787 "table to the pool of quotes."
16788 msgstr ""
16789 "Esta opción permite guardar todas las citas en la tabla de edición temporal "
16790 "al grupo de citas."
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16793 #, c-format
16794 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16795 msgstr "Esta opción permite la adición de citas una a la vez."
16796
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16799 #, c-format
16800 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16801 msgstr "Esta opción permite la eliminación de una o mas citas a la vez."
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16807 msgstr ""
16808 "Esta opción permite la carga de un archivo CSV conteniendo un muchas citas."
16809
16810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16814 "is set to 'Allow'"
16815 msgstr ""
16816 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
16817 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
16818
16819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16823 "preference to allow staff to override the due date"
16824 msgstr ""
16825 "Esta opción sólo aparecerá si ha configurado la preferencia del sistema "
16826 "SpecifyDueDate para permitir al personal sobreescribir la fecha de "
16827 "vencimiento"
16828
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16833 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16834 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16835 "item to your basket."
16836 msgstr ""
16837 "Esta opción lo llevará al informe de Proporción de Reservas donde puede "
16838 "encontrar ítems con un alto proporción de reserva para pedir copias "
16839 "adicionales. Al lado de cada título habrá un enlace con el número de ítems "
16840 "para pedir, haga clic en ellos y se agregará el ítem a su cesta."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16846 "record."
16847 msgstr ""
16848 "Esta página provee información sobre todos los ítems asociados a un registro."
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16854 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16855 msgstr ""
16856 "Esta página muestra un resumen de la suscripción, junto con todos los "
16857 "ejemplares que se han recibido, se esperan, o se han marcado retrasados."
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16863 "issue history."
16864 msgstr ""
16865 "Esta página muestra toda la información sobre su suscripción incluyendo el "
16866 "historial de ejemplares."
16867
16868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16872 "past as well as a few canned patterns."
16873 msgstr ""
16874 "Esta página listará para usted, los patrones de numeración que ha guardado "
16875 "en el pasado, así como algunos patrones enlatados."
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16881 "use of items."
16882 msgstr ""
16883 "Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
16884 "en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16890 "subscription"
16891 msgstr ""
16892 "Este permiso no incluye la habilidad de eliminar o crear suscripciones."
16893
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16898 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16899 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16900 "month of October. "
16901 msgstr ""
16902 "Este informe utiliza 'Período', o fecha, filtro que permite limitar a "
16903 "mensual con sólo seleccionar el primer día del primer mes hasta el primer "
16904 "día del mes siguiente. Por ejemplo, 1/10 a 1/11 para encontrar estadísticas "
16905 "para el mes de octubre. "
16906
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16908 #, c-format
16909 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16910 msgstr ""
16911 "Este informe mostrará una lista de todos los ítems que están atrasados ​​en su "
16912 "biblioteca."
16913
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16918 "your library."
16919 msgstr ""
16920 "Este informe una lista de todos ítems que Koha piensa que están en tránsito "
16921 "a su biblioteca."
16922
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16927 "any items out."
16928 msgstr ""
16929 "Este informe listará los usuarios de su sistema a los que no se ha prestado "
16930 "ningún ítem."
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16936 "out."
16937 msgstr ""
16938 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
16939
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16944 "criteria you enter"
16945 msgstr ""
16946 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
16947 "criterio que ingrese"
16948
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "This report will list the total number of items of each item type per "
16953 "library."
16954 msgstr ""
16955 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
16956 "biblioteca."
16957
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16962 "them up."
16963 msgstr ""
16964 "Este informe mostrará todas las reservas que están a la espera de los "
16965 "usuarios para ser recogidas."
16966
16967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16968 #, c-format
16969 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16970 msgstr "Este informe mostrará todas las reservas en su biblioteca."
16971
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16976 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16977 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16978 "pull until one library triggers the hold."
16979 msgstr ""
16980 "Este informe mostrará todos los ejemplares que tienen reservas y que están "
16981 "disponibles en la biblioteca para preparar. Si los ejemplares están "
16982 "disponibles en múltiples sedes entonces todas las sedes con un ejemplar "
16983 "disponible verán la reserva a retirar hasta que una biblioteca dispare la "
16984 "reserva."
16985
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16990 "fines on them."
16991 msgstr ""
16992 "Este informe mostrará cualquier retraso en su biblioteca que tenga multas "
16993 "pendientes en el."
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16999 "most."
17000 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
17001
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17003 #, c-format
17004 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17005 msgstr "Este informe listará los usuarios que tienen más préstamos."
17006
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17011 "Tool"
17012 msgstr ""
17013 "Esto requiere que tenga sus cierres agregados en la herramienta Feriados y "
17014 "Calendario"
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17024 #, c-format
17025 msgid "This section can be expanded"
17026 msgstr "Esta sección se puede ampliar"
17027
17028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17032 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17033 "community."
17034 msgstr ""
17035 "Esta sección ofrece información acerca de su instalación Koha. Es útil para "
17036 "los desarrolladores y si desea informar de errores o problemas a la "
17037 "comunidad."
17038
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17043 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17044 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17045 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17046 "will provide patches and bug fixes you require."
17047 msgstr ""
17048 "Esta sección le indica que versión de Koha y software suplementario está "
17049 "utilizando. Si es posible, cuando informe de problemas en el Koha siempre dé "
17050 "los detalles de la versión de Koha que está usando. Koha se desarrolla "
17051 "continuamente y es muy probable que la actualización a una versión más "
17052 "reciente proporcionará algunos de los parches y correcciones de errores que "
17053 "usted necesita."
17054
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17059 "losses."
17060 msgstr ""
17061 "Esto debe hacerse de forma regular en preparación de una perdida de conexión "
17062 "inesperada."
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17068 "date string."
17069 msgstr ""
17070 "Esta sintaxis será requerida si los datos pueden tener una coma en ellos, "
17071 "como una fecha."
17072
17073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17074 #, c-format
17075 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17076 msgstr ""
17077 "Esta pestaña muestra todos los idiomas en los que Koha se ha traducido."
17078
17079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17083 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17084 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17085 "installed."
17086 msgstr ""
17087 "Esta pestaña lista todos los módulos Perl dependientes para Koha y si los "
17088 "tiene instalados o no, y el número de versión. Si está reportando un "
17089 "problema, el desarrollador puede preguntar cuál es el estado de los módulos "
17090 "Perl instalados."
17091
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17093 #, c-format
17094 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17095 msgstr ""
17096 "Esta pestaña ofrece un resumen de la publicación de Koha y el desarrollo "
17097 "histórico."
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17103 "with Koha."
17104 msgstr ""
17105 "Esta pestaña muestra la información relacionada con todas las licencias "
17106 "asociadas a Koha."
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17112 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17113 "without other required preferences."
17114 msgstr ""
17115 "Esta pestaña proveerá con advertencias si está utilizando preferencias del "
17116 "sistema que son obsoletas o preferencias del sistema que ha configurado sin "
17117 "otros parámetros requeridos."
17118
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17123 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17124 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17125 "the system completely)."
17126 msgstr ""
17127 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
17128 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
17129 "a cual usuario) o eliminar usuarios en bloque (removerlos completamente del "
17130 "sistema)."
17131
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17136 "want the series number to show in the title on your search results you "
17137 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17138 msgstr ""
17139 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
17140 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
17141 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
17142 "$b."
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17148 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17149 "steps. The first is to stage records for import."
17150 msgstr ""
17151 "Esta herramienta puede ser utilizada para importar tanto registros "
17152 "bibliográficos como de autoridad que se guardan en formato MARC. Importar "
17153 "registros en Koha incluye dos pasos. La primera consiste en preparar los "
17154 "registros para importación."
17155
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17157 #, c-format
17158 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17159 msgstr "Esta herramienta comprueba estructura de MARC en su hojas de trabajo."
17160
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17165 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17166 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17167 msgstr ""
17168 "Esta herramienta es útil para alterar los registros MARC de varios "
17169 "proveedores/fuentes para trabajar con su hoja de trabajo MARC. El sistema "
17170 "básicamente permite crear un script básico con acciones para copiar, mover, "
17171 "agregar, actualizar y eliminar campos."
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17174 #, c-format
17175 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17176 msgstr ""
17177 "Esta herramienta le permitirá eliminar un lote de registros de ítem en Koha."
17178
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17183 msgstr ""
17184 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
17185 "clave predefinidas."
17186
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17188 #, c-format
17189 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17190 msgstr "Esta herramienta le permitirá modificar un lote de ítems en Koha."
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17196 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17197 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17198 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17199 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17200 msgstr ""
17201 "Esta herramienta le permitirá subir imágenes de cubierta para los materiales "
17202 "en su catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal necesita el "
17203 "permiso upload_local_cover_images. Para ver las imágenes en el cliente "
17204 "administrativo y/o el OPAC deberá configurar sus preferencias "
17205 "LocalCoverImages y/o OPACLocalCoverImages a 'Mostrar.' Las imágenes pueden "
17206 "cargarse en lotes o una a una."
17207
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17212 "checked out as 'Lost'"
17213 msgstr ""
17214 "Este valor será cargado a los usuarios cuando marque un ítem prestado como "
17215 "'Perdido'"
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17221 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17222 msgstr ""
17223 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
17224 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
17225 "postales equivocados."
17226
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17231 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17232 "synchronize your data."
17233 msgstr ""
17234 "Esto le permitirá descargar una copia local de sus usuarios y datos de "
17235 "circulación. Haga clic en enlace 'Descargar registros' en el tope de la "
17236 "página para sincronizar sus datos."
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17239 #, c-format
17240 msgid "This will charge the patron on checkout"
17241 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
17242
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17244 #, c-format
17245 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17246 msgstr "Esto comprobará el calendario de feriados antes del cobro de multas"
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17249 #, c-format
17250 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17251 msgstr "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por línea."
17252
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17257 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
17258 msgstr ""
17259 "Esto no solo duplicara su presupuesto., sino que todos los fondos asociados "
17260 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
17261 "año a año."
17262
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17267 "from the original bibliographic record."
17268 msgstr ""
17269 "Esto abrirá un nuevo registro MARC con la campos rellenados con los valores "
17270 "del registro bibliográfico original."
17271
17272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17273 #, c-format
17274 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17275 msgstr ""
17276 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17282 "the items on this record as a batch."
17283 msgstr ""
17284 "Esto abrirá la herramienta de modificación de ejemplares en lote donde puede "
17285 "todos los ejemplares de este registro en lote."
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17291 "linked to."
17292 msgstr ""
17293 "Esto le pedirá ingresar el código de barras para el ejemplar al cual debe "
17294 "enlazarse este registro."
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17297 #, c-format
17298 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17299 msgstr ""
17300 "El tiempo se debe ingresar como hh:mm (2 dígitos de hora, 2 dígitos de "
17301 "minutos)"
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17304 #, c-format
17305 msgid "Timeline"
17306 msgstr "Línea de tiempo"
17307
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17309 #, c-format
17310 msgid "Tip"
17311 msgstr "Sugerencia"
17312
17313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17318 #, c-format
17319 msgid "Tip:"
17320 msgstr "Sugerencia:"
17321
17322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17326 "spreadsheet application."
17327 msgstr ""
17328 "Sugerencia: Un archivo de texto separado por comas es un archivo CSV y puede "
17329 "ser abierto por cualquier hoja de cálculo."
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17335 "the Item Types list"
17336 msgstr ""
17337 "Sugerencia: Todos los campos, con la excepción del 'Tipo de ítem' se podrán "
17338 "editar desde la lista de Tipos de ítem"
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17344 "order in which you want them to appear."
17345 msgstr ""
17346 "Sugerencia: después del título del ítem encadene los campos que desea "
17347 "mostrar en el orden en que desea que aparezcan."
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17353 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17354 msgstr ""
17355 "Sugerencia: Si se cargan atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' "
17356 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
17357 "valores."
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17364 "targets can search all of the fields above."
17365 msgstr ""
17366 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
17367 "todos los servidores Z39.50 pueden buscar en todos los campos."
17368
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17373 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17374 "type."
17375 msgstr ""
17376 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de usuario se deja "
17377 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
17378 "específico de ítem."
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
17384 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
17385 "can cause issues with holds)"
17386 msgstr ""
17387 "Sugerencia: Si está en un sistema de biblioteca única elija el nombre de "
17388 "sede antes de crear reglas (a veces tener solo reglas para la opción 'todas "
17389 "la bibliotecas' puede causar problemas con las reservas)"
17390
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17395 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17396 "or spaces."
17397 msgstr ""
17398 "Sugerencia: Si está agregando un grupo de informes al vuelo, recuerde que su "
17399 "código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
17400 "especiales o espacios."
17401
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17406 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17407 "or spaces."
17408 msgstr ""
17409 "Sugerencia: Si está agregando un subgrupo de informes al vuelo, recuerde que "
17410 "su código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
17411 "especiales o espacios."
17412
17413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17417 "clicking on \"Create Analytics\""
17418 msgstr ""
17419 "Sugerencia: Es también posible crear registros analíticos desde esta "
17420 "pantalla haciendo clic en \"Crear Analíticas\""
17421
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17426 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17427 msgstr ""
17428 "Sugerencia: las bibliotecas grandes pueden optar por filtrar el informe "
17429 "antes de que se ejecute colocando la preferencia del sistema "
17430 "FilterBeforeOverdueReport en 'Requerir'."
17431
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17433 #, c-format
17434 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17435 msgstr ""
17436 "Sugerencia: Los usuarios de Mac utilizan el botón de OPCIÓN en lugar de ALT"
17437
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17442 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17443 msgstr ""
17444 "Sugerencia: Note que si desea notificar a usuarios de nuevos ejemplares de "
17445 "publicaciones periódicas, puede hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo "
17446 "llevará a la herramienta de 'Avisos'"
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17452 "date so that your accounting is kept correct."
17453 msgstr ""
17454 "Sugerencia: estos datos no se actualiza automáticamente, así que asegúrese "
17455 "de mantenerlos al día para que su contabilidad se haga correctamente."
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17461 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17462 msgstr ""
17463 "Sugerencia: esta herramienta no utiliza los diseños de etiqueta o "
17464 "plantillas, simplemente imprime una etiqueta de columna en el primer lugar "
17465 "en la hoja de etiquetas."
17466
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
17468 #, c-format
17469 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17470 msgstr ""
17471 "Sugerencia: Para agregar la fecha de hoy puede utilizar la sintaxis &lt;&lt;"
17472 "today&gt;&gt;"
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17478 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17479 "Date|date&gt;&gt; "
17480 msgstr ""
17481 "Sugerencia: Para generar un calendario de selección de fechas a la derecha "
17482 "del campo cuando ejecute un informe puede utilizar la palabra clave 'date' "
17483 "tal como: &lt;&lt;Ingrese fecha|date&gt;&gt; "
17484
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17489 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17490 msgstr ""
17491 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
17492 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
17493 "para 'Renovación'."
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17499 "952 field in the framework editor."
17500 msgstr ""
17501 "Sugerencia: Para que subcampos sean requeridos en la hoja de trabajo querrá "
17502 "editar el campo 952 en el editor de hojas de trabajo."
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17508 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17509 msgstr ""
17510 "Sugerencia: Con los avisos de retraso, asegúrese de poner el nombre de su "
17511 "sede en la descripción, así por lo que será visible cuando configure los "
17512 "disparadores de estado."
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17518 msgstr ""
17519 "Sugerencia: Con esto seleccionado no hay necesidad de seleccionar otros "
17520 "permisos"
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17526 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17527 msgstr ""
17528 "Sugerencia: Deberá poner \"%%\" en un campo de texto para 'dejarlo blanco'. "
17529 "De otra forma, buscará literalmente por '\"' (cadena vacía) como el valor "
17530 "del campo."
17531
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
17533 #, c-format
17534 msgid "Title"
17535 msgstr "Título"
17536
17537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17538 #, c-format
17539 msgid "To add a CSV Profile"
17540 msgstr "Para agregar un perfil CSV"
17541
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17546 "button at the top of the screen."
17547 msgstr ""
17548 "Para agregar un Dominio de búsqueda o Grupo de propiedades de biblioteca "
17549 "haga clic en el botón 'Nuevo Grupo' en la parte superior de la pantalla."
17550
17551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17555 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17556 "entering MARC field data."
17557 msgstr ""
17558 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de autoridades, haga clic en el "
17559 "botón 'Nuevo campo' en el tope de la definición la hoja de trabajo de "
17560 "autoridad. Esto abrirá un formulario en blanco para ingresar los datos del "
17561 "campo MARC."
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17567 "Framework definition"
17568 msgstr ""
17569 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
17570 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
17571
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17576 "button at the top of the page"
17577 msgstr ""
17578 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
17579 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17585 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17586 "from Z39.50' button."
17587 msgstr ""
17588 "Para agregar un nuevo registro de autoridad, usted puede elegir el tipo de "
17589 "autoridad desde el botón 'Nueva autoridad' o buscar en otra biblioteca "
17590 "seleccionando el botón 'Nuevo desde Z39.50'."
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17596 "your page and choose 'New Batch'"
17597 msgstr ""
17598 "Para agregar un nuevo procesamiento en lotes, hacer clic en 'Procesos en "
17599 "lote' en la parte superior de la página y selecciona 'Nuevo procesamiento en "
17600 "lote'"
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17606 "enter the city name, state and zip/postal code."
17607 msgstr ""
17608 "Para agregar un ciudad nueva, haga clic en el botón 'Nueva ciudad' en la "
17609 "parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado/"
17610 "provincia y código postal."
17611
17612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17613 #, c-format
17614 msgid "To add a new framework"
17615 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17621 "would like to add the fund."
17622 msgstr ""
17623 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y seleccione a "
17624 "cual presupuesto agregará este fondo."
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17630 "of the Item Types page."
17631 msgstr ""
17632 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
17633 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17640 "your page and choose 'New Layout'"
17641 msgstr ""
17642 "Para añadir un nuevo diseño, haga clic en el botón 'Diseños' en la parte "
17643 "superior de la página y seleccione 'Nuevo Diseño'"
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17646 #, c-format
17647 msgid "To add a new library:"
17648 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17651 #, c-format
17652 msgid "To add a new notice or slip"
17653 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
17654
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17659 msgstr ""
17660 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
17661 "en el tope de la página"
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17668 "of your page and choose 'New Profile'"
17669 msgstr ""
17670 "Para agregar un nuevo perfil, haga clic en el botón 'Perfiles' en la parte "
17671 "superior de la página y seleccione 'Nuevo perfil'"
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17678 "top of your page and choose 'New Template'"
17679 msgstr ""
17680 "Para agregar una nueva plantilla, haga clic en el botón 'Plantillas' en la "
17681 "parte superior de la página y seleccione 'Nueva plantilla'"
17682
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17687 msgstr ""
17688 "Para agregar un proveedor, haga clic en el botón 'Nuevo Proveedor' en la "
17689 "página de Adquisiciones."
17690
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17695 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17696 msgstr ""
17697 "Para agregar valores adicionales al tipo de factura manual del menú "
17698 "desplegable, añadirlos al valor autorizado MANUAL_INV"
17699
17700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17704 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17705 "with."
17706 msgstr ""
17707 "Para agregar otra plantilla usted puede empezar con una nueva o hacer clic "
17708 "en la casilla de verificación 'Duplicar plantilla actual' para crear una "
17709 "copia de una plantilla existente para empezar con ella."
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17715 msgstr ""
17716 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
17717 "circulación:"
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17720 #, c-format
17721 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17722 msgstr ""
17723 "Para agregar imágenes de usuarios a granel, utilizar la Herramienta de Carga "
17724 "de Imágenes de Usuarios"
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17730 "the list name."
17731 msgstr ""
17732 "Para agregar usuarios a la lista haga clic en el botón 'Agregar usuarios' a "
17733 "la derecha del nombre de la lista."
17734
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17739 "lists"
17740 msgstr ""
17741 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
17742 "lista desde la página de listas"
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17748 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17749 msgstr ""
17750 "Para agregar una consulta, haga clic en el enlace 'Crear desde SQL' en el "
17751 "módulo principal de informes o el botón 'Nuevo informe' en el tope de la "
17752 "página de 'Informes guardados'."
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17758 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17759 "table."
17760 msgstr ""
17761 "Para aprobar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Aprobar' en la "
17762 "línea del término, o marcar todos los términos que desee aprobar y hacer "
17763 "clic en 'Aprobar' bajo la tabla."
17764
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17766 #, c-format
17767 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17768 msgstr "Para poder hacer un pedido a un proveedor, debe hacerlo 'Activo.'"
17769
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17774 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17775 msgstr ""
17776 "Para devolver un ítem escanee el código de barras para el ítem en el cuadro "
17777 "correspondiente. Un resumen de todos los ítem devueltos aparecerá debajo del "
17778 "cuadro devolver"
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17784 "the many options listed above."
17785 msgstr ""
17786 "Para prestar un ítem a un usuario, primero busque el usuario utilizando una "
17787 "de varias opciones."
17788
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17793 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17794 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17795 "the term."
17796 msgstr ""
17797 "Para comprobar términos contra las listas de aprobados o rechazados (y "
17798 "posiblemente contra el diccionario que ha asignado a la moderación de "
17799 "etiquetas) simplemente introduzca el término en el cuadro de búsqueda en la "
17800 "parte inferior derecha de la pantalla para ver el estado del término."
17801
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17803 #, c-format
17804 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17805 msgstr "Para limpiar un lote, haga clic en el botón 'Limpiar' a la derecha"
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17808 #, c-format
17809 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17810 msgstr "Para limpiar los ítems del 'reservorio':"
17811
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17816 msgstr ""
17817 "Para completar el proceso continúe con la herramienta Gestión de registros "
17818 "MARC preparados"
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17821 #, c-format
17822 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17823 msgstr ""
17824 "Para crear una nueva lista de usuarios haga clic en el botón 'Nueva lista de "
17825 "usuarios'"
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17828 #, c-format
17829 msgid "To create a new matching rule:"
17830 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
17831
17832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17836 "empty and click on 'Save'."
17837 msgstr ""
17838 "Para eliminar una condición, solo deje, al menos, un 'Campo', 'Subcampo' o "
17839 "'Valor' vacío y haga clic en 'Guardar'."
17840
17841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17845 "clicking 'Submit Query'"
17846 msgstr ""
17847 "Para eliminar un perfil, marque la opción 'Eliminar perfil seleccionado' "
17848 "antes de hacer clic en 'Enviar consulta'"
17849
17850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17854 "you want to delete."
17855 msgstr ""
17856 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
17857 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
17858
17859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17863 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17864 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17865 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17866 "record."
17867 msgstr ""
17868 "Para eliminar un registro de autoridad primero debe asegurarse de que no "
17869 "está vinculado con registros bibliográficos. Si no es utilizado por "
17870 "registros bibliográficos aparecerá el enlace 'Eliminar\" a la derecha del "
17871 "registro en los resultados de búsqueda y como un botón que aparece después "
17872 "de hacer clic en el resumen del registro de autoridad."
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17878 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17879 msgstr ""
17880 "Para eliminar una o varias de estas imágenes, haga clic en la casilla a la "
17881 "derecha de cada imagen que quiera eliminar y haga clic en el botón 'Borrar'."
17882
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17887 "to the right of the hold line."
17888 msgstr ""
17889 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
17890 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
17891
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17896 "name from the list of budgets."
17897 msgstr ""
17898 "Para duplicar el presupuesto de un año previo, haga clic en el enlace para "
17899 "el nombre del presupuesto desde la lista de presupuestos."
17900
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17905 "tag "
17906 msgstr ""
17907 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
17908 "derecha del campo "
17909
17910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17914 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17915 msgstr ""
17916 "Para duplicar un campo, haga clic en el signo + (más) a la derecha del el "
17917 "campo"
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17923 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17924 "and choosing 'Edit record'"
17925 msgstr ""
17926 "Para editar un registro puede hacer clic en 'Editar registro' desde los "
17927 "resultados en la página de catalogación o haciendo clic en el botón Editar "
17928 "en el registro bibliográfico y eligiendo 'Editar registro'"
17929
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17934 "section) click the 'Edit' link below the section"
17935 msgstr ""
17936 "Para editar una sección específica del registro de usuario (por ejemplo el "
17937 "sección de Uso de la Biblioteca), haga clic en el enlace 'Editar' debajo de "
17938 "la sección"
17939
17940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17941 #, c-format
17942 msgid "To edit events"
17943 msgstr "Para editar los eventos"
17944
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17949 "click the 'Edit Serial' button."
17950 msgstr ""
17951 "Para editar o recibir un ejemplar, basta con marcar la casilla de la columna "
17952 "'Editar' y hacer clic en el botón 'Editar publicación periódica'."
17953
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17958 "of the patron record."
17959 msgstr ""
17960 "Para editar el registro completo del usuario simplemente haga clic en el "
17961 "botón \"Editar\" en la parte superior de dicho registro"
17962
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17964 #, c-format
17965 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17966 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17969 #, c-format
17970 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17971 msgstr "Para editar los subcampos, haga clic en 'Editar Subcampos'"
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17974 #, c-format
17975 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17976 msgstr "Para eliminar o anonimizar usuarios"
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17982 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17983 msgstr ""
17984 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
17985 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17988 #, c-format
17989 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17990 msgstr ""
17991 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17997 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17998 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17999 "(...) to the right of the field."
18000 msgstr ""
18001 "Para expandir valores colapsados simplemente haga clic en el título y los "
18002 "subcampos aparecerán. Para duplicar un campo o subcampo solo haga clic en el "
18003 "signo mas (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins de ayuda de "
18004 "campo haga clic en la elipsis (...) a la derecha del campo."
18005
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18007 #, c-format
18008 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18009 msgstr "Para encontrar sitios adicionales puede usar el IRSpy de IndexData: "
18010
18011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18015 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18016 msgstr ""
18017 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
18018 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
18019 "incluyendo, la fecha XXX.\""
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18025 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18026 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18027 "custom groups."
18028 msgstr ""
18029 "Para encontrar el informe que desea editar puede ordenar por cualquiera de "
18030 "las columnas haciendo clic en la cabecera. Además puede filtrar sus "
18031 "resultados utilizando el menú de filtro a la izquierda o utilizar las "
18032 "pestañas para encontrar informes basados en sus grupos personalizados."
18033
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18038 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18039 "Modify button next to this field."
18040 msgstr ""
18041 "Para refinar aún más sus búsquedas, puede agregar los siguientes nombres de "
18042 "índice al Mapeo de campo de búsqueda SRU. Para ello, edite el servidor y "
18043 "haga clic en el botón Modificar junto a este campo."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18049 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18050 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18051 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18052 msgstr ""
18053 "Para generar este informe, deberá tener la tarea programada BuildHoldsQueue "
18054 "ejecutándose. Esta tarea programada es un script que deber ejecutarse "
18055 "periódicamente si su biblioteca permite a sus usuarios hacer reservas. Este "
18056 "script decide qué biblioteca será responsable de cubrir un requerimiento de "
18057 "reserva."
18058
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18063 "mark (?) to the right of each field number "
18064 msgstr ""
18065 "Para ver ayuda de la Library of Congress de una etiqueta MARC haga clic en "
18066 "el signo de interrogación (?) a la derecha de cada número de campo "
18067
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18072 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18073 msgstr ""
18074 "Para expirar automáticamente reservas vencidas, necesitará tener la tarea "
18075 "programada (cron job) Reservas Vencidas ejecutándose de manera regular."
18076
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18081 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18082 "below the 'Fund Remaining' heading."
18083 msgstr ""
18084 "Para esconder algunas de las columnas puede hacer clic en 'esconder' a la "
18085 "derecha de las fechas. Para agregar más columnas puede hacer clic en "
18086 "'Mostrar una columna' bajo la cabecera 'Fondos remanentes'."
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
18092 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
18093 "above check the 'Remove non-local items' box"
18094 msgstr ""
18095 "Para limitar la exportación sólo a los ítems de la biblioteca que está "
18096 "conectado (si deja el campo 'Biblioteca' en 'Todas') o la biblioteca que "
18097 "seleccionó arriba marque la casilla 'Eliminar ítems no locales '"
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18100 #, c-format
18101 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18102 msgstr ""
18103 "Para realizar cambios al vendedor o proveedor, simplemente haga clic en el "
18104 "botón \"Editar\""
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18110 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18111 msgstr ""
18112 "Para editar los campos asociados con la Hojas de trabajo primero debe hacer "
18113 "clic en 'Estructura MARC' y entonces seguir las instrucciones para editar "
18114 "los subcampos"
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18120 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18121 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18122 "filled in."
18123 msgstr ""
18124 "Para asegurar que estos valores se completan puede marcarlos como "
18125 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y ellos aparecerán en "
18126 "rojo con una etiqueta 'requerido'. El ejemplar no se guardará hasta que se "
18127 "completen los campos requeridos."
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18133 "branch "
18134 msgstr ""
18135 "Para marcar un ítem como regresado a su sede, proceda a devolverlo en la "
18136 "sede de origen "
18137
18138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18142 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18143 "of the comments awaiting moderation."
18144 msgstr ""
18145 "Para moderar los comentarios haga clic en la notificación de la pantalla "
18146 "principal o vaya directamente a la herramienta Comentarios y haga clic en "
18147 "'Aprobar' o 'Eliminar' a la derecha de los comentarios esperando moderación."
18148
18149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18153 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18154 "by a librarian"
18155 msgstr ""
18156 "Para moderar etiquetas visite la herramienta Etiquetas. La primera vez que "
18157 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
18158 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
18159
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18164 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18165 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18166 msgstr ""
18167 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
18168 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
18169 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
18170
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18175 "the field"
18176 msgstr ""
18177 "Para mostrar los subcampos en el orden correcto, haga clic en la flecha "
18178 "hacia arriba a la izquierda del campo"
18179
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18184 msgstr ""
18185 "Para solo cambiar la contraseña del usuario, haga clic en el botón 'Cambiar "
18186 "Contraseña' "
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18192 "new (empty) record.'"
18193 msgstr ""
18194 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
18195 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).'"
18196
18197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18201 "new (empty) record.' "
18202 msgstr ""
18203 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
18204 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).' "
18205
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18210 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18211 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18212 "layout."
18213 msgstr ""
18214 "Para imprimir sus etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar Lote'. Para "
18215 "imprimir solo algunas de las etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar "
18216 "ítem(s)'. En cualquier caso le será presentada una pantalla de confirmación "
18217 "donde puede elegir su plantilla y diseño."
18218
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18223 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18224 msgstr ""
18225 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
18226 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
18227 "desplegable prioridad."
18228
18229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18235 "item."
18236 msgstr ""
18237 "Para recibir un ítem específico, haga clic en el enlace 'Recibir' a la "
18238 "derecha del ítem."
18239
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18244 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18245 "table."
18246 msgstr ""
18247 "Para rechazar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Rechazar' en la "
18248 "línea del término, o marcar todos los términos que desea rechazar y hacer "
18249 "clic en 'Rechazar' bajo la tabla."
18250
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18255 "- (minus sign) to the right of the field"
18256 msgstr ""
18257 "Para borrar un subcampo (si hay mas de uno del mismo tipo), haga clic en el "
18258 "signo de menos (-) a la derecha del campo"
18259
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18264 "to the right of the title."
18265 msgstr ""
18266 "Para remover una etiqueta de un título específica, simplemente haga clic en "
18267 "el botón 'Remover etiqueta' a la derecha del título."
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18273 "like to renew."
18274 msgstr ""
18275 "Para renovar un ítem de esta página usted puede escanear el código de barras "
18276 "de los ítems que desee renovar."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18282 "clone option above the rules matrix."
18283 msgstr ""
18284 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
18285 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18291 "the screen"
18292 msgstr ""
18293 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
18294 "de la pantalla"
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18300 "screen."
18301 msgstr ""
18302 "Para guardar sus cambios, haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
18303 "de la pantalla."
18304
18305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18306 #, c-format
18307 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18308 msgstr ""
18309 "Para programar una tarea, visite el Programador de tareas y rellene el "
18310 "formulario"
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18316 "page in your Koha system"
18317 msgstr ""
18318 "Para ver en acción Buscar en grupos de dominio visite la página de búsqueda "
18319 "avanzada del cliente administrativo en su sistema Koha"
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18325 "Routing Lists tab on their patron record."
18326 msgstr ""
18327 "Para ver una lista de todas las listas de circulación en las que figura un "
18328 "usuario específico, visite la pestaña Listas de Circulación en el registro "
18329 "del usuario."
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18332 #, c-format
18333 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18334 msgstr ""
18335 "Para ver todos los títulos a los que esta etiqueta fue agregada simplemente "
18336 "haga clic en el término"
18337
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18339 #, c-format
18340 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18341 msgstr ""
18342 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
18343 "administrativo"
18344
18345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18349 msgstr ""
18350 "Para enviar avisos adicionales, haga clic en las pestañas de 'Segundo' y "
18351 "'Tercer' aviso"
18352
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18357 "open"
18358 msgstr ""
18359 "Para asignar permisos a usuario, deberá primero tener un usuario de tipo "
18360 "'Staff/Personal' abierto"
18361
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18363 #, c-format
18364 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18365 msgstr ""
18366 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
18367 "posicionado en 'Predeterminado'"
18368
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18373 "notification' field. "
18374 msgstr ""
18375 "Para configurar una lista de circulación para publicaciones periódicas, "
18376 "seleccione 'Lista de Circulación' del campo 'Notificación al usuario.' "
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18379 #, c-format
18380 msgid "To set up circulation alerts:"
18381 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
18382
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18387 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18388 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18389 "code information."
18390 msgstr ""
18391 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
18392 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
18393 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
18394 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18400 "will clear our the field values."
18401 msgstr ""
18402 "A la izquierda de cada caja de texto hay un casilla de selección. Haciendo "
18403 "clic en ella limpiará el valor del campo."
18404
18405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18409 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18410 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18411 msgstr ""
18412 "A la derecha de cada línea de cuenta hay un enlace de impresión. Haciendo "
18413 "clic en dicho enlace imprimirá un recibo para el ítem en línea que incluye "
18414 "la fecha y descripción del ítem con el total resaltado de la cuenta."
18415
18416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
18420 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
18421 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
18422 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
18423 "finances."
18424 msgstr ""
18425 "A la derecha de cada fondo encontrará las opciones 'Editar', 'Eliminar', y "
18426 "'Agregar fondo asociado'. Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del "
18427 "fondo principal. Un ejemplo puede ser tener un fondo principal para "
18428 "'Ficción', y Fondos asociados para 'Lanzamientos' y 'Ciencia Ficción'. Es "
18429 "una forma opcional para organizar sus finanzas."
18430
18431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18435 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18436 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18437 "the email address you have on file."
18438 msgstr ""
18439 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
18440 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y haga clic en 'Reclamar "
18441 "pedido' en el fondo de la lista. Esto enviará automáticamente un email al "
18442 "proveedor usando la dirección de email que tenga registrada."
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18448 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18449 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18450 "easy editing and resaving."
18451 msgstr ""
18452 "A la derecha de cada informe hay un desplegable 'Acciones'. Haciendo clic en "
18453 "el enlace y escogiendo 'Duplicar' para utilizar un informe existente como "
18454 "base para su nuevo informe. Esto llenará el formulario del nuevo informe con "
18455 "el código SQL existente para que fácilmente se pueda editar y re-guardar."
18456
18457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18461 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18462 msgstr ""
18463 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', Usted "
18464 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
18465 "de MARC."
18466
18467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18471 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18472 msgstr ""
18473 "A la derecha de un nuevo campo hay un enlace a 'Subcampos.' Necesitará "
18474 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
18475
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18480 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18481 "to choose from are:"
18482 msgstr ""
18483 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
18484 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
18485 "plugins que tiene para elegir son:"
18486
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18488 #, c-format
18489 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18490 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
18491
18492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18496 "print the spine label for."
18497 msgstr ""
18498 "Para utilizar esta herramienta sólo necesita el código de barras para el "
18499 "libro que desea imprimir la etiqueta."
18500
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18505 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18506 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18507 "edit."
18508 msgstr ""
18509 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
18510 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Su búsqueda puede ser de "
18511 "cualquier parte del nombre del proveedor. Desde los resultados, haga clic en "
18512 "el nombre del proveedor que desea ver o editar."
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18518 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18519 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18520 msgstr ""
18521 "Para ver todos los registros ligados a un registro base, busque el registro, "
18522 "haga clic en la pestaña Analíticas a la izquierda y se mostrarán las "
18523 "analíticas ligadas a cada código de barras bajo la columna \"Utilizada en\"."
18524
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18526 #, c-format
18527 msgid "Tools"
18528 msgstr "Herramientas"
18529
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18534 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18535 "management systems."
18536 msgstr ""
18537 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
18538 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
18539 "sistemas de administración bibliográfica."
18540
18541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18545 "the Authorized Value administration area."
18546 msgstr ""
18547 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
18548 "colección que se han aplicado a través del área de administración con el uso "
18549 "de Valores autorizados."
18550
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18552 #, c-format
18553 msgid "Transfers"
18554 msgstr "Transferencias"
18555
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18557 #, c-format
18558 msgid "Transfers to receive"
18559 msgstr "Transferencias a recibir"
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
18562 #, c-format
18563 msgid "Translations"
18564 msgstr "Traducciones"
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18567 #, c-format
18568 msgid "Transport cost matrix"
18569 msgstr "Matriz de costo de transporte"
18570
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18572 #, c-format
18573 msgid "Troubleshooting"
18574 msgstr "Solución de problemas"
18575
18576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
18577 #, c-format
18578 msgid "UNIMARC"
18579 msgstr "UNIMARC"
18580
18581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18582 #, c-format
18583 msgid "Uncertain prices"
18584 msgstr "Precios inciertos"
18585
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18590 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18591 msgstr ""
18592 "Bajo 'Mostrar ubicación' seleccione si, colocar la noticia en el OPAC, "
18593 "recibo (de circulación) o en la interfaz del bibliotecario (Administrativa)."
18594
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18596 #, c-format
18597 msgid "Unique identifier"
18598 msgstr "Identificador único"
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18601 #, c-format
18602 msgid "Universal Decimal Classification"
18603 msgstr "Clasificación decimal universal"
18604
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18606 #, c-format
18607 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18608 msgstr ""
18609 "Desconocida seleccione esto si ninguna de las otras opciones son relevantes"
18610
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18612 #, c-format
18613 msgid "Update patron records"
18614 msgstr "Actualizar registros de usuario"
18615
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18617 #, c-format
18618 msgid "Upload Koha plugin"
18619 msgstr "Cargar plugin de Koha"
18620
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18622 #, c-format
18623 msgid "Upload cover images"
18624 msgstr "Cargar imágenes de cubiertas"
18625
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18627 #, c-format
18628 msgid "Upload local cover images"
18629 msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
18630
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18632 #, c-format
18633 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18634 msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (*.koc)"
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18637 #, c-format
18638 msgid "Upload patron images"
18639 msgstr "Carga de imágenes de usuarios"
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18642 #, c-format
18643 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18644 msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18647 #, c-format
18648 msgid "Upload transactions"
18649 msgstr "Subir transacciones"
18650
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18655 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18656 "filters will be applied only to closed baskets."
18657 msgstr ""
18658 "Después de hacer clic en el enlace 'Pedidos Demorados' desde la página de "
18659 "Adquisiciones se le presentarán una serie de opciones de filtrado en el lado "
18660 "izquierdo. Estos filtros solo serán aplicados a cestas cerradas."
18661
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18663 #, c-format
18664 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18665 msgstr "Utilizar un nombre de fondo que describa claramente dicho fondo."
18666
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18668 #, c-format
18669 msgid "Use all tools"
18670 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
18671
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18676 "the patrons"
18677 msgstr ""
18678 "Utilizar la 'Nota Pública' para cualquier nota que desea que aparezca en el "
18679 "OPAC para los usuarios"
18680
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18685 "in the language pull down filter."
18686 msgstr ""
18687 "Utilice la preferencia AdvancedSearchLanguages ​​para controlar qué idiomas "
18688 "aparecen en el filtro desplegable de idioma."
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18694 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18695 msgstr ""
18696 "Utilice la preferencia AdvancedSearchTypes para controlar cuáles pestañas "
18697 "mostrar para limitar a Tipo de ítem, Código de Colección y/o Ubicación en "
18698 "estante."
18699
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18705 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18706 "(OPAC)'"
18707 msgstr ""
18708 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
18709 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
18710
18711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18715 "framework"
18716 msgstr ""
18717 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
18718 "de su hoja de trabajo"
18719
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18721 #, c-format
18722 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18723 msgstr "Utilizar el campo nombre para expandir en su Código "
18724
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
18726 #, c-format
18727 msgid "Used in the claim acquisition module"
18728 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
18729
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18734 msgstr ""
18735 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a usuarios/"
18736 "personal de nuevos ejemplares de una seriada "
18737
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18742 "them."
18743 msgstr ""
18744 "Se utiliza para notificar al usuario que otro usuario le gustaría compartir "
18745 "una lista con ellos."
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18751 msgstr ""
18752 "Se utiliza para notificar a un usuario cuando otro usuario ha aceptado su "
18753 "lista compartida."
18754
18755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18756 #, c-format
18757 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18758 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo completo en circulación"
18759
18760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
18761 #, c-format
18762 msgid "Used to print a holds slip"
18763 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de reservas"
18764
18765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18766 #, c-format
18767 msgid "Used to print a transfer slip"
18768 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de transferencia"
18769
18770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18771 #, c-format
18772 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18773 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo rápido en circulación"
18774
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18776 #, c-format
18777 msgid "Using CSV Profiles"
18778 msgstr "Uso de perfiles CSV"
18779
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
18781 #, c-format
18782 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
18783 msgstr "Utilizando archivo(s) XSLT para transformar los registros importados"
18784
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18789 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18790 "245$b field."
18791 msgstr ""
18792 "Utilizando el menú desplegable de hojas de trabajo, seleccione la hoja de "
18793 "trabajo a la que le gustaría aplicar esta regla. Por ejemplo, el subtítulo "
18794 "del libro se pueden encontrar en el campo 245$b."
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18801 "or without the vendor."
18802 msgstr ""
18803 "Usando la Búsqueda de pedidos puede buscar ítems que se han pedido con o sin "
18804 "el proveedor."
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18810 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18811 "that field for the records you are modifying."
18812 msgstr ""
18813 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
18814 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
18815 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
18816
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18821 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18822 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18823 "choose from the filters on the far right of the form."
18824 msgstr ""
18825 "Utilizando el formulario provisto puede ver estadísticas de reservas hechas, "
18826 "completadas, canceladas y más en su biblioteca. Del formulario seleccione "
18827 "qué valor desea mostrar en la columna y qué valor en la fila. También puede "
18828 "seleccionar desde los filtros en extremo derecho del formulario."
18829
18830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18834 "your system."
18835 msgstr ""
18836 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
18837 "periódicas en su sistema."
18838
18839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18846 "Column and which will appear in the Row."
18847 msgstr ""
18848 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
18849 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
18850
18851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18858 "with your template."
18859 msgstr ""
18860 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede crear un perfil para "
18861 "solucionar los problemas con la plantilla."
18862
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18868 "labels or cards."
18869 msgstr ""
18870 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede definir la plantilla para "
18871 "su hoja de etiquetas o tarjetas."
18872
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18877 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18878 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18879 msgstr ""
18880 "Usando la matriz de reglas de circulación puede definir reglas que dependen "
18881 "de combinaciones tipo de usuario/ítem. Para configurar sus reglas, "
18882 "seleccione una biblioteca de la lista desplegable (o 'todas las bibliotecas' "
18883 "si quiere aplicar estas reglas a todas las bibliotecas)"
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18889 "your item appears"
18890 msgstr ""
18891 "Con los campos de fecha de publicación y caducidad se puede controlar el "
18892 "tiempo que el ítem aparece"
18893
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18898 "search results."
18899 msgstr ""
18900 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
18901 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
18902
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18907 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18908 "the subtitle field."
18909 msgstr ""
18910 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
18911 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
18912 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18918 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18919 msgstr ""
18920 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
18921 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
18924 #, c-format
18925 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18926 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18927
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18929 #, c-format
18930 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18931 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
18932
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18934 #, c-format
18935 msgid "Vendor Contracts"
18936 msgstr "Contratos del proveedor"
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18939 #, c-format
18940 msgid "Vendor information is not required"
18941 msgstr "No se requiere información del proveedor"
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18944 #, c-format
18945 msgid "Vendors"
18946 msgstr "Proveedores"
18947
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18949 #, c-format
18950 msgid "Version"
18951 msgstr "Versión"
18952
18953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18954 #, c-format
18955 msgid "View/Edit a Vendor"
18956 msgstr "Ver/Editar un proveedor"
18957
18958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18959 #, c-format
18960 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18961 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18964 #, c-format
18965 msgid "Viewing Messages"
18966 msgstr "Viendo mensajes"
18967
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18969 #, c-format
18970 msgid "Viewing lists"
18971 msgstr "Viendo listas"
18972
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18974 #, c-format
18975 msgid "Visibility "
18976 msgstr "Visibilidad "
18977
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18982 "settings for the Koha search."
18983 msgstr ""
18984 "Visite Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; Buscar, "
18985 "para controlar la configuración de la búsqueda de Koha."
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18991 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18992 msgstr ""
18993 "Visite el registro bibliográfico al cual desea adjuntar el ítem y seleccione "
18994 "'Adjuntar ítem' desde el menú 'Editar'."
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18997 #, c-format
18998 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18999 msgstr ""
19000 "Visite la pantalla principal de la herramienta de Administrar Registros "
19001 "Preparados MARC"
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19007 "local machine."
19008 msgstr ""
19009 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
19010 "la imagen en su equipo."
19011
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19016 "is waiting on the hold shelf"
19017 msgstr ""
19018 "W = Esperando: la reserva esta vinculada a un ejemplar, está la sede de "
19019 "retiro, y esta esperando en la estantería de reservas"
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19022 #, c-format
19023 msgid "W = Writeoff"
19024 msgstr "W = Writeoff"
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19027 #, c-format
19028 msgid "Web Services:"
19029 msgstr "Servicios Web:"
19030
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19032 #, c-format
19033 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19034 msgstr ""
19035 "¿Cuales son los códigos posibles para el campo 'tipo' en la tabla de "
19036 "estadísticas?"
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19042 "for?"
19043 msgstr ""
19044 "¿Que significan los códigos en el campo accounttype en la tabla accountlines?"
19045
19046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19050 "under the Notices & Slips tool."
19051 msgstr ""
19052 "Los datos del recibo pueden ser personalizados alterando la plantilla de "
19053 "recibo en la herramienta Avisos y recibos."
19054
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19059 "it later"
19060 msgstr ""
19061 "Al añadir una cesta deseará darle un nombre para identificarla posteriormente"
19062
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19067 "value "
19068 msgstr ""
19069 "Al añadir una nueva categoría, se le pedirá que cree al menos un valor "
19070 "autorizado "
19071
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19076 "question mark next to various different options on the form"
19077 msgstr ""
19078 "Al agregar o editar eventos se puede obtener ayuda adicional haciendo clic "
19079 "en el signo de interrogación al lado de distintas opciones en el formulario"
19080
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19085 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19086 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19087 msgstr ""
19088 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
19089 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
19090 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
19091 "en el menú de publicaciones periódicas."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19097 "return 'home'"
19098 msgstr ""
19099 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
19100 "'casa'"
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19106 "the funds for the budget."
19107 msgstr ""
19108 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
19109 "los fondos del presupuesto."
19110
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19113 #, c-format
19114 msgid "When creating or editing:"
19115 msgstr "Cuando cree o edite:"
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19121 "various database fields that you can use in your notices."
19122 msgstr ""
19123 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
19124 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
19125
19126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19130 "change until you click the 'Save All' button"
19131 msgstr ""
19132 "Cuando se está editando las preferencias una etiqueta de 'modificado' "
19133 "aparecerá próxima a los ítems que cambió hasta que haga clic en el botón "
19134 "'Salvar Todo'."
19135
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19140 "the new quote."
19141 msgstr ""
19142 "Cuando haya finalizado de completar ambos campos, presione la tecla &lt;"
19143 "Enter&gt; para guardar la nueva cita."
19144
19145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19149 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19150 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19151 msgstr ""
19152 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
19153 "modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
19154 "Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
19155 "la derecha de la regla."
19156
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19158 #, c-format
19159 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19160 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar cambios' "
19161
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19163 #, c-format
19164 msgid "When finished, click 'Save' "
19165 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar' "
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19171 "summing the values."
19172 msgstr ""
19173 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
19174 "valores."
19175
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19180 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19181 "managing the hold."
19182 msgstr ""
19183 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
19184 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
19185 "administrar la reserva."
19186
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19191 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19192 msgstr ""
19193 "Cuando enlace autoridades a otros encabezados, puede utilizar el buscador de "
19194 "autoridades haciendo clic en las elipsis (...) a la derecha del campo."
19195
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19200 "message' to the right of the check out box."
19201 msgstr ""
19202 "En la pestaña de préstamos del usuario verá un enlace 'Agregar nuevo "
19203 "mensaje' a la derecha de la caja de préstamo."
19204
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19209 "'Create Routing List.'"
19210 msgstr ""
19211 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
19212 "dice 'Crear Lista de Circulación.'"
19213
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19219 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19220 msgstr ""
19221 "Cuando se recibe pedidos se generan facturas. Las facturas pueden buscarse "
19222 "haciendo clic en 'Facturas' a la izquierda de la página de Adquisiciones."
19223
19224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19228 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19229 "sample XSLT files ready for use."
19230 msgstr ""
19231 "Al recuperar los registros de servidores externos puede que desee "
19232 "automatizar algunos cambios en esos registros. Los XSLTs le permiten hacer "
19233 "esto. Koha esta enrolado con algunos archivos XSLT de muestra listos para su "
19234 "uso."
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19240 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19241 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19242 "by checking the 'Delete selected' box."
19243 msgstr ""
19244 "Cuando revise sugerencias 'Pendientes' puede elegir marcar la casilla "
19245 "próxima al ítem que quiere aprobar/rechazar y entonces elegir el estado y la "
19246 "razón de su selección. Puede además elegir eliminar completamente la "
19247 "sugerencia marcando la casilla 'Eliminar seleccionada'."
19248
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19253 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19254 "of Koha."
19255 msgstr ""
19256 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
19257 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
19258 "diversas áreas de Koha."
19259
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19265 "suggestion."
19266 msgstr ""
19267 "Cuando el ejemplar aparezca en su cesta incluirá un enlace a la sugerencia."
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19273 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19274 msgstr ""
19275 "Cuando el ítem llega a otra sede el bibliotecario debe ingresar el ítem para "
19276 "establecer que ya no está en tránsito"
19277
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19282 "pending offline circulation actions."
19283 msgstr ""
19284 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
19285 "a la información de la sede de retiro."
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19292 "branch information."
19293 msgstr ""
19294 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
19295 "a la información de la sede de retiro."
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19301 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19302 msgstr ""
19303 "Cuando revise un registro de usuario tiene la opción de ver la información "
19304 "de una de muchas pestañas encontradas en el lado izquierdo del registro."
19305
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19310 "you would like to plan to spend your budget."
19311 msgstr ""
19312 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
19313 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
19314
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19319 "active and one for inactive budgets."
19320 msgstr ""
19321 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
19322 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
19323
19324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19328 "groups that have already been added to the system."
19329 msgstr ""
19330 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
19331 "grupos que ya se han agregado al sistema."
19332
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19337 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19338 "time."
19339 msgstr ""
19340 "Cuando haya terminado de agregar ítems a su cesta, haga clic en 'Cerrar esta "
19341 "cesta'. Se le preguntará si quiere crear un pedido de compra en ese momento."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19348 "the changes."
19349 msgstr ""
19350 "Cuando haya finalizado de editar un campo, presione la tecla &lt;Enter&gt; "
19351 "para guardar los cambios."
19352
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19357 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19358 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19359 msgstr ""
19360 "Cuando haya terminado se le mostrará el código SQL generado por el asistente "
19361 "de reportes guiados. Entonces, prodrá elegir guardar el reporte haciendo "
19362 "clic en 'Guardar' o copiar el código SQL y editarlo a mano."
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19368 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19369 msgstr ""
19370 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
19371 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
19372
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19377 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19378 "to leave."
19379 msgstr ""
19380 "Cuando haga clic en 'Agregar nuevo mensaje' se le pedirá seleccionar si el "
19381 "mensaje es para bibliotecarios o usuarios y el mensaje que desea dejar."
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19387 "brought to a list of patrons with requested changes."
19388 msgstr ""
19389 "Cuando haga clic en el enlace 'Usuarios que requieren modificaciones' se le "
19390 "mostrará una lista con los usuarios que han solicitado modificar sus datos."
19391
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19396 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19397 "profile has been saved."
19398 msgstr ""
19399 "Cuando haya ingresado toda la información de su perfil, simplemente haga "
19400 "clic en 'Enviar' y se le presentará con la confirmación que su perfil ha "
19401 "sido guardado."
19402
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19407 "see the results right away"
19408 msgstr ""
19409 "Cuando ejecute su reporte se le solicitará que ingrese algunos valores o "
19410 "verá directamente los resultados"
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19416 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19417 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19418 "page to manage the data."
19419 msgstr ""
19420 "Cuando utilice la opción 'Enviar a Koha' en la extensión de Firefox, en 'Ver "
19421 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' después de cargar su "
19422 "archivo *.koc o cargar sus transacciones de circulación fuera de línea será "
19423 "dirigido a esta página para gestionar los datos."
19424
19425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "When you're done checking an item out if you have the "
19429 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19430 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19431 "current patron from the screen and start over."
19432 msgstr ""
19433 "Cuando termine de prestar un ítem si tiene la preferencia "
19434 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar' puede limpiar el usuario actual "
19435 "haciendo clic en la X arriba a la derecha de la información del usuario para "
19436 "remover el usuario actual de la pantalla y recomenzar."
19437
19438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19444 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19445 msgstr ""
19446 "Cuando haya finalizado de recibir ítems puede navegar fuera de esta página o "
19447 "hacer clic en el botón 'Finalizar recepción' al fondo de la pantalla."
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19453 "your new field"
19454 msgstr ""
19455 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
19456 "nuevo campo"
19457
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19462 "your new field."
19463 msgstr ""
19464 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
19465 "nuevo campo."
19466
19467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19471 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19472 msgstr ""
19473 "Cuando el sistema quede fuera de línea visite la página Circulación fuera de "
19474 "línea en Koha y haga clic en 'Préstamo' o 'Devolución' para realizar las "
19475 "acciones fuera de línea."
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19482 "the specific item you would like to edit."
19483 msgstr ""
19484 "El cual abrirá una lista de ejemplares sobre los que pude hacer clic "
19485 "'Editar' a la izquierda del ejemplar específico que desea editar."
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
19488 #, c-format
19489 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19490 msgstr "Lo cual, asumiendo dos ítems retrasados, resultará en un aviso como:"
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19496 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19497 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19498 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19499 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19500 "used at any time."
19501 msgstr ""
19502 "Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
19503 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
19504 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
19505 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
19506 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
19507 "importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
19508 "cualquier momento."
19509
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19514 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19515 msgstr ""
19516 "Mientras esté en Circulación puede saltar entre las pestañas en el cuadro de "
19517 "búsqueda rápida en las parte superior de la pantalla utilizando las "
19518 "siguientes teclas:"
19519
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19524 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19525 "the box provided."
19526 msgstr ""
19527 "Con esta herramienta puede editar un lote de registros de usuarios. "
19528 "Simplemente cargue un archivo de números de usuario (uno por línea) o "
19529 "escanear números de usuario en la caja provista."
19530
19531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19535 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19536 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19537 "regularity or known schedule."
19538 msgstr ""
19539 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
19540 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
19541 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
19542 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
19543
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19545 #, c-format
19546 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19547 msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19551 #, c-format
19552 msgid "Writeoff All fines "
19553 msgstr "Cancelar todas la multas "
19554
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19557 #, c-format
19558 msgid "Writeoff a single fine "
19559 msgstr "Cancelar una multa individual "
19560
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19562 #, c-format
19563 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19564 msgstr "XML - Se incluye como un formato de exportación alternativo"
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
19567 #, c-format
19568 msgid "XSLT configuration"
19569 msgstr "Configuración XSLT"
19570
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "You can add your own source of classification by using the New "
19575 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19576 msgstr ""
19577 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
19578 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
19579
19580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19585 "letters across the top."
19586 msgstr ""
19587 "También puede navegar por los registros de usuarios haciendo clic en las "
19588 "letras vinculadas en la parte superior."
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19591 #, c-format
19592 msgid "You can also choose how to sort the list"
19593 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19600 "pull down menu at the end of the form."
19601 msgstr ""
19602 "También puede elegir como se ordenarán sus resultados utilizando el menú "
19603 "desplegable 'Ordenar por' al final del formulario."
19604
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19610 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19611 "wildcard search."
19612 msgstr ""
19613 "También puede elegir ya sea buscar por campos que comienzan con la cadena "
19614 "que ingresó o contienen la cadena. Eligiendo 'Contiene' funcionará como una "
19615 "búsqueda con comodín."
19616
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19631 "needs."
19632 msgstr ""
19633 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
19634 "necesidades."
19635
19636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19640 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19641 "items."
19642 msgstr ""
19643 "También puede optar por perdonar todos los cargos por mora de los ítem que "
19644 "está devolviendo marcando la casilla 'Perdonar cargos por mora' antes de "
19645 "escanear ítems."
19646
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19651 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19652 "your data to another library"
19653 msgstr ""
19654 "También puede elegir qué campos que no desea exportar. Esto puede ser útil "
19655 "si va a compartir sus datos, puede quitar todos los campos locales antes de "
19656 "enviar sus datos a otra biblioteca"
19657
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19662 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19663 msgstr ""
19664 "También puede hacer clic en el botón Imprimir en el tope de la pantalla y "
19665 "seleccionar 'Recibo' o 'Recibo rápido'."
19666
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19671 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19672 msgstr ""
19673 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' en el tope de sus "
19674 "resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' bajo cada resultado."
19675
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19680 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19681 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19682 "specify."
19683 msgstr ""
19684 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
19685 "usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
19686 "sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
19687 "definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
19688
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19693 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19694 msgstr ""
19695 "También puede editar ejemplares en un registro bibliográfico en un lote "
19696 "yendo al registro y haciendo clic en Editar > Editar ítems en lote"
19697
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19704 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19705 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19706 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19707 "to mark the item(s) as received."
19708 msgstr ""
19709 "También pude editar el registro del ítem desde este formulario haciendo clic "
19710 "en el enlace 'Editar' a lado de cada ítem. Esto permite que ingrese "
19711 "signaturas topográficas y códigos de barra correctos si desea hacerlo al "
19712 "momento de recepción. Una vez que haya hecho los cambios necesarios (a el "
19713 "pedido y/o ítems), haga clic en 'Guardar' para marcar el/los ítem(s) como "
19714 "recibidos."
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19720 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19721 msgstr ""
19722 "También puede marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado en el "
19723 "menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
19724
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19729 "choosing the 'Approved comments' tab"
19730 msgstr ""
19731 "También puede revisar y reprobar comentarios que haya aprobado en el pasado "
19732 "seleccionando la pestaña 'Comentarios aprobados'"
19733
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19738 "clicking the 'Schedule' link"
19739 msgstr ""
19740 "También puede programar informes directamente desde la lista de informes "
19741 "almacenados, haciendo clic en el enlace 'Planificar'"
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19747 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19748 msgstr ""
19749 "Puede también ver la analíticas asociadas a este registro haciendo clic en "
19750 "el enlace 'Mostrar analíticas' en el tope del registro en la vista normal."
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19756 "Pending offline circulation actions."
19757 msgstr ""
19758 "Puede ir a realizar acciones sobre la circulación fuera de línea pendiente "
19759 "yendo a Circulación > Circulación fuera de línea pendiente."
19760
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19765 "button"
19766 msgstr ""
19767 "También puede deshacer la importación haciendo clic en botón 'Deshacer "
19768 "importación en catálogo'"
19769
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19774 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19775 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19776 msgstr ""
19777 "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de las de Koha) "
19778 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
19779 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|Título=245$a|300"
19780
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19785 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19786 msgstr ""
19787 "Puede asignar un fondo a un bibliotecario particular. Esta opción "
19788 "restringirá los cambios a ese fondo al bibliotecario asignado."
19789
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19794 "them."
19795 msgstr ""
19796 "Usted puede asignar categorías específicas para sus bibliotecas agregando "
19797 "grupos para ellas."
19798
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19800 #, c-format
19801 msgid "You can choose from a series of image collections"
19802 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
19803
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19808 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19809 "the form"
19810 msgstr ""
19811 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
19812 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
19813 "situado en la parte inferior del formulario"
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19816 #, c-format
19817 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19818 msgstr "Usted puede elegir el tener una imagen asociada con un tipo de ítem. "
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19824 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19825 msgstr ""
19826 "Puede crear estados personalizados de sugerencias adicionales, mediante la "
19827 "creación de nuevos valores autorizados de la categoría SUGGEST_STATUS."
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19833 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19834 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19835 msgstr ""
19836 "Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
19837 "realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
19838 "opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
19839 "BlockExpiredPatronOpacActions"
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19845 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19846 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19847 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19848 msgstr ""
19849 "Puede definir contratos (con fecha de inicio y final) y asociarlos a un "
19850 "proveedor. Esto es usado para que al final del año pueda ver cuanto gastó en "
19851 "un contrato específico con un proveedor. En algunos lugares, los contratos "
19852 "se configuran con un monto mínimo o máximo anual."
19853
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19858 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19859 "workflow and policies can be documented within Koha."
19860 msgstr ""
19861 "Puede editar la ayuda en línea a través del cliente administrativo de Koha "
19862 "pulsando el botón &quot;Editar ayuda&quot;. Se ha diseñado esta "
19863 "característica para poder documentar dentro de Koha los usos y políticas de "
19864 "la biblioteca."
19865
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19871 "title and/or vendor name."
19872 msgstr ""
19873 "Puede introducir información en uno o ambos campos y puede ingresar "
19874 "cualquier parte del título y/o nombre de proveedor."
19875
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19877 #, c-format
19878 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19879 msgstr ""
19880 "Usted pueda introducir descuentos específicos del ítem al hacer un pedido"
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19886 "of the page"
19887 msgstr ""
19888 "Puede limitar los resultados que ve usando el cuadro Refinar en la parte "
19889 "izquierda de la página"
19890
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19892 #, c-format
19893 msgid "You can link to a remote image"
19894 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
19895
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19900 "library from the 'Restrict access to' menu."
19901 msgstr ""
19902 "Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
19903 "propietario o biblioteca desde el menú 'Restringir acceso a'."
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19909 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19910 msgstr ""
19911 "Usted puede buscar suscripciones existentes mediante el cuadro de búsqueda "
19912 "en la parte superior de la página. Puede buscar cualquier parte del título "
19913 "de la publicación o el ISSN."
19914
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19919 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19920 msgstr ""
19921 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
19922 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
19923 "determinado o categoría."
19924
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19929 "noissuescharge system preference"
19930 msgstr ""
19931 "Puede establecer la cantidad para la cual se bloquean los préstamos del "
19932 "usuario con preferencia del sistema noissuescharge"
19933
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19935 #, c-format
19936 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19937 msgstr ""
19938 "Puede configurar reglas de coincidencia de registro a través del área de "
19939 "administración"
19940
19941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19945 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19946 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19947 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19948 msgstr ""
19949 "Puede utilizar 'Subgrupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
19950 "poder filtrarlos facilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
19951 "informes se configuran en la categoría de valores autorizados "
19952 "REPORT_SUBGROUP o pueden ser agregados directamente al momento de creación "
19953 "del reporte eligiendo el botón radial 'o crear'. "
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19959 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19960 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19961 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19962 msgstr ""
19963 "Puede utilizar 'Grupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
19964 "poder filtrarlos facilmente por grupos. Los grupos de informes se configuran "
19965 "en la categoría de valores autorizados REPORT_GROUP o pueden ser agregados "
19966 "directamente al momento de creación del reporte eligiendo el botón radial 'o "
19967 "crear'. "
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19974 "template"
19975 msgstr ""
19976 "Puede utilizar la descripción de plantillas para agregar información "
19977 "adicional acerca de la plantilla"
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19983 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19984 msgstr ""
19985 "No necesita utilizar Adquisiciones para agregar ítems al catálogo. "
19986 "Adquisiciones solo se utiliza para llevar control de proveedores y gastos "
19987 "realizados sobre su presupuesto."
19988
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19993 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19994 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19995 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19996 msgstr ""
19997 "Tiene la opción de agregar hasta 3 líneas de texto a su tarjeta. Su texto "
19998 "puede ser un texto estático de su elección y/o campos de los registros de "
19999 "usuario. Si desea imprimir campos del registro del usuario deberá poner los "
20000 "nombres de campos entre corchetes tal como - &lt;firstname&gt;"
20001
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20006 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20007 msgstr ""
20008 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de Circulación' cuando "
20009 "crea una nueva suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Notificación al "
20010 "usuario')."
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20016 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20017 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20018 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20019 "loans)."
20020 msgstr ""
20021 "También puede crear nuevos tipos de ítems, códigos de colección y/o "
20022 "ubicaciones en estanterías para dejar claro que los ítems están en reserva "
20023 "para sus usuarios. Usted también querrá estar seguro de confirmar que sus "
20024 "reglas de circulación y de multas son adecuadas para sus nuevos tipos de "
20025 "ítems (ya se trate de préstamos por hora o por día)."
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20031 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20032 msgstr ""
20033 "Puede cancelar la adición de la nueva cita en cualquier momento previo a "
20034 "guardarla simplemente presionando la tecla &lt;Esc&gt;."
20035
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20042 "basket."
20043 msgstr ""
20044 "También podrá ver que el ejemplar esta recibido y/o cancelado si ve la cesta"
20045
20046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20050 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20051 msgstr ""
20052 "Podrá ver sus imágenes de cubierta en el cliente administrativo en la página "
20053 "de detalles bajo la pestaña 'Imágenes' en la tabla de existencias al final"
20054
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20059 "this will make it easier than starting from scratch"
20060 msgstr ""
20061 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
20062 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
20063
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20068 "name to start the hold process."
20069 msgstr ""
20070 "Se le pedirá buscar el usuario por número o por cualquier parte de su nombre "
20071 "para iniciar el proceso de reserva."
20072
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20077 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20078 "find the items you want to add to the batch."
20079 msgstr ""
20080 "Usted será enviado a un lote vacío con un botón de 'Agregar ítem(s)' en la "
20081 "parte superior de la página. Haciendo clic en el enlace 'Agregar ítem(s)' "
20082 "abrirá una ventana de búsqueda para que encuentre los ítems que quiera "
20083 "agregar al lote."
20084
20085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20086 #, c-format
20087 msgid "You will be brought to your new patron"
20088 msgstr "Usted será llevado a un nuevo usuario"
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
20091 #, c-format
20092 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20093 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación "
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20096 #, c-format
20097 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20098 msgstr "Se le presentará con una confirmación de la importación MARC"
20099
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20104 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20105 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20106 "items.'"
20107 msgstr ""
20108 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí puede "
20109 "deseleccionar los ejemplares que no desea eliminar y decidir si Koha deberá "
20110 "eliminar el registro bibliográfico si se elimina el último ejemplar antes de "
20111 "hacer clic en 'Eliminar ejemplares seleccionados.'"
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20117 "file you wish to upload."
20118 msgstr ""
20119 "Se le presentará un navegador de archivos que le permitirá seleccionar el "
20120 "archivo CSV que desea cargar."
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
20126 "start and end date and save the budget."
20127 msgstr ""
20128 "Se le presentará un formulario donde simplemente necesita ingresar la nueva "
20129 "fecha de inicio y final y guardar el presupuesto."
20130
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20132 #, c-format
20133 msgid ""
20134 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20135 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20136 "will delete that item."
20137 msgstr ""
20138 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
20139 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
20140 "se eliminará ese ítem."
20141
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20146 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20147 msgstr ""
20148 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
20149 "expandidas haciendo clic en el signo mas a la izquierda del título de "
20150 "sección."
20151
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20156 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20157 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20158 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20159 msgstr ""
20160 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
20161 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
20162 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
20163 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
20164 "completo."
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20167 #, c-format
20168 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20169 msgstr "Se le presentará un resumen de la carga"
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20175 "you have just added the image to"
20176 msgstr ""
20177 "Se le presentará un resumen de la carga y un enlace al registro para el que "
20178 "agregó la imagen"
20179
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20184 "details about the item you are ordering."
20185 msgstr ""
20186 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar con todos los "
20187 "datos necesarios sobre el ítem que está pidiendo."
20188
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20193 "details about the item."
20194 msgstr ""
20195 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
20196 "necesarios sobre el ítem."
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20202 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20203 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20204 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20205 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20206 msgstr ""
20207 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
20208 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). Por defecto "
20209 "el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos que no desee en "
20210 "el registro final (destino) y luego muévase a la segunda pestaña y "
20211 "seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
20212
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20218 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20219 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20220 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20221 "which fields should be in the final (destination) record."
20222 msgstr ""
20223 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
20224 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). De forma "
20225 "predeterminada el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos "
20226 "que no desee en el registro final (destino) y luego muévase a la segunda "
20227 "pestaña y seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
20228
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
20231 #, c-format
20232 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
20233 msgstr "Se le pedirá confirmar la eliminación."
20234
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
20236 #, c-format
20237 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
20238 msgstr "Se le pedirá confirmar la carga de archivos mayores que 512KB."
20239
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
20241 #, c-format
20242 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
20243 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
20244
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20249 "to it."
20250 msgstr ""
20251 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
20252 "ellas."
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
20255 #, c-format
20256 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20257 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
20258
20259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20263 "menu "
20264 msgstr ""
20265 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para ello que "
20266 "aparezca en este menú "
20267
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20272 "2-sided library cards"
20273 msgstr ""
20274 "Usted necesitará un diseño para el frente y el reverso de su tarjeta si "
20275 "usted tiene tarjetas de biblioteca 2 caras"
20276
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20278 #, c-format
20279 msgid "You will need to enter a code and a description."
20280 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
20281
20282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20286 "within your system."
20287 msgstr ""
20288 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
20289 "dentro de su sistema."
20290
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20295 "you will be able to edit the description for the item."
20296 msgstr ""
20297 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
20298 "la descripción del ítem."
20299
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20304 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20305 "well."
20306 msgstr ""
20307 "Notará que no aparecen nombres reales en el registro, solo números de "
20308 "identificación. Necesitará utilizar los números de identificación cuando "
20309 "busque en el registro."
20310
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20315 "'Status'"
20316 msgstr ""
20317 "Usted notará que los registros que ya han sido importados así lo dirán en "
20318 "'Estado'"
20319
20320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20324 "adult patron categories this Child should be updated to"
20325 msgstr ""
20326 "Entonces se le presentará una ventana emergente preguntando a cual de sus "
20327 "categorías de adultos debe ser actualizado este Niño"
20328
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20333 "it to your system"
20334 msgstr ""
20335 "Se le presentará entonces el formulario para editar la autoridad antes de "
20336 "grabarla en su sistema"
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20342 msgstr ""
20343 "A Usted entonces se le presentarán tres opciones de descarga: PDF, Excel, y "
20344 "CSV."
20345
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20350 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20351 msgstr ""
20352 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
20353 "carrito bajo el botón 'Descargar' tanto en el cliente administrativo como el "
20354 "OPAC."
20355
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20360 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20361 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20362 "the header row:"
20363 msgstr ""
20364 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
20365 "como plantilla para sus registros de usuarios. Si desea crear el archivo por "
20366 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
20367 "como línea cabecera:"
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20370 #, c-format
20371 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20372 msgstr ""
20373 "Sus ítems agregados aparecerán encima del formulario una vez enviado el "
20374 "formulario"
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20380 "or further modification."
20381 msgstr ""
20382 "Su pedido completo sera listado en la página de Agrupamiento de cestas para "
20383 "su impresión o posterior modificación."
20384
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20386 #, c-format
20387 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20388 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
20389
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20394 "record display."
20395 msgstr ""
20396 "Sus ítems también aparecerán bajo los detalles bibliográficos en la pantalla "
20397 "de los registros bibliográficos."
20398
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20403 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
20404
20405 # Term en este caso tiene que ver con período, trimestre, cuatrimestre o plazo
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20407 #, c-format
20408 msgid ""
20409 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20410 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20411 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20412 "will search your patron database to find you the right person."
20413 msgstr ""
20414 "Su nuevo curso necesitará un Departamento, Número y Nombre como mínimo. "
20415 "Puede también agregar detalles adicionales como número de sección de curso y "
20416 "plazo. Para enlazar a un instructor para este curso sólo tiene que comenzar "
20417 "a escribir su nombre y Koha buscará en su base de datos de usuarios para "
20418 "encontrar la persona adecuada."
20419
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20421 #, c-format
20422 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20423 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
20424
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20429 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20430 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20431 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20432 msgstr ""
20433 "Sus sugerencias serán ordenadas en varias categorías: Aceptadas, Pendientes, "
20434 "Revisadas y/o Rechazadas. Cada propuesta aceptada o rechazada mostrará el "
20435 "nombre del bibliotecario que administró la sugerencia y la razón que dio "
20436 "para aceptar o rechazar la misma (encontrada en 'Estado')."
20437
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
20442 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
20443 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
20444 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
20445 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
20446 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
20447 msgstr ""
20448 "Z39.50 y SRU son protocolos cliente-servidor para la búsqueda y recuperación "
20449 "de información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se "
20450 "trata de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. "
20451 "Utilizando Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50/SRU que están "
20452 "disponible públicamente o a uno que usted posea los credenciales para "
20453 "autenticarse y pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de "
20454 "autoridad de esa fuente. (Tenga en cuenta que no todos los servidores SRU "
20455 "ofrecerán información bibliográfica en formato MARC.)"
20456
20457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20458 #, c-format
20459 msgid "Z39.50/SRU Servers"
20460 msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
20461
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20463 #, c-format
20464 msgid "Zip up the text file and the image files"
20465 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
20466
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20468 #, c-format
20469 msgid "a - Permanent location"
20470 msgstr "a- Ubicación permanente"
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20473 #, c-format
20474 msgid "acquisition "
20475 msgstr "adquisición "
20476
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20478 #, c-format
20479 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20480 msgstr ""
20481 "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20484 #, c-format
20485 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20486 msgstr "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, mismo tipo de ítem"
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20489 #, c-format
20490 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20491 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20494 #, c-format
20495 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20496 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
20497
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20499 #, c-format
20500 msgid "and "
20501 msgstr "y "
20502
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20504 #, c-format
20505 msgid "aud:a Preschool"
20506 msgstr "aud:a Preescolar"
20507
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20509 #, c-format
20510 msgid "aud:b Primary"
20511 msgstr "aud:b Primaria"
20512
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20514 #, c-format
20515 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20516 msgstr "aud:c Pre-adolescente"
20517
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20519 #, c-format
20520 msgid "aud:d Adolescent"
20521 msgstr "aud:d Adolescente"
20522
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20524 #, c-format
20525 msgid "aud:e Adult"
20526 msgstr "aud:e Adulto"
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20529 #, c-format
20530 msgid "aud:f Specialized"
20531 msgstr "aud:f Especializado"
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20534 #, c-format
20535 msgid "aud:g General"
20536 msgstr "aud:g General"
20537
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20539 #, c-format
20540 msgid "aud:j Juvenile"
20541 msgstr "aud:j Juvenil"
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20544 #, c-format
20545 msgid "b - Shelving location"
20546 msgstr "b- Ubicación de estantería:"
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20549 #, c-format
20550 msgid "batch_upload_patron_images "
20551 msgstr "batch_upload_patron_images "
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
20554 #, c-format
20555 msgid "bath.isbn"
20556 msgstr "bath.isbn"
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
20559 #, c-format
20560 msgid "bath.issn"
20561 msgstr "bath.issn"
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
20564 #, c-format
20565 msgid "bath.standardIdentifier"
20566 msgstr "bath.standardIdentifier"
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20569 #, c-format
20570 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20571 msgstr "ser completado para poder guardar la nueva cita."
20572
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20574 #, c-format
20575 msgid "bio:b Biography"
20576 msgstr "bio:b Bibliografía"
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20579 #, c-format
20580 msgid "borrow "
20581 msgstr "prestar "
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20587 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20588 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20589 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20590 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20591 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20592 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20593 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20594 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20595 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20596 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20597 msgstr ""
20598 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20599 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20600 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20601 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20602 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20603 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20604 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20605 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20606 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20607 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20608 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20611 #, c-format
20612 msgid "borrowers "
20613 msgstr "usuarios "
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20616 #, c-format
20617 msgid "budget_add_del "
20618 msgstr "budget_add_del "
20619
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20621 #, c-format
20622 msgid "budget_manage "
20623 msgstr "budget_manage "
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20626 #, c-format
20627 msgid "budget_manage_all "
20628 msgstr "budget_manage_all "
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20631 #, c-format
20632 msgid "budget_modify "
20633 msgstr "budget_modify "
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20636 #, c-format
20637 msgid "catalogue "
20638 msgstr "catálogo "
20639
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20641 #, c-format
20642 msgid "check_expiration "
20643 msgstr "check_expiration "
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20646 #, c-format
20647 msgid "circulate "
20648 msgstr "circular "
20649
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20651 #, c-format
20652 msgid "circulate_remaining_permissions "
20653 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20656 #, c-format
20657 msgid "claim_serials "
20658 msgstr "claim_serials "
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20661 #, c-format
20662 msgid "contracts_manage "
20663 msgstr "contracts_manage "
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
20666 #, c-format
20667 msgid "cql.anywhere"
20668 msgstr "cql.anywhere"
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20671 #, c-format
20672 msgid "create_reports "
20673 msgstr "create_reports "
20674
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20676 #, c-format
20677 msgid "create_subscription "
20678 msgstr "create_subscription "
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20681 #, c-format
20682 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20683 msgstr "ctype:a Resumen"
20684
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20686 #, c-format
20687 msgid "ctype:b Bibliographies "
20688 msgstr "ctype:b Bibliografías "
20689
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20691 #, c-format
20692 msgid "ctype:c Catalogs"
20693 msgstr "ctype:c Catálogos"
20694
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20696 #, c-format
20697 msgid "ctype:d Dictionaries"
20698 msgstr "ctype:d Diccionarios"
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20701 #, c-format
20702 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20703 msgstr "ctype:e Enciclopedias"
20704
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20706 #, c-format
20707 msgid "ctype:f Handbooks"
20708 msgstr "ctype:f Manuales"
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20711 #, c-format
20712 msgid "ctype:g Legal articles"
20713 msgstr "ctype:g Artículos legales"
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20716 #, c-format
20717 msgid "ctype:i Indexes "
20718 msgstr "ctype:i Índices "
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20721 #, c-format
20722 msgid "ctype:j Patent document"
20723 msgstr "ctype:j Documento de patente"
20724
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20726 #, c-format
20727 msgid "ctype:k Discographies"
20728 msgstr "ctype:k Discografías"
20729
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20731 #, c-format
20732 msgid "ctype:l Legislation"
20733 msgstr "ctype:l Legislación"
20734
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20736 #, c-format
20737 msgid "ctype:m Theses"
20738 msgstr "ctype:l Tesis"
20739
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20741 #, c-format
20742 msgid "ctype:n Surveys"
20743 msgstr "ctype:n Encuestas"
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20746 #, c-format
20747 msgid "ctype:o Reviews "
20748 msgstr "ctype:o Revisiones "
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20751 #, c-format
20752 msgid "ctype:p Programmed texts"
20753 msgstr "ctype:p Textos programados"
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20756 #, c-format
20757 msgid "ctype:q Filmographies"
20758 msgstr "ctype:q Filmografías"
20759
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20761 #, c-format
20762 msgid "ctype:r Directories"
20763 msgstr "ctype:r Directorios"
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20766 #, c-format
20767 msgid "ctype:s Statistics"
20768 msgstr "ctype:s Estadísticas"
20769
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20771 #, c-format
20772 msgid "ctype:t Technical reports"
20773 msgstr "ctype:t Informes técnicos"
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20776 #, c-format
20777 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20778 msgstr "ctype:v Casos legales y notas legales "
20779
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20781 #, c-format
20782 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20783 msgstr "ctype:w Reportes de leyes y digestos"
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20786 #, c-format
20787 msgid "ctype:z Treaties"
20788 msgstr "ctype:z Tratados"
20789
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20794 "preferences)."
20795 msgstr ""
20796 "personalice el OPAC y las funciones del OPAC (al margen de las preferencias "
20797 "de Contenido Mejorado)."
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20803 msgstr ""
20804 "personalice el cliente administrativo editando la hoja de estilo y el menú "
20805 "de navegación."
20806
20807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
20808 #, c-format
20809 msgid "dc.author"
20810 msgstr "dc.author"
20811
20812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
20813 #, c-format
20814 msgid "dc.subject"
20815 msgstr "dc.author"
20816
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
20818 #, c-format
20819 msgid "dc.title"
20820 msgstr "dc.title"
20821
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20823 #, c-format
20824 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20825 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20831 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20832 "managed."
20833 msgstr ""
20834 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
20835 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
20836 "significa que el subcampo no se gestiona."
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20842 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20843 "same value in a field often."
20844 msgstr ""
20845 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
20846 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
20847 "mismo valor en un campo a menudo."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20850 #, c-format
20851 msgid "delete_anonymize_patrons "
20852 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20855 #, c-format
20856 msgid "delete_subscription "
20857 msgstr "delete_subscription "
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20860 #, c-format
20861 msgid "edit_calendar "
20862 msgstr "edit_calendar "
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20865 #, c-format
20866 msgid "edit_catalogue "
20867 msgstr "edit_catalogue "
20868
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20870 #, c-format
20871 msgid "edit_items "
20872 msgstr "edit_items "
20873
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20875 #, c-format
20876 msgid "edit_news "
20877 msgstr "edit_news "
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20880 #, c-format
20881 msgid "edit_notice_status_triggers "
20882 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20885 #, c-format
20886 msgid "edit_notices "
20887 msgstr "edit_notices "
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20890 #, c-format
20891 msgid "edit_subscription "
20892 msgstr "edit_subscription "
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20895 #, c-format
20896 msgid "editauthorities "
20897 msgstr "editauthorities "
20898
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20900 #, c-format
20901 msgid "editcatalogue "
20902 msgstr "editcatalogue "
20903
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20905 #, c-format
20906 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20907 msgstr "ej. 4091,image4091.jpg"
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20913 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20914 "importing."
20915 msgstr ""
20916 "ej. si está importando usuarios de una sede específica puede utilizar el "
20917 "campo del formulario de importación para asignar el código de sede a "
20918 "aquellos que esté importando."
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20921 #, c-format
20922 msgid "execute_reports "
20923 msgstr "execute_reports "
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20926 #, c-format
20927 msgid "export_catalog "
20928 msgstr "export_catalog "
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20931 #, c-format
20932 msgid "fast_cataloging "
20933 msgstr "fast_cataloging "
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20936 #, c-format
20937 msgid "fic:0 Non fiction"
20938 msgstr "ic:0 No ficción"
20939
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20941 #, c-format
20942 msgid "fic:1 Fiction"
20943 msgstr "fic:1 Ficción"
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20946 #, c-format
20947 msgid "group_manage "
20948 msgstr "group_manage "
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20954 "timeout."
20955 msgstr ""
20956 "almacena preferencias administrativas tales como el email del administrador, "
20957 "sesiones y tiempo de espera."
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20960 #, c-format
20961 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20962 msgstr ""
20963 "agrupa todas las preferencias relacionadas con la gestión de suscripciones a "
20964 "publicaciones periódicas."
20965
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20970 "words or allowing stemming."
20971 msgstr ""
20972 "almacena preferencias relacionadas con funciones de búsqueda avanzada tales "
20973 "como remover palabras de parada o permitir stemming."
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20976 #, c-format
20977 msgid "holds preference related to handling authority records."
20978 msgstr ""
20979 "almacena preferencias relacionadas con el manejo de registros de autoridades."
20980
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20985 "suggestions and local taxes."
20986 msgstr ""
20987 "agrupa preferencias relacionadas con adquisiciones como el manejo de "
20988 "sugerencias de usuarios y los impuestos locales."
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20994 "date formats and languages."
20995 msgstr ""
20996 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
20997 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
20998
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21003 msgstr ""
21004 "almacena preferencias que controlan las funciones de circulación tales como "
21005 "reservas y multas."
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21011 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21012 "settings."
21013 msgstr ""
21014 "almacena preferencias que controlan cómo su sistema maneja funciones de "
21015 "usuarios. Algunas preferencias incluyen largo mínimo de contraseña, etc."
21016
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21021 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21022 msgstr ""
21023 "almacena preferencias que controlan las funciones de catalogación. Aquí es "
21024 "donde elige tipo MARC, configura Z39.50 y códigos de barras."
21025
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21027 #, c-format
21028 msgid ""
21029 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21030 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21031 "tagging."
21032 msgstr ""
21033 "almacena preferencias que le permitirán adicionar contenido de fuentes "
21034 "externas a su OPAC o cliente administrativo. Aquí puede habilitar imágenes "
21035 "de cubiertas de libros, FRBR (Requerimientos funcionales para registros "
21036 "bibliográficos) y etiquetado."
21037
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21039 #, c-format
21040 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21041 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21045 #, c-format
21046 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21047 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21048
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21050 #, c-format
21051 msgid "http://schema.koha-community.org"
21052 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21053
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21055 #, c-format
21056 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21057 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21060 #, c-format
21061 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21062 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21063
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21065 #, c-format
21066 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21067 msgstr ""
21068 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
21069 "clic sobre ella"
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21072 #, c-format
21073 msgid "import_patrons "
21074 msgstr "import_patrons "
21075
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21077 #, c-format
21078 msgid "in the manual (online)."
21079 msgstr "en el manual (en línea)."
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21082 #, c-format
21083 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21084 msgstr "incluye preferencias relacionadas con servicios como OAI-PMH."
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21087 #, c-format
21088 msgid "inventory "
21089 msgstr "inventario "
21090
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21092 #, c-format
21093 msgid "issue"
21094 msgstr "préstamo"
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21097 #, c-format
21098 msgid "items_batchdel "
21099 msgstr "items_batchdel "
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21102 #, c-format
21103 msgid "items_batchmod "
21104 msgstr "items_batchmod "
21105
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21107 #, c-format
21108 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21109 msgstr "saltar a la búsqueda en el catálogo con Alt + Q"
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21112 #, c-format
21113 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21114 msgstr "saltar a préstamo con Alt + R"
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21117 #, c-format
21118 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21119 msgstr "saltar a devolución con Alt + U "
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21122 #, c-format
21123 msgid "l-format:co CD Software"
21124 msgstr "l-format:co CD Software"
21125
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21127 #, c-format
21128 msgid "l-format:cr Website"
21129 msgstr "l-format:cr Sitio Web"
21130
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21132 #, c-format
21133 msgid "l-format:fk Braille"
21134 msgstr "l-format:fk Braille"
21135
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21137 #, c-format
21138 msgid "l-format:sd CD audio"
21139 msgstr "l-formato:sd CD audio"
21140
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21142 #, c-format
21143 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21144 msgstr "l-formato:ss Grabación en casete"
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21147 #, c-format
21148 msgid "l-format:ta Regular print"
21149 msgstr "l-format:ta Impresión común"
21150
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21152 #, c-format
21153 msgid "l-format:tb Large print"
21154 msgstr "l-format:tb Impresión grande"
21155
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21157 #, c-format
21158 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21159 msgstr "l-format:vd DVD video/Videodisco"
21160
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21162 #, c-format
21163 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21164 msgstr "l-format:vf VHS/Videocasete"
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21167 #, c-format
21168 msgid "label_creator "
21169 msgstr "label_creator "
21170
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21172 #, c-format
21173 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21174 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21177 #, c-format
21178 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21179 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
21180
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21182 #, c-format
21183 msgid "localuse "
21184 msgstr "localuse "
21185
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
21187 #, c-format
21188 msgid "lx2.loc.gov"
21189 msgstr "lx2.loc.gov"
21190
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21192 #, c-format
21193 msgid "manage_circ_rules "
21194 msgstr "manage_circ_rules "
21195
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21197 #, c-format
21198 msgid "manage_csv_profiles "
21199 msgstr "manage_csv_profiles "
21200
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21202 #, c-format
21203 msgid "manage_staged_marc "
21204 msgstr "manage_staged_marc "
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21207 #, c-format
21208 msgid "management "
21209 msgstr "administración "
21210
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
21235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
21245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
21247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
21324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
21327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
21374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
21379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
21382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
21386 #, c-format
21387 msgid "manual"
21388 msgstr "manual"
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21394 "thesaurus of the selected category"
21395 msgstr ""
21396 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
21397 "tesauro de la categoría seleccionada"
21398
21399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21403 "pull down generated by the authorized value list"
21404 msgstr ""
21405 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
21406 "puede hacer casi cualquier cosa."
21407
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21412 "anything."
21413 msgstr ""
21414 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
21415 "puede hacer casi cualquier cosa."
21416
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21418 #, c-format
21419 msgid "moderate_comments "
21420 msgstr "moderate_comments "
21421
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21423 #, c-format
21424 msgid "moderate_tags "
21425 msgstr "moderate_tags "
21426
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21428 #, c-format
21429 msgid "modify_holds_priority "
21430 msgstr "modify_holds_priority "
21431
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21433 #, c-format
21434 msgid "mus:i Non-musical recording"
21435 msgstr "mus:i Grabación no musical"
21436
21437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21438 #, c-format
21439 msgid "mus:j Musical recording"
21440 msgstr "mus:j Grabación musical"
21441
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21443 #, c-format
21444 msgid "must"
21445 msgstr "debe"
21446
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21448 #, c-format
21449 msgid "o - Full call number"
21450 msgstr "o- Signatura topográfica completa"
21451
21452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21453 #, c-format
21454 msgid ""
21455 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21456 "see all bib records with the same author."
21457 msgstr ""
21458 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
21459 "de ver todos los libros del mismo autor."
21460
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21465 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21466 msgstr ""
21467 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
21468 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
21469 "tiene este ISSN."
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21472 #, c-format
21473 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21474 msgstr "o la herramienta integrada de Circulación Fuera de línea de Koha."
21475
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21477 #, c-format
21478 msgid "order_manage "
21479 msgstr "order_manage "
21480
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21482 #, c-format
21483 msgid "order_manage_all "
21484 msgstr "order_manage_all "
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21487 #, c-format
21488 msgid "order_receive "
21489 msgstr "order_receive "
21490
21491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21492 #, c-format
21493 msgid "overdues_report "
21494 msgstr "overdues_report "
21495
21496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21497 #, c-format
21498 msgid "override_renewals "
21499 msgstr "override_renewals "
21500
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21502 #, c-format
21503 msgid "p - Barcode"
21504 msgstr "p- Código de barras"
21505
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21507 #, c-format
21508 msgid "parameters "
21509 msgstr "parámetros "
21510
21511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21512 #, c-format
21513 msgid "parameters_remaining_permissions "
21514 msgstr "parameters_remaining_permissions "
21515
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21517 #, c-format
21518 msgid "payment"
21519 msgstr "Pago"
21520
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21522 #, c-format
21523 msgid "period_manage "
21524 msgstr "period_manage "
21525
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21527 #, c-format
21528 msgid "permissions "
21529 msgstr "permisos "
21530
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21532 #, c-format
21533 msgid "place_holds "
21534 msgstr "place_holds "
21535
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21537 #, c-format
21538 msgid "planning_manage "
21539 msgstr "planning_manage "
21540
21541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21542 #, c-format
21543 msgid "please do not change it manually."
21544 msgstr "por favor no lo modifique manualmente."
21545
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21547 #, c-format
21548 msgid "preference, "
21549 msgstr "preferencia, "
21550
21551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21552 #, c-format
21553 msgid "receive_serials "
21554 msgstr "receive_serials "
21555
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21557 #, c-format
21558 msgid "renew"
21559 msgstr "renovación"
21560
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21562 #, c-format
21563 msgid "renew_subscription "
21564 msgstr "renew_subscription "
21565
21566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21567 #, c-format
21568 msgid "reports "
21569 msgstr "informes "
21570
21571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21572 #, c-format
21573 msgid "reserveforothers "
21574 msgstr "reserva para otros "
21575
21576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21577 #, c-format
21578 msgid "return"
21579 msgstr "devolución"
21580
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21582 #, c-format
21583 msgid "routing "
21584 msgstr "ruteo "
21585
21586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21587 #, c-format
21588 msgid "same library, all patron types, all item types"
21589 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
21590
21591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21592 #, c-format
21593 msgid "same library, all patron types, same item type"
21594 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
21595
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21597 #, c-format
21598 msgid "same library, same patron type, all item type"
21599 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
21600
21601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21602 #, c-format
21603 msgid "same library, same patron type, same item type"
21604 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21607 #, c-format
21608 msgid "schedule_tasks "
21609 msgstr "schedule_tasks "
21610
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21612 #, c-format
21613 msgid "serials "
21614 msgstr "publicaciones periódicas "
21615
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21617 #, c-format
21618 msgid "staffaccess "
21619 msgstr "staffaccess "
21620
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21622 #, c-format
21623 msgid "stage_marc_import "
21624 msgstr "stage_marc_import "
21625
21626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21627 #, c-format
21628 msgid "superlibrarian "
21629 msgstr "superusuario "
21630
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21632 #, c-format
21633 msgid "superserials "
21634 msgstr "superseriadas "
21635
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21640 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21641 "left of the field. "
21642 msgstr ""
21643 "preferencias del sistema. Si usted tiene esta preferencia configurada para "
21644 "no permitir que los catalogadores escriban los campos controlados por "
21645 "autoridades es posible que aparezca un símbolo de bloqueo a la izquierda del "
21646 "campo. "
21647
21648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21649 #, c-format
21650 msgid ""
21651 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21652 "that tag"
21653 msgstr ""
21654 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
21655
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21660 "this tag"
21661 msgstr ""
21662 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
21663 "asignado a este campo"
21664
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21669 "using, or distributing the record"
21670 msgstr ""
21671 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
21672 "crear, usar o distribuir el registro"
21673
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21678 "your library."
21679 msgstr ""
21680 "esta pestaña estará vacía a menos que su biblioteca tenga una preferencia "
21681 "sólo para su biblioteca."
21682
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21684 #, c-format
21685 msgid "this will not work for Mac user"
21686 msgstr "esto no funciona para usuarios de Mac"
21687
21688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21689 #, c-format
21690 msgid "tools "
21691 msgstr "herramientas "
21692
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21694 #, c-format
21695 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21696 msgstr "activar/desactivar la funcionalidad de registro en su sistema."
21697
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21699 #, c-format
21700 msgid "updatecharges "
21701 msgstr "actualizar cargas "
21702
21703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21704 #, c-format
21705 msgid "upload_local_cover_images "
21706 msgstr "upload_local_cover_images "
21707
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
21709 #, c-format
21710 msgid "utf8"
21711 msgstr "utf8"
21712
21713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21714 #, c-format
21715 msgid "v - Cost, replacement price "
21716 msgstr "v - Costo, precio de reemplazo "
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21719 #, c-format
21720 msgid "vendors_manage "
21721 msgstr "vendors_manage "
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21724 #, c-format
21725 msgid "view_system_logs "
21726 msgstr "view_system_logs "
21727
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21729 #, c-format
21730 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21731 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC."
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21734 #, c-format
21735 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21736 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
21737
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21742 "effective SQL Queries"
21743 msgstr ""
21744 "le ayudará a aprender la estructura de base de datos de Koha de modo que "
21745 "pueda escribir consultas SQL efectivas"
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21748 #, c-format
21749 msgid "writeoff"
21750 msgstr "writeoff"
21751
21752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21753 #, c-format
21754 msgid "y - Koha item type"
21755 msgstr "y- Tipo de ítem de Koha"