Translation updates for Koha 3.18.0-beta release
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-11-11 19:25-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-11-11 22:02+0000\n"
6 "Last-Translator: Héctor <hector.hecaxmmx@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
8 "org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1415743326.000000\n"
17
18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
22 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
23 msgstr ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" por Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Código de barras: 08030003 Multa: 3.50"
26
27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
31 "best to set your system preferences and then work through the basic "
32 "parameters in the order that they appear on this page."
33 msgstr ""
34 "\"Parámetros Básicos\" es donde se configuran y administran las políticas de "
35 "la biblioteca. Lo mejor es configurar primero las preferencias del sistema y "
36 "luego trabajar con los parámetros básicos en el orden en que aparecen en "
37 "esta página."
38
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
40 #, c-format
41 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
42 msgstr ""
43 "\"Usuario no encontrado.\" si el número de carné del usuario es incorrecto"
44
45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
49 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
50 msgstr ""
51 "\"History of Western Civilization\" por Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Código de barras: 08030004 Multa: 3.50"
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
55 #, c-format
56 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
57 msgstr ""
58 "\"Ejemplar no encontrado.\" si el código de barras del ejemplar es incorrecto"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
61 #, c-format
62 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
63 msgstr "\"Ejemplar no prestado.\" si recibe un ejemplar disponible"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
66 #, c-format
67 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
68 msgstr "\"Día de Comienzo:Enero 1 2010\",\"Día de Chequeo\""
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
71 #, c-format
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Éxito.\" si la transacción fue procesada correctamente"
74
75 #. %1$s:  themelang 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
77 #, c-format
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/modules/help"
80
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87 msgstr ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
97 msgstr ""
98 "'Agregar &amp; duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
99 "los mismos datos, para que los modifique"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
102 #, c-format
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
111 msgstr ""
112 "'Agregar varios ítems' le preguntará cuantos ítems y luego los agregará "
113 "adicionando +1 al código de barras de modo que cada uno sea único"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Opciones adicionales SRU': Puede introducir opciones adicionales del "
123 "servidor externo aquí, como sru_version=1.1 o esquema=MARC21, etc. Tenga en "
124 "cuenta que estas opciones dependen del servidor."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Aparece en posición' le permite decidir en que orden aparecen sus nuevos "
132 "ítems"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Valores autorizados' permite a los bibliotecarios seleccionar una lista de "
151 "valores autorizados de la cual los catalogadores deben elegir una opción."
152
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
157 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
158 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
159 "'MARC Structure' listing."
160 msgstr ""
161 "'Valores autorizados' es donde se elige una lista de valores autorizados de "
162 "la que sus catalogadores pueden seleccionar un valor para este subcampo.Para "
163 "editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' a la "
164 "derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
165
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
170 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
171 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
172 "on the 'MARC Structure' listing"
173 msgstr ""
174 "'Valores autorizados' es donde se define un valor autorizado que sus "
175 "catalogadores pueden elegir de una lista desplegable para rellenar este "
176 "campo. Para editar los subcampos asociados con la etiqueta, haga clic en "
177 "'Subcampos' a la derecha de la etiqueta en el listado de 'Estructura MARC'"
178
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
183 "circulation screen and the OPAC."
184 msgstr ""
185 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de usuarios personalizadas que "
186 "aparecerán en la pantalla de circulación y en el OPAC."
187
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
189 #, c-format
190 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
191 msgstr ""
192 "'Biblio' es el registro bibliográfico MARC que a Usted le gustaría enlazar "
193 "con esta suscripción "
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
199
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
201 #, c-format
202 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
203 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
204
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
209 "ReturnToShelvingCart"
210 msgstr ""
211 "'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
212 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
213
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
218 "items)."
219 msgstr ""
220 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
221 "ítems)."
222
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
224 #, c-format
225 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
226 msgstr "'Signatura' es para el prefijo de la signatura topográfica de su ítem"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
235 "trabaja con ítems."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Base de datos' es el nombre de la base de datos para objetivos Z39.50. Para "
245 "servidores SRU, entre la parte del nombre de la ruta de la URL (la parte "
246 "local después del dominio y el puerto). Ver también el ejemplo a "
247 "continuación."
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
254 "and over."
255 msgstr ""
256 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
257 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
258 "nota una y otra vez."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr ""
266 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
267 "eligiendo"
268
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
270 #, c-format
271 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
272 msgstr "'Encoding' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
281 "retrasados "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
292 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
293 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
294 "asociado con el campo."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
297 #, c-format
298 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
299 msgstr "'Código de Fondo' es un identificador único para su fondo."
300
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
305 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
306 "the holdings report."
307 msgstr ""
308 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
309 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
310 "la unidad al momento del reporte de existencias."
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
315 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
318 #, c-format
319 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
320 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
321
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
326 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
327 "report."
328 msgstr ""
329 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
330 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
331 "reporte de existencias."
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
334 #, c-format
335 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
336 msgstr ""
337 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
343 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
344 msgstr ""
345 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
346 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
347 "siguientes: "
348
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
353 "enter the domain name here. (See example below.)"
354 msgstr ""
355 "'Nombre del host' será la dirección para el servidor Z39.50. Para servidores "
356 "SRU, sólo escriba el nombre de dominio aquí. (Vea el ejemplo a continuación.)"
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
362 "editing an item."
363 msgstr ""
364 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
365 "edita o agrega un ítem."
366
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
371 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
372 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
373 msgstr ""
374 "'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
375 "se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
376 "numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
379 #, c-format
380 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
381 msgstr ""
382 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
388 "advancedMARCeditor set to display labels."
389 msgstr ""
390 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
391 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
394 #, c-format
395 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
396 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
397
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
399 #, c-format
400 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
401 msgstr ""
402 "'Bibliotecario' le mostrará el nombre de usuario del bibliotecario registrado"
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
405 #, c-format
406 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
407 msgstr "'Biblioteca' es la sede dueña de esta suscripción. "
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
410 #, c-format
411 msgid "'Location' is for the shelving location"
412 msgstr "'Ubicación' es para la ubicación en estantería"
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
415 #, c-format
416 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
417 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
418
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
423 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
424 "that the subfield is not managed."
425 msgstr ""
426 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
427 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
428 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
429
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
434 "assigned to the tag."
435 msgstr ""
436 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
437 "un valor a ese campo."
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
443 "considered a 'match'"
444 msgstr ""
445 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
446 "para considerarse una 'coincidencia'"
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
449 #, c-format
450 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
451 msgstr ""
452 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
453 "préstamo."
454
455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
459 "librarians via the staff client"
460 msgstr ""
461 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
462 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
468 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
469 "runs"
470 msgstr ""
471 "'Notas' también aparecerá en la página de Informes Guardados, esto puede "
472 "utilizarse para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos sobre "
473 "cómo ingresar valores cuando se ejecuta"
474
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
479 "each issue "
480 msgstr ""
481 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
482 "de cada ejemplar "
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
485 #, c-format
486 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
487 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
488
489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
493 "description as desired), also the location expected by "
494 "InProcessingToShelvingCart."
495 msgstr ""
496 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
497 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
498 "InProcessingToShelvingCart."
499
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
504 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
505 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
506 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
507 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
508 msgstr ""
509 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
510 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hace casi todo. Por ejemplo, en "
511 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
512 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
513 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
514
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
519 msgstr ""
520 "'Port' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
521 "objetivo."
522
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
527 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
528 "Catalog, Circulation, Patrons)"
529 msgstr ""
530 "'REPORT_GROUP' proporciona una forma para ordenar y filtrar sus informes, "
531 "los valores predeterminados en esta categoría incluye los módulos Koha "
532 "(Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, Circulación, Usuarios)"
533
534 # No traduje REPORT_SUBGROUP ni REPORT_GROUP porque supuse que eran etiquitas de programación.
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
539 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
540 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
541 "subgroup to the appropriate group."
542 msgstr ""
543 "'REPORT_SUBGROUP' puede usarse para mayor orden y filtrado de sus informes. "
544 "Esta categoría es vacío por defecto. Los valores deben incluir código de "
545 "valor autorizado desde REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) para "
546 "enlazar el subgrupo al grupo apropiado."
547
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
549 #, c-format
550 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
551 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
554 #, c-format
555 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
556 msgstr ""
557 "'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
558 "usuarios"
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
564 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
565 msgstr ""
566 "'Orden' le permite ingresar en la lista de donde desea que aparezca este "
567 "servidor. Si se deja en blanco los servidores estarán en orden alfabético."
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
573 "target."
574 msgstr ""
575 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un objetivo bibliográfico "
576 "o una autoridad."
577
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
582 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
583 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
584 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
585 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
586 "developer."
587 msgstr ""
588 "'Informe es público' se debe dejar por defecto en 'No' en la mayoría de los "
589 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
590 "el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
591 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
592 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
593 "mostrarlos usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
594 "desarrollador local."
595
596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
600 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
601 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
602 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
603 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
604 "developer. "
605 msgstr ""
606 "'Informe es público' se debe dejar por defecto 'No' en la mayoría de los "
607 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
608 "el acceso al mismo a traves de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
609 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
610 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo: lo "
611 "despliega usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
612 "desarrollador local. "
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
615 #, c-format
616 msgid "'Required match checks' - ??"
617 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
618
619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
623 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
624 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
625 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
626 "specific search field, the whole record will be searched."
627 msgstr ""
628 "'Mapeo para campo de búsqueda SRU': Haga clic en Modificar para agregar o "
629 "actualizar el mapeo de los campos disponibles en el formulario de búsqueda "
630 "Koha para los nombres de índice dependientes de servidor específico. Por "
631 "ejemplo, un servidor SRU podría utilizar 'cql.anywhere' para la Cualquier "
632 "campo en el formulario de Koha. Si no se introduce un nombre de índice para "
633 "un campo de búsqueda específico, se buscará en todo el registro."
634
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
639 "It appears when managing suggestions."
640 msgstr ""
641 "'SUGERIR' es para una lista de razones para aceptar o rechazar sugerencias "
642 "de usuarios. Aparece cuando se administran sugerencias."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
648 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
649 "match to the existing record"
650 msgstr ""
651 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
652 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
653 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
654
655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
659 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
660 "data\"."
661 msgstr ""
662 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
663 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
664 "en los datos MARC\"."
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
670 "the source (such as the library name)."
671 msgstr ""
672 "'Nombre del servidor' se debe completar con un nombre que le ayude a "
673 "identificar la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
674
675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
679 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
680 msgstr ""
681 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
682 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de seriadas)"
683
684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
688 "This is also used for setting up renewal alerts"
689 msgstr ""
690 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
691 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
692
693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
697 "is used for setting up renewal alerts"
698 msgstr ""
699 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
700 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
703 #, c-format
704 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
705 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
706
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
711 "the text for librarian is used instead"
712 msgstr ""
713 "'Texto para OPAC' es lo que aparece antes del campo en el OPAC. Si queda "
714 "vacío, se utiliza en su lugar el texto para el bibliotecario"
715
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
720 "interface."
721 msgstr ""
722 "'Texto para bibliotecario' es lo que aparece antes del subcampo en la "
723 "interfaz del bibliotecario."
724
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
729 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
730 "a reasonable amount of time."
731 msgstr ""
732 "'Tiempo de espera' es útil para los objetivos que toman mucho tiempo. Puede "
733 "configurar el tiempo de espera para que no siga intentando el objetivo si "
734 "los resultados no se encuentran en un período razonable de tiempo."
735
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
740 "protected."
741 msgstr ""
742 "La identificación de Usuario 'Userid' y Contraseña 'Password' son solo "
743 "requeridas para servidores que están protegidos por contraseñas."
744
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
749 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
750 msgstr ""
751 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
752 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
753 "proveedor "
754
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
759 "or editing an item."
760 msgstr ""
761 "'RETIRADO' es para una descripción de un ítem retirado. Aparece cuando se "
762 "agrega o edita un ítem."
763
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more XSLT file names that you want "
768 "to apply on the search results."
769 msgstr ""
770 "'Archivo(s) XSLT ': Puede introducir aquí uno o más nombres de archivo XSLT "
771 "que desee aplicar en los resultados de búsqueda."
772
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
777 "need a simple yes/no pull down menu."
778 msgstr ""
779 "'YES_NO' es un campo de valor autorizado genrérico que puede ser utilizado "
780 "dondequiera que necesite un menú desplegable si/no sencillo."
781
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
783 #, c-format
784 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
785 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
786
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(en línea)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ""
971 ", la herramienta de Circulación Fuera de Línea para Windows que se encuentra "
972 "en "
973
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
978 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
979 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
980 "expanded by default."
981 msgstr ""
982 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es expandido o colapsado en "
983 "el editor MARC; el subcampo aparecerá como un enlace al cual puede hacer "
984 "clic para expandir y editar el subcampo. Desmarcar indica que el campo se "
985 "expandirá por defecto."
986
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
991 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
992 msgstr ""
993 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es visible en la interfaz "
994 "pública. Desmarcar oculta el campo en la interfaz pública."
995
996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1000 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1001 msgstr ""
1002 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es visible en la interfaz "
1003 "administrativa. Desmarcar oculta el campo en la interfaz administrativa."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1009 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1010 msgstr ""
1011 "- Marcar esta casilla hace al subcampo disponible en el editor MARC. "
1012 "Desmarcar indica que el campo no se mostrará en el editor."
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1018 "field."
1019 msgstr ""
1020 "- Esta configuración es exclusiva de todas la opciones de visibilidad, y "
1021 "marca el campo."
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1024 #, c-format
1025 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1026 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Colapsado"
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1029 #, c-format
1030 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1031 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1034 #, c-format
1035 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1036 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1039 #, c-format
1040 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1041 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1044 #, c-format
1045 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1046 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1049 #, c-format
1050 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1051 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1054 #, c-format
1055 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1056 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1059 #, c-format
1060 msgid "-8 =&gt; Flag"
1061 msgstr "-8 =&gt; Marca"
1062
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1064 #, c-format
1065 msgid "-9 =&gt; Future use"
1066 msgstr "-9 =&gt; Uso futuro"
1067
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1072 "kohastructure.sql or online at: "
1073 msgstr ""
1074 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1075 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1078 #, c-format
1079 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1080 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1083 #, c-format
1084 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1085 msgstr "06/27/2008 Comiendo Fracciones / 502326000022 McMillan, Bruce."
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1091 "Lynn."
1092 msgstr ""
1093 "07/08/2008 Creando escuelas y comunidades libres de drogas: 502326000054 "
1094 "Fox, C. Lynn."
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1097 #, c-format
1098 msgid "1 = Circulation"
1099 msgstr "1 = Circulación"
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1102 #, c-format
1103 msgid "1 = Expected"
1104 msgstr "1 = Esperado"
1105
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1107 #, c-format
1108 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1109 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Colapsado"
1110
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1112 #, c-format
1113 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1114 msgstr "1/2 meses (6/año): Bimestral"
1115
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1117 #, c-format
1118 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1119 msgstr "1/2 semanas: Dos veces al mes (quincenal)"
1120
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1122 #, c-format
1123 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1124 msgstr "1/2 años: Bianual"
1125
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1127 #, c-format
1128 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1129 msgstr "1/3 meses (1/cuatrimestre): trimestral"
1130
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1132 #, c-format
1133 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1134 msgstr "1/3 semanas: tres veces por semana"
1135
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1137 #, c-format
1138 msgid "1/day: Daily"
1139 msgstr "1/día: todos los días"
1140
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1142 #, c-format
1143 msgid "1/month: Monthly"
1144 msgstr "1/mes: Mensual"
1145
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1150 "Winter, Spring)"
1151 msgstr ""
1152 "1/trimestre (estacional): Trimestralmente, relacionado con las estaciones "
1153 "(Verano, Otoño, Invierno, Primavera)"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1156 #, c-format
1157 msgid "1/week: Weekly"
1158 msgstr "1/semana: Semanal"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1161 #, c-format
1162 msgid "1/year: Annual"
1163 msgstr "1/año: Anual"
1164
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1166 #, c-format
1167 msgid "2 - Source of classification"
1168 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1169
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1171 #, c-format
1172 msgid "2 = Arrived"
1173 msgstr "2 = Recibido"
1174
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1176 #, c-format
1177 msgid "2 = Catalog"
1178 msgstr "2 = Catálogo"
1179
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1181 #, c-format
1182 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1183 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1184
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1186 #, c-format
1187 msgid "2/day: Twice daily"
1188 msgstr "2/día: dos veces al día"
1189
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1191 #, c-format
1192 msgid "2/year: Half yearly"
1193 msgstr "2/año: semestrales"
1194
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1196 #, c-format
1197 msgid "3 = Late"
1198 msgstr "3 = Retrasado"
1199
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1201 #, c-format
1202 msgid "3 = Patrons"
1203 msgstr "3 = Usuarios"
1204
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1206 #, c-format
1207 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1208 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1209
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1211 #, c-format
1212 msgid "3/week: Three times a week"
1213 msgstr "3/semana: Tres veces a la semana"
1214
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1216 #, c-format
1217 msgid "4 = Acquisitions"
1218 msgstr "4 = Adquisiciones"
1219
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1221 #, c-format
1222 msgid "4 = Missing"
1223 msgstr "4 = Adquisiciones"
1224
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1226 #, c-format
1227 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1228 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1229
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1231 #, c-format
1232 msgid "410 Library Rd. "
1233 msgstr "410 Biblioteca Rd. "
1234
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1236 #, c-format
1237 msgid "5 = Accounts"
1238 msgstr "5 = Cuentas"
1239
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1241 #, c-format
1242 msgid "5 = Not Available"
1243 msgstr "5 = No disponible"
1244
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1246 #, c-format
1247 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1248 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1249
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1251 #, c-format
1252 msgid "6 = Delete"
1253 msgstr "6 = Eliminar"
1254
1255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1256 #, c-format
1257 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1258 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1259
1260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1261 #, c-format
1262 msgid "7 = Claimed"
1263 msgstr "7 = Reclamado"
1264
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1266 #, c-format
1267 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1268 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1269
1270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1271 #, c-format
1272 msgid "8 = Stopped"
1273 msgstr "8 = Detenido"
1274
1275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1276 #, c-format
1277 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1278 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1281 #, c-format
1282 msgid "9 =&gt; Future use"
1283 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1284
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1289 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1290 "statement (or any other number above 10,000."
1291 msgstr ""
1292 ": Hay un límite de 10.000 registros para sentencias SQL ingresadas en Koha. "
1293 "Si quiere alterar esto deberá agregar 'LIMIT 100000' al final de su "
1294 "sentencia SQL (o cualquier otro número por encima de 10.000."
1295
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1300 "table?"
1301 msgstr ""
1302 ": ¿Cuales son los códigos posibles para el campo área en la tabla "
1303 "reports_dictionary?"
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1309 "old_reserves tables?"
1310 msgstr ""
1311 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo encontrado en las tablas "
1312 "reserves y old_reserves?"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo message_type en la tabla "
1321 "messages?"
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1324 #, c-format
1325 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1326 msgstr ""
1327 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo estado en la tabla serial?"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1330 #, c-format
1331 msgid "A = Account management fee"
1332 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1338 msgstr ""
1339 "Un grupo de cestas es un grupo de cestas cerradas sobre los que puede "
1340 "realizar acciones."
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1346 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1347 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1348 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1349 "workflow used in your library."
1350 msgstr ""
1351 "Un grupo de cestas es simplemente un grupo de cestas. En algunas "
1352 "bibliotecas, varios miembros del personal pueden crear cestas y, al final de "
1353 "un período, alguien las agrupa para enviarlas en bloque al proveedor. Dicho "
1354 "esto, es posible tener una cesta en un grupo de cestas si ese es el flujo de "
1355 "trabajo de su biblioteca."
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1358 #, c-format
1359 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1360 msgstr "Una cesta con al menos un precio incierto no puede cerrarse."
1361
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1364 #, c-format
1365 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1366 msgstr ""
1367 "Un lote es un conjunto de usuarios para el que se desea generar carnés."
1368
1369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1370 #, c-format
1371 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1372 msgstr "Un usuario niño puede listar su Garante"
1373
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1378 "license number."
1379 msgstr ""
1380 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
1381 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
1382
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1387 "happen"
1388 msgstr ""
1389 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1390 "Usted quiere que suceda"
1391
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1397 "where it will appear."
1398 msgstr ""
1399 "Un diseño define el texto y las imágenes que serán impresas en el carné y "
1400 "donde aparecerán los mismos."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1407 msgstr ""
1408 "Un diseño se usa para definir los campos que aparecerán en las etiquetas."
1409
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1411 #, c-format
1412 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1413 msgstr ""
1414 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1415 "catálogo"
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1421 msgstr ""
1422 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y haciendo clic en "
1423 "'Nueva Lista'"
1424
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1430 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1431 msgstr ""
1432 "Una lista de todas las listas de circulación de publicaciones seriadas a las "
1433 "que pertenece el usuario, serán accesibles en la pestaña 'Listas de "
1434 "Circulación' en el registro del usuario."
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1440 "to prevent duplication"
1441 msgstr ""
1442 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1443 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1444
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1449 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1450 "items as received by the home branch."
1451 msgstr ""
1452 "Aparecerá un mensaje indicando que el ítem no está prestado, pero el estado "
1453 "ahora dirá disponible en el catálogo. Este paso es necesario para marcar los "
1454 "ítems como recibidos por la sede de origen."
1455
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1460 "the 'Manage Patron Image' section "
1461 msgstr ""
1462 "Se puede agregar la imagen de un usuario buscándola en la computadora desde "
1463 "la sección 'Administrar Imágenes de Usuarios' "
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1470 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1471 "printer (to which the profile is assigned). "
1472 msgstr ""
1473 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1474 "de imprimir, el cual se usa para adecuarse a las particularidades de una "
1475 "impresora determinada (a la cual se le asigna el perfil). "
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1482 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1483 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1484 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1485 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1486 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1487 "text to the left, right, top or bottom."
1488 msgstr ""
1489 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1490 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1491 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1492 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1493 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1494 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1495 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1496 "derecha, arriba o abajo."
1497
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1503 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1504 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1505 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1506 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1507 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1508 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1509 msgstr ""
1510 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1511 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1512 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1513 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1514 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1515 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1516 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1517 "derecha, arriba o abajo."
1518
1519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1524 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1525 msgstr ""
1526 "Un reporte público está accesible via una URL tal como: http://MYOPAC/cgi-"
1527 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1528
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1533 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1534 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1535 msgstr ""
1536 "Una lista de circulación es una lista de personas que recibirán la "
1537 "publicación periódica antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1538 "configurando su suscripción de publicación periódica Usted querrá asegurarse "
1539 "de seleccionar la 'Lista de Circulación' desde el menú desplegable de "
1540 "'Notificación al Usuario'."
1541
1542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1546 "matching rules"
1547 msgstr ""
1548 "Un resumen de su importación se presentará junto con la opción de cambiar "
1549 "sus reglas de coincidencia"
1550
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1556 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1557 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1558 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1559 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1560 "on the vendor's website."
1561 msgstr ""
1562 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1563 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1564 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar unos ejemplos. "
1565 "Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la configuración "
1566 "en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se puede "
1567 "encontrar en la página Web del proveedor."
1568
1569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1574 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1575 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1576 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1577 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1578 "website."
1579 msgstr ""
1580 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1581 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1582 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar un par de "
1583 "ejemplos. Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la "
1584 "configuración en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se "
1585 "puede encontrar en la página Web del proveedor."
1586
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1591 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1592 msgstr ""
1593 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1594 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1595 "'Agregar a'"
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1602 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1603 msgstr ""
1604 "Una tooltip (descripción emergente) aparecerá diciéndote cómo introducir la "
1605 "fecha de nacimiento, la mayoría de las bibliotecas introducirán MM/DD/AAAA "
1606 "para la búsqueda cumpleaños"
1607
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1609 #, c-format
1610 msgid "ACCTDETAILS "
1611 msgstr "Detalles de la cuenta "
1612
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1614 #, c-format
1615 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1616 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1617
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1619 #, c-format
1620 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1621 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
1622
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1624 #, c-format
1625 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1626 msgstr ""
1627 "Posibilidad de acceder a todas las funciones de catalogación a través de la "
1628 "página Catalogación"
1629
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1634 msgstr ""
1635 "Habilidad de editar registros de ejemplares/existencias, pero no registros "
1636 "bibliográficos"
1637
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1639 #, c-format
1640 msgid "About Koha"
1641 msgstr "Acerca de Koha"
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1647 "the status will be changed to 'cleaned'"
1648 msgstr ""
1649 "Acepte la eliminación y los registros serán removidos del depósito y el "
1650 "estado se cambiará a 'limpio'"
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1653 #, c-format
1654 msgid "Access to all librarian functions "
1655 msgstr "Acceso a todas las funciones de bibliotecario "
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1658 #, c-format
1659 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1660 msgstr "Acceso a la herramienta anonimizar usuarios"
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1663 #, c-format
1664 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1665 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar ítems en lote"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1668 #, c-format
1669 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1670 msgstr "Acceso a la herramienta Modificar ejemplares en lote"
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1673 #, c-format
1674 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1675 msgstr "Acceso a la herramienta Perfiles CSV"
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1678 #, c-format
1679 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1680 msgstr "Acceso a la herramienta Calendario/feriados"
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to the Comments Tool"
1685 msgstr "Acceso a la herramienta Comentarios"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to the Export Data Tool"
1690 msgstr "Acceso a la herramienta Exportar datos"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1695 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágen"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1698 #, c-format
1699 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1700 msgstr "Acceso a la herramienta Importar usuarios"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to the Inventory Tool"
1705 msgstr "Acceso a la herramienta Inventario"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1710 msgstr ""
1711 "Acceso a la herramienta Creador de etiquetas y creador de etiquetas rápidas"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1714 #, c-format
1715 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1716 msgstr "Accesos a la herramienta Visor del log"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1721 msgstr "Acceso a la herramienta Administrar registros MARC preparados"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1724 #, c-format
1725 msgid "Access to the News Tool"
1726 msgstr "Acceso a la herramienta Novedades"
1727
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1729 #, c-format
1730 msgid "Access to the Notices Tool"
1731 msgstr "Acceso a la Herramienta de Avisos"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1734 #, c-format
1735 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1736 msgstr "Acceso a la Herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1739 #, c-format
1740 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1741 msgstr "Acceso a la herramienta Preparar registros MARC"
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1744 #, c-format
1745 msgid "Access to the Tags Tool"
1746 msgstr "Acceso a la herramienta Etiquetas"
1747
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1749 #, c-format
1750 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1751 msgstr "Acceso a la herramienta Programador de tareas"
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1754 #, c-format
1755 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1756 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágenes de cubierta locales"
1757
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1762 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1763 "increasing late fines."
1764 msgstr ""
1765 "Según nuestros registros, en el momento de esta notificación, tiene ítems "
1766 "que están atrasados. Por favor, devolver o renovar tan pronto como le sea "
1767 "posible para evitar el aumento de multas por demora."
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1770 #, c-format
1771 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1772 msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
1773
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1775 #, c-format
1776 msgid "Acquisitions"
1777 msgstr "Adquisiciones"
1778
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1781 #, c-format
1782 msgid "Acquisitions Searching"
1783 msgstr "Búsqueda en adquisiciones"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1786 #, c-format
1787 msgid "Acquisitions statistics"
1788 msgstr "Estadística de adquisiciones"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1791 #, c-format
1792 msgid "Acquisitions:"
1793 msgstr "Adquisiciones:"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1799 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1800 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1801 msgstr ""
1802 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
1803 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
1804 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
1805 "herramienta de revisión de logs."
1806
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1808 #, c-format
1809 msgid "Add A New Serial Subscription"
1810 msgstr "Agregar una nueva suscripción a una publicación periódica"
1811
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1813 #, c-format
1814 msgid "Add CSV Profiles"
1815 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1818 #, c-format
1819 msgid "Add New Authorized Value"
1820 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1823 #, c-format
1824 msgid "Add New Authorized Value Category"
1825 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1828 #, c-format
1829 msgid "Add New Framework"
1830 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1833 #, c-format
1834 msgid "Add Quote"
1835 msgstr "Agregar cotización"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1839 #, c-format
1840 msgid "Add a Batch"
1841 msgstr "Agregar un lote"
1842
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1844 #, c-format
1845 msgid "Add a Contract"
1846 msgstr "Agregar un contrato"
1847
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1849 #, c-format
1850 msgid "Add a Fund"
1851 msgstr "Agregar un fondo"
1852
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1855 #, c-format
1856 msgid "Add a Layout"
1857 msgstr "Agregar un diseño"
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1861 #, c-format
1862 msgid "Add a Profile"
1863 msgstr "Agregar un perfil"
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1866 #, c-format
1867 msgid "Add a Staff Patron"
1868 msgstr "Agregar un usuario administrativo"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Template"
1874 msgstr "Agregar una plantilla"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Vendor"
1879 msgstr "Agregar un proveedor"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1882 #, c-format
1883 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1884 msgstr "Agregar un servidor Z39.50/SRU"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1887 #, c-format
1888 msgid "Add a budget"
1889 msgstr "Agregar presupuesto"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1892 #, c-format
1893 msgid "Add a custom report"
1894 msgstr "Agregar un informe personalizado"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a new Patron"
1899 msgstr "Agregar un nuevo Usuario"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1902 #, c-format
1903 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1904 msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
1905
1906 #. INPUT type=submit name=submit
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1908 msgid "Add help"
1909 msgstr "Agregar Ayuda"
1910
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1912 #, c-format
1913 msgid "Add or modify patrons"
1914 msgstr "Agregar o modificar usuarios"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1917 #, c-format
1918 msgid "Add patrons"
1919 msgstr "Agregar usuarios"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1922 #, c-format
1923 msgid "Add to a list"
1924 msgstr "Agregar a una lista"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1927 #, c-format
1928 msgid "Add/edit a course"
1929 msgstr "Agregar/editar un curso"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1932 #, c-format
1933 msgid "Add/edit course items"
1934 msgstr "Agregar/Editar ítems al curso"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1937 #, c-format
1938 msgid "Adding Authorities"
1939 msgstr "Agregando autoridades"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1942 #, c-format
1943 msgid "Adding Events"
1944 msgstr "Agregando eventos"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1947 #, c-format
1948 msgid "Adding Item Types"
1949 msgstr "Agregando tipos de ítem"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1952 #, c-format
1953 msgid "Adding Notices & Slips"
1954 msgstr "Agregando avisos y etiquetas"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1957 #, c-format
1958 msgid "Adding Patron Attributes"
1959 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
1960
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1962 #, c-format
1963 msgid "Adding a Basket"
1964 msgstr "Agregando una cesta"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1967 #, c-format
1968 msgid "Adding a City"
1969 msgstr "Agregando una ciudad"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1972 #, c-format
1973 msgid "Adding a Library"
1974 msgstr "Agregando una biblioteca"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1977 #, c-format
1978 msgid "Adding a Message"
1979 msgstr "Agregando un mensaje"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1982 #, c-format
1983 msgid "Adding a group"
1984 msgstr "Agregando un grupo"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1987 #, c-format
1988 msgid "Adding a patron category"
1989 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding items"
1994 msgstr "Agregando ítems"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1999 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2002 #, c-format
2003 msgid "Additional Content Types"
2004 msgstr "Tipos de contenido adicionales"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2007 #, c-format
2008 msgid "Additional Help"
2009 msgstr "Ayuda adicional"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2012 #, c-format
2013 msgid "Additional Parameters"
2014 msgstr "Parámetros adicionales"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2017 #, c-format
2018 msgid "Administration Help"
2019 msgstr "Ayuda de administración"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2022 #, c-format
2023 msgid "Administration:"
2024 msgstr "Administración:"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2027 #, c-format
2028 msgid "Adult "
2029 msgstr "Adulto "
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2032 #, c-format
2033 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2034 msgstr "Adulto = Un usuario normal (puede tener usuarios niños asociados)"
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2040 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2041 "checking it out."
2042 msgstr ""
2043 "Luego de ingresar sus datos de catalogación se le pedirá ingresar datos de "
2044 "ítems. Ingrese los códigos de barra, código de colección, etc y guarde el "
2045 "ítem antes de prestarlo."
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2051 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2052 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2053 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2054 "the item form."
2055 msgstr ""
2056 "Después de la incorporación de la información bibliográfica (para todos los "
2057 "métodos de importación, excepto para los archivos preparados), si su "
2058 "preferencia del sistema AcqCreateItem está configurada para agregar un ítem "
2059 "cuando se hace el pedido, ingresará a continuación la información del ítem. "
2060 "Usted necesita llenar al menos un registro de ítem y luego haga clic en el "
2061 "botón 'Agregar' en la parte inferior izquierda del formulario del ítem."
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2067 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2068 "Host Item'"
2069 msgstr ""
2070 "Luego de catalogar su registro analítico (vea Agregar registros para más en "
2071 "crear registros) haga clic en 'Editar' desde la vista normal y seleccione "
2072 "'Enlazar a ejemplar principal'"
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2078 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2079 msgstr ""
2080 "Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
2081 "cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
2082
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2087 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2095 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2096 "subtract that shipping amount from."
2097 msgstr ""
2098 "Luego de hacer clic en 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el numero de "
2099 "remito del proveedor, la fecha de recepción, el costo de envío y el "
2100 "presupuesto del cual sustraer el monto de envío."
2101
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2106 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2107 "out."
2108 msgstr ""
2109 "Después de hacer click en \"Guardar\" Usted sera llevado al registro de "
2110 "items donde el código de barras ya estará llenado con el código de barras "
2111 "que Usted esta tratando de prestar."
2112
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2117 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2118 msgstr ""
2119 "Luego de hacer clic en agregar el ítem aparecerá encima del formulario y, "
2120 "entonces, podrá ingresar su siguiente ítem de la misma forma (si pidió más "
2121 "de uno)."
2122
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2127 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2128 msgstr ""
2129 "Después de hacer click en el botón \"Agregar Item\" el item automáticamente "
2130 "sera verificado o asignado al usuario al cual Usted estaba tratando de "
2131 "prestar el libro originalmente."
2132
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2137 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2138 "pagination options at the top of the table."
2139 msgstr ""
2140 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
2141 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
2142 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
2143
2144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2148 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2149 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2150 msgstr ""
2151 "Después de hacer clic en el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2152 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2153 "de los resultados verá la opción de 'Reservar para Usuario.'"
2154
2155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2160 "longer appear."
2161 msgstr ""
2162 "Luego de confirmar la eliminación, la lista se actualizará y la cotización "
2163 "no aparecerá más."
2164
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2169 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2170 msgstr ""
2171 "Luego de crear su cesta, podrá editar su nombre, el lugar de cobro, destino, "
2172 "notas y el contrato contra el cual ordena pedidos."
2173
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2178 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2179 msgstr ""
2180 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
2181 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
2182
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2187 "confirmation message."
2188 msgstr ""
2189 "Luego de ingresar el código de barras del ejemplar y hacer clic en "
2190 "'Seleccionar' recibirá un mensaje de confirmación."
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2193 #, c-format
2194 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2195 msgstr "Después de rellenar todos los campos, haga clic en 'Enviar'"
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2201 "assign it to the template."
2202 msgstr ""
2203 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2204 "y asígnelo a la plantilla."
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2210 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2211 "'Manage Templates' page."
2212 msgstr ""
2213 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2214 "y asócielo a la plantilla. Luego de guardar, su plantilla aparecerá en la "
2215 "página 'Administrar plantillas'."
2216
2217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2221 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2222 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2223 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2224 "choosing 'New item'"
2225 msgstr ""
2226 "Luego de guardar un nuevo registro bibliográfico, será redirigido a un ítem "
2227 "vacío para que pueda asociar un ítem el registro. También puede hacer clic "
2228 "en 'Agregar existencias' desde los resultados de búsqueda o puede agregar un "
2229 "nuevo ítem en cualquier momento haciendo clic en 'Nuevo' en el registro "
2230 "bibliográfico y seleccionando 'Nuevo ítem'"
2231
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2236 "calendar"
2237 msgstr ""
2238 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2239 "del calendario"
2240
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2245 "library."
2246 msgstr ""
2247 "Luego de guardar su archivo, simplemente imprima en las etiquetas en blanco "
2248 "que tenga en su biblioteca."
2249
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2254 "what preferences were saved"
2255 msgstr ""
2256 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
2257 "indicándole cuales preferencias fueron guardadas"
2258
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2261 #, c-format
2262 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2263 msgstr ""
2264 "Después de guardar, los diseños aparecerán en la página 'Administrar "
2265 "diseños'."
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2269 #, c-format
2270 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2271 msgstr ""
2272 "Después de guardar, sus perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2273 "perfiles'."
2274
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2279 msgstr ""
2280 "Después de guardar, sus plantillas aparecerán en la página 'Administrar "
2281 "plantillas'."
2282
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2288 msgstr ""
2289 "Luego de buscar, sus resultados aparecerán a la derecha de las opciones de "
2290 "búsqueda."
2291
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2296 "uploaded into a temporary editing table."
2297 msgstr ""
2298 "Luego de seleccionar el archivo CVS, haga clic en el botón 'Abrir' y el "
2299 "archivo será subido dentro de una tabla de edición temporaria."
2300
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2305 "message at the top of the screen"
2306 msgstr ""
2307 "Luego de enviar sus cambios se le presentará un mensaje de confirmación en "
2308 "el tope de la pantalla"
2309
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2314 "actions' on the right to process the actions."
2315 msgstr ""
2316 "Luego que los archivos se han subido puede hacer clic a la derecha en 'Ver "
2317 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' para procesar las "
2318 "acciones."
2319
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2324 "catalog to 'in transit'"
2325 msgstr ""
2326 "Después que este ítem sea devuelto el estado del ítem se cambiará en el "
2327 "catálogo a 'en tránsito'"
2328
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2330 #, c-format
2331 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2332 msgstr "Después de cargar la data, se le presentará un mensaje de confirmación"
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2338 "them on the course page."
2339 msgstr ""
2340 "Después de haber terminado de escanear los códigos de barras para agregar al "
2341 "curso, usted puede verlos en la página del curso."
2342
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2344 #, c-format
2345 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2346 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2352 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2353 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2354 msgstr ""
2355 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2356 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Si exiten "
2357 "comentarios que están a la espera de moderación ellos serán listados en la "
2358 "pantalla principal de la Intranet administrativa bajo la etiqueta de "
2359 "herramientas"
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2366 "can be uploaded from."
2367 msgstr ""
2368 "Todos los archivos que sean subidos aparecerán cobre un formulario done "
2369 "archivos adicionales pueden ser subidos."
2370
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2376 "off."
2377 msgstr ""
2378 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2379 "como descartadas."
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2385 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2386 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2387 msgstr ""
2388 "Todos los avisos y recibos de circulación (o recibos) generadas por Koha "
2389 "pueden ser personalizadas utilizando la herramienta de Avisos y recibos. El "
2390 "sistema viene con varias plantillas que aparecerán cuando visite por primera "
2391 "vez esta herramienta."
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2397 "'Catalog details'"
2398 msgstr ""
2399 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2400 "catalogación'"
2401
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2406 "'Catalog details.'"
2407 msgstr ""
2408 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2409 "catalogación.'"
2410
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2415 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2416 "'Save' "
2417 msgstr ""
2418 "Todos los campos a excepción del nombre, número de usuario, nombre de "
2419 "usuario de OPAC y contraseña de OPAC han sido duplicados. Complete los "
2420 "campos faltantes y haga clic en 'Guardar' "
2421
2422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2426 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2427 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2428 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2429 "their record."
2430 msgstr ""
2431 "Toda la información del usuario aparece en la pestaña Detalles. Esto incluye "
2432 "toda la información de contacto, notas, preferencias de mensajes, etc., "
2433 "ingresadas al incorporar al usuario. En el caso se usuarios marcados como "
2434 "'Niño' o 'Profesional' y sus Garantes, se mostrará información adicional en "
2435 "el registro."
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2441 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2442 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2443 "Permissions"
2444 msgstr ""
2445 "Todos los miembros del personal deben ser ingresados en Koha como usuarios "
2446 "del tipo 'Personal'. Siga los pasos en Agregar un Usuario para incorporar un "
2447 "miembro del personal. Para darle al personal permisos para acceder a la "
2448 "interfaz administrativa, siga los pasos en Permisos de Usuarios"
2449
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2451 #, c-format
2452 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2453 msgstr ""
2454 "Cada una de estas tres opciones abrirá el formulario de ejemplar recibido:"
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2457 #, c-format
2458 msgid "Allow access to the reports module"
2459 msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
2460
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2465 "the queue)"
2466 msgstr ""
2467 "Permitir al personal alterar las prioridades de reservas (moviendo usuarios "
2468 "arriba y abajo de la cola)"
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2471 #, c-format
2472 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2473 msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2476 #, c-format
2477 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2478 msgstr "Permite configurar las opciones de visibilidad para un campo MARC."
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2484 msgstr ""
2485 "También al final de la página está la lista de ítems que el usuario tiene "
2486 "reservados"
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2492 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2493 "line "
2494 msgstr ""
2495 "También incluya un archivo de texto (*.TXT) llamado datalink.txt o idlink."
2496 "txt listando los biblionumber seguidos del nombre de la imagen para cada "
2497 "imagen una por línea "
2498
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2503 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2504 "file' to generate this file."
2505 msgstr ""
2506 "También puede exportar la lista a un archivo CSV para modificarla con una "
2507 "aplicación en su ordenador. Simplemente marque la casilla junto a 'Exportar "
2508 "a archivo csv' para generar este archivo."
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2511 #, c-format
2512 msgid "Always contains "
2513 msgstr "Siempre contiene "
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2519 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2520 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2521 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2522 msgstr ""
2523 "Entre los avisos predeterminados hay avisos para varias acciones comunes "
2524 "dentro de Koha. Todas estas noticias pueden ser personalizadas alterando su "
2525 "texto vía la herramienta Avisos y recibos y su estilo utilizando la "
2526 "preferencia NoticeCSS para definir su hoja de estilo. Aquí mostramos que "
2527 "hacen esos avisos"
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2533 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2534 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2535 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2536 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2537 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2538 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2539 msgstr ""
2540 "Una sugerencia 'Aceptada' es una que fue marcada como 'Aceptada' utilizando "
2541 "el formulario bajo las sugerencias. Una sugerencia 'Pendiente' es una que "
2542 "está esperando una acción del bibliotecario. Una sugerencia 'Verificada' es "
2543 "una que ha sido marcada 'Verificada' utilizando el formulario bajo las "
2544 "sugerencias. Una sugerencia de 'Pedido' es una que ha sido ordenada "
2545 "utilizando el enlace 'Desde una sugerencia de compra' en su cesta. Una "
2546 "sugerencia 'Rechazada' es una que fue marcada como 'Rechazada' utilizando el "
2547 "formulario bajo la lista de sugerencias."
2548
2549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2550 #, c-format
2551 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2552 msgstr "Se requiere una dirección IP si habilitó AutoLocation"
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2558 "academic settings to store the patron's home address."
2559 msgstr ""
2560 "Un contacto alternativo puede ser un padre o tutor. Esto puede usarse para "
2561 "almacenar la dirección personal del usuario."
2562
2563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2564 #, c-format
2565 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2566 msgstr ""
2567 "Un ejemplo del uso de estas etiquetas en una plantilla de aviso podría ser "
2568 "como:"
2569
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2571 #, c-format
2572 msgid "Analytics"
2573 msgstr "Analíticas"
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2579 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2580 msgstr ""
2581 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
2582 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
2583
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2588 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2589 msgstr ""
2590 "Y sincronice sus datos en cada computadora de circulación haciendo clic en "
2591 "el enlace 'Sincronizar' a la derecha de la pantalla."
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2597 "of the page."
2598 msgstr ""
2599 "Y la imagen será listada junto con todas la otras en en el lado derecho de "
2600 "la página."
2601
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2606 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2607 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2608 "purchased."
2609 msgstr ""
2610 "Otra opción para bibliotecas con listas de sugerencias largas es aprobarlas "
2611 "o rechazarlas una por una haciendo click en el título de la sugerencia para "
2612 "abrir un resumen de la misma, incluyendo la información de si el ítem fue "
2613 "adquirido."
2614
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2619 #, c-format
2620 msgid "Answer"
2621 msgstr "Respuesta"
2622
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2625 #, c-format
2626 msgid "Answer:"
2627 msgstr "Respuesta:"
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Any"
2632 msgstr "Culaquier"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2638 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2639 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2640 "Help directory in the Koha file tree."
2641 msgstr ""
2642 "Como parte del proceso de actualización su ayuda en línea será sobreescrita "
2643 "con la nueva ayuda de la instalación. Si desea mantener una copia de su "
2644 "ayuda en línea, debe indicar a su Administrador de Sistema que actualice el "
2645 "directorio de ayuda en linea, en el árbol de archivos de Koha."
2646
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2651 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2652 "items checked out today will appear at the top."
2653 msgstr ""
2654 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2655 "del usuario junto con la fecha de vencimiento (y la hora si el ítem fue "
2656 "prestado por hora), los prestamos del día aparecerán al principio."
2657
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2662 "button."
2663 msgstr ""
2664 "En la parte superior de la página de información del proveedor verá el botón "
2665 "'Nuevo contrato'."
2666
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2671 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2672 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2673 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2674 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2675 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2676 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2677 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2678 msgstr ""
2679 "En la parte superior de cada pantalla del 'Creador de etiquetas', podrá ver "
2680 "una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2681 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada pantalla también permite un "
2682 "fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Etiquetas'. La ruta "
2683 "de navegación en la parte superior de cada pantalla dará indicación "
2684 "específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo 'Creador de etiquetas' "
2685 "y permitirá la navegación rápida a las secciones previamente visitadas. Y, "
2686 "por último, se puede encontrar información más detallada sobre cada sección "
2687 "del 'Creador de etiquetas' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en "
2688 "la esquina superior izquierda de cada página."
2689
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2694 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2695 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2696 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2697 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2698 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2699 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2700 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2701 "corner of every page."
2702 msgstr ""
2703 "En la parte superior de cada pantalla Creador de Carnés de Usuarios, usted "
2704 "verá una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2705 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada una de estas pantallas también "
2706 "permite un fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Carnés de "
2707 "Usuarios'. La ruta de navegación en la parte superior de cada pantalla dará "
2708 "indicación específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo de 'Creador "
2709 "de Carnés de Usuarios' y permitirá la navegación rápida a las secciones "
2710 "previamente visitadas. Por último, se puede encontrar información más "
2711 "detallada sobre cada sección del 'Creador de Carnés de Usuarios' haciendo "
2712 "clic en el enlace de ayuda en línea en la esquina superior izquierda de cada "
2713 "página."
2714
2715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2719 "item's barcode into. "
2720 msgstr ""
2721 "En la parte superior de la pantalla de préstamos hay un campo para escribir "
2722 "o escanear el código de barras del ítem. "
2723
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2728 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2729 "reserve item."
2730 msgstr ""
2731 "En la parte superior de la descripción del curso, haga clic en el botón "
2732 "'Agregar reservas' para añadir títulos a la lista de reserva. Se le pedirá "
2733 "que introduzca el código de barras para el ítem de reserva."
2734
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2739 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2740 "records' tab."
2741 msgstr ""
2742 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2743 "está exportando registros de autoridad querrá hacer clic en la pestaña "
2744 "'Exportar registros de autoridad'."
2745
2746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2750 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2751 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2752 msgstr ""
2753 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2754 "está exportando registros bibliográficos con o sin existencias querrá hacer "
2755 "clic en la pestaña 'Exportar registros bibliográficos'."
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2762 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2763 msgstr ""
2764 "En el tope de las distintas páginas de Adquisiciones hay una de búsqueda "
2765 "rápida donde podrá buscar por ambos, Búsqueda de proveedores o Búsqueda de "
2766 "pedidos."
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2772 "should be entered for new items:"
2773 msgstr ""
2774 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
2775 "ser ingresados para nuevos ítems:"
2776
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2778 #, c-format
2779 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2780 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2783 #, c-format
2784 msgid "Audience"
2785 msgstr "Audiencia"
2786
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
2788 #, c-format
2789 msgid "Author"
2790 msgstr "Autor"
2791
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2794 #, c-format
2795 msgid "Authorities"
2796 msgstr "Autoridades"
2797
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2802 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2803 msgstr ""
2804 "Las autoridades pueden editarse haciendo clic en el resumen de la autoridad "
2805 "desde le resultado de búsqueda y haciendo clic en el botón 'Editar' encima "
2806 "del registro."
2807
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2809 #, c-format
2810 msgid "Authorities:"
2811 msgstr "Autoridades:"
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2814 #, c-format
2815 msgid "Authority Record Tags"
2816 msgstr "Etiquetas de registros de autoridad"
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2819 #, c-format
2820 msgid "Authority Types"
2821 msgstr "Tipos de autoridad"
2822
2823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2827 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2828 msgstr ""
2829 "Los tipos de autoridad son básicamente Hojas de trabajo MARC para registros "
2830 "de autoridad. Por ello las siguientes reglas se refieren a hojas de trabajo "
2831 "bibliográficas."
2832
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2838 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2839 "personal names and places."
2840 msgstr ""
2841 "Los registros de autoridad son una manera de controlar campos en sus "
2842 "registros MARC. El utilizar registros de autoridad le provee control sobre "
2843 "temas, nombres personales y lugares."
2844
2845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2846 #, c-format
2847 msgid "Authorized Values"
2848 msgstr "Valores autorizados"
2849
2850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2854 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2855 "entered into MARC fields by catalogers."
2856 msgstr ""
2857 "Los valores autorizados pueden ser utilizados en muchas áreas de Koha. Una "
2858 "razón para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los "
2859 "valores que pueden ser ingresados en campos MARC por los catalogadores."
2860
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2862 #, c-format
2863 msgid "Authorized value "
2864 msgstr "Valor autorizado "
2865
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2870 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2871 msgstr ""
2872 "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso "
2873 "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores "
2874 "autorizados. "
2875
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2877 #, c-format
2878 msgid "Average loan time"
2879 msgstr "Tiempo de préstamo promedio"
2880
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2882 #, c-format
2883 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2884 msgstr "B = Para usuarios/Lectores"
2885
2886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2887 #, c-format
2888 msgid "Barcode not found "
2889 msgstr "Código de barras no encontrado "
2890
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2895 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2896 "manipulate to your needs."
2897 msgstr ""
2898 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
2899 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
2900 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2903 #, c-format
2904 msgid "Basic Parameters"
2905 msgstr "Parámetros básicos"
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2908 #, c-format
2909 msgid "Basket Groups"
2910 msgstr "Grupos de cestas"
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2913 #, c-format
2914 msgid "Batch Delete Items"
2915 msgstr "Eliminar ítems en lote"
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2918 #, c-format
2919 msgid "Batch Item Deletions"
2920 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2923 #, c-format
2924 msgid "Batch Item Modifications"
2925 msgstr "Modificación de ítems en lote"
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2928 #, c-format
2929 msgid "Batch Patron Modification"
2930 msgstr "Modificación de usuarios en lote"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2933 #, c-format
2934 msgid "Batch modify items"
2935 msgstr "Modificar ítems en lote"
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2941 #, c-format
2942 msgid "Batches"
2943 msgstr "Lotes"
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2950 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2951 "for."
2952 msgstr ""
2953 "Los lotes se hacen con los códigos de barra que desea imprimir. Con esta "
2954 "herramienta puede buscar los registros para los cuales desee imprimir "
2955 "marbetes."
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2961 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2962 msgstr ""
2963 "Las tareas por lotes pueden crearse de dos maneras. La primera es hacer clic "
2964 "en 'Crear Lote de marbetes' en la página 'Administración de Registros MARC "
2965 "preparados'"
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2971 "to and from the right address"
2972 msgstr ""
2973 "Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca para asegurarse "
2974 "que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2980 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2981 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2982 msgstr ""
2983 "Antes de añadir eventos, seleccione la biblioteca a la que desea aplicar los "
2984 "cierres. Al añadir eventos se le preguntará si desea aplicar el evento a una "
2985 "sede o a todas las sedes. Para agregar eventos, simplemente"
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2991 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2992 msgstr ""
2993 "Antes de adherir materiales de reserva, necesitará al menos un curso para "
2994 "agregarlos. Para agregar materiales visitar el módulo Reservas de Curso."
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3000 msgstr ""
3001 "Antes de ingresar cualquier pedido de compra, deberá ingresar primero al "
3002 "menos un proveedor."
3003
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3008 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3009 msgstr ""
3010 "Antes de circular su colección querrá establecer sus Preferencias globales "
3011 "del sistema, parámetros básicos, usuarios y reglas de préstamo (circulación) "
3012 "y multas."
3013
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3018 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3019 msgstr ""
3020 "Antes de elegir un perfil intente imprimir unos carnés de ejemplo para que "
3021 "pueda fácilmente elegir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3022 "impresora/plantilla."
3023
3024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3028 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3029 msgstr ""
3030 "Antes de utilizar un perfil intente imprimir unos marbetes de ejemplo para "
3031 "que pueda fácilmente definir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3032 "impresora/plantilla."
3033
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3038 "'Built-in offline circulation interface'"
3039 msgstr ""
3040 "Antes de la primera vez que el sistema quede fuera de línea vaya a "
3041 "Circulación y seleccione 'Interfaz integrada de circulación fuera de línea'"
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3044 #, c-format
3045 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3046 msgstr ""
3047 "Antes de utilizar Reservas de Curso necesitará hacer algunas configuraciones."
3048
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3053 "have completed all of the set up."
3054 msgstr ""
3055 "Antes de utilizar el módulo de adquisiciones asegúrese de haber completado "
3056 "toda la configuración inicial."
3057
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3062 "limits for."
3063 msgstr ""
3064 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
3065 "estos límites."
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3071 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3072 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3073 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3074 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3075 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3076 msgstr ""
3077 "Antes de comenzar a catalogar con Koha deberá realizar una configuración "
3078 "básica. Refiérase a la lista de control de implementación para un listado "
3079 "completo. Más importante deberá asegurarse que tiene definidas sus hojas de "
3080 "trabajo en la forma que desea. Una vez en el módulo de catalogación no podrá "
3081 "agregar o remover campos y subcampos de modo que sus hojas de trabajo "
3082 "deberán estar listas antes de comenzar a catalogar."
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3085 #, c-format
3086 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3087 msgstr ""
3088 "Debajo hay un resumen de las diversas opciones para limitar la búsqueda "
3089 "avanzada: "
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3096 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3097 "different from the bibliographic record's history page."
3098 msgstr ""
3099 "Bajo el encabezado 'Historia' hay un enlace a 'Ver historial de préstamos "
3100 "del ítem', haciendo clic le mostrará el historial del ítem el cual se ve "
3101 "levemente diferente de la página del historial de registros bibliográficos."
3102
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3104 #, c-format
3105 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3106 msgstr "Bajo el formulario hay 3 botones para agregar un ítem"
3107
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3112 "default due date for the item. "
3113 msgstr ""
3114 "Debajo del campo para el código de barras pueden haber opciones para que "
3115 "usted saltar la fecha de vencimiento predeterminada para el ítem. "
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3121 "be imported "
3122 msgstr ""
3123 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3124 "importarán "
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3130 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3131 msgstr ""
3132 "En la parte inferior de la página de detalles de información del usuario "
3133 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos usuarios tienen "
3134 "prestados, vencidos y en reserva."
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3140 "specific framework "
3141 msgstr ""
3142 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3143 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3146 #, c-format
3147 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3148 msgstr ""
3149 "A continuación del formulario del programador de tareas, hay una lista de "
3150 "los informes programados"
3151
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3153 #, c-format
3154 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3155 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3156
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3158 #, c-format
3159 msgid "Borrow books"
3160 msgstr "Prestar libros"
3161
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3164 #, c-format
3165 msgid "Borrower number: "
3166 msgstr "Número de usuario: "
3167
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3169 #, c-format
3170 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3171 msgstr "Ambos campos 'Fuente' y 'Texto' "
3172
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3174 #, c-format
3175 msgid "Browse the system logs"
3176 msgstr "Revisar registros del sistema"
3177
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3179 #, c-format
3180 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3181 msgstr "Busque en su computadora el archivo *.koc"
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3184 #, c-format
3185 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3186 msgstr "Busque en su computadora el archivo ZIP"
3187
3188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3189 #, c-format
3190 msgid "Budget Planning"
3191 msgstr "Planificación de presupuesto"
3192
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3194 #, c-format
3195 msgid "Budgets"
3196 msgstr "Presupuestos"
3197
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3199 #, c-format
3200 msgid "Budgets are broken into funds."
3201 msgstr "Los presupuestos se descomponen en fondos."
3202
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3207 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3208 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3209 "etc)."
3210 msgstr ""
3211 "Presupuestos se utilizan para rastrear valores contables relacionados con "
3212 "adquisiciones. Por ejemplo puede crear un Presupuesto para el año corriente "
3213 "(ej. 2012) y luego dividirlo en Fondos para áreas diferentes de la "
3214 "biblioteca (ej. Libros, Audio, etc)."
3215
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3220 "year's budget."
3221 msgstr ""
3222 "Presupuestos pueden ser creados desde cero o duplicando el presupuesto del "
3223 "año anterior."
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3226 #, c-format
3227 msgid "Build and manage batches of labels"
3228 msgstr "Crear y gestionar lotes de etiquetas"
3229
3230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3231 #, c-format
3232 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3233 msgstr "Crear y gestionar los lotes de carnés de usuarios"
3234
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3236 #, c-format
3237 msgid "Build sets"
3238 msgstr "Crear conjuntos"
3239
3240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3244 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3245 "you would like to stop notices for."
3246 msgstr ""
3247 "Por defecto para todos los tipos de ítem y todos los usuarios se les "
3248 "notifican los préstamos y devoluciones. Para alterar esto, haga clic en el "
3249 "combo tipo de ítem/usuario para el cual desee desactivar notificaciones."
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3255 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3256 msgstr ""
3257 "Por defecto los ítems se exportarán, si desea exportar sólo los datos "
3258 "bibliográficos, marque la casilla 'No exportar ítems'"
3259
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3264 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3265 msgstr ""
3266 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3267 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3268 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3269
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3274 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3275 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3276 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3277 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3278 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3279 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3280 msgstr ""
3281 "Por defecto, la cola de reservas será generada de forma que el sistema "
3282 "intentará primero cubrir las reservas utilizando ejemplares disponibles en "
3283 "la biblioteca de retiro de ser posible. Si no hay ejemplares disponibles "
3284 "para cubrir la reserva, build_holds_queue.pl utilizará la lista de "
3285 "bibliotecas definida en StaticHoldsQueueWieght. Si está deshabilitada "
3286 "RamdomizeHoldsQueueWeight (comportamiento por defecto), el script requerirá "
3287 "pedidos de cobertura en el orden de ubicación de las sedes en la preferencia "
3288 "del sistema StaticHoldsQueueWeight."
3289
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3291 #, c-format
3292 msgid "By default, this includes:"
3293 msgstr "Por defecto, esto incluye:"
3294
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3296 #, c-format
3297 msgid "C = Credit"
3298 msgstr "C = Crédito"
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3301 #, c-format
3302 msgid "CHECKIN "
3303 msgstr "CHECKIN "
3304
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3306 #, c-format
3307 msgid "CHECKOUT "
3308 msgstr "CHECKOUT "
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3314 "to be imported in to a variety of applications"
3315 msgstr ""
3316 "CSV - Exportar datos de etiquetas después de aplicar el diseño elegido, lo "
3317 "cual permite importar las etiquetas en una variedad de aplicaciones"
3318
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3320 #, c-format
3321 msgid "CSV File Uploading"
3322 msgstr "Cargando archivo CSV"
3323
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3328 "export."
3329 msgstr ""
3330 "Los perfiles CSV se crean para definir cómo desea exportar su carrito o "
3331 "lista."
3332
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3334 #, c-format
3335 msgid "CSV profiles"
3336 msgstr "Perfiles CSV"
3337
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
3339 #, c-format
3340 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3341 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3344 #, c-format
3345 msgid "Can I edit the online help? "
3346 msgstr "¿Puedo editar la ayuda en línea? "
3347
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3349 #, c-format
3350 msgid "Cancel"
3351 msgstr "Cancelar"
3352
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3354 #, c-format
3355 msgid "Catalog"
3356 msgstr "Catálogo"
3357
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3359 #, c-format
3360 msgid "Catalog by item type"
3361 msgstr "Catálogo por tipo de ítem"
3362
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3367 "Koha."
3368 msgstr ""
3369 "Los parámetros referidos al catálogo ayudan a configurar la funcionalidad de "
3370 "catalogación dentro de Koha."
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3373 #, c-format
3374 msgid "Catalog statistics"
3375 msgstr "Estadísticas del catálogo"
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3379 #, c-format
3380 msgid "Cataloging"
3381 msgstr "Catalogación"
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3384 #, c-format
3385 msgid "Cataloging:"
3386 msgstr "Catalogación:"
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3389 #, c-format
3390 msgid "Change Patron Password"
3391 msgstr "Cambiar la contraseña del usuario"
3392
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3394 #, c-format
3395 msgid "Charging Fines/Fees"
3396 msgstr "Imputando Multas/Tasas"
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3399 #, c-format
3400 msgid "Chat with Koha users and developers"
3401 msgstr "Chat con usuarios y desarrolladores de Koha"
3402
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3407 "attribute."
3408 msgstr ""
3409 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
3410 "este atributo."
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3416 "in the OPAC."
3417 msgstr ""
3418 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
3419 "detalles del usuario del OPAC."
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3425 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3426 "pages"
3427 msgstr ""
3428 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3429 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3430 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3436 "be selected by default."
3437 msgstr ""
3438 "Marque 'Preseleccionado (búsqueda por defecto)' si desea que este servidor "
3439 "siempre se seleccione de forma predeterminada."
3440
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3445 "search."
3446 msgstr ""
3447 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
3448 "usuarios de la interfaz administrativa."
3449
3450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3451 #, c-format
3452 msgid "Check In Messages"
3453 msgstr "Mensajes de devolución"
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3456 #, c-format
3457 msgid "Check Out"
3458 msgstr "Préstamo"
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3461 #, c-format
3462 msgid "Check Out Messages"
3463 msgstr "Mensajes de préstamo"
3464
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3466 #, c-format
3467 msgid "Check Out Warnings"
3468 msgstr "Advertencias de préstamo"
3469
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3471 #, c-format
3472 msgid "Check Serial Expiration"
3473 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3474
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3476 #, c-format
3477 msgid "Check out and check in items"
3478 msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3484 "$/ )"
3485 msgstr ""
3486 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso m/^\\"
3487 "$/ )"
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3493 "$// )"
3494 msgstr ""
3495 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso s/\\"
3496 "$// )"
3497
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3502 "drop down list for this category."
3503 msgstr ""
3504 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
3505 "lista desplegable para esta categoría."
3506
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3511 "Anonymize)"
3512 msgstr ""
3513 "Marque la casilla 'Verificar' en la tarea que le gustaría completar "
3514 "(Eliminar o Anonimizar)."
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3520 "values of this attribute. "
3521 msgstr ""
3522 "Marque la casilla al lado de 'Repetible' para permitir que el usuario tenga "
3523 "múltiples valores de este atributo. "
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3526 #, c-format
3527 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3528 msgstr ""
3529 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3530 "a la nueva lista"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3536 "type you have selected at the top."
3537 msgstr ""
3538 "Marque las casilla para las bibliotecas de las cuales aceptará préstamos "
3539 "para el tipo de ítem que seleccionó al principio."
3540
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3542 #, c-format
3543 msgid "Check the expiration of a serial"
3544 msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica"
3545
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3551 "Selected\""
3552 msgstr ""
3553 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3554 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3560 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3561 msgstr ""
3562 "ítems prestados pueden ser renovados (préstamos para un nuevo período de "
3563 "tiempo) sobre la base de sus reglas de circulación y preferencias de "
3564 "renovación."
3565
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3567 #, c-format
3568 msgid "Checking Items In"
3569 msgstr "Devolviendo ítems"
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3572 #, c-format
3573 msgid "Checking in (Returning)"
3574 msgstr "Devolviendo (retornando)"
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3577 #, c-format
3578 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3579 msgstr "El préstamo de ítems puede hacerse desde diferentes lugares"
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3582 #, c-format
3583 msgid "Checking out (Issuing)"
3584 msgstr "Prestando (entregando)"
3585
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3590 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3591 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3592 msgstr ""
3593 "Se presta buscando el usuario por código de barras o nombre en el tope de la "
3594 "pantalla 'Préstamo'. Luego de seleccionar el usuario se le presentará la "
3595 "información sincronizada del usuario, incluyendo multas y préstamos."
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3601 "the prediction pattern."
3602 msgstr ""
3603 "Si marca la casilla de la 'Historia manual' le permitirá ingresar seriadas "
3604 "fuera del patrón de predicción."
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3607 #, c-format
3608 msgid "Checkout History"
3609 msgstr "Historial de préstamos"
3610
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3612 #, c-format
3613 msgid "Checkouts Per Patron"
3614 msgstr "Préstamos Por Usuario"
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3617 #, c-format
3618 msgid "Child "
3619 msgstr "Niño "
3620
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3622 #, c-format
3623 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3624 msgstr "Niño= Un usuario que puede pertenecer a un Usuario adulto"
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3627 #, c-format
3628 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3629 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3635 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3636 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3637 msgstr ""
3638 "Usuarios niños no devienen adultos de forma automática en Koha. Para "
3639 "actualizar un usuario niño a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3640 "'Más' y seleccione 'Actualizar Usuario Niño a Adulto' "
3641
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3643 #, c-format
3644 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3645 msgstr "Seleccione la opción \"no existe\""
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3648 #, c-format
3649 msgid "Choose \"matches\""
3650 msgstr "Seleccione la opción \"coincidencias\""
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3653 #, c-format
3654 msgid "Choose 'Add/Update'"
3655 msgstr "Seleccione 'Agregar/Actualizar'"
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3661 msgstr ""
3662 "Elija 'Recibido' en el estado para marcar una publicación periódica que fue "
3663 "recibida."
3664
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3667 #, c-format
3668 msgid "Choose 'Copy'"
3669 msgstr "Seleccione la opción 'Copiar'"
3670
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3672 #, c-format
3673 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3674 msgstr "Seleccione 'Archivo de imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3675
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3677 #, c-format
3678 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3679 msgstr "Seleccione 'Ítems perdidos' en' Otros'"
3680
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3682 #, c-format
3683 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3684 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3685
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3688 #, c-format
3689 msgid "Choose 'if'"
3690 msgstr "Seleccione la opción 'si'"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3693 #, c-format
3694 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3695 msgstr "Seleccione [Nueva lista] desde el menú desplegable 'Agregar a:' "
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3701 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3702 msgstr ""
3703 "Seleccione una 'Sede' para hacer el informe (o para elegir todas las sedes "
3704 "seleccione 'Todas' en la parte superior del menú desplegable)"
3705
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3710 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3711 "items)"
3712 msgstr ""
3713 "Seleccione 'Estado de pérdida' para buscar sólo los ítem que se suponen "
3714 "perdidos (vencido desde hace tiempo), faltantes o perdidos (o, deje este "
3715 "ajuste en 'Todos' para ver todos los ítems perdidos)"
3716
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3718 #, c-format
3719 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3720 msgstr "Seleccione un tipo de informe. Tabular es la única opción disponible."
3721
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3723 #, c-format
3724 msgid "Choose a title for your entry"
3725 msgstr "Elija un título para su entrada"
3726
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3728 #, c-format
3729 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3730 msgstr ""
3731 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
3732 "coincidencia'"
3733
3734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3738 "'All' to perform the report on all item types)"
3739 msgstr ""
3740 "Selecciones un 'Tipo de ítem' para hacer el informe sobre él (o, al dejar "
3741 "por defecto 'Todos' para realizar el informe sobre todos los tipos de ítems)"
3742
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3744 #, c-format
3745 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3746 msgstr ""
3747 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3753 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3754 "instead of making an option."
3755 msgstr ""
3756 "Seleccione cualquier límite que desee aplicar al informe (tal como tipo de "
3757 "ejemplar o sedes). Si no desea aplicar un límite, simplemente haga clic en "
3758 "Siguiente en lugar de alguna opción."
3759
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3764 "method is used when displaying the lost items)"
3765 msgstr ""
3766 "Seleccione la categoría para 'Ordenar por' (el campo 'Ordenar por' influye "
3767 "en el método de ordenación que se usa para mostrar los ítems perdidos)"
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3773 "in the database, simply click Finish."
3774 msgstr ""
3775 "Seleccione el orden de los datos. Si desea que los datos se impriman en el "
3776 "orden de la base de datos, haga clic en Finalizar."
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3782 "this to 'All' it will apply to all item types"
3783 msgstr ""
3784 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
3785 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3788 #, c-format
3789 msgid "Choose the character encoding"
3790 msgstr "Seleccione la codificación de caracteres"
3791
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3796 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3797 "before clicking the Add button."
3798 msgstr ""
3799 "Seleccione los campos que desea en el informe. Puede seleccionar múltiples "
3800 "campos y agregarlos todos a la vez utilizando CTRL+clic en cada ítem que "
3801 "desee agregar antes de hacer clic en el botón Agregar."
3802
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3805 #, c-format
3806 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3807 msgstr "Seleccione la hoja de trabajo en que desea basar su registro"
3808
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3810 #, c-format
3811 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3812 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3818 "is closed in the calculation or don't include them."
3819 msgstr ""
3820 "Seleccione el método de cálculo para la fecha de vencimiento - incluyendo "
3821 "los días que la biblioteca está cerrada en dicho cálculo, o no."
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3824 #, c-format
3825 msgid "Choose the module this notice is related to"
3826 msgstr "Elija el módulo al cual esta noticia está relacionada"
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3832 "fields are available for you to query."
3833 msgstr ""
3834 "Seleccione el módulo sobre el que quiere un informe. Esto determina qué "
3835 "tablas y campos estarán disponibles para su consulta."
3836
3837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3839 #, c-format
3840 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3841 msgstr "Seleccione el nombre que desea para guardar su archivo"
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3847 msgstr ""
3848 "Seleccione el perfil que desea editar y modifique los campos necesarios."
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3854 "click 'Submit.'"
3855 msgstr ""
3856 "Elija el archivo de texto y la fecha en que desea marcar todo el tiempo como "
3857 "se ven y haz clic en 'Enviar.'"
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3863 "fiscal year, a quarter, etc."
3864 msgstr ""
3865 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
3866 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
3867
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3870 #, c-format
3871 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3872 msgstr "Seleccione exportar sus datos en formato MARC o MARCXML"
3873
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3878 msgstr ""
3879 "Seleccione limitar su exportación por una o varias de las siguientes "
3880 "opciones "
3881
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3883 #, c-format
3884 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3885 msgstr "Seleccione si desea o no buscar registros coincidentes "
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3888 #, c-format
3889 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3890 msgstr "Seleccione si desea recibir el texto o un enlace a los resultados"
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3896 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3897 "to \"Unmap\"' button."
3898 msgstr ""
3899 "Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
3900 "OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
3901 "\"De-enlazar\"'."
3902
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3904 #, c-format
3905 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3906 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
3907
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3909 #, c-format
3910 msgid "Choose which library will use the fund"
3911 msgstr "Seleccione la biblioteca que usará este fondo"
3912
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3917 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3918 "to use while walking around the library checking your collection"
3919 msgstr ""
3920 "Seleccione la biblioteca, la ubicación estanterías, rango de la signatura, "
3921 "el estado del ítem y cuando el ítem fue visto por última vez para generar "
3922 "una lista de estantería que pueda imprimir para utilizar mientras camina "
3923 "alrededor de la biblioteca y comprueba su colección"
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3929 "will be calculate in"
3930 msgstr ""
3931 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
3932 "los períodos de préstamos y multas en"
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3938 "of duplicate card numbers to the system"
3939 msgstr ""
3940 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de usuario' para "
3941 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3946 msgstr ""
3947 "Seleccione su biblioteca de la lista desplegable situada en la parte "
3948 "superior de la pantalla "
3949
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3954 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3955 "import."
3956 msgstr ""
3957 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
3958 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
3959 "bibliográfico correcto al importar."
3960
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3965 "spent."
3966 msgstr ""
3967 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
3968 "suma de las cantidades gastadas."
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3974 "for that query."
3975 msgstr ""
3976 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
3977 "archivo de registros para esa consulta."
3978
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3983 "and the record in the catalog. "
3984 msgstr ""
3985 "Seleccionando 'Eliminar pedido y registro del catálogo' remueve tanto la "
3986 "línea de la orden como el registro en el catálogo. "
3987
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3992 "record in the catalog."
3993 msgstr ""
3994 "Seleccionando 'Eliminar pedido' borrará la orden de pedido pero dejará el "
3995 "registro en el catálogo."
3996
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4001 "'Pending' tab."
4002 msgstr ""
4003 "Marcar una consulta como 'Pendiente' la moverá nuevamente a la pestaña "
4004 "'Pendiente'."
4005
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4007 #, c-format
4008 msgid "Circulating"
4009 msgstr "Prestando"
4010
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4012 #, c-format
4013 msgid "Circulation"
4014 msgstr "Circulación"
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4017 #, c-format
4018 msgid "Circulation History"
4019 msgstr "Historial de circulación"
4020
4021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4022 #, c-format
4023 msgid "Circulation Messages"
4024 msgstr "Informes de circulación"
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4027 #, c-format
4028 msgid "Circulation and Fines Rules"
4029 msgstr "Reglas de circulación y multas"
4030
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4035 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4036 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4037 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4038 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4039 msgstr ""
4040 "Las funciones de circulación pueden accederse de varias formas. En la página "
4041 "principal del cliente administrativo hay enlaces rápidos para prestar, "
4042 "devolver o transferir items. Para una lista completa de las funciones de "
4043 "circulación puede visitar la página de Circulación que está enlazada arriba "
4044 "a la izquierda de cualquier página o desde el centro de la página principal."
4045
4046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4050 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4051 msgstr ""
4052 "Los mensajes de circulaciín se configuran como valores autorizados. Para "
4053 "agregar o editar mensajes de circulación querrá trabajar con el valor "
4054 "BOR_NOTES."
4055
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4060 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4061 msgstr ""
4062 "Los mensajes de circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4063 "pueden dejar, para los usuarios o sus colegas, que aparecerán al momento de "
4064 "la circulación."
4065
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4070 "OPAC."
4071 msgstr ""
4072 "Los mensajes de circulación destinados a los usuarios aparecerán cuando "
4073 "estos ingresan con su cuenta al OPAC."
4074
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4079 "checkout screen."
4080 msgstr ""
4081 "Los mensajes de circulación destinados a los bibliotecarios aparecerán en la "
4082 "pantalla de préstamo del usuario."
4083
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4085 #, c-format
4086 msgid "Circulation statistics"
4087 msgstr "Estadísticas de circulación"
4088
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4090 #, c-format
4091 msgid "Circulation:"
4092 msgstr "Circulación:"
4093
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4095 #, c-format
4096 msgid "Cities and Towns"
4097 msgstr "Ciudades y pueblos"
4098
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4100 #, c-format
4101 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4102 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4105 #, c-format
4106 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4107 msgstr "Reclamar seriadas que faltan utilizando la sección Reclamos"
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4110 #, c-format
4111 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4112 msgstr "Reclamos y Pedidos Demorados"
4113
4114 # Filing rules = reglas de ordenación\r
4115 # Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules\r
4116 # Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado.\r
4117 # Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación.\r
4118 # Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4120 #, c-format
4121 msgid "Classification Filing Rules"
4122 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4125 #, c-format
4126 msgid "Classification Sources"
4127 msgstr "Fuentes de clasificación"
4128
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4130 #, c-format
4131 msgid "Clear Patron Information"
4132 msgstr "Limpiar Información del Usuario"
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4142 #, c-format
4143 msgid "Click \"Confirm\""
4144 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4148 #, c-format
4149 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4150 msgstr ""
4151 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4155 #, c-format
4156 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4157 msgstr ""
4158 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4162 #, c-format
4163 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4164 msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
4165
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4169 #, c-format
4170 msgid "Click 'Add action'"
4171 msgstr "Haga clic en 'Agregar acción'"
4172
4173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4174 #, c-format
4175 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4176 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4177
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4179 #, c-format
4180 msgid "Click 'Export authority records'"
4181 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros de autoridad'"
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4184 #, c-format
4185 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4186 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros bibliográficos'"
4187
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4189 #, c-format
4190 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4191 msgstr "Haga clic en 'Importar en el catálogo' para completar la importación"
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4194 #, c-format
4195 msgid "Click 'New Category.'"
4196 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4197
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4199 #, c-format
4200 msgid "Click 'New Entry' "
4201 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4204 #, c-format
4205 msgid "Click 'New Framework' "
4206 msgstr "Haga clic en 'Nueva hoja de trabajo' "
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4209 #, c-format
4210 msgid "Click 'New Library'"
4211 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
4212
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4214 #, c-format
4215 msgid "Click 'New Notice'"
4216 msgstr "Haga clic en 'Nuevo aviso'"
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4219 #, c-format
4220 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4221 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registro' "
4222
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4224 #, c-format
4225 msgid "Click 'New Record'"
4226 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'"
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4229 #, c-format
4230 msgid "Click 'New Record' "
4231 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro' "
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4234 #, c-format
4235 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4236 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4242 "import the record by clicking the caret on the right)."
4243 msgstr ""
4244 "Haga click en 'Nuevo desde Z39.50' (opcionalmente puede elegirse una hoja de "
4245 "trabajo específica a la cual importar el registro haciendo click en la "
4246 "flecha de la derecha)."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4249 #, c-format
4250 msgid "Click 'New'"
4251 msgstr "Haga clic en 'Nuevo'"
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4254 #, c-format
4255 msgid "Click 'Next'"
4256 msgstr "Haga clic en 'Siguiente'"
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4260 #, c-format
4261 msgid "Click 'Process images'"
4262 msgstr "Haga clic en 'Procesar imágenes'"
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4265 #, c-format
4266 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4267 msgstr ""
4268 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4269 "introducido."
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4273 #, c-format
4274 msgid "Click 'Save'"
4275 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4276
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4278 #, c-format
4279 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4280 msgstr "Haga clic en 'Permitir a Usuario buscar usuarios existentes'"
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4283 #, c-format
4284 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4285 msgstr "Haga clic en 'Permitir a Usuario' para buscar un usuario existente"
4286
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4288 #, c-format
4289 msgid "Click 'Stage for import'"
4290 msgstr "Haga clic en 'Preparar para importación'"
4291
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4295 #, c-format
4296 msgid "Click 'Submit'"
4297 msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
4298
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4300 #, c-format
4301 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4302 msgstr "Haga clic en 'Transferir' en la página de circulación "
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4306 #, c-format
4307 msgid "Click 'Upload file'"
4308 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4311 #, c-format
4312 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4313 msgstr "Haga clic en 'Búsqueda z39.50' "
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4316 #, c-format
4317 msgid "Click Save to save your new attribute"
4318 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4321 #, c-format
4322 msgid "Click on 'Save'"
4323 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4324
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4326 #, c-format
4327 msgid "Click on 'Save' button'"
4328 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
4329
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4334 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4335 msgstr ""
4336 "Haga clic en el botón Procesar y Koha grabará cada transacción almacenada "
4337 "una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a: "
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4343 msgstr "Haga clic en la fecha del calendario en que desea aplicar el cierre de"
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4349 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4350 msgstr ""
4351 "Haga clic en el evento del calendario que desea cambiar (hacer esto haciendo "
4352 "clic en la fecha en el calendario, no en el evento enumerado en el resumen)"
4353
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4355 #, c-format
4356 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4357 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4358
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4360 #, c-format
4361 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4362 msgstr "Haga clic en el título del curso al que le gustaría añadir materiales."
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4366 #, c-format
4367 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4368 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4372 #, c-format
4373 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4374 msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
4375
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4380 "added to the end of the current quote list."
4381 msgstr ""
4382 "Haga click en el botón 'Agregar cita' en la barra de herramientas y se "
4383 "agregará una cita vacía al final de la lista de citas."
4384
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4386 #, c-format
4387 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4388 msgstr "Haga clic en el botón 'Seleccionar archivo' bajo las instrucciones."
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4391 #, c-format
4392 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4393 msgstr "Haga clic en el botón 'Duplicar' al inicio del registro"
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4399 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4400 "to be redirected to the routing list."
4401 msgstr ""
4402 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4403 "lista de circulación. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4404 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de circulación."
4405
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4410 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4411 msgstr ""
4412 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4413 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4414
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4419 "analytic and the host."
4420 msgstr ""
4421 "Haciendo clic en 'Desligar' removerá el campo 773 y el enlace entra la "
4422 "analítica y la fuente."
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4425 #, c-format
4426 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4427 msgstr ""
4428 "Haciendo clic en 'Editar ejemplares' junto al ejemplar en la pestaña "
4429 "'Ejemplares' "
4430
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4435 msgstr ""
4436 "Haciendo clic en 'Editar en registro' le permitirá editar el ejemplar en el "
4437 "registro."
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4440 #, c-format
4441 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4442 msgstr ""
4443 "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ejemplares' desde el registro "
4444 "bibliográfico "
4445
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4447 #, c-format
4448 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4449 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems en lote' "
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4455 "Description for the Framework"
4456 msgstr ""
4457 "Hacer clic en 'Editar' a la derecha de la hoja de trabajo solo le permitirá "
4458 "editar la descripción de la hoja"
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4464 "you can enter the title information"
4465 msgstr ""
4466 "Hacer clic en 'Catalogación rápida' lo llevará al formulario de catalogación "
4467 "rápida desde donde podrá ingresar información del título"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4470 #, c-format
4471 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4472 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4478 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4479 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4480 "left of the Acquisitions page."
4481 msgstr ""
4482 "Haciendo clic en 'Administrar sugerencias' lo llevará a la herramienta de "
4483 "administración de sugerencias. Si no hay sugerencias pendientes puede "
4484 "acceder la herramienta haciendo clic en el enlace 'Administrar sugerencias' "
4485 "en el menú a la izquierda de la página de Adquisiciones."
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4491 "will have all of your library information followed by the items in your "
4492 "order."
4493 msgstr ""
4494 "Hacer clic en 'Imprimir' debajo de su pedido se generará un PDF para "
4495 "imprimir. El PDF tendrá toda la información sobre su biblioteca seguida de "
4496 "los ítems de su pedido."
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4502 "editing page."
4503 msgstr ""
4504 "Si hace clic en 'editar' a la derecha del título sugerido abrirá una página "
4505 "de edición de sugerencia."
4506
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4512 "of the order search options available."
4513 msgstr ""
4514 "Hacer clic en \"Búsqueda avanzada\" a la derecha del botón de búsqueda le "
4515 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles para los pedidos."
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4518 #, c-format
4519 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4520 msgstr ""
4521 "Haciendo clic en eventos repetíbles tendrá opciones ligeramente diferentes "
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4524 #, c-format
4525 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4526 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4527
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4533 "option to edit the record."
4534 msgstr ""
4535 "Haciendo clic en el resumen del registro de autoridad abrirá el registro "
4536 "completo y la opción de editarlo."
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4542 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4543 msgstr ""
4544 "Haciendo clic en los encabezados azules expandirá las opciones de filtrado y "
4545 "haciendo clic en '[limpiar]' eliminará los filtros y mostrará todas la "
4546 "sugerencias."
4547
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4553 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4554 "their name or their card number."
4555 msgstr ""
4556 "Al hacer clic en el enlace para el módulo de Usuarios le llevará a la "
4557 "pantalla de búsqueda/consulta de los usuarios. Desde aquí se puede buscar un "
4558 "usuario introduciendo cualquier parte de su nombre o número de carné."
4559
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4565 "of the message that was sent."
4566 msgstr ""
4567 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4568 "texto completo del mensaje enviado."
4569
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4574 msgstr ""
4575 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4576 "de circulación."
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4582 "uncertain prices to quick editing."
4583 msgstr ""
4584 "Hacer clic en 'Precios inciertos' le mostrará una lista de ítems con precios "
4585 "inciertos para edición rápida."
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4591 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4592 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4593 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4594 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4595 "necessary hold and/or transfer information."
4596 msgstr ""
4597 "Haciendo clic en el botón Confirmar marcará el ejemplar como reservado para "
4598 "el usuario. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4599 "tránsito a la sede apropiada. Haciendo clic en 'Ignorar' retendrá la "
4600 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro usuario. Seleccionando "
4601 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4602 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia."
4603
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4608 "transit to the library where the hold was placed"
4609 msgstr ""
4610 "Hacer clic en 'Confirmar reserva y transferir' marcará el ítem como en "
4611 "tránsito a la biblioteca donde se colocó la reserva"
4612
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4617 "from the library"
4618 msgstr ""
4619 "Hacer clic en 'Confirmar reserva' marcará ítem como en espera para ser "
4620 "recogido de la biblioteca"
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4626 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4627 "place on the book with the patron's information"
4628 msgstr ""
4629 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo y Confirmar se marcará el ítem "
4630 "como en espera para ser recogido de la biblioteca e imprimirá un recibo con "
4631 "la información del usuario para ser colocado en el libro"
4632
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4637 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4638 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4639 msgstr ""
4640 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo, Transferir y Confirmar se marcará "
4641 "el ítem como en tránsito a la biblioteca donde se hizo la reserva e "
4642 "imprimirá un recibo con la información del usuario para ser colocado en el "
4643 "libro"
4644
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4649 "bottom of the list even if more requests are made."
4650 msgstr ""
4651 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4652 "al final de la lista aun si se hacen mas requerimientos."
4653
4654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4659 "search and allow you to search for additional fields."
4660 msgstr ""
4661 "Hacer clic en el signo más (+) a la derecha de la caja de búsqueda de "
4662 "proveedor la expandirá y le permitirá buscar por campos adicionales."
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4669 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4670 "to a specific category and/or library."
4671 msgstr ""
4672 "Al hacer clic en el pequeño signo más [+] a la derecha de la caja de "
4673 "búsqueda se abrirá una búsqueda avanzada de usuarios con más filtros, "
4674 "incluyendo la posibilidad de limitar a una categoría específica y/o "
4675 "biblioteca."
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4681 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4682 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4683 "at once."
4684 msgstr ""
4685 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
4686 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
4687 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
4688 "múltiples ejemplares a la vez."
4689
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4691 #, c-format
4692 msgid "Collapsed"
4693 msgstr "Colapsado"
4694
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4696 #, c-format
4697 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4698 msgstr "Los códigos de colección aparecerán como pestañas sobre las casillas."
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4701 #, c-format
4702 msgid "Comments"
4703 msgstr "Comentarios"
4704
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4706 #, c-format
4707 msgid "Commonly used values of this field are:"
4708 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
4709
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4711 #, c-format
4712 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4713 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4716 #, c-format
4717 msgid "Content"
4718 msgstr "Contenido"
4719
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4724 msgstr ""
4725 "Controla desde donde los usuarios pueden hacer reservas utilizando el menú "
4726 "'Política de Reservas' "
4727
4728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4729 #, c-format
4730 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4731 msgstr "Controla a donde vuelve el ítem una vez que es devuelto "
4732
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4737 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4738 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4739 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4740 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4741 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4742 msgstr ""
4743 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
4744 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
4745 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
4746 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
4747 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
4748 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4751 #, c-format
4752 msgid "Course Reserves Setup"
4753 msgstr "Configuración de Reservas de Curso"
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4756 #, c-format
4757 msgid "Course details"
4758 msgstr "Detalles del curso"
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4761 #, c-format
4762 msgid "Course reserves"
4763 msgstr "Reservas de cursos"
4764
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4766 #, c-format
4767 msgid "Create SQL Reports"
4768 msgstr "Crear informes SQL"
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4771 #, c-format
4772 msgid "Create a basket group"
4773 msgstr "Crear grupo de cestas"
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4776 #, c-format
4777 msgid "Create a new subscription"
4778 msgstr "Crear una nueva suscripción"
4779
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4781 #, c-format
4782 msgid "Create a set"
4783 msgstr "Crear un conjunto"
4784
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4786 #, c-format
4787 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4788 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4791 #, c-format
4792 msgid "Create manual credit"
4793 msgstr "Crear crédito manual"
4794
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4796 #, c-format
4797 msgid "Create manual invoice"
4798 msgstr "Crear factura manual"
4799
4800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4801 #, c-format
4802 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4803 msgstr ""
4804 "Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
4805 "catálogo y los usuarios"
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4808 #, c-format
4809 msgid "Creating Patron File"
4810 msgstr "Creando Archivo de Usuario"
4811
4812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4813 #, c-format
4814 msgid "CreditXXX "
4815 msgstr "CréditoXXX "
4816
4817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4818 #, c-format
4819 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4820 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
4821
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4826 msgstr ""
4827 "Las monedas se asignan en el área administrativa 'Monedas y tipos de cambio'"
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4833 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4834 msgstr ""
4835 "El servidor de tiempo muestra que el tiempo en su servidor (sus informes se "
4836 "ejecutarán con un cronograma basado en este servidor - no en su hora local)"
4837
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4839 #, c-format
4840 msgid "Custom Reports "
4841 msgstr "Informes personalizados "
4842
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4844 #, c-format
4845 msgid "Customization:"
4846 msgstr "Personalización:"
4847
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4849 #, c-format
4850 msgid "Customize label layouts"
4851 msgstr "Personalizar diseños de etiqueta"
4852
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4854 #, c-format
4855 msgid "Customize patron card layouts"
4856 msgstr "Personalizar diseños de carnés de usuario"
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4859 #, c-format
4860 msgid "DB table value for reports"
4861 msgstr "tabla de la BD para informes"
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4864 #, c-format
4865 msgid "DUE "
4866 msgstr "DUE "
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4869 #, c-format
4870 msgid "DUEDGST "
4871 msgstr "DUEDGST "
4872
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4874 #, c-format
4875 msgid "Database"
4876 msgstr "Base de datos"
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4880 #, c-format
4881 msgid "Date of birth "
4882 msgstr "Fecha de nacimiento "
4883
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4885 #, c-format
4886 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4887 msgstr "La fecha debe ser ingresada utilizando el calendario emergente"
4888
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4890 #, c-format
4891 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4892 msgstr "Estimada Nicole Engard (23529000035726),"
4893
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4899 "field"
4900 msgstr "Decida si desea copiar la primera o todas las ocurrencias del campo"
4901
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4903 #, c-format
4904 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4905 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
4906
4907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4908 #, c-format
4909 msgid "Default Circulation Rules"
4910 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4913 #, c-format
4914 msgid "Default value "
4915 msgstr "Valor predeterminado "
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4918 #, c-format
4919 msgid "Define days when the library is closed"
4920 msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4923 #, c-format
4924 msgid "Define mappings"
4925 msgstr "Defina correspondencias"
4926
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4928 #, c-format
4929 msgid "Define notices"
4930 msgstr "Definir avisos"
4931
4932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4936 "SpineLabelFormat system preference"
4937 msgstr ""
4938 "Defina los campos que desea imprimir en el marbete en la preferencia del "
4939 "sistema SpineLabelFormat"
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4945 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4946 msgstr ""
4947 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
4948 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
4949 "Préstamo'."
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4955 "Example :200|210$a|301"
4956 msgstr ""
4957 "Definir los campos o subcampos que desea exportar, separados por barras "
4958 "verticales. Ejemplo: 200 | 210 $ a | 301"
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4961 #, c-format
4962 msgid "Defining a mapping"
4963 msgstr "Defina una correspondencia"
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4969 "triggered. "
4970 msgstr ""
4971 "Demora es el número de días desde que se espera un ejemplar antes que se "
4972 "dispare una acción. "
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4976 #, c-format
4977 msgid "Delete Quote(s)"
4978 msgstr "Eliminar citas(s)"
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4981 #, c-format
4982 msgid "Delete a set"
4983 msgstr "Eliminar un conjunto"
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4986 #, c-format
4987 msgid "Delete an existing subscription"
4988 msgstr "Borrar una suscripción existente"
4989
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4994 "borrower reading history)"
4995 msgstr ""
4996 "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de préstamo/lectura "
4997 "(elimina historial de lectura)"
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5000 #, c-format
5001 msgid "Deleting Item Types"
5002 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5005 #, c-format
5006 msgid "Deleting items"
5007 msgstr "Eliminando ítems"
5008
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5013 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5014 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5015 "hold on."
5016 msgstr ""
5017 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
5018 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
5019 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5025 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5026 "image above."
5027 msgstr ""
5028 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName, la lista "
5029 "puede mostrar números de carnés de usuarios en vez de nombres en la columna "
5030 "Usuarios como se aprecia en la imagen de abajo."
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5036 "warning or a confirmation box"
5037 msgstr ""
5038 "Dependiendo del valor en su preferencias IssueLostItem, podrá ver solo una "
5039 "advertencia o una mensaje de confirmación"
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5046 "patrons in various different ways."
5047 msgstr ""
5048 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5049 "usuarios de varias maneras diferentes."
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5056 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5057 msgstr ""
5058 "Dependiendo en la configuración de la preferencia del sistema "
5059 "StatisticsFields, podrá ver estadísticas para las acciones de circulación de "
5060 "un usuario."
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5066 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5067 msgstr ""
5068 "Dependiendo de sus acciones el orden puede ser muy importante. Por ejemplo, "
5069 "usted no desea eliminar un campo antes de copiarlo a otro campo."
5070
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5075 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5076 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5077 "under the vendor search."
5078 msgstr ""
5079 "Dependiendo en su configuración en la preferencia del sistema sugerencia, "
5080 "los usuarios podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una "
5081 "sugerencia está en espera de revisión, aparecerá en la página principal de "
5082 "Adquisiciones bajo la búsqueda de proveedores."
5083
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5088 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5089 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5090 "on the main staff dashboard under the module labels."
5091 msgstr ""
5092 "Dependiendo de sus preferencias del sistema para etiquetado, los "
5093 "bibliotecarios pueden necesitar aprobar etiquetas antes de su publicación en "
5094 "el OPAC. Esto se realiza mediante la herramienta de moderación de etiquetas. "
5095 "Si hay etiquetas esperando moderación ellas serán listadas en la pantalla "
5096 "principal administrativa bajo el módulo etiquetas."
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5099 #, c-format
5100 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5101 msgstr ""
5102 "Diseñar plantillas de carnés personalizadas para imprimir carnés de usuarios"
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5105 #, c-format
5106 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5107 msgstr "Diseñar plantillas de etiquetas personalizadas para imprimir etiquetas"
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5110 #, c-format
5111 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5112 msgstr ""
5113 "Ayuda detallada para esta opción está disponible en la página de carga de "
5114 "CDD."
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5117 #, c-format
5118 msgid "Details"
5119 msgstr "Detalle"
5120
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5122 #, c-format
5123 msgid "Dewey"
5124 msgstr "Dewey"
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5127 #, c-format
5128 msgid "Did you mean?"
5129 msgstr "¿Quiso decir?"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5135 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5136 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5137 msgstr ""
5138 "No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le causará "
5139 "problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva hoja basada "
5140 "en la predeterminada, o altere alguna existente."
5141
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5143 #, c-format
5144 msgid "Duplicate Report"
5145 msgstr "Duplicar presupuesto"
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5148 #, c-format
5149 msgid "Duplicate a Patron"
5150 msgstr "Duplicar un Usuario"
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5153 #, c-format
5154 msgid "Duplicating records"
5155 msgstr "Duplicando registros"
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5161 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5162 "number to the item record if it's not already there."
5163 msgstr ""
5164 "Cada acción puede tener una condición opcional para comprobar el valor o "
5165 "existencia de otro campo. Por ejemplo, usted podría querer agregar el número "
5166 "de clasificación al registro del ítem si en realidad no esta presente."
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5173 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5174 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5175 "left of the record you are viewing."
5176 msgstr ""
5177 "Cada registro bibliográfico mantiene un historial de circulación (con o sin "
5178 "la información de los usuarios dependiendo de su configuración), pero cada "
5179 "ítem tiene también su página de historial propio. Para verla, haga clic en "
5180 "la pestaña 'Ítems' a la izquierda del registro que está viendo."
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5183 #, c-format
5184 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5185 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la etiqueta MARC) "
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5188 #, c-format
5189 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5190 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC) "
5191
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5196 "'Delete' link."
5197 msgstr ""
5198 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
5199 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
5200
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5205 "the 'Edit' link."
5206 msgstr ""
5207 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
5208 "haga clic en el enlace 'Editar'."
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5214 "edit/alter details associated with the library in question."
5215 msgstr ""
5216 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
5217 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5224 "tab."
5225 msgstr ""
5226 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente (o sobreescrita) "
5227 "utilizando la pestaña de 'Pago de multas'"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5231 #, c-format
5232 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5233 msgstr ""
5234 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5235 "condonada."
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5238 #, c-format
5239 msgid ""
5240 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5241 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5242 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5243 "notices for all libraries."
5244 msgstr ""
5245 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5246 "esto para prevenir errores tal como intentar enviar un mensaje sin su "
5247 "plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado para cada biblioteca, de "
5248 "forma predeterminada verá los avisos de todas las bibliotecas."
5249
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
5251 #, c-format
5252 msgid "Each notice offers you the same options "
5253 msgstr "Cada aviso ofrece las mismas opciones "
5254
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5256 #, c-format
5257 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5258 msgstr "Cada una de las pestañas de la izquierda tiene varias preferencias:"
5259
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5264 "attributes."
5265 msgstr ""
5266 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
5267 "lista de atributos."
5268
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5270 #, c-format
5271 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5272 msgstr "Cada usuario puede tener un contacto alternativo "
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5278 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5279 msgstr ""
5280 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
5281 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
5282 "encabezado"
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5285 #, c-format
5286 msgid "Edit Authorities"
5287 msgstr "Editar autoridades"
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5290 #, c-format
5291 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5292 msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5295 #, c-format
5296 msgid "Edit Custom Reports"
5297 msgstr "Editar informes personalizados"
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5300 #, c-format
5301 msgid "Edit Existing Frameworks"
5302 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5305 #, c-format
5306 msgid "Edit an existing subscription"
5307 msgstr "Editar una suscripción existente"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5310 #, c-format
5311 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5312 msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5319 msgstr ""
5320 "Edite tanto los campos 'Fuente' o 'Texto' haciendo clic en el campo deseado."
5321
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5323 #, c-format
5324 msgid "Edit items"
5325 msgstr "Editar ítems"
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5328 #, c-format
5329 msgid "Editing"
5330 msgstr "Editando"
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5333 #, c-format
5334 msgid "Editing Authorities"
5335 msgstr "Editando autoridades"
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5338 #, c-format
5339 msgid "Editing Basket Headers"
5340 msgstr "Editando encabezados de cestas"
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5343 #, c-format
5344 msgid "Editing Events"
5345 msgstr "Edición de Eventos"
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5348 #, c-format
5349 msgid "Editing Item Types"
5350 msgstr "Editando tipos de ítem"
5351
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5353 #, c-format
5354 msgid "Editing Patrons"
5355 msgstr "Editando Usuarios"
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5358 #, c-format
5359 msgid "Editing items"
5360 msgstr "Editando ítems"
5361
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5363 #, c-format
5364 msgid "Editing records"
5365 msgstr "Editando registros"
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5368 #, c-format
5369 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5370 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
5371
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5373 #, c-format
5374 msgid "Editing/Deleting a Library"
5375 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
5376
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5378 #, c-format
5379 msgid "Editor"
5380 msgstr "Editor"
5381
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5384 #, c-format
5385 msgid "Email: "
5386 msgstr "EMail: "
5387
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5389 #, c-format
5390 msgid "Encoding"
5391 msgstr "Codificación"
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5394 #, c-format
5395 msgid "Enhanced Content:"
5396 msgstr "Contenido mejorado:"
5397
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5399 #, c-format
5400 msgid ""
5401 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5402 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5403 "or until a specific date) "
5404 msgstr ""
5405 "El periodo de inscripción (en meses) debe ser llenado si hay un periodo "
5406 "limitado asociación (Ej. matrícula de estudiante vence luego de 9 meses o "
5407 "hasta una fecha específica) "
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5413 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5414 msgstr ""
5415 "Escriba 'Comentarios acerca de este archivo' para identificar lo cargado "
5416 "cuando se va a la herramienta 'Administrar los registros MARC preparados'"
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5419 #, c-format
5420 msgid ""
5421 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5422 "blank"
5423 msgstr ""
5424 "Ingrese un 'Código de barras' si busca un único ítem, si no deje este campo "
5425 "en blanco"
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5428 #, c-format
5429 msgid "Enter a code and a description"
5430 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5437 msgstr ""
5438 "Ingrese un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado' "
5439
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5441 #, c-format
5442 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5443 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5446 #, c-format
5447 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5448 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5451 #, c-format
5452 msgid "Enter a list name and save the list."
5453 msgstr "Ingrese un nombre de lista y guarde la lista."
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5456 #, c-format
5457 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5458 msgstr ""
5459 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
5460
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5463 #, c-format
5464 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5465 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5468 #, c-format
5469 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5470 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5471
5472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5477 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5478 "the address"
5479 msgstr ""
5480 "Ingrese cualquier parte de la dirección del socia (incluye todos los campos) "
5481 "y seleccione 'Contiene' en lugar de 'Comienza con' para encontrar la cadena "
5482 "en cualquier parte de la dirección"
5483
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5489 "'Starts with'"
5490 msgstr ""
5491 "Ingrese parte de su dirección de correo electrónico y seleccione 'Contiene' "
5492 "en vez de 'Comienza con'"
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5496 #, c-format
5497 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5498 msgstr ""
5499 "Ingrese cualquier parte de nombre, nombre de usuario, dirección de correo "
5500 "electrónico o código de barras."
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5506 "you're logged in at)"
5507 msgstr ""
5508 "Ingrese el Lugar de facturación y el Lugar de envío (se predetermina a la "
5509 "biblioteca en la que ha ingresado)"
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5512 #, c-format
5513 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5514 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
5515
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5520 "every 1 day, or every 2 hours)"
5521 msgstr ""
5522 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
5523 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
5524
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5526 #, c-format
5527 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5528 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c"
5529
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5531 #, c-format
5532 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5533 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c para copiar a"
5534
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5536 #, c-format
5537 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5538 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o"
5539
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5541 #, c-format
5542 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5543 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o para copiar a"
5544
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5547 #, c-format
5548 msgid "Enter the Koha borrower number"
5549 msgstr "Ingrese el número de usuario de Koha"
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5555 msgstr ""
5556 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
5557 "'Subcampo'"
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5560 #, c-format
5561 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5562 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5566 #, c-format
5567 msgid ""
5568 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5569 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5570 msgstr ""
5571 "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar al Usuario\". La "
5572 "suma de todas las multas se muestra en \"Monto Total Adeudado\""
5573
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5579 "Patron\" box"
5580 msgstr ""
5581 "Ingrese la cantidad que está cobrando al usuario en la casilla \"Cobrar al "
5582 "Usuario\""
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5588 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5589 "by Koha."
5590 msgstr ""
5591 "Ingrese el biblionumber del registro al que le esta adjuntando la imágen. "
5592 "Notar que no es el mismo que el número de inventario, sino el que genera "
5593 "automáticamente y asigna Koha."
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5596 #, c-format
5597 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5598 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c a copiar"
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5604 "copy"
5605 msgstr ""
5606 "Ingrese el campo 090 (u otro campo para signatura) y el subcampo a para "
5607 "copiar"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5610 #, c-format
5611 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5612 msgstr "Ingrese el campo 942 y el subcampo c"
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5616 #, c-format
5617 msgid "Enter the information about your new tag:"
5618 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
5619
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5621 #, c-format
5622 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5623 msgstr "Ingrese la biblioteca a la que quiere transferir el ítem"
5624
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5629 "right result to add the patron."
5630 msgstr ""
5631 "Ingrese el nombre del usuario o número de carné en el cuadro de búsqueda y "
5632 "haga clic en el resultado correcto para agregar el usuario."
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5638 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5639 msgstr ""
5640 "Ingrese el porcentaje de descuento que recibe en este pedido, una vez "
5641 "ingresado, pulse Tab y Koha rellenará el resto de los campos de costo más "
5642 "abajo."
5643
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5649 "between each batch of numbers."
5650 msgstr ""
5651 "Ingrese el número de teléfono exactamente como figura en el sistema o "
5652 "utilizando espacios entre cada uno si se ingresa un lote de números."
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5658 "'Renewals' box"
5659 msgstr ""
5660 "Ingrese el número total de renovaciones permitidas para el tipo de ítem en "
5661 "la caja 'Renovaciones'"
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5664 #, c-format
5665 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5666 msgstr "Ingrese el valor 'EBOOK' (o el código del tipo de item ebook)"
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5669 #, c-format
5670 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5671 msgstr ""
5672 "Ingrese la tasa de impuestos si a su biblioteca se le cargan tasas sobre los "
5673 "pedidos de compra."
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5679 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5680 msgstr ""
5681 "Aun cuando una etiqueta sea aprobada o rechazada, puede ser movida a otra "
5682 "lista. Cuando vea las etiquetas aprobadas cada una tiene la opción de ser "
5683 "rechazada"
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5686 #, c-format
5687 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5688 msgstr "Cada aviso debe tener establecido una plantilla de correo electrónico"
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5694 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5695 msgstr ""
5696 "Cualquier informe puede ser editado desde el listado de informes. Para ver "
5697 "la lista de reportes almacenado en Koha, haga clic en 'Utilizar guardados'."
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5703 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5704 "page."
5705 msgstr ""
5706 "Cada vez que crea un nuevo patrón de numeración en seriadas lo puede guardar "
5707 "para su uso posterior. Estos patrones está disponibles desde la página "
5708 "Administrar patrones de numeración."
5709
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5715 "entered or by searching for 212 555 1212"
5716 msgstr ""
5717 "Ejemplo: Para encontrar (212) 555-1212 puede buscarlo exactamente como fue "
5718 "ingresado, o buscando 212 555 1212"
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5721 #, c-format
5722 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5723 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5729 "will appear in between each one in the column"
5730 msgstr ""
5731 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el caracter que "
5732 "aparecerá entre cada uno en la columna"
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5739 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5740 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5741 "this difference."
5742 msgstr ""
5743 "Ejemplo: el texto es .25\" desde el borde izquierdo de la primera "
5744 "etiqueta, .28\" desde el borde izquierdo de la segunda etiqueta y .31\" "
5745 "desde el borde izquierdo de la tercera etiqueta. Esto significa que la "
5746 "fluencia horizontal se debe establecer en 0.03\" para compensar esta "
5747 "diferencia."
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5750 #, c-format
5751 msgid "Examples: "
5752 msgstr "Ejemplos: "
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5755 #, c-format
5756 msgid "Execute SQL Reports"
5757 msgstr "Ejecutar informe SQL"
5758
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5760 #, c-format
5761 msgid "Execute overdue items report"
5762 msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5765 #, c-format
5766 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5767 msgstr "Avisos y recibos existentes"
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5770 #, c-format
5771 msgid "Existing Values"
5772 msgstr "Valores existentes"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5775 #, c-format
5776 msgid "Export Authority Records"
5777 msgstr "Exportar registros de autoridad"
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5780 #, c-format
5781 msgid "Export Bibliographic Records"
5782 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5785 #, c-format
5786 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5787 msgstr "Exportar datos bibliográficos, autoridades, y existencias"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5793 "cards printable directly on a printer"
5794 msgstr ""
5795 "Exportar datos del carné como un archivo PDF el cual se puede imprimir "
5796 "directamente en una impresora"
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5799 #, c-format
5800 msgid "Export label data in one of three formats: "
5801 msgstr "Exportar datos de la etiqueta en uno de tres formatos: "
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5805 #, c-format
5806 msgid "Export single or multiple batches"
5807 msgstr "Exportar uno o varios lotes"
5808
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5810 #, c-format
5811 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5812 msgstr "Exportar una o varias etiquetas desde dentro de un lote"
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5815 #, c-format
5816 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5817 msgstr "Exportar uno o varios carnés de usuario desde dentro de un lote"
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5820 #, c-format
5821 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5822 msgstr "F = Finalizada: la reserva se ha completado, y está hecha"
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5825 #, c-format
5826 msgid "F = Overdue fine"
5827 msgstr "F = Multa por retraso"
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5830 #, c-format
5831 msgid "FOR = Forgiven"
5832 msgstr "FOR = Perdonado"
5833
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5835 #, c-format
5836 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5837 msgstr "FU = Retrasado, aun acumulando"
5838
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5840 #, c-format
5841 msgid "Fast Add Cataloging"
5842 msgstr "Catalogación rápida"
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5845 #, c-format
5846 msgid "Fast cataloging"
5847 msgstr "Catalogación rápida"
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5850 #, c-format
5851 msgid "Files"
5852 msgstr "Archivos"
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5858 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5859 msgstr ""
5860 "Las reglas de ordenación se conectan a fuentes de Clasificación. Puede "
5861 "configurar nuevas reglas de ordenación utilizando el botón Nueva Regla de "
5862 "Ordenación. Para editar utilice el enlace Editar."
5863
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5865 #, c-format
5866 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5867 msgstr ""
5868 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
5869 "estantes."
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5872 #, c-format
5873 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5874 msgstr "Complete los datos requeridos en el formulario siguiente "
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5880 "fields are optional) "
5881 msgstr ""
5882 "Rellene el formulario con el fin de limitar su exportación a un rango "
5883 "específico (todos los campos son opcionales) "
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5889 "of authority record (all fields are optional)"
5890 msgstr ""
5891 "Rellene el formulario para limitar su exportación a un rango específico o "
5892 "tipo de registro de autoridad (todos los campos son opcionales)"
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5895 #, c-format
5896 msgid "Fill in the form presented"
5897 msgstr "Rellene el formulario presentado"
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5903 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5904 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5905 "and 'Value' with XXX."
5906 msgstr ""
5907 "Complete los campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' y 'Valor'. Por ejemplo "
5908 "si desea incluir en este conjunto todos los registros que tienen 999$9 igual "
5909 "a 'XXX'. Complete 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9, 'Operador' con es igual "
5910 "a y 'Valor' con XXX."
5911
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5913 #, c-format
5914 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5915 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5919 #, c-format
5920 msgid "Finally choose the file type and file name "
5921 msgstr "Por último elegir el tipo de archivo y el nombre del archivo "
5922
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5924 #, c-format
5925 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5926 msgstr "Por último elegir qué hacer con los registros que son únicos"
5927
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5932 "one you have originally selected "
5933 msgstr ""
5934 "Por último, decida si este evento se debe aplicar a todas las bibliotecas o "
5935 "sólo la que fue seleccionada inicialmente "
5936
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5938 #, c-format
5939 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5940 msgstr ""
5941 "Por último dé formato el archivo CSV usando los campos de 'Perfil de campos "
5942 "MARC' "
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5945 #, c-format
5946 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5947 msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
5948
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5953 "category "
5954 msgstr ""
5955 "Finalmente puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
5956 "predeterminada a una categoría de usuario "
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5959 #, c-format
5960 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5961 msgstr ""
5962 "Por último, puede elegir un máximo de dos imágenes para imprimir en el "
5963 "carné. "
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5966 #, c-format
5967 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5968 msgstr ""
5969 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
5970
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5975 "duplicates. "
5976 msgstr ""
5977 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
5978 "duplicados. "
5979
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5984 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5985 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5986 msgstr ""
5987 "Por último, si cobra un valor de alquiler para un tipo de ítem y desea darle "
5988 "a un tipo de usuario específico un descuento en la tarifa, ingrese el "
5989 "porcentaje de descuento (sin el símbolo %%) en el campo 'Descuento de "
5990 "Alquiler'"
5991
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5996 "choose the messaging preferences for this patron. "
5997 msgstr ""
5998 "Finalmente, si tiene habilitado EnhancedMessagingPreferences, puede "
5999 "seleccionar las preferencias de mensajería para este usuario. "
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6005 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6006 "the staff client"
6007 msgstr ""
6008 "Encuentre el biblionumber mirando al final de la URL en la barra de "
6009 "direcciones del navegador cuando esté en la página de detalles o haciendo "
6010 "clic en la pestaña MARC de la página de detalles en el cliente administrativo"
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6013 #, c-format
6014 msgid "Fines"
6015 msgstr "Multas"
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6018 #, c-format
6019 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6020 msgstr "Multas se asignarán basadas en sus Reglas de circulación y multas"
6021
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6023 #, c-format
6024 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6025 msgstr "Primero seleccione el tipo de crédito que quiere aplicar"
6026
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6028 #, c-format
6029 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6030 msgstr "Primero seleccione el tipo de factura que quiere crear "
6031
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6036 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6037 msgstr ""
6038 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
6039 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
6040
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6042 #, c-format
6043 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6044 msgstr "Ingrese la información de identificación correspondiente a su usuario "
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6047 #, c-format
6048 msgid "First find the MARC file on your computer"
6049 msgstr "Primero encuentre el archivo MARC en su equipo"
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6055 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6056 msgstr ""
6057 "Primero se le preguntará cual de los dos registros desea conservar como "
6058 "primario y cual será eliminado luego de la combinación."
6059
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6064 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6065 msgstr ""
6066 "En primer lugar, tendrá que activar la reserva de curso estableciendo la "
6067 "preferencia UseCourseReserves a 'Utilizar'."
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6073 "Administration to match your library's workflow."
6074 msgstr ""
6075 "Primero, establezca sus preferencias de adquisiciones y administración de "
6076 "adquisiciones para representar el flujo de trabajo de su biblioteca."
6077
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6079 #, c-format
6080 msgid "Flagged"
6081 msgstr "Indicado"
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6084 #, c-format
6085 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6086 msgstr "Para precios de lista y precios de factura seleccione su moneda. "
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6092 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6093 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6094 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6095 msgstr ""
6096 "Para un sistema recién instalado esta variable de configuración comenzará en "
6097 "1 y se incrementará de a 1 posteriormente. Si desea que comience con el "
6098 "número inicial de sus códigos de barra, ingrese el primero a mano en el "
6099 "registro del usuario y guarde los cambios. Después de esto el campo se "
6100 "incrementará de a 1."
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6106 "circulated on the 15th"
6107 msgstr ""
6108 "Para un solo día, un ejemplo sería: 11/15/2009 hasta 11/16/2009 para "
6109 "encontrar lo que circuló el día 15"
6110
6111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6115 "number"
6116 msgstr ""
6117 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6118 "número de carné del usuario"
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6121 #, c-format
6122 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6123 msgstr "Durante todo un mes, un rango ejemplo sería: 11/01/2009 a 12/01/2009"
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6126 #, c-format
6127 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6128 msgstr ""
6129 "Durante todo un año, un rango de ejemplo sería: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6130
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6135 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6136 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6137 "that overdue notices and other messages go to."
6138 msgstr ""
6139 "Para información de contacto, notar que el teléfono y correo electrónico "
6140 "principal son los que aparecerán en los avisos y recibos impresos durante la "
6141 "circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de reserva). El "
6142 "correo electrónico principal también será utilizado para el envío de avisos "
6143 "de retraso y otros mensajes."
6144
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6149 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6150 msgstr ""
6151 "Para cada línea de texto, usted puede elegir su fuente, el tamaño y la "
6152 "ubicación del texto en el carné utilizando la menor de las coordenadas X e Y"
6153
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6155 #, c-format
6156 msgid "For each subfield you can set the following values "
6157 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores "
6158
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6160 #, c-format
6161 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6162 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores: "
6163
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6168 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6169 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6170 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6171 msgstr ""
6172 "Por ejemplo, si su sistema tiene 3 bibliotecas, de varios tamaños (pequeño, "
6173 "mediano y grande) y desea que el peso de cubrir reservas esté en las "
6174 "bibliotecas grandes antes que las pequeñas, querrá que "
6175 "StaticHoldsQueueWeight se vea como \"LRG,MED,SML\"."
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6181 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6182 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6183 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6184 msgstr ""
6185 "Por ejemplo, en UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos "
6186 "codificados. El plugin es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también "
6187 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma "
6188 "\"mágica \" encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección "
6189 "para el editor."
6190
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6195 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6196 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6197 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6198 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6199 "already done so."
6200 msgstr ""
6201 "Por ejemplo, la biblioteca tiene usuarios a los que se permite retener "
6202 "libros por meses. No sería justo para otros si estos usuarios pudieran "
6203 "retirar libros nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de "
6204 "reserva para estos usuarios permanecerá al final de la cola hasta que "
6205 "cualquier otro que desee leer el libro lo haya hecho."
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6208 #, c-format
6209 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6210 msgstr "Por ejemplo: INSTID:12345,LANG:fr o STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6216 "invoice"
6217 msgstr ""
6218 "Para precios que no se asignan automáticamente, se puede crear una factura "
6219 "manual"
6220
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6222 #, c-format
6223 msgid ""
6224 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6225 "help file there."
6226 msgstr ""
6227 "Para instrucciones sobre préstamo haga clic en la pestaña Prestar y lea el "
6228 "archivo de ayuda allí."
6229
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6231 #, c-format
6232 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6233 msgstr "Para ítems que no se prestan, marque la opción 'No para préstamo' "
6234
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6239 "in the 'Rental charge' field "
6240 msgstr ""
6241 "Para ítems a los que cobra un cargo, ingrese el total del cargo en el campo "
6242 "'Cargo por préstamo' "
6243
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6248 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6249 "titles displayed on the screen."
6250 msgstr ""
6251 "Para bibliotecas con muchas sugerencias, existen filtros en el lado "
6252 "izquierdo de la página de Administración de sugerencias para asistirlo en "
6253 "limitar en número de títulos mostrados en pantalla."
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6256 #, c-format
6257 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6258 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6265 "positive numbers move the error down and to the right"
6266 msgstr ""
6267 "Para estos valores, los números negativos mueven el error hacia arriba y a "
6268 "la izquierda y los números positivos mueven el error hacia abajo y a la "
6269 "derecha"
6270
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6275 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6276 msgstr ""
6277 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ejemplar, "
6278 "independientemente de las categoría de usuario. Actualmente, esto significa "
6279 "políticas de reservas."
6280
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6285 "of a given category can make, regardless of the item type."
6286 msgstr ""
6287 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
6288 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
6289 "tipo de ítem."
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6295 "notice set up in the Notices Tool"
6296 msgstr ""
6297 "Para que esta opción aparezca usted necesita estar seguro de que usted tiene "
6298 "una notificación de Lista de Circulación configurada en la Herramienta de "
6299 "Avisos"
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6302 #, c-format
6303 msgid "Format"
6304 msgstr "Formato"
6305
6306 #. %1$s:  themelang 
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6308 #, c-format
6309 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6310 msgstr ""
6311 "De formato a su etiqueta de impresión editando spinelabel.css en %s/css/"
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6317 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6318 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6319 "with the field"
6320 msgstr ""
6321 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
6322 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
6323 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
6324 "asociado con el campo"
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6331 "(default if none is defined)"
6332 msgstr ""
6333 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
6334 "ítem. (predeterminado si no se define)"
6335
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6341 "book on hold."
6342 msgstr ""
6343 "Desde sede principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
6344 "reservar este libro."
6345
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6347 #, c-format
6348 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6349 msgstr "Desde Informe elija el informe que desea programar"
6350
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6355 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6356 "review later."
6357 msgstr ""
6358 "Desde aquí puede 'Aprobar' y aplicar los cambios pendientes al registro del "
6359 "usuario. 'Eliminar' y remover los cambios o 'Ignorar' y dejar los cambios "
6360 "pendientes de una revisión posterior."
6361
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6363 #, c-format
6364 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6365 msgstr "Desde aquí puede agregar nuevos registros bibliográficos a Koha."
6366
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6371 "the hold for the patron."
6372 msgstr ""
6373 "Desde aquí puede prestar el ítem al usuario en mostrador y cancelar la "
6374 "reserva del usuario."
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6377 #, c-format
6378 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6379 msgstr ""
6380 "Desde aquí se puede optar por editar tema específico o recibir nuevas "
6381 "cuestiones."
6382
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6387 msgstr ""
6388 "Desde aquí puede editar su suscripción, renovarla y/o recibir ejemplares."
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6394 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6395 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6396 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6397 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6398 "your custom groups."
6399 msgstr ""
6400 "Desde aquí puede editar, ejecutar el informe, o planificar el momento de "
6401 "ejecución. Para encontrar el informe que ha creado puede ordenar por "
6402 "cualquiera de las columnas haciendo clic en el encabezado (fecha de creación "
6403 "es la mejor para encontrar el reporte más reciente). También puede filtrar "
6404 "sus resultados utilizando el menú a la izquierda o las pestañas para "
6405 "encontrar su informe basado en sus grupos personalizados."
6406
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6411 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6412 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6413 "some edits to split things more accurately."
6414 msgstr ""
6415 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
6416 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
6417 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
6418 "monto correspondientemente,deberá editar para dividir mas precisamente."
6419
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6425 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6426 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6427 msgstr ""
6428 "Desde aquí se puede ver todas las sugerencias hechas por el usuario y su "
6429 "estado, también puede crear una sugerencia de compra a favor del usuario "
6430 "haciendo clic en el botón 'Nueva sugerencia de compra' en la parte superior."
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6434 #, c-format
6435 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6436 msgstr ""
6437 "Desde aquí puede subir archivos para adjuntarlos al registro del usuario."
6438
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6443 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6444 "their name, their library and/or patron category."
6445 msgstr ""
6446 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
6447 "la lista de circulación. En el menú que aparece puede filtrar usuarios por "
6448 "parte del nombre, sede/biblioteca y/o por categoría de usuario."
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6451 #, c-format
6452 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6453 msgstr "Desde aquí, puede editar o remover los ejemplares que haya agregado."
6454
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6459 "the bottom of the page"
6460 msgstr ""
6461 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
6462 "la casilla al fondo de la página"
6463
6464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6466 #, c-format
6467 msgid ""
6468 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6469 "bibliographic records they are attached to."
6470 msgstr ""
6471 "Desde la página de autoridades puede buscar términos existentes y sus "
6472 "registros bibliográficos asociados."
6473
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6478 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6479 "preference set to 'allow.'"
6480 msgstr ""
6481 "Desde la lista de reservas puede suspender o reactivar reservas de usuarios "
6482 "utilizando las opciones al final de la lista si ha configurado la "
6483 "preferencia SuspendHolds a 'permitir'."
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6489 "to add the records in the staged file to your order."
6490 msgstr ""
6491 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6492 "'Agregar pedidos' para agregar los registros del archivo preparado a su "
6493 "pedido."
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6499 msgstr ""
6500 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6501 "'Agregar pedidos'. "
6502
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6507 "location and/or cancel the hold."
6508 msgstr ""
6509 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
6510 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
6511
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6516 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6517 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6518 msgstr ""
6519 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
6520 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
6521 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
6522 "notificación'."
6523
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6528 "to add to your order. "
6529 msgstr ""
6530 "Desde la lista de registros, haga clic en 'Agregar pedido' al lado del ítem "
6531 "que desea agregar a su pedido. "
6532
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6537 "finish importing "
6538 msgstr ""
6539 "Desde la lista de registros preparados, haga clic en el nombre que desee "
6540 "terminar de importar "
6541
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6546 "delete the subfields"
6547 msgstr ""
6548 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6549 "cada uno para eliminarlos."
6550
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6555 "erase the subfield in question."
6556 msgstr ""
6557 "Desde la lista de subcampos, puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6558 "cada uno para eliminar el subcampo en cuestión."
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6565 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6566 msgstr ""
6567 "De la lista, seleccione los dos registros bibliográficos que desee combinar. "
6568 "Si elige más o menos de 2, se le presentará un error"
6569
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6574 msgstr ""
6575 "Desde la página principal de Z39.50/SRU, haga clic en 'Nuevo servidor "
6576 "Z39.50' o 'Nuevo servidor SRU'."
6577
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6582 "'New course' button at the top left."
6583 msgstr ""
6584 "Desde la página principal de las reservas de curso, puede agregar un nuevo "
6585 "curso haciendo clic en el botón \"Nuevo curso\" en la parte superior "
6586 "izquierda."
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6592 "types to apply the rules to"
6593 msgstr ""
6594 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
6595 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
6596
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6598 #, c-format
6599 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6600 msgstr ""
6601 "Desde el formulario de pedido, no podrá editar los detalles de catálogo."
6602
6603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6604 #, c-format
6605 msgid ""
6606 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6607 "want to receive checked."
6608 msgstr ""
6609 "Desde la página que se abre puede hacer clic en 'Editar publicación "
6610 "periódica' con el número que desea recibir marcado."
6611
6612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6616 "catalog record"
6617 msgstr ""
6618 "Desde los resultados haga clic en 'Elegir autoridad' para traerla dentro de "
6619 "su registro"
6620
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6625 "you would like to add to Koha"
6626 msgstr ""
6627 "De los resultados puede elegir el enlace 'Importar' a la derecha del "
6628 "registro que desea agregar a Koha"
6629
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6634 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6635 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6636 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6637 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6638 msgstr ""
6639 "Desde los resultados puede seleccionar ejecutar el informe haciendo clic en "
6640 "'Ejecutar informe' en la parte superior, editar el informe haciendo clic en "
6641 "el botón 'Editar' o iniciar creando un nuevo informe utilizando el botón "
6642 "'Nuevo'. También puede descargar sus resultados seleccionando un tipo de "
6643 "archivo en la parte inferior de los resultados al lado de la etiqueta "
6644 "'Descargar el informe' y haciendo clic en 'Descargar.'"
6645
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6651 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6652 msgstr ""
6653 "De los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver la "
6654 "factura completa o 'Cerrar' para indicar que la factura está cerrada/pagada."
6655
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6661 "choose to Import them into Koha "
6662 msgstr ""
6663 "Desde los resultados puede ver la vista MARC o vista de tarjeta de los "
6664 "registros o decidir importarlos dentro de Koha "
6665
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6671 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6672 "records attached)."
6673 msgstr ""
6674 "Desde los resultados podrá ver el registro de autoridad, a cuantos registros "
6675 "bibliográficos está asociado, y un enlace para eliminarla (si no hay "
6676 "registros asociados)"
6677
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6683 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6684 msgstr ""
6685 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' al lado del ítem que desee "
6686 "ordenar y se presentará un formulario de pedido incluyendo un enlace a la "
6687 "sugerencia "
6688
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6694 msgstr ""
6695 "Desde los resultados, haga clic en el enlace Pedir al lado de cada ítem que "
6696 "desee adquirir."
6697
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6699 #, c-format
6700 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6701 msgstr ""
6702 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido."
6703
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6708 msgstr ""
6709 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido. "
6710
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6715 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6716 msgstr ""
6717 "De los resultados de búsqueda que usted puede hacer clic en el enlace "
6718 "'Recibir publicación periódica' o puede hacer clic en el título de la "
6719 "suscripción y entonces hacer clic en el botón 'Recibir'."
6720
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6725 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6726 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6727 msgstr ""
6728 "Desde los resultados, seleccione los ítems que desee agregar al lote y haga "
6729 "clic en 'Agregar seleccionados'. También puede agregar ítems uno a uno "
6730 "haciendo clic en el enlace 'Agregar' a la izquierda de cada ítem."
6731
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6736 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6737 msgstr ""
6738 "De la herramienta puede elegir cargar un archivo de códigos de barras o "
6739 "identificadores de ejemplares, o puede escanear los ejemplares uno por uno "
6740 "en la casilla bajo la herramienta de carga."
6741
6742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6746 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6747 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6748 msgstr ""
6749 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
6750 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
6751 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
6752 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'."
6753
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6759 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6760 msgstr ""
6761 "Desde la advertencia puede elegir ordenar otra copia de un registro "
6762 "bibliográfico existente, crear un registro bibliográfico nuevo, o cancelar "
6763 "su pedido de este ítem."
6764
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6769 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6770 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6771 "you to choose the link relationship between the authorities."
6772 msgstr ""
6773 "Desde allí podrá buscar el archivo de autoridad para enlazar con la "
6774 "autoridad. Si no puede encontrar la autoridad para enlazar, puede hacer clic "
6775 "en el botón 'Crear nueva' y agregar la autoridad necesaria para el enlace. "
6776 "Este plugin también le permite seleccionar el enlace de relación entre las "
6777 "autoridades."
6778
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6785 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6786 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6787 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6788 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6789 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6790 "price) on the item record after saving."
6791 msgstr ""
6792 "Desde este formulario puede alterar la información de costo. También puede "
6793 "elegir marcar solo parte del pedido como recibida si el proveedor no envió "
6794 "su orden completa marcando solo las casillas al lado de los ítems que desee "
6795 "recibir. Los valores ingresados en 'Costo de reemplazo' y 'Costo actual' "
6796 "llenarán automáticamente el registro del ítem completando el subcampo v "
6797 "(Costo, precio de reemplazo) y el subcampo g (Costo, precio normal de "
6798 "compra) en el registro del ítem antes de guardar."
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6805 msgstr ""
6806 "Desde este formulario puede hacer cambios a los detalles de catálogo si es "
6807 "necesario."
6808
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6813 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6814 "will be made."
6815 msgstr ""
6816 "Desde este formulario puedo editar o eliminar completamente el feriado. "
6817 "Ambas acciones requieren que haga clic en 'Guardar' antes que se realice el "
6818 "cambio."
6819
6820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6824 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6825 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6826 msgstr ""
6827 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
6828 "actualizando información incorrecta provista por el usuario). También puede "
6829 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
6830
6831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6835 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6836 msgstr ""
6837 "Desde esta lista se puede editar cualquier informe personalizado, haga clic "
6838 "en \"Acciones\" a la derecha del informe y seleccionando \"Editar\" en el "
6839 "menú que aparece."
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6845 "in the library."
6846 msgstr ""
6847 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
6848 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6854 "Firefox plugin found at: "
6855 msgstr ""
6856 "Desde esta página puede administrar acciones de la la circulación fuera de "
6857 "línea seguidas con el plugin de Firefox que puede encontrar en: "
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6863 "and create new ones."
6864 msgstr ""
6865 "Desde esta página puede ver todas las frecuencias existentes en su sistema y "
6866 "crear nuevas."
6867
6868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6869 #, c-format
6870 msgid ""
6871 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6872 "authority search history."
6873 msgstr ""
6874 "Desde esta página usted podrá ver su historial de búsqueda bibliográfica y "
6875 "el historial de búsqueda de autoridades."
6876
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6878 #, c-format
6879 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6880 msgstr ""
6881 "Desde esta pantalla puede elegir combinar los dos registros de autoridad."
6882
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6884 #, c-format
6885 msgid ""
6886 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6887 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6888 msgstr ""
6889 "Desde esta vista puede marcar un ítem como perdido seleccionando el estado "
6890 "en el menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6893 #, c-format
6894 msgid "Funds"
6895 msgstr "Fondos"
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6898 #, c-format
6899 msgid "Funds can be added to a budget."
6900 msgstr "Un fondo puede agregarse a un presupuesto."
6901
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6903 #, c-format
6904 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6905 msgstr ""
6906 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
6907
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
6909 #, c-format
6910 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6911 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6912
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6914 #, c-format
6915 msgid "Generic"
6916 msgstr "Genérico"
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6922 #, c-format
6923 msgid "Get there:"
6924 msgstr "Llegar:"
6925
6926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6944 #, c-format
6945 msgid "Get there: "
6946 msgstr "Llegar: "
6947
6948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6952 msgstr ""
6953 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
6954 "sistema &gt; Administración"
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6957 #, c-format
6958 msgid "Global System Preferences"
6959 msgstr "Preferencias globales del sistema"
6960
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6965 "Set these preferences before anything else in Koha."
6966 msgstr ""
6967 "Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
6968 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
6969 "Koha."
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6972 #, c-format
6973 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6974 msgstr ""
6975 "Ir al módulo de 'Informes' (por lo general en 'Más' en su navegación global)"
6976
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6978 #, c-format
6979 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6980 msgstr "Ir a la Herramienta de Carga de Imágenes de Usuarios"
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6983 #, c-format
6984 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6985 msgstr "Permisos de Adquisiciones granulares"
6986
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6988 #, c-format
6989 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6990 msgstr "Permisos de catalogación granulares"
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6993 #, c-format
6994 msgid "Granular Circulate Permissions"
6995 msgstr "Permisos de circulación granulares"
6996
6997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6998 #, c-format
6999 msgid "Granular Holds Permissions"
7000 msgstr "Permisos de reservas granulares"
7001
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7003 #, c-format
7004 msgid "Granular Parameters Permissions"
7005 msgstr "Parámetros de permisos granulares"
7006
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7008 #, c-format
7009 msgid "Granular Reports Permissions"
7010 msgstr "Permisos granulares de reportes"
7011
7012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7013 #, c-format
7014 msgid "Granular Serials Permissions"
7015 msgstr "Permisos granulares de seriadas"
7016
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7018 #, c-format
7019 msgid "Granular Tools Permissions"
7020 msgstr "Permisos granulares de herramientas"
7021
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7023 #, c-format
7024 msgid "Guided report wizard"
7025 msgstr "Asistente de informes guiados"
7026
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
7028 #, c-format
7029 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7030 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7031
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7033 #, c-format
7034 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7035 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7036
7037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
7038 #, c-format
7039 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7040 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
7043 #, c-format
7044 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7045 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
7046
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7048 #, c-format
7049 msgid "Here are some other suggestions:"
7050 msgstr "Aquí hay algunas otras sugerencias:"
7051
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7056 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7057 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7058 msgstr ""
7059 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
7060 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
7061 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
7062 "una condición para pertenecer al conjunto."
7063
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7068 "&amp; Categories administration area"
7069 msgstr ""
7070 "Los costos de reservas se basan en la reglas establecidas en el área "
7071 "administrativa Tipos y Categorías de Usuarios"
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7074 #, c-format
7075 msgid "Hold ratios"
7076 msgstr "Proporción de reservas"
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7082 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7083 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7084 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7085 "items need to be purchased to meet this quota."
7086 msgstr ""
7087 "La proporción de reservas es de ayuda para decisiones acerca del crecimiento "
7088 "de su colección. Usando este informe podrá ver el número de usuarios que "
7089 "tienen reservas y si usted debería comprar más. Por defecto se configurará "
7090 "que la biblioteca necesita 3 ítems por reserva. En el informe se le dirá "
7091 "cuántos ítem adicionales deben adquirirse para cumplir con esta cuota."
7092
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7094 #, c-format
7095 msgid "Holds"
7096 msgstr "Reservas"
7097
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7099 #, c-format
7100 msgid "Holds awaiting pickup"
7101 msgstr "Reservas a retirar"
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7107 "the bibliographic record."
7108 msgstr ""
7109 "Las reservas pueden ser alteradas y canceladas desde la pestaña Reservas a "
7110 "la izquierda del registro bibliográfico."
7111
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7113 #, c-format
7114 msgid "Holds queue"
7115 msgstr "Cola de reservas"
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7118 #, c-format
7119 msgid "Holds statistics"
7120 msgstr "Estadísticas de reservas"
7121
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7123 #, c-format
7124 msgid "Holds to pull"
7125 msgstr "Reservas a preparar"
7126
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7128 #, c-format
7129 msgid "Holidays calendar"
7130 msgstr "Calendario de feriados"
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
7133 #, c-format
7134 msgid "Host"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7138 #, c-format
7139 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7140 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
7141
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7143 #, c-format
7144 msgid "I can log in, what is next?"
7145 msgstr "Puedo abrir una sesión, ¿qué sigue?"
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7148 #, c-format
7149 msgid "I18N/L10N:"
7150 msgstr "I18N/L10N:"
7151
7152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7153 #, c-format
7154 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7155 msgstr ""
7156 "NOTA IMPORTANTE: La ayuda en línea se sobrescribe durante una actualización "
7157 "de Koha."
7158
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7163 "preference may require that others are also set."
7164 msgstr ""
7165 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7166 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7167 "también."
7168
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
7170 #, c-format
7171 msgid "ISBN"
7172 msgstr "ISBN"
7173
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
7175 #, c-format
7176 msgid "ISSN"
7177 msgstr "ISSN"
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
7180 #, c-format
7181 msgid "ISSUEQSLIP "
7182 msgstr "ISSUEQSLIP "
7183
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
7185 #, c-format
7186 msgid "ISSUESLIP "
7187 msgstr "ISSUESLIP "
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7190 #, c-format
7191 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7192 msgstr ""
7193 "Si 'Es una URL' está seleccionado, el subcampo es una URL y puede hacer clic "
7194 "sobre ella"
7195
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7200 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7201 msgstr ""
7202 "Si selecciona 'Repetible', el campo tendrá un signo mas a su lado en la "
7203 "vista de catalogación MARC el cual le permitirá agregar múltiples valores de "
7204 "ese campo."
7205
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7210 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7211 "be given to a different record. "
7212 msgstr ""
7213 "Si está seleccionado 'Identificador único', el atributo será un "
7214 "identificador único. Esto significa que si se le da un valor a un registro "
7215 "de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un registro diferente. "
7216
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7221 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7222 msgstr ""
7223 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada, los usuarios listados en la lista "
7224 "de circulación serán agregados automáticamente a la lista de reservas del "
7225 "ejemplar."
7226
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7231 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7232 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7233 "hold(s)' button to save your changes."
7234 msgstr ""
7235 "Si un usuario solicita suspender su reserva puede hacerlo haciendo clic en "
7236 "el botón Suspender a la derecha. Si el usuario indica una fecha para "
7237 "cancelar la suspensión de los ítems puede ingresarla en la caja de fecha y "
7238 "hacer clic en botón 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7244 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7245 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7246 msgstr ""
7247 "Si un registro importado tiene más de un atributo, los campos deberían ser "
7248 "ingresados como una cadena sin comillas (ejemplos anteriores), o con cada "
7249 "campo entre comillas dobles y delimitado por coma: "
7250
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7255 "expiration date or category"
7256 msgstr ""
7257 "Si está eliminando usuarios también puede encontrar usuarios con una fecha "
7258 "de expiración o categoría específica"
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7261 #, c-format
7262 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7263 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7269 "subscription for each library"
7270 msgstr ""
7271 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
7272 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
7273
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7278 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7279 "related to the accounting."
7280 msgstr ""
7281 "Si no se ha importado información desde el registro MARC respecto a la "
7282 "información de los fondos, la pestaña 'Detalles contables predeterminados' "
7283 "puede ser utilizada para aplicar los valores relacionados con la "
7284 "contabilidad."
7285
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7290 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7291 "preference values"
7292 msgstr ""
7293 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
7294 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
7295 "preferencias"
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7301 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7302 "system is offline. "
7303 msgstr ""
7304 "Si la preferencia AllowOfflineCirculation se configura en 'Habilitar' el "
7305 "personal de biblioteca podrá continuar realizando acciones de circulación "
7306 "dentro de Koha cuando el sistema este fuera de línea. "
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7312 "in the fields available"
7313 msgstr ""
7314 "Si el Garante no está en el sistema, puede introducir el nombre y apellido "
7315 "en los campos disponibles"
7316
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7322 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7323 "heading instead."
7324 msgstr ""
7325 "Si la autoridad tiene Ver además en ella verá eso en los resultados de "
7326 "búsqueda, haciendo clic en las cabeceras enlazadas se buscará por las mismas."
7327
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7329 #, c-format
7330 msgid ""
7331 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7332 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7333 "receive a confirmation message."
7334 msgstr ""
7335 "Si el código de barras no se encuentra o el ejemplar está prestado se le "
7336 "presentará un error. En caso contrario el ejemplar es renovado y recibirá un "
7337 "mensaje de confirmación."
7338
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7343 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7344 msgstr ""
7345 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
7346 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
7347 "en este manual."
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7353 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7354 "minute of the day."
7355 msgstr ""
7356 "Si la hora de préstamo se lista como 00:00 entonces el ítem se prestó por el "
7357 "día. La hora de devolución del préstamo se mostrará como 23:59 el cual es el "
7358 "último minuto del día."
7359
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7364 "line item shows a link to that item"
7365 msgstr ""
7366 "Si la tasa está asociada con un ítem, puede introducir su código de barras "
7367 "para que la linea muestre un enlace a ese ítem"
7368
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7373 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7374 msgstr ""
7375 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
7376 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7377
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7382 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7383 msgstr ""
7384 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
7385 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7386
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7391 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7392 msgstr ""
7393 "Si los ejemplares están prestados se le mostrará un error después de hacer "
7394 "clic en \"Eliminar ejemplares seleccionados\" y los ejemplares no serán "
7395 "borrados."
7396
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7401 "confirmation of your deletion."
7402 msgstr ""
7403 "Si los ítems se pueden eliminar esto se intentará hacer y se le presentará "
7404 "una confirmación de su eliminación."
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7410 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7411 "enter a 'To Date' at the top"
7412 msgstr ""
7413 "Si la biblioteca estará cerrado por un período de tiempo cada año (como "
7414 "vacaciones de verano en colegios) seleccione 'Feriado repetido anualmente en "
7415 "un rango' e ingrese 'Hasta fecha' en el tope"
7416
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7421 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7422 msgstr ""
7423 "Si la biblioteca estará cerrado por la semana o un rango de tiempo "
7424 "seleccione 'Feriado en un rango' e ingrese 'Fecha hasta' en el tope"
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7430 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7431 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7432 msgstr ""
7433 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
7434 "vista previa de la lista de circulación. Para imprimir la lista haga clic en "
7435 "'Guardar y pre-visualizar hoja de circulación.' Esto abrirá una versión "
7436 "imprimible de la lista."
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7442 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7443 msgstr ""
7444 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
7445 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
7446 "Permitidas'"
7447
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7452 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7453 "see that there is another item to give the patron"
7454 msgstr ""
7455 "Si el usuario tiene una reserva en espera en la biblioteca que aparece a la "
7456 "derecha de la caja de préstamo le será fácil al personal de circulación si "
7457 "hay otro ítem para darle al usuario"
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7464 "suggestions tab on the patron record."
7465 msgstr ""
7466 "Si el usuario ha hecho alguna sugerencia de compra, verá una pestaña de "
7467 "sugerencias de compra en el registro del usuario."
7468
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7473 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7474 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7475 msgstr ""
7476 "Si el usuario ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta "
7477 "fecha, o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
7478 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
7479
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7484 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7485 msgstr ""
7486 "Si el usuario reporta que ha perdido su carné puede establecer la marca "
7487 "'Carné Perdido' para evitar que otra persona use el carné para retirar "
7488 "ejemplares en préstamo"
7489
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7494 "in the 'Hold starts on date' field "
7495 msgstr ""
7496 "Si el usuario desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
7497 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
7498
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7500 #, c-format
7501 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7502 msgstr "Si el precio es incierto, marque la casilla del precio incierto. "
7503
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7508 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7509 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7510 msgstr ""
7511 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
7512 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7513 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
7514 "opciones:"
7515
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7520 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7521 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7522 msgstr ""
7523 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'circulate' tienen la capacidad "
7524 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
7525 "circulación en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7531 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7532 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7533 msgstr ""
7534 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'editcatalogue' tienen la "
7535 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7536 "permisos de catalogación en un nivel más granular, elija entre estas opciones"
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7542 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7543 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7544 msgstr ""
7545 "Si el miembro del personal dispone del permiso 'parámetros' tendrá la "
7546 "habilidad de realizar todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
7547 "de parámetros de una forma más granular elija desde estas opciones:"
7548
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7553 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7554 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7555 msgstr ""
7556 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
7557 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
7558 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7559
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7564 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7565 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7566 msgstr ""
7567 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reserveforothers' tienen la "
7568 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7569 "permisos de reservas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7570
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7575 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7576 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7577 msgstr ""
7578 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'seriadas' tienen la capacidad "
7579 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
7580 "para seriadas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7581
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7586 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7587 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7588 "these options:"
7589 msgstr ""
7590 "Si un miembro del personal tiene permisos 'tools' tienen la capacidad para "
7591 "llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos para "
7592 "herramientas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7593
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7598 "you."
7599 msgstr ""
7600 "Si el sistema sospecha que este usuario es un duplicado de otro se lo "
7601 "advertirá."
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7607 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7608 msgstr ""
7609 "Si el proveedor no tiene cestas asociadas el botón 'Borrar' igualmente será "
7610 "visible, permitiendo borrarlo."
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7616 "'Discount' field. "
7617 msgstr ""
7618 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo "
7619 "'Descuento'. "
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7622 #, c-format
7623 msgid ""
7624 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7625 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7631 "the checkout box"
7632 msgstr ""
7633 "Si hay algunas notas en el expediente del usuario éstas aparecerán a la "
7634 "derecha de la caja de préstamo"
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7640 "members have checked out."
7641 msgstr ""
7642 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
7643 "otros miembros de la familia."
7644
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7649 "so that the line item links to the right item"
7650 msgstr ""
7651 "Si este crédito se asocia con un ítem puede introducir código de barras del "
7652 "ítem de modo que la linea de ítems enlaza al ítem correcto"
7653
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7655 #, c-format
7656 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7657 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7660 #, c-format
7661 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7662 msgstr "Si este campo se puede repetir, seleccionar 'Repetible'."
7663
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7665 #, c-format
7666 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7667 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7670 #, c-format
7671 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7672 msgstr "Si este campo es obligatorio, marque el selector 'Obligatorio'."
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7678 "search for an existing authority."
7679 msgstr ""
7680 "Si aparece este icono debe hacer clic en el icono a la derecha del campo "
7681 "para buscar una autoridad existente."
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7684 #, c-format
7685 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7686 msgstr "Si este es un feriado único seleccione 'Feriado solo en este día'"
7687
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7692 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7693 msgstr ""
7694 "Si este es un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces puede "
7695 "seleccionar 'Feriado repetido el mismo día de la semana'"
7696
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7701 "same date'"
7702 msgstr ""
7703 "Si este es un cierre por feriado anual seleccione 'Feriado repetido "
7704 "anualmente en la misma fecha'"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7710 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7711 msgstr ""
7712 "Si es la primera vez que ingresa a Koha, deberá ir a Administración de Koha "
7713 "y configurar todos los parámetros del sistema, especialmente las categorías "
7714 "de usuario."
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7720 "an adult patron "
7721 msgstr ""
7722 "Si el usuario es un niño, se le pedirá que el usuario niño dependa de un "
7723 "usuario adulto "
7724
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7729 "an organizational patron "
7730 msgstr ""
7731 "Si el usuario es un profesional, se le pedirá que el usuario dependa de un "
7732 "usuario institucional "
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7738 "first."
7739 msgstr ""
7740 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
7741 "ZIP."
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7744 #, c-format
7745 msgid "If uploading a single image:"
7746 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
7747
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7752 "fix that here"
7753 msgstr ""
7754 "Si usted accidentalmente elije al comienzo una categoría de usuario "
7755 "equivocada puede arreglarla aquí"
7756
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7759 #, c-format
7760 msgid ""
7761 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7762 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7763 msgstr ""
7764 "Si marca accidentalmente un ítem como pagado, puede revertir esa línea "
7765 "haciendo clic en 'Revertir' a la derecha de la línea "
7766
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7771 "appear in the two Planning Value fields."
7772 msgstr ""
7773 "Si usted agrega valores de planeamiento cuando crea un fondo, aquellos "
7774 "valores aparecerán en los dos campos de valores de planeamiento."
7775
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7780 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7781 "those suggestions."
7782 msgstr ""
7783 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
7784 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
7785 "pedidos a partir de las mismas."
7786
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7791 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7792 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7793 "ordered and received you must place the order using this link."
7794 msgstr ""
7795 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
7796 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
7797 "pedidos a partir de las mismas. Con el fin de realizar un seguimiento de las "
7798 "sugerencias que se han pedido y recibido debe colocar el pedido a través de "
7799 "este enlace."
7800
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7805 "before saving"
7806 msgstr ""
7807 "Si está por agregar un registro duplicado el sistema le avisará antes de "
7808 "guardar"
7809
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7814 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7815 "based on the subscription pattern."
7816 msgstr ""
7817 "Si está agregando varios ejemplares al mismo tiempo o si el último ejemplar "
7818 "esperado está atrasado, puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
7819 "para generar el próximo ejemplar basado en el patrón de la suscripción."
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7825 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7826 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7827 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7828 "(along with other items awaiting action)."
7829 msgstr ""
7830 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
7831 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
7832 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
7833 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
7834 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
7835
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7837 #, c-format
7838 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7839 msgstr "Si se aplica impuesto de venta, selecciónelo del campo gstrate"
7840
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7845 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7846 msgstr ""
7847 "Si usted recibe un ítem en una biblioteca distinta a la biblioteca de "
7848 "origen, aparecerá un mensaje pidiendo que transfiera el libro a la "
7849 "biblioteca de origen "
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7855 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7856 "in your hand"
7857 msgstr ""
7858 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
7859 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
7860 "mano"
7861
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7866 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7867 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7868 "the library was open."
7869 msgstr ""
7870 "Si está devolviendo ejemplares que fueron puestos en el buzón de devolución "
7871 "mientras la biblioteca estuvo cerrada usted puede marcar el 'Modo buzón' "
7872 "antes de ingresar los ejemplares. Esto efectivamente hacer retroceder la "
7873 "fecha de devolución a la última fecha en que la biblioteca estaba abierta."
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7879 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7880 "form will include the bib info)."
7881 msgstr ""
7882 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
7883 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
7884 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
7885 "incluirá la información correspondiente)."
7886
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7891 "one of the sample profiles at install."
7892 msgstr ""
7893 "Si no está seguro de qué combinación de las preferencias del sistema "
7894 "utilizar, pruebe utilizar uno de los perfiles de ejemplo durante la "
7895 "instalación."
7896
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7901 "for the record in your system."
7902 msgstr ""
7903 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
7904 "el registro en su sistema."
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7910 "for the record in your system. "
7911 msgstr ""
7912 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
7913 "el registro en su sistema. "
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7919 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7920 "list of issues."
7921 msgstr ""
7922 "Si está recibiendo varios ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar como "
7923 "'Retrasado' o 'Faltante' puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
7924 "bajo la lista de ejemplares."
7925
7926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7930 "staff will be happy to help resolve the issue."
7931 msgstr ""
7932 "Si usted cree que ha devuelto el ítem por favor llame al personal de la "
7933 "biblioteca y ellos le ayudarán a resolver el problema."
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7939 "run this tool to test for errors in your definition."
7940 msgstr ""
7941 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
7942 "herramienta para verificar errores en su definición."
7943
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7948 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7949 msgstr ""
7950 "Si cobra por la afiliación a la biblioteca ingrese la cantidad "
7951 "correspondiente en el campo 'Costo por asociación' "
7952
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7957 "the 'Hold fee' field. "
7958 msgstr ""
7959 "Si cobra un valor por reservar ítems, ingrese dicha la cantidad en el campo "
7960 "'Costo por reserva' "
7961
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7966 "have a value assigned to this tag"
7967 msgstr ""
7968 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
7969 "asigne un valor a ese campo"
7970
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7975 "have a value assigned to this tag."
7976 msgstr ""
7977 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
7978 "asigne un valor a ese campo."
7979
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7984 "allowing you to add multiples of that tag"
7985 msgstr ""
7986 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
7987 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7993 "will allow you to add multiples of that tag."
7994 msgstr ""
7995 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
7996 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
7997
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8002 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8003 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8004 "there."
8005 msgstr ""
8006 "Si está prestando un ítem que tiene múltiples piezas y ha catalogado esa "
8007 "información en el subcampo 3 del registro del ítem (en MARC21) aparecerá un "
8008 "mensaje cuando preste ese ítem indicándole cuantas piezas debería haber."
8009
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8014 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8015 "back the pull down menu with authorized reasons."
8016 msgstr ""
8017 "Si usted elige 'Otros...' como motivo se le pedirá que ingrese su motivo en "
8018 "un cuadro de texto. Haciendo clic en 'Cancelar' a la derecha del cuadro "
8019 "traerá nuevamente el menú desplegable con las razones autorizadas."
8020
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8025 "by months."
8026 msgstr ""
8027 "Si selecciona 'Planificación por MESES' verá el monto presupuestado "
8028 "fraccionado por meses."
8029
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8034 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8035 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8036 msgstr ""
8037 "Si elige 'Recibo' se imprimirán todos los ítems que el usuario tiene "
8038 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
8039 "Eligiendo 'Recibo rápido' imprimirá sólo los ítems que se han prestado el "
8040 "día de la fecha."
8041
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8046 "pricing information from that field and put that on each order line."
8047 msgstr ""
8048 "Si selecciona esta opción Koha buscará en 020$c y tomará la información del "
8049 "precio de ese campo y lo pondrá en cada línea de pedido."
8050
8051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8055 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8056 "authority record."
8057 msgstr ""
8058 "Si elije ingresar una nueva autoridad desde cero, el formulario que aparece "
8059 "le permitirá introducir todos los datos necesarios de su registro de "
8060 "autoridad."
8061
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8074 #, c-format
8075 msgid ""
8076 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8077 msgstr ""
8078 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8079
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8084 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8085 msgstr ""
8086 "Si elige permanecer en la página de carga de CDD, recibirá un mensaje de "
8087 "confirmación una vez que las citas hayan sido guardadas exitosamente."
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8093 "automatically remove that restriction with the "
8094 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8095 msgstr ""
8096 "Si opta por restringir a un usuario de este modo también puede hacer que "
8097 "Koha elimine automáticamente dicha restricción con la preferencia "
8098 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8099
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8104 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8105 msgstr ""
8106 "Si elige guardar el informe se le preguntará el nombre del informe, "
8107 "ordenarlo en grupos y subgrupos e ingresar cualquier nota sobre el."
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8113 "presented with a search box"
8114 msgstr ""
8115 "Si elije buscar en otra biblioteca a su registro de autoridad se le "
8116 "presentará una caja de búsqueda"
8117
8118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8122 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8123 msgstr ""
8124 "Si elige el Formato de numeración 'Número' verá 'ejemplares esperados' en el "
8125 "cual puede ingresar el número total de ejemplares que espera recibir."
8126
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8131 "you would see other values too:"
8132 msgstr ""
8133 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
8134 "Koha, vería también otros valores:"
8135
8136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8140 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8141 "based on criteria you enter."
8142 msgstr ""
8143 "Si no es posible usar el escáner de códigos de barras en la planta de la "
8144 "biblioteca, la primera opción disponible es generar una lista de estanterías "
8145 "sobre la base de criterios que se introduzcan."
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8151 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8152 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8153 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8154 msgstr ""
8155 "Si no desea que todas sus bibliotecas participen en el proceso de cubrir las "
8156 "reservas, deberá listar las bibliotecas que *si* participan en el proceso "
8157 "aquí ingresando los códigos de sede de todas las bibliotecas participantes, "
8158 "separadas por comas (ej. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
8159
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8165 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8166 msgstr ""
8167 "Si no encuentra el título que necesita en sus resultados de búsqueda Z39.50 "
8168 "puede hacer clic en el botón 'Intentar otra búsqueda' abajo a la izquierda "
8169 "de sus resultados"
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8175 "that you need to first define a notice."
8176 msgstr ""
8177 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
8178 "de que necesita primero definir un aviso."
8179
8180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8184 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8185 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8186 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8187 "main topics : "
8188 msgstr ""
8189 "Si ingresa un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparecerá después del "
8190 "subcampo en la vista detallada MARC. Esta vista se presenta solo en la "
8191 "Intranet, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el enlace, se hace "
8192 "una búsqueda en la base de datos por un campo/subcampo con el mismo valor. "
8193 "Puede usarse para 2 tópicos principales: "
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8199 "that in the restricted message as well"
8200 msgstr ""
8201 "Si ingresa una fecha y/o nota relacionada con la restricción usted la verá "
8202 "también en el mensaje de la restricción"
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8208 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8209 "the top right of the editor"
8210 msgstr ""
8211 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
8212 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
8213 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
8214 "editor"
8215
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8220 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8221 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8222 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8223 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8224 "authorized_value&gt;&gt;. "
8225 msgstr ""
8226 "Si piensa que su reporte puede consumir demasiados recursos podría "
8227 "considerar utilizar parámetros de ejecución en su consulta. Los parámetros "
8228 "de ejecución básicamente hacen aparecer un filtro antes de ejecutar el "
8229 "reporte para preservar recursos del sistema. Hay una sintaxis específica que "
8230 "Koha comprenderá tal como 'preguntar por valores cuando ejecute el informe'. "
8231 "La sintaxis es &lt;&lt;Consulta a hacer|authorized_value&gt;&gt;. "
8232
8233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8237 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8238 msgstr ""
8239 "Si usted tiene SpineLabelShowPrintOnBibDetails en 'Mostrar', entonces "
8240 "también habrá un enlace para imprimir una etiqueta rápida junto a cada "
8241 "artículo."
8242
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8248 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8249 "icon'"
8250 msgstr ""
8251 "Si tiene StaffAuthorisedValueImages y/o AuthorisedValueImages configurado "
8252 "para mostrar imágenes para valores autorizados, puede elegir la imagen en "
8253 "'Elegir un ícono'"
8254
8255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8259 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8260 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8261 "attributes page to have sections of attributes"
8262 msgstr ""
8263 "Si tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos para encontrarlos "
8264 "fácilmente al editar. Si crea un Valor Autorizado para PA_CLASS se mostrará "
8265 "en el desplegable 'Clase' y podrá cambiar su página de atributos para tener "
8266 "secciones de atributos."
8267
8268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8272 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8273 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8274 "the scanner to Koha"
8275 msgstr ""
8276 "Si usted tiene un escáner portátil (o un ordenador portátil y un escáner "
8277 "USB) se puede caminar a través de la biblioteca con el escáner en la mano y "
8278 "escanear los códigos de barras. Una vez terminado se puede cargar el archivo "
8279 "de texto generado por el escáner en el Koha"
8280
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8285 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8286 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8287 msgstr ""
8288 "Si tiene una hoja de estilos que quisiera aplicar a todos los recibos puede "
8289 "apuntar la variable de configuración SlipCSS a dicha hoja de estilos. Lo "
8290 "mismo es válido para los avisos, utilizando la variable de configuración "
8291 "NoticeCSS para su hoja de estilos."
8292
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8297 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8298 "under."
8299 msgstr ""
8300 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
8301 "usted también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está "
8302 "pidiendo estos ítems."
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8308 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8309 "changes "
8310 msgstr ""
8311 "Si ha elegido un 'Formato de numeración' distinto de 'Número' en el campo "
8312 "'Repetir en', ingrese el último número de ejemplar antes que el número de "
8313 "volumen cambie "
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8319 "add form will appear"
8320 msgstr ""
8321 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8322 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8328 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8329 msgstr ""
8330 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8331 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8332
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8337 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8338 "make city selection easy."
8339 msgstr ""
8340 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
8341 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
8342 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
8343
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8348 "set the text for your SMS notices next"
8349 msgstr ""
8350 "Si ha habilitado los avisos por SMS con la preferencia SMSSendDriver puede "
8351 "establecer el texto para sus avisos SMS a continuación"
8352
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8357 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8358 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8359 msgstr ""
8360 "Si usted ha ingresado una dirección de correo electrónico para los "
8361 "proveedores en su sistema, puede enviar mensajes de reclamo cuando un pedido "
8362 "se retrasa. Antes de poder enviar los reclamos tendrá que establecer una "
8363 "nota de aviso de reclamo de adquisiciones."
8364
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8366 #, c-format
8367 msgid ""
8368 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8369 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8370 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8371 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8372 msgstr ""
8373 "Si ha enlazado un registro analítico incorrectamente puede remover el enlace "
8374 "editando el ejemplar del registro analítico (no el registro origen). Para "
8375 "hacer esto, vaya al registro analítico y haga clic en el botín 'Editar' y "
8376 "seleccione 'Editar ejemplares'. A la izquierda de cada ejemplar verá dos "
8377 "opciones."
8378
8379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8383 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8384 "another attribute value."
8385 msgstr ""
8386 "Si tiene múltiples atributos de usuario puede cambiarlos a todos utilizando "
8387 "el signo mas (+) a la derecha de la caja de texto. Esto le permitirá agregar "
8388 "otro valor de atributo."
8389
8390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8394 "library card number to renew online."
8395 msgstr ""
8396 "Si ha registrado una contraseña en la biblioteca, es posible usarla con su "
8397 "número de carné de biblioteca para renovaciones por Internet."
8398
8399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8400 #, c-format
8401 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8402 msgstr ""
8403 "Si ha configurado atributos adicionales para el usuario, estos aparecerán a "
8404 "continuación"
8405
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8410 "way on the add/edit patron form"
8411 msgstr ""
8412 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
8413 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
8414
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8419 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8420 "patron record."
8421 msgstr ""
8422 "Si ha configurado su BorrowersLog para rastrear cambios en los registros de "
8423 "usuarios, a continuación, esta etiqueta aparecerá. El Registro de "
8424 "Modificación mostrará todos los cambios realizados en el registro de usuario."
8425
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8430 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8431 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8432 msgstr ""
8433 "Si ha configurado la preferencia ExportWithCsvProfile , también verá la "
8434 "opción de exportar la información de préstamos actuales del usuario "
8435 "utilizando un perfil CSV o un formato ISO2709 (MARC21)."
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8441 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8442 "will be cleared of the current patron."
8443 msgstr ""
8444 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'limpiar la "
8445 "pantalla' puede simplemente presionar enter en el teclado o escanear un "
8446 "código de barras vacio y la pantalla se limpiará del usuario actual."
8447
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8452 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8453 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8454 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8455 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8456 msgstr ""
8457 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'abrir una "
8458 "ventana de impresión de recibo rápido' puede simplemente presionar enter en "
8459 "el teclado o escanear un papel en blanco con su lector de código de barras. "
8460 "La idea es que está \"prestando\" un código en blanco lo cual provoca a Koha "
8461 "a imprimir el 'Recibo rápido' o el 'Recibo.'"
8462
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8467 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8468 msgstr ""
8469 "Si usted tiene la preferencia SpecifyReturnDate establecida en 'Permitir' "
8470 "usted será capaz de establecer, arbitrariamente, la fecha de devolución por "
8471 "debajo de la casilla de devolución."
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8477 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8478 "providing you a link to the payment page for that patron"
8479 msgstr ""
8480 "Si su sistema esta configurado para mostrar multas al momento de devolución "
8481 "(FineNotifyAtCheckin) va a ver un mensaje informándole de la multa, y "
8482 "proveerá un enlace a la página de pago para el usuario"
8483
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8485 #, c-format
8486 msgid ""
8487 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8488 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8489 msgstr ""
8490 "Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No permitir"
8491 "\" entonces no tendrá la opción de finalizar la suspensión de la reserva"
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8494 #, c-format
8495 msgid ""
8496 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8497 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8498 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8505 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8506 msgstr ""
8507 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
8508 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
8509 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
8510
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8515 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8516 "new values."
8517 msgstr ""
8518 "Si ha incluido atributos de usuario en su archivo puede decidir si agrega "
8519 "sus valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8525 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8526 "arrive at your library on the late orders report."
8527 msgstr ""
8528 "Si sabe cuanto tiempo demora un proveedor en enviar los pedidos, puede "
8529 "definir un tiempo de entrega. Esto le permitirá a Koha estimar cuando "
8530 "llegará el material a la biblioteca en el informe de pedidos demorados."
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8536 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8537 "and it will remove all items from the record."
8538 msgstr ""
8539 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
8540 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
8541 "ítems del registro."
8542
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8547 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8548 "calculate totals."
8549 msgstr ""
8550 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
8551 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
8552 "los totales."
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8555 #, c-format
8556 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8557 msgstr ""
8558 "Si usted planea en la impresión de este aviso puede configurar la plantilla "
8559 "de impresión a continuación"
8560
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8565 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8566 msgstr ""
8567 "Si planea escribir un aviso o recibo en HTML marque el casillero 'Mensaje "
8568 "HTML', de otro modo el contenido generado será texto plano"
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8575 "visible on the patron information page."
8576 msgstr ""
8577 "Si configura la preferencia EnableBorrowerFiles a 'Habilitar' la pestaña de "
8578 "archivos será visible en la página de información del usuario."
8579
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8584 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8585 msgstr ""
8586 "Si utiliza el desplegable de prioridad para reordenar o eliminar reservas "
8587 "deberá hacer clic en 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
8588
8589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8593 "above the other."
8594 msgstr ""
8595 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
8596 "encima del otro."
8597
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8602 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8603 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8604 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8605 "is regenerated."
8606 msgstr ""
8607 "Si desea que el peso de cubrir las reservas se divida igualmente en su "
8608 "sistema de bibliotecas, habilite simplemente RandomizeHoldsQueueWeight. "
8609 "Cuando esta preferencia del sistema está habilitada, el orden en el cual las "
8610 "bibliotecas son requeridas de cubrir una reserva será aleatorio cada vez que "
8611 "la lista es regenerada."
8612
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8617 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8618 msgstr ""
8619 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
8620 "respuestas posibles, elija que lista de 'Valor autorizado' desea utilizar."
8621
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8626 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8627 msgstr ""
8628 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
8629 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8635 msgstr ""
8636 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
8637 "1."
8638
8639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8644 "library"
8645 msgstr ""
8646 "Si usted desea catalogar un registro basado en un registro existente en otra "
8647 "biblioteca"
8648
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8653 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8654 "be entered as follows:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8661 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8662 msgstr ""
8663 "Si desea mover todos los ítems a un nuevo registro creando un solo registro "
8664 "bibliográfico puede utilizar la herramienta 'Combinar registros' en su lugar."
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8670 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8671 msgstr ""
8672 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
8673 "a la izquierda de ellos y haga clic en la flecha a la derecha del botón "
8674 "'Reservar'."
8675
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8680 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8681 "found via a Z39.50 search."
8682 msgstr ""
8683 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
8684 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
8685 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50."
8686
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8691 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8692 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8693 msgstr ""
8694 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
8695 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
8696 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50. "
8697
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8702 "required' to 'Yes'"
8703 msgstr ""
8704 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
8705 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
8706
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8711 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8712 msgstr ""
8713 "Si trabaja en un sistema de múltiples sedes puede transferir ítems de una "
8714 "biblioteca a otra mediante el uso de la herramienta de Transferencia. Para "
8715 "transferir un ítem"
8716
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8721 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8722 "branches' to show it for all libraries."
8723 msgstr ""
8724 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
8725 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
8726 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
8727
8728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8732 "'Restricted' flag "
8733 msgstr ""
8734 "Si usted desea bloquear a un usuario de la biblioteca puede indicarlo como "
8735 "'Suspendido' "
8736
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8741 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8742 msgstr ""
8743 "Si desea catalogar registros analíticos en Koha querrá primero actualizar la "
8744 "preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
8745
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8750 "Vendor pull down menu"
8751 msgstr ""
8752 "Si desea cambiar el proveedor al cual está ordenando puede utilizar el menú "
8753 "desplegable Proveedor"
8754
8755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8759 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8760 "page."
8761 msgstr ""
8762 "Si desea exportar una lista de códigos de barra de los ítems prestados hoy "
8763 "puede encontrar esa opción en el menú Mas arriba a la derecha de la página."
8764
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8769 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8770 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8771 "or log in at that library."
8772 msgstr ""
8773 "Si desea limitar el informe puede utilizar el menú desplegable en el tope "
8774 "para limitar a una ubicación específica en su sede. Para ver retrasos con "
8775 "multas de otras sedes deberá cambiar su sede o ingresar en la misma."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8782 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8783 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8784 msgstr ""
8785 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
8786 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
8787 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
8788 "la lista."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8794 "Lists tool."
8795 msgstr ""
8796 "Si usted quiere combinar varios registros, puede hacerlo a través de la "
8797 "Herramienta de listas."
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8803 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8804 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8805 "check out due to overdue items. "
8806 msgstr ""
8807 "Si desea evitar que un usuario tome prestado ítems debido a sus ítems en "
8808 "demora, marque la casilla 'Suspendido', esto colocará un aviso en el "
8809 "registro del usuario, al momento del préstamo informará al bibliotecario que "
8810 "el usuario no puede pedir prestado debido a los ítems atrasados​​. "
8811
8812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8817 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8818 msgstr ""
8819 "Si desea reemplazar cualquier imagen de cubierta que haya subido en el "
8820 "pasado, seleccione 'Reemplazar cubiertas existentes' en la sección 'Opciones'"
8821
8822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8826 "checkbox."
8827 msgstr ""
8828 "Si desea ver mas detalles puede hacer clic en la casilla 'Mostrar todos los "
8829 "detalles'."
8830
8831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8835 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8836 "flag"
8837 msgstr ""
8838 "Si desea que su personal de circulación confirme la dirección de un usuario "
8839 "antes de prestarle un ítem, se puede ver la bandera 'Dado sin Dirección'"
8840
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8845 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8846 msgstr ""
8847 "Si desea que su curso se muestre públicamente usted querrá estar seguro de "
8848 "comprobar la casilla 'Permitir?' antes de guardar el nuevo curso."
8849
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8854 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8855 "'Show tags' at the top of the editor."
8856 msgstr ""
8857 "Si prefiere no ver los números de etiqueta MARC, puede cambiar el valor de "
8858 "su preferencia del sistema hide_marc o cada usuario puede marcar la casilla "
8859 "junto a 'Mostrar etiquetas' en la parte superior del editor."
8860
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8865 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8866 msgstr ""
8867 "Si desea excluir un subcampo específico ingréselo al lado del valor de "
8868 "campo, 100a excluirá solo el subcampo 'a' de 100"
8869
8870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8874 msgstr ""
8875 "Si desea excluir todos los subcampos de por ejemplo 200, solo ingrese 200"
8876
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8881 "patron type from the 'Category' pull down"
8882 msgstr ""
8883 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
8884 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
8885
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8890 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8891 "button at the top of the patron record."
8892 msgstr ""
8893 "Si desea buscar primero el usuario y luego el registro de la reserva, puede "
8894 "abrir el registro del usuario y hacer clic en el botón 'Buscar para "
8895 "Reservar' en el tope del registro del usuario."
8896
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8901 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8902 msgstr ""
8903 "Si prefiere ingresar todos los feriados y luego copiarlos todos a otra sede "
8904 "a la vez puede utilizar el menú de copia bajo el calendario"
8905
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid ""
8909 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8910 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8911 msgstr ""
8912 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar el tiempo del "
8913 "período del préstamo en el que se hará la renovación (en las unidades que "
8914 "haya elegido) en la casilla de 'Período de renovación'"
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8920 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8921 msgstr ""
8922 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
8923 "la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
8924 "casilla 'No renovable antes de'. "
8925
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8930 "confirm the hold "
8931 msgstr ""
8932 "Si está recibiendo un ítem que está reservado, se le pedirá que confirme la "
8933 "reserva "
8934
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8939 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8940 msgstr ""
8941 "Si está recibiendo un ítem que está reservado en otra sede se le pedirá que "
8942 "confirme la reserva y transfiera el ejemplar "
8943
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8948 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8949 "will say so on the confirmation screen."
8950 msgstr ""
8951 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
8952 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
8953 "lo verá en la pantalla de confirmación."
8954
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8959 "a Phone notification"
8960 msgstr ""
8961 "Si utilizas el servicio TalkingTechItivaPhoneNotification puedes configurar "
8962 "una notificación telefónica"
8963
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8968 "profile."
8969 msgstr ""
8970 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
8971 "perfil."
8972
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8977 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8978 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8979 "delete or delete the biblio records."
8980 msgstr ""
8981 "Si su archivo (o lista de códigos de barra escaneados) tiene más de 1000 "
8982 "códigos de barra, Koha no podrá presentarle una lista de los ejemplares. "
8983 "Todavía podrá eliminarlos, pero no podrá seleccionar cuales ejemplares "
8984 "específicos eliminar o eliminar los registros bibliográficos."
8985
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8990 "Issue information."
8991 msgstr ""
8992 "Si su ejemplar tiene un ejemplar suplementario con él, complete la "
8993 "información de ejemplar adicional."
8994
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9000 "profile."
9001 msgstr ""
9002 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
9003 "perfil."
9004
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9009 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9010 "Days' field "
9011 msgstr ""
9012 "Si su biblioteca 'multa' a usuarios suspendiendo su cuenta, puede ingresar "
9013 "el número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en Días' "
9014
9015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9016 #, c-format
9017 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9018 msgstr ""
9019 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
9020 "registrado."
9021
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9026 "about options"
9027 msgstr ""
9028 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
9029 "acerca de sus opciones"
9030
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9035 "Expiry date will automatically be calculated"
9036 msgstr ""
9037 "Si el carné de usuario vence (basado en la configuración de la categoría de "
9038 "usuario) la fecha de vencimiento se calculará automáticamente"
9039
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9044 "message stating how late your items are."
9045 msgstr ""
9046 "Si las transferencias se demoran en llegar a la biblioteca podrá ver un "
9047 "mensaje que indica qué cuan demorados están los ítems."
9048
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9054 "Available (it will not cancel the hold)"
9055 msgstr ""
9056 "Ignorando la reserva dejará en suspenso el ítem, pero permanecerá su "
9057 "condición de disponible (no se cancelará la reserva)"
9058
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9060 #, c-format
9061 msgid "Images must be under 500k in size."
9062 msgstr "Las imágenes deben ser menores de 500K de tamaño."
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9068 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9069 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9070 msgstr ""
9071 "Las imágenes que se cargan mediante esta herramienta aparecerán en el menú a "
9072 "la hora de crear diseños de carnés de usuario. El número de imágenes que se "
9073 "pueden subir (sin contar las imágenes de usuario) está limitado por la "
9074 "preferencia del sistema ImageLimit."
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9077 #, c-format
9078 msgid "Import Quotes"
9079 msgstr "Importar citas"
9080
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9082 #, c-format
9083 msgid "Import patron data"
9084 msgstr "Importar datos de usuario"
9085
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9090 "options are here for future development."
9091 msgstr ""
9092 "Importante \"¿quiso decir?\" solo funciona en el OPAC por ahora. Las "
9093 "opciones de Intranet están aquí para desarrollos futuros."
9094
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9099 "not be able to be closed"
9100 msgstr ""
9101 "Importante. No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
9102 "'precio incierto'"
9103
9104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9105 #, c-format
9106 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9107 msgstr ""
9108 "Importante: Debe definirse un presupuesto antes de poder crear un fondo."
9109
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9114 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9115 msgstr ""
9116 "Importante: un ítem es considerado demorado en función del número de días "
9117 "que han ingresado en la preferencia del sistema TransfersMaxDaysWarning."
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9123 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9124 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9125 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9126 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9127 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9128 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9129 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9130 msgstr ""
9131 "Importante: Como mínimo tendrá que configurar una regla de circulación "
9132 "predeterminada. Esta regla se debe configurar para todos los tipos de "
9133 "ejemplar/ítems, todas las bibliotecas y tipos de usuario. Esto capturará "
9134 "todos los casos que no coincidan con una regla específica. Al hacer un "
9135 "préstamo si usted no tiene una regla para todas las bibliotecas, todos los "
9136 "tipos de ejemplar/ítems y todo tipo de usuario, verá usuarios bloqueados de "
9137 "hacer reservas. Usted también querrá poner una regla para una biblioteca "
9138 "específica, fijada para todos los tipos de ejemplar/ítems y todos los tipos "
9139 "de usuario para evitar el problema de las reservas. Koha necesita saber a "
9140 "qué regla recurrir."
9141
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9146 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9147 "field, you need to choose one or the other."
9148 msgstr ""
9149 "Importante: En este momento puede asignar sólo 1 campo MARC a 1 campo Koha. "
9150 "Esto significa que usted no será capaz de asignar tanto el 100a y el 700a "
9151 "para el campo de autor, debe elegir uno u otro."
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9158 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9159 msgstr ""
9160 "Importante: Los valores autorizados están limitados a 80 caracteres y no "
9161 "pueden tener espacios o caracteres especiales más que guiones bajo y medio."
9162
9163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9164 #, c-format
9165 msgid ""
9166 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9167 "database. Changes made here are permanent."
9168 msgstr ""
9169 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta se recomienda hacer una copia "
9170 "de respaldo de su base de datos. Los cambios realizados son permanentes."
9171
9172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9176 "underscores and hyphens in it."
9177 msgstr ""
9178 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios o caracteres especiales "
9179 "salvo guiones bajos y medios."
9180
9181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9185 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9186 msgstr ""
9187 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
9188 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
9189
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9194 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9195 msgstr ""
9196 "Importante: No introducir símbolos en este campo, sólo números y puntos "
9197 "decimales (por ejemplo, $ 5.00 se debe ingresar como 5 o 5.00)"
9198
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9200 #, c-format
9201 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9202 msgstr ""
9203 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
9204
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9209 "significant amount of time to run."
9210 msgstr ""
9211 "Importante: Para las bibliotecas con una base de usuarios grande, este "
9212 "informe puede tomar una cantidad significativa de tiempo para ejecutarse."
9213
9214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9219 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9220 msgstr ""
9221 "Importante: Si se configura la preferencia AutomaticItemReturn para "
9222 "transferir automáticamente ejemplares a su sede, entonces no aparecerá la "
9223 "consulta"
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9229 "in it."
9230 msgstr "Importante: Si el campo es obligatorio no podrá limpiar su valor."
9231
9232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9236 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9237 "MaxFinesystem preference."
9238 msgstr ""
9239 "Importante: Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un "
9240 "límite en las multas que este ejemplar puede acumular. Un monto máximo de "
9241 "multa puede configurarse utilizando la preferencia MaxFinesystem."
9242
9243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9247 "running you will see no data on this report."
9248 msgstr ""
9249 "Importante: Si no aplica multas y/o no ejecuta la tarea programada de multas "
9250 "no verá datos en este informe."
9251
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9256 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9257 msgstr ""
9258 "Importante: Si no proporciona un margen izquierdo al texto de la plantilla, "
9259 "se aplicará de forma predeterminada un margen de 3/16\" (13.5 puntos) al "
9260 "texto."
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9266 "member), a delay value is required."
9267 msgstr ""
9268 "Importante: Si desea que Koha dispare una acción (enviar una carta o "
9269 "suspender a un miembro), es necesario un valor de retardo."
9270
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9275 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9276 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9277 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9278 msgstr ""
9279 "Importante: Además de utilizar cualquier código de valor autorizado para "
9280 "generar un desplegable, puede utilizar los siguientes valores: Sedes "
9281 "(branches), Tipos de Ítem (itemtypes) y Categorías de Usuarios "
9282 "(categorycode). Por ejemplo un desplegable de sedes puede ser generado con "
9283 "&lt;&lt;Sede|branches&gt;&gt;"
9284
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9289 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9290 "view the staff interface."
9291 msgstr ""
9292 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
9293 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catálogo' para "
9294 "permitirle ver la interfaz administrativa."
9295
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9300 "to set that patron category to require overdue notices."
9301 msgstr ""
9302 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
9303 "establecer que dicha categoría de usuarios tendrá avisos de vencimiento."
9304
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9310 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9311 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9312 msgstr ""
9313 "Importante: Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después "
9314 "de combinar registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha "
9315 "sido borrado, Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
9316
9317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9321 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9322 msgstr ""
9323 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos enviarán un 'enter' "
9324 "al navegador, de tal forma que el botón 'Prestar' se activa automáticamente"
9325
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9330 "staff client"
9331 msgstr ""
9332 "Importante: Se debe dar a todos los miembros del personal para ingresar a la "
9333 "interfaz administrativa."
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9339 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9340 msgstr ""
9341 "Importante: Note que si la preferencia del sistema AllowHoldPolicyOverride "
9342 "está configurada en 'permitir', estas políticas pueden ser ignoradas por el "
9343 "personal de circulación."
9344
9345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9347 #, c-format
9348 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9349 msgstr "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales."
9350
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9352 #, c-format
9353 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9354 msgstr "Importante: Solo instale plugins de fuentes confiables."
9355
9356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9360 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9361 "content&gt;&gt;"
9362 msgstr ""
9363 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;"
9364 "item&gt;&lt;/item&gt;, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
9365 "utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9366
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9371 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9372 msgstr ""
9373 "Importante: Los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;&lt;"
9374 "items.content&gt;&gt; por si mismas, o utilizar &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
9375 "para cubrir todas la etiquetas."
9376
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9381 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9382 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9383 "checks as one may desire."
9384 msgstr ""
9385 "Importante: Usuarios con multas pendientes o prestamos no se guardan. No son "
9386 "removidos completamente del sistema (solo se mueven a la tabla "
9387 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas verificaciones "
9388 "como sería deseable."
9389
9390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9391 #, c-format
9392 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9393 msgstr "Importante: Requiere que esté habilitado EnhancedMessagingPreferences"
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9396 #, c-format
9397 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9398 msgstr "Importante: Requiere los permisos de usuarios de arriba"
9399
9400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid ""
9403 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9404 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9405 msgstr ""
9406 "Importante: La 'contraseña' debe ingresarse como texto plano, y será "
9407 "convertida a un hash MD5 (la cual es la versión cifrada de la contraseña)."
9408
9409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9413 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9414 "prices for that vendor."
9415 msgstr ""
9416 "Importante: La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. "
9417 "Está relacionada con el proveedor por lo que podrá ver todos los ítems en el "
9418 "pedido con precios inciertos para ese proveedor."
9419
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9424 "does not contain a valid value."
9425 msgstr ""
9426 "Importante: La anonimización fallará silenciosamente si la preferencia "
9427 "AnonymousPatron no contiene un valor válido."
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9433 "letters)"
9434 msgstr ""
9435 "Importante: El código de la categoría se limita a 10 caracteres (números y "
9436 "letras)"
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9442 "match valid entries in your database."
9443 msgstr ""
9444 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
9445 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
9446
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9451 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9452 "work as well."
9453 msgstr ""
9454 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
9455 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
9456 "imágenes más pequeñas."
9457
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9462 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9463 msgstr ""
9464 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
9465 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
9466 "configurar mensajes para toda una categoría"
9467
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9472 "circulation related notices at this time."
9473 msgstr ""
9474 "Importante: Estas nuevas etiquetas solo funcionan en avisos de retrasos, en "
9475 "ningún otro aviso relacionado con la circulación por el momento."
9476
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9481 "library that the reserving staff member is from."
9482 msgstr ""
9483 "Importante: Estas políticas están basadas en la biblioteca de origen del "
9484 "usuario, no de la biblioteca a la cual pertenece el bibliotecario que "
9485 "realiza la reserva."
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9488 #, c-format
9489 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9490 msgstr ""
9491 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el usuario a "
9492 "través del OPAC"
9493
9494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9498 "patron's messaging preferences."
9499 msgstr ""
9500 "Importante: Estas preferencias pueden ser sobrescritos haciendo cambios en "
9501 "las preferencias de mensajería del usuario."
9502
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9507 "categories"
9508 msgstr ""
9509 "Importante: Estas preferencias sobre escribirán cualquiera establecida a "
9510 "través de categorías del usuario"
9511
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9514 #, c-format
9515 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9516 msgstr ""
9517 "Importante: Esto solo puede definirse para la unidad en días, no en horas"
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9523 msgstr ""
9524 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (solo letras y números)"
9525
9526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9527 #, c-format
9528 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9529 msgstr "Importante: Este nivel de permiso ya no controla nada."
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9534 #, c-format
9535 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9536 msgstr ""
9537 "Importante: Esta opción no se puede cambiarse después que un atributo es "
9538 "definido."
9539
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9545 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9546 msgstr ""
9547 "Importante: Este valor solo será verificado si BorrowerMandatoryField define "
9548 "la fecha de nacimiento como un campo requerido en el registro del usuario."
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9554 "noItemTypeImages to 'Show' "
9555 msgstr ""
9556 "Importante: Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC es "
9557 "necesario establecer noItemTypeImages a 'Mostrar' "
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9563 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9564 msgstr ""
9565 "Importante: Los valores dados al estado perdido deben ser numéricos y no "
9566 "alfabéticos de manera de mostrar correctamente el estado"
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9572 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9573 "front of the notice code for each branch."
9574 msgstr ""
9575 "Importante: Cuando se trabaja con avisos de retrasos, usted desea que cada "
9576 "aviso en cada sede tenga un código único. Piense sobre el uso del código de "
9577 "la sede delante de un código de aviso para cada sede."
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9583 "not be before today's date."
9584 msgstr ""
9585 "Importante: Usted no será capaz de entrar en un contrato de forma "
9586 "retrospectiva, la fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9592 "enter either one or the other."
9593 msgstr ""
9594 "Importante: No se puede introducir tanto en un plazo de un mes y una fecha "
9595 "hasta. Elija entre una o la otra."
9596
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9601 "import."
9602 msgstr ""
9603 "Importante: No se aplica una lista de valores autorizados al importar los "
9604 "usuarios en lote."
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9607 #, c-format
9608 msgid "Importing Patrons"
9609 msgstr "Importando Usuarios"
9610
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9615 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9616 msgstr ""
9617 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
9618 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
9619
9620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9624 "can have checked out at one time"
9625 msgstr ""
9626 "En 'Total de Préstamos Vigentes Permitidos' ingrese el número total de ítems "
9627 "que un usuario puede tener prestado al mismo tiempo"
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9633 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9634 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9635 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9636 "attached."
9637 msgstr ""
9638 "En Koha los registros bibliográficos contiene la información principal "
9639 "relacionada con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, ISBN, "
9640 "etc. Esta información es almacenada en Koha en Marc (Koha soporta diferentes "
9641 "sabores de Marc). Una vez esta información es guardada, se pueden adjuntar "
9642 "ejemplares o existencias."
9643
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9649 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9650 "the record and import it"
9651 msgstr ""
9652 "Además del enlace Importar a la derecha de cada título, puede hacer clic en "
9653 "el título que le interese y aparecerá un menú con enlaces para vista previa "
9654 "del registro e importarlo"
9655
9656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9660 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9661 "that is entered into the system. To add a new category:"
9662 msgstr ""
9663 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
9664 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
9665 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
9666 "nueva categoría:"
9667
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9672 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9673 "Koha Wiki: "
9674 msgstr ""
9675 "Además de los reportes guiados, tiene la opción de escribir sus propias "
9676 "consultas SQL. Para encontrar reportes escritos por otros usuarios de Koha, "
9677 "visite la Wiki de Koha: "
9678
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9683 "information"
9684 msgstr ""
9685 "Con el fin de reclamar ejemplares faltantes o demorados tendrá que "
9686 "introducir la información del proveedor"
9687
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9692 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9693 msgstr ""
9694 "Para enviar avisos de vencimiento que ha definido utilizando la herramienta "
9695 "de Avisos, es necesario establecer primero los factores que desencadenan que "
9696 "estos mensajes."
9697
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9702 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9703 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9704 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9705 "Barcode' option."
9706 msgstr ""
9707 "Con el fin de mostrar el código de barras y el número de carné del usuario "
9708 "tendrá que marcar la opción 'Imprimir Número de Carné como Código de "
9709 "Barras'. Esto convertirá el número de carné del usuario en un código de "
9710 "barras. Si desea que el número se imprima en un formato legible por humanos "
9711 "tendrá que elegir 'Imprimir Número Carné como Texto Bajo el Código de "
9712 "Barras.'"
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9718 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9719 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9720 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9721 "will be presented with a warning message."
9722 msgstr ""
9723 "En algunos casos un usuario vendrá a retirar una reserva para un compañero "
9724 "(o alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela "
9725 "cuando se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera "
9726 "de retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9732 msgstr ""
9733 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
9734 "categorías superiores"
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9740 "this field will contain"
9741 msgstr ""
9742 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
9743 "campo contendrá"
9744
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9749 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9750 "status."
9751 msgstr ""
9752 "En la pestaña 'Información del ítem' puede introducir información que se "
9753 "agregará a cada título pedido tal como el tipo de ítem, código de colección "
9754 "y el estatus no para préstamo."
9755
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9757 #, c-format
9758 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9759 msgstr ""
9760 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
9761
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9763 #, c-format
9764 msgid ""
9765 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9766 "field "
9767 msgstr ""
9768 "En el 'Código de tipo de atributo de usuario', introduzca un código corto "
9769 "para identificar este campo "
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9772 #, c-format
9773 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9774 msgstr "En la caja 'SQL' puede escribir o pegar el SQL para el informe"
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9780 "report"
9781 msgstr ""
9782 "En el campo de correo electrónico ingresar el correo electrónico de la "
9783 "persona que desea recibir el informe"
9784
9785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9789 "next to the title and on the search results."
9790 msgstr ""
9791 "En el OPAC las imágenes de cubierta también aparecerán en la pestaña de "
9792 "imágenes, y también al lado del título en los resultados de búsqueda."
9793
9794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9799 "results."
9800 msgstr ""
9801 "En Búsqueda de proveedores puede ingresar cualquier parte del nombre del "
9802 "proveedor para obtener resultados."
9803
9804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9808 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9809 msgstr ""
9810 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los clientes "
9811 "devolver los elementos de todas las bibliotecas excepto de las sedes "
9812 "Libertad y Franklin."
9813
9814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9818 "budget with numbers and decimals."
9819 msgstr ""
9820 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
9821 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9828 msgstr ""
9829 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo de moneda, solo números y "
9830 "decimales."
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9836 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9837 msgstr ""
9838 "En el centro de la pantalla hay una forma simple de carga, sólo tiene que "
9839 "buscar el archivo en su computadora y darle un nombre que para reconocerlo "
9840 "más adelante."
9841
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9843 #, c-format
9844 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9845 msgstr ""
9846 "En la descripción ingresar la razón por la cual la biblioteca está cerrada"
9847
9848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9852 "when cataloging"
9853 msgstr ""
9854 "En el ejemplo anterior, el campo 504a mostrará al catalogar los valores "
9855 "MARC504 autorizados"
9856
9857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9861 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9862 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9863 "closed on this date."
9864 msgstr ""
9865 "En el formulario de arriba se dará cuenta de que ahora hay una opción "
9866 "'Generar una excepción para este feriado repetido,'. Elegir esta opción le "
9867 "permitirá abrir la biblioteca en una fecha en que la biblioteca usualmente "
9868 "está cerrada."
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9874 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9875 "the option) "
9876 msgstr ""
9877 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
9878 "cierre (para más información sobre cada opción haga clic sobre el signo de "
9879 "pregunta [?] a la derecha de cada opción) "
9880
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9885 msgstr ""
9886 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
9887 "buscará."
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9890 #, c-format
9891 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9892 msgstr ""
9893 "En el formulario que aparece, ingrese los datos básicos sobre su fondo."
9894
9895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9899 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9900 "database. "
9901 msgstr ""
9902 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
9903 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
9904 "desde la base de datos. "
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9910 "details"
9911 msgstr ""
9912 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
9913 "catálogo"
9914
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9919 "details."
9920 msgstr ""
9921 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
9922 "catálogo."
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9928 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9929 "or renew it in one click."
9930 msgstr ""
9931 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
9932 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver mas de la suscripción o "
9933 "renovarlas con un clic."
9934
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9936 #, c-format
9937 msgid "Intranet"
9938 msgstr "Intranet"
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9941 #, c-format
9942 msgid "Inventory/Stocktaking"
9943 msgstr "Inventario/existencias"
9944
9945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9947 #, c-format
9948 msgid "Invoices"
9949 msgstr "Facturas"
9950
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9955 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9956 "but you know when it's going to arrive."
9957 msgstr ""
9958 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
9959 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
9960 "sabe cuando va a llegar."
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9963 #, c-format
9964 msgid "Is a url "
9965 msgstr "Es una url "
9966
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9971 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9972 "for the serial you'd like to receive issues for"
9973 msgstr ""
9974 "Los ejemplares pueden ser marcados como recibidos desde varios lugares. Para "
9975 "encontrar una suscripción, utilice el cuadro de búsqueda en la parte "
9976 "superior de la página de publicaciones periódicas para buscar la revista de "
9977 "la cual desea a recibir ejemplares"
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9983 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9984 "the top of the list of patterns."
9985 msgstr ""
9986 "También le permitirá crear un nuevo patrón de numeración sin tener que "
9987 "agregar primero una suscripción. Para agregar un nuevo patrón haga clic "
9988 "'Nuevo patrón de numeración' en el tope de la lista de patrones."
9989
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9991 #, c-format
9992 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9993 msgstr ""
9994 "También aparecerán en el panel administrativo bajo las etiquetas de módulos"
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9997 #, c-format
9998 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9999 msgstr "También será una opción cuando se cree una cesta."
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10005 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10006 msgstr ""
10007 "Su comportamiento está controlado por las preferencias del sistema "
10008 "StaticHoldsQueueWeight y RandomizeHoldsQueueWeight."
10009
10010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10011 #, c-format
10012 msgid "Item Circulation Alerts"
10013 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
10014
10015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10016 #, c-format
10017 msgid "Item Details"
10018 msgstr "Detalles de ítem"
10019
10020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
10021 #, c-format
10022 msgid "Item Hold Policies"
10023 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
10024
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10026 #, c-format
10027 msgid "Item Specific Circulation History"
10028 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
10029
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10031 #, c-format
10032 msgid "Item Types"
10033 msgstr "Tipos de ítem"
10034
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
10036 #, c-format
10037 msgid "Item already checked out to this patron"
10038 msgstr "El ítem está prestado actualmente a este usuario"
10039
10040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10041 #, c-format
10042 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10043 msgstr "El ejemplar siendo prestado está marcado como 'perdido' "
10044
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
10046 #, c-format
10047 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10048 msgstr "Elejemplar siendo prestado no es recomendado para usuarios de esa edad"
10049
10050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10054 "criteria"
10055 msgstr ""
10056 "El ejemplar prestado cumple con los criterios del la preferencia del sistema "
10057 "decreaseLoanHighHolds"
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
10060 #, c-format
10061 msgid "Item cannot be renewed "
10062 msgstr "El título no puede renovarse "
10063
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
10065 #, c-format
10066 msgid "Item checked out to another patron"
10067 msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
10068
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
10070 #, c-format
10071 msgid "Item floats "
10072 msgstr "Ítem flotante "
10073
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
10075 #, c-format
10076 msgid ""
10077 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10078 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10079 "checked in at another library"
10080 msgstr ""
10081 "Ítem flotante: El ítem no se transferirá desde la sede donde fue devuelto, "
10082 "en cambio permanecerá allí hasta que sea transferido manualmente o prestado "
10083 "a otra sede"
10084
10085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10086 #, c-format
10087 msgid "Item not for loan"
10088 msgstr "El ítem no puede prestarse"
10089
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10091 #, c-format
10092 msgid "Item on hold for someone else"
10093 msgstr "El ítem está reservado a otro usuario"
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
10096 #, c-format
10097 msgid "Item returns home"
10098 msgstr "Sede de devolución de ítem"
10099
10100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
10101 #, c-format
10102 msgid ""
10103 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10104 "to its home library "
10105 msgstr ""
10106 "Ítem retorna a casa: El ítem pedirá al bibliotecario que lo transfiera a su "
10107 "biblioteca de origen "
10108
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
10110 #, c-format
10111 msgid "Item returns to issuing library"
10112 msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo"
10113
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10118 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10119 msgstr ""
10120 "Ejemplar retorna a sede de préstamo: El sistema pedirá al bibliotecario "
10121 "transferir el ejemplar a la biblioteca donde fue prestado "
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10124 #, c-format
10125 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10126 msgstr ""
10127 "El ítem debería estar en la estantería de reserva esperando por un usuario"
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10133 "can be used in any way that works for your library."
10134 msgstr ""
10135 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
10136 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
10137 "biblioteca."
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10140 #, c-format
10141 msgid "Items can be edited in several ways."
10142 msgstr "Los ítems pueden ser editados de varias formas."
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10148 "'Attach item' option"
10149 msgstr ""
10150 "Los ítems se pueden mover de un registro bibliográfico a otro usando la "
10151 "opción 'Adjuntar ítem'"
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10157 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10158 "hours) entered in this box."
10159 msgstr ""
10160 "Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
10161 "deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
10162 "antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
10163
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10168 "checked out to patrons"
10169 msgstr ""
10170 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
10171 "pueden ser prestados a usuarios"
10172
10173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10174 #, c-format
10175 msgid ""
10176 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10177 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10178 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10179 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10180 "at the top of the list."
10181 msgstr ""
10182 "Los ejemplares reservados por mas tiempo que el permitido (basado en el "
10183 "valor de la preferencia ReservesMaxPickUpDelay) aparecerán en la pestaña "
10184 "'Reservas vencidas', no serán canceladas automáticamente a menos que tenga "
10185 "configurada la tarea programada para hacerlo, pero puede cancelar todas las "
10186 "reservas utilizando el botón en el tope de la lista."
10187
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10189 #, c-format
10190 msgid "Items with no checkouts"
10191 msgstr "Ítems nunca prestados"
10192
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10194 #, c-format
10195 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10196 msgstr "Correspondencia palabra clave a MARC"
10197
10198 #. %1$s:  helpVersion 
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10200 #, c-format
10201 msgid "Koha %s manual"
10202 msgstr "Manual de Koha %s"
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10208 "codes."
10209 msgstr ""
10210 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
10211 "colección."
10212
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10217 "authorities."
10218 msgstr ""
10219 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
10220 "valores de sus autoridades."
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10226 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10227 msgstr ""
10228 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus proveedores de revistas si "
10229 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
10230 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
10231
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10237 "password unchanged."
10238 msgstr ""
10239 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
10240 "para dejar sin cambios la contraseña."
10241
10242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid ""
10245 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10246 "to, edit or delete."
10247 msgstr ""
10248 "Koha viene con una lista predeterminada de servidores Z39.50 configurados, "
10249 "que se pueden agregar, editar o eliminar."
10250
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10255 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10256 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10257 "purposes."
10258 msgstr ""
10259 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
10260 "bibliográficos existencias y/o datos de autoridades en bloque. Puede "
10261 "utilizar esto para enviar sus registros a bibliotecas colegas, "
10262 "organizaciones o servicios, o simplemente con fines de respaldo."
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10268 msgstr ""
10269 "Koha viene con varias de las hojas de trabajo de autoridades necesarias ya "
10270 "cargadas."
10271
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10273 #, c-format
10274 msgid "Koha database schema"
10275 msgstr "Esquema de base de datos de Koha"
10276
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10281 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10282 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10283 "not changed afterwards."
10284 msgstr ""
10285 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
10286 "preferencias del sistema controlan todas las características de Koha, ya sea "
10287 "que estén activas o no. Las preferencias del sistema generalmente se "
10288 "configuran en la instalación y luego rara vez cambian."
10289
10290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10294 "for instance, 'Lost.'"
10295 msgstr ""
10296 "Koha se instala con valores pre-definidos que su biblioteca puede utilizar, "
10297 "por ejemplo 'Perdido'."
10298
10299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10303 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10304 msgstr ""
10305 "Koha es desarrollado y apoyado por un gran número de desarrolladores de todo "
10306 "el mundo. Gracias a todos los desarrolladores y bibliotecas que apoyan Koha"
10307
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10312 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10313 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10314 "version."
10315 msgstr ""
10316 "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los "
10317 "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
10318 "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) "
10319 "cualquier versión posterior."
10320
10321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10325 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10326 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10327 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10328 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10329 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10330 msgstr ""
10331 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
10332 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
10333 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
10334 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
10335 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
10336 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
10337 "UNIMARC)."
10338
10339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10343 "duplication."
10344 msgstr ""
10345 "Koha lleva un registro de frecuencias de publicación para una mejor "
10346 "administración y duplicación."
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10349 #, c-format
10350 msgid "Koha link "
10351 msgstr "Enlace de Koha "
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10357 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10358 "the normalization process."
10359 msgstr ""
10360 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
10361 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
10362 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
10363
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10365 #, c-format
10366 msgid "Koha reports library"
10367 msgstr "Biblioteca de informes Koha"
10368
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10370 #, c-format
10371 msgid "Koha team"
10372 msgstr "Equipo Koha"
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10375 #, c-format
10376 msgid "Koha to MARC Mapping"
10377 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10383 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10384 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10385 msgstr ""
10386 "La herramienta de inventario de Koha se puede utilizar en una de dos "
10387 "maneras, la primera es mediante la impresión de una lista del contenido de "
10388 "las estantería donde usted puede marcar los ítems faltantes. La segunda es "
10389 "hacer un archivo de texto con códigos de barras obtenidos mediante un lector "
10390 "portátil y luego subirlo a Koha para ver que ítems faltan de las estanterías."
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10396 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10397 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10398 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10399 "plugin work."
10400 msgstr ""
10401 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
10402 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
10403 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
10404 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
10405 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10411 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10412 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10413 msgstr ""
10414 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
10415 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
10416 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
10417
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10419 #, c-format
10420 msgid ""
10421 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10422 "interface and circulation receipts."
10423 msgstr ""
10424 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
10425 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10431 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10432 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10433 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10434 "plugin work."
10435 msgstr ""
10436 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
10437 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
10438 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
10439 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
10440 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10446 "are two main types of reports: "
10447 msgstr ""
10448 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
10449 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
10450
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10452 #, c-format
10453 msgid "L = For Librarians"
10454 msgstr "L = Para bibliotecarios"
10455
10456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10457 #, c-format
10458 msgid "L = Lost item"
10459 msgstr "L = Ejemplar perdido"
10460
10461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10462 #, c-format
10463 msgid "LCC"
10464 msgstr "LCC"
10465
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
10467 #, c-format
10468 msgid "LCDB"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:74
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10475 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10476 msgstr ""
10477 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10478 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
10481 #, c-format
10482 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10483 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:76
10486 #, c-format
10487 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10488 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10491 #, c-format
10492 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10493 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10496 #, c-format
10497 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10498 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10499
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10501 #, c-format
10502 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10503 msgstr "LR = Ejemplar perdido regresado/devuelto"
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10506 #, c-format
10507 msgid "Label Creator"
10508 msgstr "Creador de etiquetas"
10509
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10514 #, c-format
10515 msgid "Layouts"
10516 msgstr "Diseños"
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10523 "manual."
10524 msgstr ""
10525 "Aprenda más sobre sugerencias de compra en el capítulo de Adquisiciones del "
10526 "manual."
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10529 #, c-format
10530 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10531 msgstr "Aprenda más sobre las Listas de Circulación más adelante en el manual"
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10534 #, c-format
10535 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10536 msgstr "Aprenda más sobre catalogación rápida mas adelante en el manual."
10537
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10542 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10543 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10544 "not randomly, but by alphabetical order."
10545 msgstr ""
10546 "Dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. "
10547 "Hacerlo así causará que el script build_holds_queue ignore a "
10548 "RandomizeHoldsQueueWeight, causando al script que requiera el cumplimiento "
10549 "no aleatoriamente, sino en orden alfabético."
10550
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10552 #, c-format
10553 msgid "Length: 0"
10554 msgstr "Longitud: 0"
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10557 #, c-format
10558 msgid "Libraries &amp; Groups"
10559 msgstr "Bibliotecas y grupos"
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10565 "circulation events (check ins and check outs)."
10566 msgstr ""
10567 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
10568 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
10569 "devoluciones)."
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10575 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10576 "proper system preferences:"
10577 msgstr ""
10578 "Las bibliotecas pueden definir los días que cierran y los feriados para "
10579 "calcular las fechas de vencimiento. Puede hacer uso del Calendario de "
10580 "Feriados habilitando la preferencia del sistema correspondiente:"
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10586 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10587 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10588 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10589 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10590 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10591 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10592 "Chapter 13 of AACR2."
10593 msgstr ""
10594 "Las bibliotecas a veces hacen a artículos de revistas o artículos dentro de "
10595 "monografías disponibles sus usuarios a través de catalogación de analíticas. "
10596 "La catalogación de analíticas crea registros bibliográficos separados para "
10597 "esos artículos, capítulos, secciones, etc. que se encuentran dentro de "
10598 "recursos mayores como libros, un artículo dentro de una revista, diario o "
10599 "seriada. En la catalogación de analíticas, aunque se crean registros "
10600 "bibliográficos separados para el capítulo, no está separado físicamente del "
10601 "ejemplar- Aprenda más sobre analíticas en el capítulo 13 de AACR2 Anglo-"
10602 "American Cataloguing Rules."
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10605 #, c-format
10606 msgid "Library Property Groups"
10607 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
10608
10609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10610 #, c-format
10611 msgid "Library Transfer Limits"
10612 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10618 "the pull down at the top of the page"
10619 msgstr ""
10620 "La biblioteca se asignará automáticamente. Puede elegir una biblioteca del "
10621 "menú desplegable en la parte superior de la página"
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10624 #, c-format
10625 msgid "Licenses"
10626 msgstr "Licencias"
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10632 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10633 msgstr ""
10634 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
10635 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
10636 "cuestión."
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10642 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10643 msgstr ""
10644 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
10645 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
10646
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10648 #, c-format
10649 msgid "Limit to a bib number range"
10650 msgstr "Limitar a un rango de números bibliográficos"
10651
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10653 #, c-format
10654 msgid "Limit to a call number range"
10655 msgstr "Limitar a un rango de signatura"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10658 #, c-format
10659 msgid "Limit to a specific item type"
10660 msgstr "Limitar a un tipo de ítem específico"
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10663 #, c-format
10664 msgid "Limit to a specific library"
10665 msgstr "Limitar a una biblioteca específica"
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10668 #, c-format
10669 msgid "Limit to an acquisition date range"
10670 msgstr "Limitar a un rango de fecha de adquisición"
10671
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10676 "the category is for) "
10677 msgstr ""
10678 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
10679 "que es la categoría) "
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10682 #, c-format
10683 msgid "Link "
10684 msgstr "Enlace: "
10685
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10687 #, c-format
10688 msgid "Lists"
10689 msgstr "Listas"
10690
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10692 #, c-format
10693 msgid "Local Use System Preferences"
10694 msgstr "Preferencias del sistema de uso local"
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10697 #, c-format
10698 msgid "Local Use:"
10699 msgstr "De uso local:"
10700
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10702 #, c-format
10703 msgid ""
10704 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10705 "librarians"
10706 msgstr ""
10707 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
10708 "por el personal"
10709
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10711 #, c-format
10712 msgid "Log viewer"
10713 msgstr "Visor del log"
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10716 #, c-format
10717 msgid "Logs:"
10718 msgstr "Registros:"
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10721 #, c-format
10722 msgid "Lost items"
10723 msgstr "Ítems perdidos"
10724
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10726 #, c-format
10727 msgid "M = Sundry"
10728 msgstr "M = Diverso"
10729
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10731 #, c-format
10732 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10733 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10734
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10736 #, c-format
10737 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10738 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
10739
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10741 #, c-format
10742 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10743 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10746 #, c-format
10747 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10748 msgstr "Subcampos de hojas de trabajo bibliográfica MARC"
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10751 #, c-format
10752 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10753 msgstr "Campos de hojas de trabajo bibliográfico MARC"
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10756 #, c-format
10757 msgid "MARC Modification Templates"
10758 msgstr "Plantillas de modificación MARC"
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10761 #, c-format
10762 msgid "MARC Record Subfields"
10763 msgstr "Subcampos de registro MARC"
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10766 #, c-format
10767 msgid "MARC export"
10768 msgstr "Exportar MARC"
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10771 #, c-format
10772 msgid "MARC import"
10773 msgstr "Importar MARC"
10774
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
10776 #, c-format
10777 msgid "MARC21/USMARC"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
10781 #, c-format
10782 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10783 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10786 #, c-format
10787 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10788 msgstr ""
10789 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10792 #, c-format
10793 msgid "Manage CSV export profiles"
10794 msgstr "Administrar perfiles de exportación CSV"
10795
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10797 #, c-format
10798 msgid "Manage Images"
10799 msgstr "Administrar Imágenes"
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10802 #, c-format
10803 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10804 msgstr ""
10805 "Gestionar las configuraciones de sistema de Koha (Panel de administración)"
10806
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10808 #, c-format
10809 msgid "Manage Staged MARC Records"
10810 msgstr "Administrar registros MARC preparados"
10811
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10813 #, c-format
10814 msgid "Manage all budgets"
10815 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
10816
10817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10818 #, c-format
10819 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10820 msgstr ""
10821 "Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
10822 "restricciones en ellos"
10823
10824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10825 #, c-format
10826 msgid "Manage budget planning"
10827 msgstr "Administrar planificación del presupuesto"
10828
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10830 #, c-format
10831 msgid "Manage budgets"
10832 msgstr "Administrar presupuestos"
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10835 #, c-format
10836 msgid "Manage circulation rules"
10837 msgstr "Administrar reglas de circulación"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10840 #, c-format
10841 msgid "Manage contracts"
10842 msgstr "Administrar contratos"
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10845 #, c-format
10846 msgid "Manage orders and basket groups"
10847 msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10851 #, c-format
10852 msgid "Manage orders and baskets"
10853 msgstr "Administrar pedidos y cestas"
10854
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10856 #, c-format
10857 msgid "Manage patrons fines and fees"
10858 msgstr "Administrar multas y cuotas de usuarios"
10859
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10861 #, c-format
10862 msgid "Manage periods"
10863 msgstr "Administrar periodos"
10864
10865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10866 #, c-format
10867 msgid "Manage routing lists"
10868 msgstr "Administrar listas de circulación"
10869
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10871 #, c-format
10872 msgid "Manage serial subscriptions"
10873 msgstr "Administrar suscripciones a series"
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10876 #, c-format
10877 msgid ""
10878 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10879 "is used)"
10880 msgstr ""
10881 "Administrar subscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
10882 "IndependentBranches es utilizado)"
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10885 #, c-format
10886 msgid "Manage vendors"
10887 msgstr "Administrar proveedores"
10888
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10890 #, c-format
10891 msgid "Managed in tab "
10892 msgstr "Administrado en campo "
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10895 #, c-format
10896 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10897 msgstr ""
10898 "Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir "
10899 "importaciones"
10900
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10902 #, c-format
10903 msgid "Managing Holds"
10904 msgstr "Administrando reservas"
10905
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10907 #, c-format
10908 msgid "Mandatory "
10909 msgstr "Obligatorio "
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10912 #, c-format
10913 msgid ""
10914 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10915 "amount."
10916 msgstr ""
10917 "Los créditos manuales pueden ser utilizados para pagar parte de las multas, "
10918 "o para perdonar un monto de la multa."
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10921 #, c-format
10922 msgid ""
10923 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10924 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10925 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10926 "period."
10927 msgstr ""
10928 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
10929 "módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
10930 "de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
10931 "fueron generados en el período presupuestario previo."
10932
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10937 "the patron the replacement cost for that item"
10938 msgstr ""
10939 "Marcar a un ítem como 'Perdido' en el módulo de catalogación le pondrá una "
10940 "multa al usuario equivalente al costo de reemplazo del ítem."
10941
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10943 #, c-format
10944 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10945 msgstr ""
10946 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
10947 "coincidir"
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10950 #, c-format
10951 msgid "Match threshold: 100"
10952 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
10953
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10955 #, c-format
10956 msgid "Matchpoints (just the one):"
10957 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10960 #, c-format
10961 msgid "Max length "
10962 msgstr "Longitud máxima "
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10965 #, c-format
10966 msgid "Merge authorities"
10967 msgstr "Combinar autoridades"
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10970 #, c-format
10971 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10972 msgstr "Combinando registros bibliográficos vía listas"
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10975 #, c-format
10976 msgid "Merging items"
10977 msgstr "Combinando ítems"
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10980 #, c-format
10981 msgid "Merging records"
10982 msgstr "Combinando registros"
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10985 #, c-format
10986 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10987 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
10988
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10990 #, c-format
10991 msgid "Moderate patron comments"
10992 msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
10993
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10995 #, c-format
10996 msgid "Moderate patron tags"
10997 msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
10998
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11000 #, c-format
11001 msgid "Modification Log"
11002 msgstr "Registro de modificaciones"
11003
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11005 #, c-format
11006 msgid "Modify CSV Profiles"
11007 msgstr "Modificar perfiles CSV"
11008
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11010 #, c-format
11011 msgid "Modify a set"
11012 msgstr "Modificar un conjunto"
11013
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11015 #, c-format
11016 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11017 msgstr ""
11018 "Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
11019 "modificarse las existentes)"
11020
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11022 #, c-format
11023 msgid "Modify holds priority"
11024 msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
11025
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
11027 #, c-format
11028 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11029 msgstr "Inicio &gt; Adquisiciones &gt; Ejemplares retrasados"
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11032 #, c-format
11033 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11034 msgstr ""
11035 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
11036
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11038 #, c-format
11039 msgid ""
11040 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11041 "&gt; finesCalendar "
11042 msgstr ""
11043 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
11044 "Circulación &gt; finesCalendar "
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11050 "&gt; useDaysMode "
11051 msgstr ""
11052 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
11053 "Circulación &gt; useDaysMode "
11054
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11059 "attribute types"
11060 msgstr ""
11061 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
11062 "atributos de usuario"
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
11065 #, c-format
11066 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11067 msgstr "Inicio &gt; Seriadas &gt; Nueva suscripción"
11068
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11070 #, c-format
11071 msgid "Most circulated items"
11072 msgstr "Ítems más prestados"
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11075 #, c-format
11076 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11077 msgstr ""
11078 "El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
11079 "'Usuario.'"
11080
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11082 #, c-format
11083 msgid ""
11084 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11085 "running:"
11086 msgstr ""
11087 "La mayoría de las tasas y las multas se cargará de forma automática si el "
11088 "cron job de multas se está ejecutando:"
11089
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11094 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11095 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11096 msgstr ""
11097 "Lo más importante es que se asegure que todos los ítems de ambos registros "
11098 "se unen en el nuevo registro. Para hacer esto verifique que todos los "
11099 "archivos 952 se han seleccionado antes de completar la combinación."
11100
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11102 #, c-format
11103 msgid "Moving items"
11104 msgstr "Moviendo ítems"
11105
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11107 #, c-format
11108 msgid "N = New card"
11109 msgstr "N = Nuevo carné"
11110
11111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:63
11112 #, c-format
11113 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11114 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11117 #, c-format
11118 msgid ""
11119 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11120 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11121 msgstr ""
11122 "NOTA: si cambia algo en esta tabla, pídale a su administrador que ejecute el "
11123 "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11129 "the item"
11130 msgstr ""
11131 "NULL: significa que el usuario solicitó el primero disponible, y no hemos "
11132 "elegido el ítem"
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11135 #, c-format
11136 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11137 msgstr "Nombre la lista y seleccione que tipo de lista es "
11138
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11140 #, c-format
11141 msgid ""
11142 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11143 "value:"
11144 msgstr ""
11145 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
11146 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
11147
11148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11149 #, c-format
11150 msgid "News"
11151 msgstr "Noticias"
11152
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11154 #, c-format
11155 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11156 msgstr "Las noticias en el OPAC aparecerá por encima de la OpacMainUserBlock"
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11159 #, c-format
11160 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11161 msgstr ""
11162 "Las noticias en la interfaz del personal van a aparecer en el extremo "
11163 "izquierdo de la pantalla"
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11166 #, c-format
11167 msgid ""
11168 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11169 "checked out"
11170 msgstr ""
11171 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
11172 "prestados"
11173
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11178 "by a space (no commas) "
11179 msgstr ""
11180 "A continuación elija campos que desea excluir de la exportación separados "
11181 "por espacio (no comas) "
11182
11183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11184 #, c-format
11185 msgid ""
11186 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11187 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11188 msgstr ""
11189 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
11190 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
11191 "de un ítem individual."
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11194 #, c-format
11195 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11196 msgstr ""
11197 "A continuación elija qué hacer con los registros coincidentes si se "
11198 "encuentran"
11199
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11201 #, c-format
11202 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11203 msgstr "A continuación, elija lo que omite al exportar "
11204
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11209 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11210 msgstr ""
11211 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
11212 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
11213 "'Renovaciones Permitidas'"
11214
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11216 #, c-format
11217 msgid "Next enter the contact information "
11218 msgstr "A continuación ingrese la información de contacto "
11219
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11224 msgstr ""
11225 "A continuación, observe si este diseño es para el frente o la parte "
11226 "posterior del carné del usuario "
11227
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11229 #, c-format
11230 msgid ""
11231 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11232 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11233 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11234 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11235 "within the staged file."
11236 msgstr ""
11237 "Al lado de cada título hay una casilla, marque los ejemplares que desea "
11238 "ordenar, o elija 'Marcar todos' en el tope. Dependiendo de su configuración "
11239 "en la preferencia MarcFieldsToOrder Koha rellenará la siguiente pantalla con "
11240 "los valores relevantes de Cantidad, Precio, Fondo, Estadística 1 y "
11241 "Estadística 2 encontrados dentro del archivo preparado."
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11247 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11248 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11249 msgstr ""
11250 "A continuación puede agregar acciones a la plantilla completando la casilla "
11251 "de Acciones. Por ejemplo si está cargando un lote de archivos de su "
11252 "proveedor de EBOOK querrá agregar el tipo de ítem de los EBOOK en el campo "
11253 "942$c."
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11256 #, c-format
11257 msgid ""
11258 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11259 msgstr ""
11260 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
11261 "usuarios que esté importando "
11262
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11267 "repeatable. "
11268 msgstr ""
11269 "A continuación puede elegir si este evento es un acontecimiento único o si "
11270 "es repetible. "
11271
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11276 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11277 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11278 msgstr ""
11279 "A continuación podrá elegir el método de entrega para su aviso de retraso. "
11280 "Puede elegir entre Email, Feed, Teléfono ( si utiliza el servicio iTiva "
11281 "Talking Tech), Impreso o SMS (si ha configurado su SMSSendDriver). "
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11284 #, c-format
11285 msgid ""
11286 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11287 msgstr ""
11288 "A continuación, puede decidir si un ítem nuevo se crea cuando se recibe un "
11289 "ejemplar"
11290
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11295 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11296 msgstr ""
11297 "A continuación puede elegir si desea o no importar los datos de ítem "
11298 "encontrado en los registros MARC (si el archivo que esta cargando es un "
11299 "archivo bibliográfico)"
11300
11301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11302 #, c-format
11303 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11304 msgstr ""
11305 "A continuación puede personalizar el aviso para cada método posible de "
11306 "entrega "
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11312 msgstr ""
11313 "A continuación se le presentarán opciones de coincidencia de registros e "
11314 "importación de ítems "
11315
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11320 msgstr ""
11321 "A continuación, tendrá que tener todos los instructores del curso agregados "
11322 "como usuarios."
11323
11324 # Terms en este caso Período o plazo debido a que es del módulo de reserva de curso
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11329 "and Terms."
11330 msgstr ""
11331 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para "
11332 "Departamentos y Plazos."
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11335 #, c-format
11336 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11337 msgstr ""
11338 "A continuación, la sección Configuración de biblioteca incluye la colección "
11339 "de ajustes adicionales "
11340
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
11342 #, c-format
11343 msgid "Next, you can set up a Feed template"
11344 msgstr "A continuación, puede configurar una plantilla de Feed"
11345
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11347 #, c-format
11348 msgid "Nicole Engard "
11349 msgstr "Nicole Engard "
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
11353 #, c-format
11354 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11355 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11361 "to keep track of your contact information within Koha."
11362 msgstr ""
11363 "Ninguno de estos campos es requerido. Sólo se deben llenar si se desea "
11364 "realizar un seguimiento de su información de contacto dentro de Koha."
11365
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11367 #, c-format
11368 msgid "Normalization rule: Control-number"
11369 msgstr "Regla de normalización: número de control"
11370
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11374 #, c-format
11375 msgid "Note"
11376 msgstr "Nota"
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11382 "is the required version; the installed version is in the next column."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11391 #, c-format
11392 msgid "Note:"
11393 msgstr "Nota:"
11394
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11399 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11400 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11401 "'XXX'."
11402 msgstr ""
11403 "Nota: En realidad, una condición es verdadera si el valor del subcampo "
11404 "correspondiente es estrictamente 'igual' a lo definido en 'Valor'. Un "
11405 "registro que contiene 999$9 = 'XXX YYY' no pertenecerá al conjunto cuya "
11406 "condición sea 999$9 = 'XXX'."
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11412 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11413 "suspension."
11414 msgstr ""
11415 "Nota: Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
11416 "permitir\" entonces no tendrá la opción de indicar una fecha final en la "
11417 "suspensión de la reserva."
11418
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11420 #, c-format
11421 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11422 msgstr ""
11423 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto."
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11426 #, c-format
11427 msgid "Notes are for internal use."
11428 msgstr "Las notas son para uso interno."
11429
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11431 #, c-format
11432 msgid "Notices"
11433 msgstr "Avisos"
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11436 #, c-format
11437 msgid "Notices & slips"
11438 msgstr "Avisos y recibos"
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11441 #, c-format
11442 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11443 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11446 #, c-format
11447 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11448 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
11451 #, c-format
11452 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11453 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
11454
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11456 #, c-format
11457 msgid "OPAC"
11458 msgstr "OPAC"
11459
11460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
11468 #, c-format
11469 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11470 msgstr "OPAC &gt; Ingreso &gt; mis mensajes"
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11473 #, c-format
11474 msgid "OPAC:"
11475 msgstr "OPAC:"
11476
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11478 #, c-format
11479 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11480 msgstr ""
11481 "De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y 'Nombre' son "
11482 "obligatorios"
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11488 "required fields"
11489 msgstr ""
11490 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
11491 "son los únicos campos obligatorios"
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11497 "information should be added to help with generating claim letters and "
11498 "invoices."
11499 msgstr ""
11500 "De estos campos, sólo el nombre del proveedor es necesario, el resto de la "
11501 "información debería ser añadida para ayudar con la generación de cartas de "
11502 "reclamos y facturas"
11503
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11505 #, c-format
11506 msgid "Offline Circulation"
11507 msgstr "Circulación fuera de línea"
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11510 #, c-format
11511 msgid "Offline circulation"
11512 msgstr "Circulación fuera de línea"
11513
11514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11516 #, c-format
11517 msgid ""
11518 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11519 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11520 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11521 msgstr ""
11522 "Offset describe lo que sucede cuando la imagen no está centrada tanto "
11523 "vertical como horizontalmente y la fluencia describe la distancia entre las "
11524 "etiquetas dentro de la página o entre páginas "
11525
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11527 #, c-format
11528 msgid "Offset: 0"
11529 msgstr "Offset: 0"
11530
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11535 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11536 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11537 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11538 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11539 msgstr ""
11540 "A menudo el personal de circulación necesita cambiar el estado de un ítem a "
11541 "Perdido o Dañado. Esto no requiere editar el registro completo. EN cambio "
11542 "haciendo clic en el código de barras del ítem en el resumen de préstamo o el "
11543 "historial de préstamo le llevará al un resumen del ítem. Puede llebar al "
11544 "resumen del ítem haciendo clic en la pestaña Ítems a la izquierda de la "
11545 "página de detalles del registro."
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11551 "comma (or tab) and then the image file name "
11552 msgstr ""
11553 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carné del usuario "
11554 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
11555
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11560 "print out the data related to all items that are overdue."
11561 msgstr ""
11562 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
11563 "para imprimir los datos relacionado a todos los ítems retrasados."
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11566 #, c-format
11567 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11568 msgstr ""
11569 "En el menú de circulación elegir 'Cargar archivo de circulación fuera de "
11570 "línea (.koc)'"
11571
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11576 msgstr "El registro del Garante, se listarán todos los niños y/o profesionales"
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11582 "permissions"
11583 msgstr ""
11584 "En el registro del usuario haga clic en Más y seleccione Asignar Permisos "
11585 "para cambiar los permisos del usuario"
11586
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11588 #, c-format
11589 msgid ""
11590 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11591 "and choose to Duplicate budget."
11592 msgstr ""
11593 "En la ventana listando el despliegue del presupuesto haga clic en el botón "
11594 "Editar en el tope y seleccione Duplicar presupuesto."
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11597 #, c-format
11598 msgid ""
11599 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11600 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11601 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11602 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11603 "'Export this basket as CSV' button."
11604 msgstr ""
11605 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
11606 "información que ingresó sobre la cesta haciendo clic en 'Editar información "
11607 "de la cesta', eliminar la cesta haciendo clic en 'Eliminar esta cesta', o "
11608 "exportar su cesta como un archivo CSV haciendo clic en 'Exportar la cesta "
11609 "como CSV'."
11610
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11612 #, c-format
11613 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11614 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
11615
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11621 "this patron is on."
11622 msgstr ""
11623 "En esta pestaña podrá ver y editar las listas de circulación en las que "
11624 "figura este usuario."
11625
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11627 #, c-format
11628 msgid ""
11629 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11630 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11631 msgstr ""
11632 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
11633 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
11634 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11640 "the patron record add/edit form"
11641 msgstr ""
11642 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
11643 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
11644
11645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11649 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11650 "Koha."
11651 msgstr ""
11652 "Una vez todos los logs de las computadoras de circulación estén cargados "
11653 "podrá verificarlos a todos o seleccionar aquellos que desee procesar en Koha."
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11659 "summary."
11660 msgstr ""
11661 "Una vez que un ítem se agrega a la cesta se le presentará un resumen de la "
11662 "bolsa."
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11669 "payment as reversed"
11670 msgstr ""
11671 "Una vez hecho clic una nueva línea de ítem se agregará a la cuenta, "
11672 "mostrando el pago como revertido"
11673
11674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11678 "screen under the 'Hold' tab."
11679 msgstr ""
11680 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del usuario y en la "
11681 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11687 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11688 "report and choosing 'Run'."
11689 msgstr ""
11690 "Una vez que el informe se guarda en Koha, puede ejecutarlo yendo a la página "
11691 "de Informes Guardados y haciendo clic en el botón 'Acciones' a la derecha "
11692 "del informe y seleccionando 'Ejecutar'."
11693
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11698 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11699 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11700 "it."
11701 msgstr ""
11702 "Una vez haya ingresado todo haga clic en el botón 'Guardar Informe' y se le "
11703 "presentarán opciones para ejecutarlo. Una vez el reporte ha sido guardado no "
11704 "debe recrearlo solo debe encontrarlo el la página de Informes guardados para "
11705 "ejecutarlo o editarlo."
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11708 #, c-format
11709 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11710 msgstr "Una vez finalizado tendrá un resumen de todas su transacciones"
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11713 #, c-format
11714 msgid "Once finished, click 'Save'"
11715 msgstr "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar'"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11722 msgstr ""
11723 "Una vez que finalice la selección de citas, simplemente haga clic en "
11724 "'Eliminar cita(s)'."
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11730 "edit the quotes prior to saving them."
11731 msgstr ""
11732 "Una vez que el archivo CSV haya sido cargado en la tabla de edición "
11733 "temporal, podrá editar las citas antes de guardarlas."
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11736 #, c-format
11737 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11738 msgstr ""
11739 "Una vez que el contrato se guarda aparecerá debajo de la información del "
11740 "proveedor."
11741
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11743 #, c-format
11744 msgid ""
11745 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11746 "edit the quote source and text."
11747 msgstr ""
11748 "Una vez que el grupo de citas haya sido cargada en la tabla de edición, "
11749 "podrá editar la fuente da la cita y el texto."
11750
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11752 #, c-format
11753 msgid ""
11754 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11755 msgstr ""
11756 "Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11759 #, c-format
11760 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11761 msgstr ""
11762 "Una vez que el archivo se ha cargado, haga clic para procesar el archivo"
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11765 #, c-format
11766 msgid ""
11767 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11768 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11769 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11770 "the 'Remove' link to the right of their name."
11771 msgstr ""
11772 "Una vez que el instructor que quieres aparece, simplemente haga clic en su "
11773 "nombre y se agregará. Puede repetir esta operación para todos los "
11774 "instructores de este curso. Cada instructor aparecerá sobre el cuadro de "
11775 "búsqueda y se puede quitar haciendo clic en el enlace 'Eliminar' a la "
11776 "derecha de su nombre."
11777
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11779 #, c-format
11780 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11781 msgstr ""
11782 "Una vez que el ejemplar se presta aparecerá bajo la información del usuario."
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11785 #, c-format
11786 msgid ""
11787 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11788 "'Add to' menu at the top of the search results."
11789 msgstr ""
11790 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
11791 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
11792
11793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11797 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11798 msgstr ""
11799 "Una vez que el sistema está nuevamente en línea visite la página de "
11800 "Sincronizar del módulo de circulación fuera de línea y haga clic en 'Cargar "
11801 "transacciones'"
11802
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11807 "the toolbar and the quotes will be saved."
11808 msgstr ""
11809 "Una ves esté satisfecho con las citas, haga clic en 'Guardar citas' en la "
11810 "barra de herramientas y las citas serán guardadas."
11811
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11813 #, c-format
11814 msgid ""
11815 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11816 "other libraries for the record in question."
11817 msgstr ""
11818 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50 para "
11819 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
11820
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11825 "you will be presented with a list of these items."
11826 msgstr ""
11827 "Una vez que haya filtrado los pedidos para que le muestre lo que considera "
11828 "retrasado, se le presentará una lista de esos ítems."
11829
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11831 #, c-format
11832 msgid ""
11833 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11834 "page will list the items you have selected."
11835 msgstr ""
11836 "Una vez que haya agregado todos los ítems, haga clic en el botón \"Hecho\". "
11837 "La página resultante mostrará una lista de los ítems que ha seleccionado."
11838
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11843 "'Update' button to save them to the list."
11844 msgstr ""
11845 "Una vez que tenga todos los usuarios que le gustaría agregar, puede hacer "
11846 "clic en el botón de 'Actualizar' para guardarlos en la lista."
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11852 "a receipt by choosing one of two methods."
11853 msgstr ""
11854 "Una vez haya prestado todos los ítems al usuario puede imprimirle un recibo "
11855 "seleccionando uno de dos métodos."
11856
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11861 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11862 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11863 "the status you have chosen."
11864 msgstr ""
11865 "Una vez que haya hecho clic en 'Enviar' la sugerencia se trasladará a la "
11866 "pestaña correspondiente. El estado también se actualizará en la cuenta del "
11867 "usuario en el OPAC y un aviso de correo electrónico será enviado al usuario "
11868 "usando la plantilla que coincida con el estado que ha elegido."
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11874 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11875 "record will be deleted."
11876 msgstr ""
11877 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11878 "registro primario contendrá los datos seleccionados, y el segundo registro "
11879 "será eliminado."
11880
11881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11885 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11886 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11887 msgstr ""
11888 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11889 "registro primario mostrará ahora los datos que eligió para el así como los "
11890 "ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será eliminado."
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11896 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11897 "record will be deleted."
11898 msgstr ""
11899 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11900 "registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
11901 "será eliminado."
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11907 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11908 msgstr ""
11909 "Una vez que haya completado su configuración para las Reservas de Curso, "
11910 "puede empezar a crear cursos y añadir títulos a la lista de reserva."
11911
11912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11916 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11917 msgstr ""
11918 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
11919 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11920
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11922 #, c-format
11923 msgid ""
11924 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11925 "appear next to the 'New profile' button."
11926 msgstr ""
11927 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
11928 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11934 "the data into Koha."
11935 msgstr ""
11936 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de Importación "
11937 "de Usuarios para cargar los datos en Koha."
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11943 "Accounting information."
11944 msgstr ""
11945 "Una vez que haya ingresado la información sobre el ítem, es necesario "
11946 "ingresar la información contable."
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11949 #, c-format
11950 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11951 msgstr ""
11952 "Una vez que haya introducido su información usted puede hacer clic en "
11953 "'Guardar'"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11959 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11960 "date to today."
11961 msgstr ""
11962 "Una vez que se han encontrado los ítems en sus estanterías puede volver a "
11963 "esta lista y desmarcar los ítems para que el sistema se actualice de tal "
11964 "forma que sea hoy la fecha de última vez visto."
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11970 "present you with the changed patron records."
11971 msgstr ""
11972 "Una vez haya hecho los cambios que desee, puede hacer clic en 'Guardar' y "
11973 "Koha le presentará los registros de usuarios modificados."
11974
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11976 #, c-format
11977 msgid ""
11978 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11979 "items."
11980 msgstr ""
11981 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
11982
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11984 #, c-format
11985 msgid ""
11986 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11987 "the top left of the editor."
11988 msgstr ""
11989 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
11990 "arriba a la izquierda del editor."
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11996 "brought to a list of your existing budgets."
11997 msgstr ""
11998 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
11999 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
12000
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12005 "right."
12006 msgstr ""
12007 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
12008 "derecha."
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12012 #, c-format
12013 msgid ""
12014 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12015 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12016 msgstr ""
12017 "Una vez que haya guardado el nuevo perfil, puede volver a la lista de "
12018 "plantillas y editar la plantilla del perfil."
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12024 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12025 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12026 "merge."
12027 msgstr ""
12028 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
12029 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
12030 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
12031 "la combinación."
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12034 #, c-format
12035 msgid ""
12036 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12037 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12038 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12039 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12040 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12041 msgstr ""
12042 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
12043 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
12044 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
12045 "la combinación. Si los registros fueron creados utilizando diferentes hojas "
12046 "de trabajo, Koha le preguntará que hoja de trabajo desea utilizar en el "
12047 "registro combinado."
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
12053 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
12054 "log in rather than the root user set up as part of installation."
12055 msgstr ""
12056 "Una vez que se hayan creado categorías de usuarios, usted debe crear un "
12057 "nuevo usuario en 'Usuarios' con permisos de superbibliotecario. Luego, use "
12058 "ese usuario para acceder en vez de usar el usuario de la instalación."
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12064 "using this tool."
12065 msgstr ""
12066 "Una vez que se han preparado los registros para importación se puede "
12067 "completar la importación usando esta herramienta."
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12070 #, c-format
12071 msgid ""
12072 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12073 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12074 msgstr ""
12075 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados haga "
12076 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de usuarios y los cambios "
12077 "que puede hacer."
12078
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12083 "'Continue.'"
12084 msgstr ""
12085 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados puede "
12086 "hacer clic en 'Continuar'."
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12092 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12093 "vendor."
12094 msgstr ""
12095 "Una vez que esté seguro que su cesta está completa, puede hacer clic en "
12096 "'Cerrar esta cesta' para indicar que esta cesta se ha completado y ha sido "
12097 "enviada al proveedor."
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12100 #, c-format
12101 msgid ""
12102 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12103 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12104 "add/edit items attached to the record "
12105 msgstr ""
12106 "Una vez que haya terminado, haga clic en el botón \"Guardar\" en la parte "
12107 "superior y elija si desea guardar y ver el registro bibliográfico que haya "
12108 "creado o continuar para agregar o editar los ítems correspondientes al "
12109 "registro "
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12115 "records that use this authority record will be updated."
12116 msgstr ""
12117 "Una vez que haya realizado las modificaciones necesarias, simplemente haga "
12118 "clic en 'Guardar' y todos los registros que utilizan este registro de "
12119 "autoridad se actualizarán."
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12126 "will be presented with the form to continue cataloging"
12127 msgstr ""
12128 "Una vez que haya abierto una hoja de trabajo en blanco o importado un "
12129 "registro a través de Z39.50 se le presentará una forma para continuar la "
12130 "catalogación"
12131
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12133 #, c-format
12134 msgid ""
12135 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12136 "by following the instructions for editing subfields"
12137 msgstr ""
12138 "Una vez que su hoja de trabajo aparezca en la pantalla puede editar o "
12139 "eliminar cada campo siguiendo las instrucciones para editar subcampos"
12140
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12142 #, c-format
12143 msgid ""
12144 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12145 "the list of Frameworks "
12146 msgstr ""
12147 "Una vez que se agregue la hoja de trabajo haga clic en 'Estructura MARC' a "
12148 "la derecha de ella en la lista de hojas de trabajo "
12149
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12154 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12155 msgstr ""
12156 "Una vez que sus acciones se guarden puede verlas en el tope de la pantalla. "
12157 "Las acciones pueden moverse utilizando las flechas a la izquierda de ellas."
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12163 "adding items to the order."
12164 msgstr ""
12165 "Una vez que la cesta se crea se presentan varias opciones para añadir ítems "
12166 "al pedido."
12167
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12172 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12173 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12174 msgstr ""
12175 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
12176 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
12177 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
12178
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12183 "be searchable by any field in the course."
12184 msgstr ""
12185 "Una vez que el curso es guardado, se mostrará en la página principal de "
12186 "reservas de curso y puede ser buscado por cualquier campo en el curso."
12187
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12192 "synced to the right of each data set."
12193 msgstr ""
12194 "Una vez que los datos se han descargado verá la fechas en que sus datos "
12195 "fueron sincronizados por última vez a la derecha de cada conjunto de datos."
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12201 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12202 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12203 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12204 msgstr ""
12205 "Una vez hecha su reserva, si desea que Koha olvide que utilizó la función "
12206 "'Buscar para Reservar', puede seleccionar que Koha 'olvide' el nombre del "
12207 "usuario haciendo clic en la flecha a la derecha del botón 'Reservar' en los "
12208 "resultados de búsqueda y seleccionando la opción 'Olvidar'."
12209
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12214 "the right of each title that was imported"
12215 msgstr ""
12216 "Una vez que su importación se ha completado un enlace a los registros "
12217 "bibliográficos aparecerá a la derecha de cada título que fue importado"
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12223 "the right of the rule"
12224 msgstr ""
12225 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
12226 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
12227
12228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12232 "other saved reports."
12233 msgstr ""
12234 "Una vez que el contrato se ha guardado aparecerá en la página 'Utilizar "
12235 "guardado' con los otros informes guardados."
12236
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12241 "MARC Records for Import tool."
12242 msgstr ""
12243 "Una vez que la plantilla se guarde podrá seleccionarla al utilizar la "
12244 "herramienta Preparar registros MARC para la importación."
12245
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12247 #, c-format
12248 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12249 msgstr ""
12250 "Puede ser la imagen del usuario, que se puede cambiar de tamaño para "
12251 "satisfacer sus necesidades."
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12257 "Cities and Towns page."
12258 msgstr ""
12259 "Una vez que hace clic en Enviar, la ciudad se guardará y aparecerá en la "
12260 "página de Ciudades y pueblos."
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12263 #, c-format
12264 msgid "Online Help"
12265 msgstr "Ayuda en línea"
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12269 #, c-format
12270 msgid "Online help"
12271 msgstr "Ayuda en línea"
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12274 #, c-format
12275 msgid ""
12276 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12277 "duplicate information from)"
12278 msgstr ""
12279 "Abra el usuario que desea utilizar como punto de partida (el usuario del "
12280 "cual desea duplicar la información)"
12281
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12283 #, c-format
12284 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12285 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
12286
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12288 #, c-format
12289 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12290 msgstr "Pedido desde Sugerencia de compra"
12291
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12293 #, c-format
12294 msgid "Order from a New Empty Record"
12295 msgstr "Pedido desde un Nuevo registro vacío"
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12298 #, c-format
12299 msgid "Order from a Staged File"
12300 msgstr "Pedido desde un Archivo preparado"
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12303 #, c-format
12304 msgid "Order from an Existing Record"
12305 msgstr "Pedido desde un Registro existente"
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12308 #, c-format
12309 msgid "Order from an External Source"
12310 msgstr "Pedido desde una Fuente externa"
12311
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12316 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12317 "suggestions' page in the OPAC."
12318 msgstr ""
12319 "Pedidos agregados a la cesta, de esta manera notificarán al usuario a través "
12320 "de un correo electrónico que su sugerencia ha sido pedida, y actualizará la "
12321 "página 'Mis sugerencias de compra' del usuario en el OPAC."
12322
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12329 "results page."
12330 msgstr ""
12331 "Los pedidos pueden ser recibidos en la página de información del proveedor o "
12332 "en la página de resultados de búsqueda de proveedores."
12333
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12335 #, c-format
12336 msgid ""
12337 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12338 "to it"
12339 msgstr ""
12340 "Institución = Una organización que pueden tener usuarios profesionales "
12341 "asociados a ella."
12342
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12344 #, c-format
12345 msgid "Organizational "
12346 msgstr "Institucional "
12347
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12352 "guarantors for Professional patrons."
12353 msgstr ""
12354 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
12355 "utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12358 #, c-format
12359 msgid "Other/Generic Classification"
12360 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
12363 #, c-format
12364 msgid "Overdue Notice Markup"
12365 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12368 #, c-format
12369 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12370 msgstr "Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
12371
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12373 #, c-format
12374 msgid "Overdues"
12375 msgstr "Retrasos"
12376
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12378 #, c-format
12379 msgid "Overdues with fines"
12380 msgstr "Retrasos con multas"
12381
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12383 #, c-format
12384 msgid "Override blocked renewals"
12385 msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
12386
12387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12388 #, c-format
12389 msgid "PAY = Payment"
12390 msgstr "PAY = Pago"
12391
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12393 #, c-format
12394 msgid ""
12395 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12396 "on a printer&nbsp;"
12397 msgstr ""
12398 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
12399 "imprimirse directamente en una impresora&nbsp;"
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
12402 #, c-format
12403 msgid "PREDUE "
12404 msgstr "PREDUE "
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
12407 #, c-format
12408 msgid "PREDUEDGST "
12409 msgstr "PREDUEDGST "
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12412 #, c-format
12413 msgid "Patron Attribute Types"
12414 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
12415
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12417 #, c-format
12418 msgid "Patron Card Creator"
12419 msgstr "Creador de Carnés de Usuarios"
12420
12421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12422 #, c-format
12423 msgid "Patron Categories"
12424 msgstr "Categorías de Usuarios"
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12427 #, c-format
12428 msgid "Patron Permissions Defined"
12429 msgstr "Permisos de Usuarios Definidos"
12430
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12435 "client."
12436 msgstr ""
12437 "Los Permisos de Usuarios se usan para permitir al personal acceder al "
12438 "cliente administrativo."
12439
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12441 #, c-format
12442 msgid "Patron attribute type code"
12443 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12446 #, c-format
12447 msgid ""
12448 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12449 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12450 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12451 msgstr ""
12452 "Los atributos de los usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
12453 "personalizados asociados con los registros de sus usuarios. Para poder "
12454 "definir campos personalizados es necesario establecer la preferencia del "
12455 "sistema ExtendedPatronAttributes."
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12458 #, c-format
12459 msgid ""
12460 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12461 "age groups, and patron types."
12462 msgstr ""
12463 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
12464 "diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12467 #, c-format
12468 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12469 msgstr ""
12470 "Las categorías de usuarios pertenecen a una de las seis categorías "
12471 "extralimitadas en Koha."
12472
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12477 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12478 msgstr ""
12479 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima (en años) "
12480 "asociadas con ellas (como menores), entrar esta edad en 'Edad máxima' "
12481
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12483 #, c-format
12484 msgid "Patron circulation history"
12485 msgstr "Historial de circulación del usuario"
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12488 #, c-format
12489 msgid "Patron details"
12490 msgstr "Detalles del usuario"
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12493 #, c-format
12494 msgid "Patron files"
12495 msgstr "Archivos de usuarios"
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12498 #, c-format
12499 msgid "Patron fines"
12500 msgstr "Multas del usuario"
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12503 #, c-format
12504 msgid "Patron has been barred from the library "
12505 msgstr "El usuario ha sido suspendido en la biblioteca "
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12508 #, c-format
12509 msgid "Patron has outstanding fines"
12510 msgstr "El usuario tiene multas pendientes"
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12513 #, c-format
12514 msgid "Patron has too many things checked out"
12515 msgstr "El usuario tiene demasiados préstamos"
12516
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12518 #, c-format
12519 msgid ""
12520 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12521 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12522 "patron cards."
12523 msgstr ""
12524 "Las imágenes de usuarios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
12525 "adjuntas a registros de usuarios. Estas imágenes también se pueden utilizar "
12526 "al crear los carnés de usuarios."
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12529 #, c-format
12530 msgid "Patron import"
12531 msgstr "Importación de usuarios"
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12534 #, c-format
12535 msgid "Patron lists"
12536 msgstr "Lista de usuarios"
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12542 "the batch patron modification tool or reporting."
12543 msgstr ""
12544 "Las listas de usuarios, son una forma para almacenar un grupo de usuarios "
12545 "para facilitar su modificación a través de la herramienta de modificación de "
12546 "usuarios por lotes o informes."
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12549 #, c-format
12550 msgid "Patron needs to confirm their address "
12551 msgstr "El usuario debe confirmar su dirección "
12552
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12554 #, c-format
12555 msgid "Patron notices"
12556 msgstr "Avisos para usuarios"
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12559 #, c-format
12560 msgid "Patron owes too much in fines "
12561 msgstr "El usuario debe demasiado en concepto de multas "
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12567 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12568 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12569 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12570 msgstr ""
12571 "Las contraseñas de usuarios son no recuperables. Las estrellas mostradas en "
12572 "los detalles del usuario al lado de la etiqueta Contraseña están siempre "
12573 "allí aun si la contraseña no se ha configurado. Si el usuario olvida su "
12574 "contraseña la única opción es reinicializar la misma. Para cambiar la "
12575 "contraseña del usuario , haga clic en 'Cambiar contraseña'"
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12578 #, c-format
12579 msgid "Patron permissions"
12580 msgstr "Permisos de usuario"
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12583 #, c-format
12584 msgid "Patron routing lists"
12585 msgstr "Listas de circulación de usuarios"
12586
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12588 #, c-format
12589 msgid "Patron search"
12590 msgstr "Búsqueda de usuarios"
12591
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12594 #, c-format
12595 msgid "Patron statistics"
12596 msgstr "Estadísticas de usuarios"
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12599 #, c-format
12600 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12601 msgstr "Sugerencias de compra de usuarios"
12602
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12604 #, c-format
12605 msgid "Patrons"
12606 msgstr "Usuarios"
12607
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12609 #, c-format
12610 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12611 msgstr "Usuarios (anonimizar, borrar en bloque)"
12612
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12614 #, c-format
12615 msgid "Patrons and Circulation"
12616 msgstr "Usuarios y Circulación"
12617
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12619 #, c-format
12620 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12621 msgstr "Usuarios se agregan yendo al módulo 'Usuarios'."
12622
12623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12624 #, c-format
12625 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12626 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
12627
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12632 msgstr ""
12633 "Los usuarios también se pueden bloquear para préstamos mediante el "
12634 "establecimiento de Indicadores de Usuario "
12635
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12637 #, c-format
12638 msgid "Patrons has lost their library card "
12639 msgstr "Usuarios que han perdido su carné de la biblioteca "
12640
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12642 #, c-format
12643 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12644 msgstr "Los usuarios pueden ser editados usando los botones de edición."
12645
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12647 #, c-format
12648 msgid "Patrons with no checkouts"
12649 msgstr "Usuarios sin préstamos"
12650
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12652 #, c-format
12653 msgid "Patrons with the most checkouts"
12654 msgstr "Usuarios con más préstamos"
12655
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12657 #, c-format
12658 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12659 msgstr ""
12660 "Los usuarios dentro de la categoría del personal tendrán acceso a la "
12661 "interfaz del personal."
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12664 #, c-format
12665 msgid "Patrons:"
12666 msgstr "Usuarios:"
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12670 #, c-format
12671 msgid "Pay Selected fines "
12672 msgstr "Pagar multas seleccionadas "
12673
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12676 #, c-format
12677 msgid "Pay a fine in full "
12678 msgstr "Pagar una multa completamente "
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12682 #, c-format
12683 msgid "Pay a partial fine "
12684 msgstr "Pagar una multa parcialmente "
12685
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12688 #, c-format
12689 msgid "Pay an amount towards all fines "
12690 msgstr "Pagar una cantidad a todas las multas "
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12694 #, c-format
12695 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12696 msgstr "Pagar y eliminar multas"
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12699 #, c-format
12700 msgid "Perform batch deletion of items"
12701 msgstr "Realizar eliminación de ejemplares por lotes"
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12704 #, c-format
12705 msgid "Perform batch modification of items"
12706 msgstr "Realizar modificación de ejemplares por lotes"
12707
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12709 #, c-format
12710 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12711 msgstr "Realizar un balance (inventario) de su catálogo"
12712
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12717 "click Next instead of making an option."
12718 msgstr ""
12719 "Realiza operaciones matemáticas. Si no desea hacer cálculos, haga clic en "
12720 "Siguiente en lugar de hacer una opción."
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12723 #, c-format
12724 msgid "Perl modules"
12725 msgstr "Módulos de Perl"
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12728 #, c-format
12729 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12730 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
12731
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12734 #, c-format
12735 msgid "Phone number: "
12736 msgstr "Número de teléfono: "
12737
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12739 #, c-format
12740 msgid ""
12741 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12742 "minimum quality for a printable image."
12743 msgstr ""
12744 "Las fotos subidas con esta herramienta debe ser de al menos 300dpi que es la "
12745 "calidad mínima de una imagen imprimible."
12746
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12748 #, c-format
12749 msgid "Place and modify holds for patrons"
12750 msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12753 #, c-format
12754 msgid "Place holds for patrons"
12755 msgstr "Hacer reservas para usuarios"
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12758 #, c-format
12759 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12760 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
12761
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12763 #, c-format
12764 msgid "Placing an Order"
12765 msgstr "Haciendo un pedido"
12766
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12771 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12772 msgstr ""
12773 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
12774 "aprender más sobre categorías de planificación, consulte las FAQ de "
12775 "Categorías de planificación."
12776
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12781 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12782 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12783 msgstr ""
12784 "Note que no es obligatorio configurar todos los parámetros básicos. Por "
12785 "ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones, entonces la "
12786 "configuración de 'Fondos', 'Presupuestos' y 'Monedas y Tipos de cambio' "
12787 "puede ser ignorada."
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12790 #, c-format
12791 msgid "Plugin "
12792 msgstr "Plugin: "
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12795 #, c-format
12796 msgid "Plugins"
12797 msgstr "Plugins"
12798
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:35
12800 #, c-format
12801 msgid "Port"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12805 #, c-format
12806 msgid "Pre-save Editing"
12807 msgstr "Edición pre-guardado"
12808
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12810 #, c-format
12811 msgid "Printing Baskets"
12812 msgstr "Cestas de impresión"
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12815 #, c-format
12816 msgid "Printing Invoices"
12817 msgstr "Impresión de facturas"
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12820 #, c-format
12821 msgid "Printing Receipts"
12822 msgstr "Imprimiendo recibos"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12826 #, fuzzy, c-format
12827 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12828 msgstr "Una lista privada sólo puede ser administrada y vista por usted"
12829
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12831 #, c-format
12832 msgid "Professional "
12833 msgstr "Profesional "
12834
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12836 #, c-format
12837 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12838 msgstr ""
12839 "Profesional = Un usuario que puede pertenecer una Institución como garante."
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12842 #, c-format
12843 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12844 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12850 #, c-format
12851 msgid "Profiles"
12852 msgstr "Perfiles"
12853
12854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12855 #, c-format
12856 msgid ""
12857 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12858 msgstr ""
12859 "Propiedades se aplican luego a las bibliotecas a través del formulario "
12860 "agregar o editar biblioteca."
12861
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12865 #, c-format
12866 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12867 msgstr ""
12868 "Provee una descripción para que pueda identificar esta acción posteriormente"
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12872 #, c-format
12873 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12874 msgstr ""
12875 "Lista pública: puede ser vista por cualquiera, pero administrada solo por "
12876 "usted"
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12879 #, c-format
12880 msgid "Purchase Suggestions"
12881 msgstr "Sugerencias de compra"
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12884 #, c-format
12885 msgid "Purchase suggestions"
12886 msgstr "Sugerencias de compra"
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12892 msgstr ""
12893 "La cantidad es completada por el número de ítems que añadió al pedido de "
12894 "arriba."
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12900 #, c-format
12901 msgid "Question"
12902 msgstr "Pregunta"
12903
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12906 #, c-format
12907 msgid "Question:"
12908 msgstr "Pregunta:"
12909
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12911 #, c-format
12912 msgid "Quick Item Status Updates"
12913 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12916 #, c-format
12917 msgid "Quick Spine Label Creator"
12918 msgstr "Creador rápido de etiquetas en columnas"
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12921 #, c-format
12922 msgid "Quote of the day editor"
12923 msgstr "Editor de cita del día"
12924
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12926 #, c-format
12927 msgid "Quote of the day uploader"
12928 msgstr "Cargador de cita del día"
12929
12930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
12931 #, c-format
12932 msgid "RENEWAL "
12933 msgstr "RENEWAL "
12934
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
12936 #, c-format
12937 msgid "RESERVESLIP "
12938 msgstr "RESERVESLIP "
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
12941 #, c-format
12942 msgid "RLIST (Routing List) "
12943 msgstr "RLIST (Lista de Circulación) "
12944
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12946 #, c-format
12947 msgid "Read Koha documentation"
12948 msgstr "Leea la documentación de Koha"
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12951 #, c-format
12952 msgid "Read and contribute to discussions"
12953 msgstr "Leer y contribuya a los debates"
12954
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12956 #, c-format
12957 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12958 msgstr "Lea/Escriba en la wiki de Koha"
12959
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12964 "authorized value."
12965 msgstr ""
12966 "Las razones para aceptar y rechazar sugerencias son definidas por el valor "
12967 "autorizado SUGGEST."
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12970 #, c-format
12971 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12972 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
12973
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12975 #, c-format
12976 msgid "Receiving Holds"
12977 msgstr "Recibiendo reservas"
12978
12979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12982 #, c-format
12983 msgid "Receiving Orders"
12984 msgstr "Recibiendo pedidos"
12985
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12987 #, c-format
12988 msgid "Receiving Serials"
12989 msgstr "Recibiendo seriadas"
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12992 #, c-format
12993 msgid "Record Matching Rules"
12994 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
12995
12996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12997 #, c-format
12998 msgid "Record detail"
12999 msgstr "Detalles del registro"
13000
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13002 #, c-format
13003 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13004 msgstr ""
13005 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
13006 "registros MARC en Koha."
13007
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13013 "like to catalog a record using a blank template"
13014 msgstr ""
13015 "Los registros se pueden agregar ingresándolos en Koha o copiando la "
13016 "catalogación. Si desea un catalogar usando una plantilla en blanco"
13017
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13022 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13023 "Cataloging tool:"
13024 msgstr ""
13025 "Los registros importados usando esta herramienta permanecer en el "
13026 "'reservorio' hasta que se limpien. Estos ítems aparecerán cuando se busque "
13027 "en el catálogo desde la herramienta de Catalogación:"
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13033 "(category type = 'X') is returned"
13034 msgstr ""
13035 "Registra si un ejemplar prestado al usuario estadístico (categoría = 'X') es "
13036 "devuelto"
13037
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13039 #, c-format
13040 msgid "Remaining circulation permissions"
13041 msgstr "Permisos restantes de circulación"
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13044 #, c-format
13045 msgid "Remaining system parameters permissions"
13046 msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
13047
13048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13049 #, c-format
13050 msgid ""
13051 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13052 "will be used to log into the staff client."
13053 msgstr ""
13054 "Recuerde que debe crear nombres de usuario y contraseñas seguras, ya que "
13055 "estos serán utilizados para iniciar la sesión del personal."
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13058 #, c-format
13059 msgid "Renew"
13060 msgstr "Renovar"
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13063 #, c-format
13064 msgid "Renew a subscription"
13065 msgstr "Renovar una suscripción"
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13071 "administration area"
13072 msgstr ""
13073 "Los costos de alquiler se cobrarán sobre la base de la configuración del "
13074 "ítem en Tipos de ítem en el área de administración"
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13077 #, c-format
13078 msgid "Repeatable"
13079 msgstr "Repetible"
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13082 #, c-format
13083 msgid "Repeatable "
13084 msgstr "Repetible "
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13087 #, c-format
13088 msgid "Report Koha bugs"
13089 msgstr "Informar errores de Koha"
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13092 #, c-format
13093 msgid "Report from SQL"
13094 msgstr "Crear informe desde SQL"
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13097 #, c-format
13098 msgid "Reports"
13099 msgstr "Informes"
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13105 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13106 msgstr ""
13107 "Los informes también se pueden agregar mediante la duplicación de un informe "
13108 "existente. Visite la página de los 'Informes guardados' para ver todos los "
13109 "informes listados en su sistema."
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13112 #, c-format
13113 msgid "Reports dictionary"
13114 msgstr "Diccionario de informes"
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13120 msgstr ""
13121 "Los informes que se encuentran en la página de circulación no están "
13122 "controlados por este permiso"
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13125 #, c-format
13126 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13127 msgstr ""
13128 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
13129 "blanco)"
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13135 msgstr ""
13136 "Los campos obligatorios están definidos en la preferencia del sistema "
13137 "BorrowerMandatoryField"
13138
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13140 #, c-format
13141 msgid "Required for staff login."
13142 msgstr "Requerido para ingreso administrativo."
13143
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13145 #, c-format
13146 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13147 msgstr ""
13148 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
13149 "circulate_remaining_permissions"
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
13153 #, c-format
13154 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13155 msgstr "Requiere que configure OpacAllowSharingPrivateLists a 'Permitir'"
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
13158 #, c-format
13159 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13160 msgstr "Requiere que configure Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13166 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13167 msgstr ""
13168 "Revise su resumen antes de completar su importación para asegurarse de que "
13169 "su regla de correspondencia funcionado y que los registros aparecen en la "
13170 "forma que se espera"
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13173 #, c-format
13174 msgid "Routing"
13175 msgstr "Ruteo"
13176
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13179 #, c-format
13180 msgid "Routing Lists"
13181 msgstr "Listas de Circulación"
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13184 #, c-format
13185 msgid "Running Custom Reports"
13186 msgstr "Ejecutando informes personalizados"
13187
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13189 #, c-format
13190 msgid ""
13191 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13192 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13193 msgstr ""
13194 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Elija su sede|branches&gt;"
13195 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Valor parcial del código de barras aquí&gt;&gt;"
13196
13197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13198 #, c-format
13199 msgid ""
13200 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13201 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13202 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13203 msgstr ""
13204 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Ingrese "
13205 "sede de usuario|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Ingrese filtro "
13206 "para apellido (%% para ninguno)&gt;&gt;"
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
13209 #, c-format
13210 msgid "SHARE_ACCEPT "
13211 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
13214 #, c-format
13215 msgid "SHARE_INVITE "
13216 msgstr "SHARE_INVITE "
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
13219 #, c-format
13220 msgid "SRU example"
13221 msgstr "Ejemplo SRU"
13222
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13224 #, c-format
13225 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13226 msgstr "El saludo se llena por la preferencia del sistema BorrowersTitles"
13227
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13229 #, c-format
13230 msgid "Sample Overdue Notice"
13231 msgstr "Ejemplo de aviso de retraso"
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13234 #, c-format
13235 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13236 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13239 #, c-format
13240 msgid "Save Quotes"
13241 msgstr "Guardar citas"
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13244 #, c-format
13245 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13246 msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13252 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13253 msgstr ""
13254 "Escanee el código de barras del ejemplar que desea prestar e ingrese una "
13255 "fecha de devolución. Si no ingresa una fecha Koha le preguntará por una."
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13258 #, c-format
13259 msgid "Schedule tasks to run"
13260 msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13263 #, c-format
13264 msgid "Score: 101"
13265 msgstr "Puntaje: 101"
13266
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13268 #, c-format
13269 msgid "Search Domain Groups"
13270 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
13271
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13276 "time instead of searching just one library or all libraries."
13277 msgstr ""
13278 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
13279 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
13280 "bibliotecas."
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13283 #, c-format
13284 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13285 msgstr "Busque el ejemplar que desea catalogar"
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13288 #, c-format
13289 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13290 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar "
13291
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13293 #, fuzzy, c-format
13294 msgid "Search history"
13295 msgstr "Historial de búsqueda"
13296
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13298 #, c-format
13299 msgid "Search index: Control-number"
13300 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13304 #, c-format
13305 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13306 msgstr ""
13307 "Los servidores de búsqueda se pueden alterar en la zona Administrativa "
13308 "Z39.50."
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13311 #, c-format
13312 msgid "Searching"
13313 msgstr "Buscar"
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13317 #, c-format
13318 msgid "Searching Authorities"
13319 msgstr "Buscando autoridades"
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13322 #, c-format
13323 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13324 msgstr "Buscando subtipos en el cliente administrativo"
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13327 #, c-format
13328 msgid "Searching:"
13329 msgstr "Buscar:"
13330
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13332 #, c-format
13333 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13334 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13337 #, c-format
13338 msgid "See the full documentation for "
13339 msgstr "Ver la documentación completa para "
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13343 #, c-format
13344 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13345 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de adquisiciones en el "
13346
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13348 #, c-format
13349 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13350 msgstr ""
13351 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en el "
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13354 #, c-format
13355 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13356 msgstr "Vea la documentación completa para Adquisiciones en el "
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13359 #, c-format
13360 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13361 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de Usuarios en el "
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13364 #, c-format
13365 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13366 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en el "
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13369 #, c-format
13370 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13371 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar/editar ítems en el "
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13374 #, c-format
13375 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13376 msgstr "Vea la documentación completa para Analíticas en el "
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13379 #, c-format
13380 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13381 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar Usuarios en el "
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13389 #, c-format
13390 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13391 msgstr "Vea la documentación completa para Autoridades en el "
13392
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13394 #, c-format
13395 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13396 msgstr "Vea la documentación completa para Valores autorizados en el "
13397
13398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13399 #, c-format
13400 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13401 msgstr "Vea la documentación completa para Grupos de cestas en el "
13402
13403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13404 #, c-format
13405 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13406 msgstr ""
13407 "Vea la documentación completa para Modificación de usuarios en lote en el "
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13410 #, c-format
13411 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13412 msgstr ""
13413 "Vea la documentación completa para Planificación de presupuestos en el "
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13416 #, c-format
13417 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13418 msgstr "Vea la documentación completa para Presupuestos en el "
13419
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13421 #, c-format
13422 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13423 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en el "
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13426 #, c-format
13427 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13428 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en el "
13429
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13433 #, c-format
13434 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13435 msgstr "Vea la documentación completa para Catalogación en el "
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13438 #, c-format
13439 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13440 msgstr "Vea la documentación completa para Devolución en el "
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13443 #, c-format
13444 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13445 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamo en el "
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13448 #, c-format
13449 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13450 msgstr ""
13451 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
13452 "publicaciones periódicas en el "
13453
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13455 #, c-format
13456 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13457 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en el "
13458
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13460 #, c-format
13461 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13462 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en el "
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
13465 #, c-format
13466 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13467 msgstr ""
13468 "Vea la documentación completa para Reglas de circulación y multas en el "
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13471 #, c-format
13472 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13473 msgstr "Vea la documentación completa para Circulación en el "
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13476 #, c-format
13477 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13478 msgstr "Vea la documentación completa para Ciudades y pueblos en el "
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13481 #, c-format
13482 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13483 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos y Pedidos Demorados en el "
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13486 #, c-format
13487 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13488 msgstr "Vea la documentación completa para Fuentes de clasificación en el "
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13491 #, c-format
13492 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13493 msgstr "Vea la documentación completa para Comentarios en el "
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13497 #, c-format
13498 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13499 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas de curso en el "
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13502 #, c-format
13503 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13504 msgstr ""
13505 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en el "
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13508 #, c-format
13509 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13510 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en el "
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13513 #, c-format
13514 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13515 msgstr "Vea la documentación completa para Monedas y tipos de cambio en el "
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13518 #, c-format
13519 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13520 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en el "
13521
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13523 #, c-format
13524 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13525 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de Usuarios en el "
13526
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13528 #, c-format
13529 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13530 msgstr ""
13531 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en el "
13532
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13534 #, c-format
13535 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13536 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo en el "
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13539 #, c-format
13540 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13541 msgstr "Vea la documentación completa para Fondos en el "
13542
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13544 #, c-format
13545 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13546 msgstr "Vea la documentación completa para Tasas de reservas en el "
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13549 #, c-format
13550 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13551 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas aguardando retiro en el "
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13554 #, c-format
13555 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13556 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de reservas en el "
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13559 #, c-format
13560 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13561 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en el "
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13564 #, c-format
13565 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13566 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas a preparar en el "
13567
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13569 #, c-format
13570 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13571 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en el "
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13575 #, c-format
13576 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13577 msgstr "Vea la documentación completa para Facturas en el "
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13580 #, c-format
13581 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13582 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de préstamo en el "
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13585 #, c-format
13586 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13587 msgstr "Vea la documentación completa para Alertas de circulación en el "
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13590 #, c-format
13591 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13592 msgstr "Vea la documentación completa para Registros en el "
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13595 #, c-format
13596 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13597 msgstr "Vea la documentación completa para Tipos en el "
13598
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13600 #, c-format
13601 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13602 msgstr ""
13603 "Vea la documentación completa para Correspondencia de Palabra clave a MARC "
13604 "en el "
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13607 #, c-format
13608 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13609 msgstr "Vea la documentación completa para Koha en el "
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13612 #, c-format
13613 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13614 msgstr "Vea la documentación completa para Correspondencia Koha a MARC en el "
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13617 #, c-format
13618 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13619 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de etiquetas en el "
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13622 #, c-format
13623 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13624 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de etiquetas en el "
13625
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13627 #, c-format
13628 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13629 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles de etiquetas en el "
13630
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13632 #, c-format
13633 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13634 msgstr "Vea la documentación completa para Plantillas de etiquetas en el "
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13637 #, c-format
13638 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13639 msgstr "Vea la documentación completa para Bibliotecas y grupos en el "
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13642 #, c-format
13643 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13644 msgstr ""
13645 "Vea la documentación completa para Límites de transferencias entre "
13646 "bibliotecas en el "
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13649 #, c-format
13650 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13651 msgstr "Vea la documentación completa para Listas en el "
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13655 #, c-format
13656 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13657 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en el "
13658
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13660 #, c-format
13661 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13662 msgstr ""
13663 "Vea la documentación completa para Plantillas de modificación MARC en el "
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13666 #, c-format
13667 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13668 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en el "
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13671 #, c-format
13672 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13673 msgstr "Vea la documentación completa para Combinando ítems en el "
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13676 #, c-format
13677 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13678 msgstr "Vea la documentación completa para Combinar autoridades en el "
13679
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13681 #, c-format
13682 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13683 msgstr "Vea la documentación completa para Moviendo ítems en el "
13684
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13686 #, c-format
13687 msgid "See the full documentation for News in the "
13688 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en el "
13689
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
13691 #, c-format
13692 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13693 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en el "
13694
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13697 #, c-format
13698 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13699 msgstr "Vea la documentación completa para Conjuntos OAI en el "
13700
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13703 #, c-format
13704 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13705 msgstr "Vea la documentación completa Circulación fuera de línea en el "
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13714 #, c-format
13715 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13716 msgstr "Vea la documentación completa para Pedidos en el "
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13719 #, c-format
13720 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13721 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos en el "
13722
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13724 #, c-format
13725 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13726 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos con multas en el "
13727
13728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13729 #, c-format
13730 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13731 msgstr ""
13732 "Vea la documentación completa para Tipos de Atributos de Usuarios en el "
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
13735 #, c-format
13736 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13737 msgstr "Vea la documentación completa para Categorías de Usuarios en el "
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13740 #, c-format
13741 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13742 msgstr "Vea la documentación completa para Archivos de usuarios en el "
13743
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13745 #, c-format
13746 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13747 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de Usuarios en el "
13748
13749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13750 #, c-format
13751 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13752 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de Usuarios en el "
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13755 #, c-format
13756 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13757 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Usuarios en el "
13758
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13760 #, c-format
13761 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13762 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de Usuarios en el "
13763
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13765 #, c-format
13766 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13767 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de Usuarios en el "
13768
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13770 #, c-format
13771 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13772 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de Usuarios en el "
13773
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13776 #, c-format
13777 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13778 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de Usuarios en el "
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13781 #, c-format
13782 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13783 msgstr ""
13784 "Vea la documentación completa para Listas de circulación de usuarios en el "
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13788 #, c-format
13789 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13790 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en el "
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13793 #, c-format
13794 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13795 msgstr "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra en el "
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13798 #, c-format
13799 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13800 msgstr "Vea la documentación completa para Creador rápido de etiquetas en el "
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13805 #, c-format
13806 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13807 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de pedidos en el "
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13810 #, c-format
13811 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13812 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en el "
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13815 #, c-format
13816 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13817 msgstr ""
13818 "Vea la documentación completa para Reglas de coincidencia de registro en el "
13819
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13821 #, c-format
13822 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13823 msgstr "Vea la documentación completa para Renovaciones en el "
13824
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13826 #, c-format
13827 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13828 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en el "
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13831 #, c-format
13832 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13833 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Circulación en el "
13834
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13836 #, fuzzy, c-format
13837 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13838 msgstr "Vea la documentación completa para el Historial de búsqueda en el "
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13841 #, c-format
13842 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13843 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda en el "
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13846 #, c-format
13847 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13848 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en el "
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13851 #, c-format
13852 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13853 msgstr "Vea la documentación completa para Frecuencias de seriadas en el "
13854
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13856 #, c-format
13857 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13858 msgstr ""
13859 "Vea la documentación completa para Patrones de numeración de seriadas en el "
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13862 #, c-format
13863 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13864 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en el "
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13869 #, c-format
13870 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13871 msgstr "Vea la documentación completa para Publicaciones periódicas en el "
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13874 #, c-format
13875 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13876 msgstr ""
13877 "Vea la documentación completa para Configuración de su biblioteca en el "
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13881 #, c-format
13882 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13883 msgstr "Vea la documentación completa para Preferencias del sistema en el "
13884
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13887 #, c-format
13888 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13889 msgstr "Vea la documentación completa para Moderación de etiquetas en el "
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13892 #, c-format
13893 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13894 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en el "
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13897 #, c-format
13898 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13899 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias en el "
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13902 #, c-format
13903 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13904 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias a recibir en el "
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13907 #, c-format
13908 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13909 msgstr "Vea la documentación completa para Precios inciertos en el "
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13912 #, c-format
13913 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13914 msgstr ""
13915 "Vea la documentación completa para Actualizar registros de usuarios en el "
13916
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13918 #, c-format
13919 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13920 msgstr "Vea la documentación completa para Cargar imágenes de cubiertas en el "
13921
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13926 msgstr ""
13927 "Vea la documentación completa de Cargado de archivo de circulación fuera de "
13928 "línea en el "
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13931 #, c-format
13932 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13933 msgstr "Vea la documentación completa para Contratos de proveedores en el "
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
13936 #, fuzzy, c-format
13937 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13938 msgstr "Vea la documentación completa para Servidores Z39.50 en el "
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13941 #, c-format
13942 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13943 msgstr "Vea la documentación completa para agregar Reservas de Curso en el "
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13946 #, c-format
13947 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13948 msgstr ""
13949 "Vea la documentación completa para agregar ítems a las Reservas de curso en "
13950 "el "
13951
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13953 #, c-format
13954 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13955 msgstr ""
13956 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en el "
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13959 #, c-format
13960 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13961 msgstr "Vea la documentación completa para Administración del sistema en el "
13962
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13964 #, c-format
13965 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13966 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en el "
13967
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13969 #, c-format
13970 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13971 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en el "
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13974 #, c-format
13975 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13976 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en el "
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13979 #, fuzzy, c-format
13980 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13981 msgstr ""
13982 "Vea la documentación completa para Catalogación por tipo de ítem en el "
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13985 #, c-format
13986 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13987 msgstr ""
13988 "Vea la documentación completa para la característica ¿Quiso decir? en el "
13989
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13991 #, c-format
13992 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13993 msgstr "Vea la documentación completa para Cola de reservas en el "
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13999 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en el "
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14002 #, c-format
14003 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14004 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en el "
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14007 #, c-format
14008 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14009 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en el "
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14012 #, c-format
14013 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14014 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en el "
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14020 msgstr ""
14021 "Vea la documentación completa para Verificación de hojas de trabajo "
14022 "bibliográficas MARC en el "
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14025 #, c-format
14026 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14027 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en el "
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
14030 #, c-format
14031 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14032 msgstr ""
14033 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en el "
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14039 msgstr ""
14040 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en el "
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14046 msgstr ""
14047 "Vea la documentación completa de Avisos de Retraso/Disparadores de Estado en "
14048 "el "
14049
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14051 #, c-format
14052 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14053 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de Carnés de Usuarios en el "
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14057 #, c-format
14058 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14059 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de Carnés de Usuarios en el "
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14062 #, c-format
14063 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14064 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de Carnés de Usuario en el "
14065
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14067 #, c-format
14068 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14069 msgstr ""
14070 "Vea la documentación completa para Perfiles de Carnés de Usuarios en el "
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14073 #, c-format
14074 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14075 msgstr ""
14076 "Vea la documentación completa para Plantillas de Carnés de Usuarios en el "
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14079 #, c-format
14080 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14081 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de Usuario en el "
14082
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14084 #, c-format
14085 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14086 msgstr ""
14087 "Vea la documentación completa de Cargador de Imágenes de Usuarios en el "
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14093 msgstr ""
14094 "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra de usuarios en el "
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14097 #, c-format
14098 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14099 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de Usuarios en el "
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14105 msgstr ""
14106 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios sin Préstamos en "
14107 "el "
14108
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14113 "the "
14114 msgstr ""
14115 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios con muchos "
14116 "Préstamos en el "
14117
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14119 #, c-format
14120 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14121 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
14122
14123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14124 #, c-format
14125 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14126 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
14127
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14129 #, c-format
14130 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14131 msgstr "Vea la documentación completa para el Editor de Cita del día en el "
14132
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14134 #, c-format
14135 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14136 msgstr "Vea la documentación completa para el Cargador de Cita del día en el "
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14139 #, c-format
14140 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14141 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en el "
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14144 #, c-format
14145 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14146 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en el "
14147
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14149 #, c-format
14150 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14151 msgstr ""
14152 "Vea la documentación completa para la Matriz de costo de transporte en el "
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14155 #, c-format
14156 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14157 msgstr "Seleccione la regla de ordenación adecuada del menú desplegable."
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14164 "quote id."
14165 msgstr ""
14166 "Seleccione la cita(s) que desea eliminar haciendo clic en el id de cita "
14167 "correspondiente."
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14173 "preference is set to 'Send'"
14174 msgstr ""
14175 "Enviada a los usuarios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
14176 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
14177
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14179 #, c-format
14180 msgid "Serial Collection"
14181 msgstr "Colección de publicaciones periódicas"
14182
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14184 #, c-format
14185 msgid "Serial Frequencies"
14186 msgstr "Frecuencias de seriadas"
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14189 #, c-format
14190 msgid "Serial Numbering Patterns"
14191 msgstr "Patrones de numeración de seriadas"
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14195 #, c-format
14196 msgid "Serials"
14197 msgstr "Publicaciones periódicas"
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14200 #, c-format
14201 msgid "Serials Claims"
14202 msgstr "Series"
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14205 #, c-format
14206 msgid "Serials receiving"
14207 msgstr "Recepción de seriadas"
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14210 #, c-format
14211 msgid "Serials statistics"
14212 msgstr "Estadísticas de seriadas"
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14215 #, c-format
14216 msgid "Server information"
14217 msgstr "Información del servidor"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14220 #, c-format
14221 msgid "Set library"
14222 msgstr "Seleccionar Biblioteca"
14223
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14225 #, c-format
14226 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14227 msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto) "
14228
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14230 #, c-format
14231 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14232 msgstr ""
14233 "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14239 "to 9999."
14240 msgstr ""
14241 "Configure la cantidad máxima de caracteres permitidos para un subcampo. Si "
14242 "es vacío o 0, se configura en 9999."
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14245 #, c-format
14246 msgid "Set user permissions"
14247 msgstr "Asignar permisos de usuario"
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14250 #, c-format
14251 msgid "Setting Patron Permissions"
14252 msgstr "Asignando permisos de usuario"
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14255 #, c-format
14256 msgid "Setting up Messages"
14257 msgstr "Configurar Mensajes"
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14260 #, c-format
14261 msgid "Setup"
14262 msgstr "Configuración"
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14269 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14270 "with an error"
14271 msgstr ""
14272 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
14273 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se le presentará con un error"
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14279 msgstr ""
14280 "Ingrese el código de barras del ítem a ser movido y haga clic en 'Elegir'"
14281
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14283 #, c-format
14284 msgid "Sincerely, Library Staff"
14285 msgstr "Sinceramente, Personal de la Biblioteca"
14286
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14288 #, c-format
14289 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14290 msgstr ""
14291 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14297 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14298 msgstr ""
14299 "Algunos campos fijos tienen editores que cambiarán según el tipo de material "
14300 "que está catalogando (por ejemplo, los campos 006 y el 008)"
14301
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14303 #, c-format
14304 msgid "Some may have been defined just for your library."
14305 msgstr "Algunas pueden haber sido definidas solo para su biblioteca."
14306
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14311 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14312 msgstr ""
14313 "Algunas categorías de usuarios pueden tener una edad mínima (en años) como "
14314 "requisito asociado a ellas, ingrese esa edad en 'Edad requerida' "
14315
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14317 #, c-format
14318 msgid "Some tips"
14319 msgstr "Algunos consejos"
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14325 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14326 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14327 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14328 "record"
14329 msgstr ""
14330 "A veces no es posible encontrar a través de Z39.50 una copia del registro "
14331 "que se desea ingresar al catálogo. En estos casos se puede crear un "
14332 "duplicado de un registro similar y editar las partes necesarias para crear "
14333 "un nuevo registro. Para duplicar un registro existente, haga clic en 'Editar "
14334 "como nuevo (duplicado)' desde el menú 'Editar' en el registro bibliográfico"
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14340 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14341 "before you will be able to continue checking items out."
14342 msgstr ""
14343 "A veces, los préstamos harán que aparezcan mensajes de advertencia con un "
14344 "recuadro amarillo sobre el campo. Estas advertencias deben ser atendidas "
14345 "antes de seguir prestando ítems."
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14351 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14352 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14353 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14354 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14355 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14356 "cataloging.'"
14357 msgstr ""
14358 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
14359 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
14360 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
14361 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
14362 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
14363 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
14364 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14367 #, c-format
14368 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14369 msgstr "A veces los campos pueden no ser editables debido al valor en su "
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14375 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14376 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14377 msgstr ""
14378 "A veces, cuando va a añadir una nueva familia en el sistema no desea "
14379 "escribir la información de contacto una y otra vez. Koha permite duplicar un "
14380 "usuario y cambiar sólo las partes que desea (o necesita) cambiar."
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14383 #, c-format
14384 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14385 msgstr "Lo sentimos, no hay ayuda disponible para este tema, referirse a la "
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14388 #, c-format
14389 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14390 msgstr ""
14391 "Orden 1 y 2 son utilizados con propósitos estadísticos dentro de la "
14392 "biblioteca"
14393
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14398 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14399 "frameworks."
14400 msgstr ""
14401 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de valores "
14402 "autorizados que se asigna al campo 952$2 y 942$2 en las hojas de trabajo "
14403 "MARC de Koha."
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14406 #, c-format
14407 msgid "Staff "
14408 msgstr "Administrativo "
14409
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14414 "client"
14415 msgstr ""
14416 "Personal o administrativo = un usuario que puede ser habilitado para "
14417 "realizar funciones con el la interfaz del personal o administrativa."
14418
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
14427 #, c-format
14428 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14429 msgstr "Cliente Administrativo &gt; Registros de Usuarios &gt; Avisos"
14430
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14432 #, c-format
14433 msgid "Staff Client:"
14434 msgstr "Cliente administrativo:"
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14437 #, c-format
14438 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14439 msgstr ""
14440 "Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo "
14441
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14443 #, c-format
14444 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14445 msgstr "Subir registros MARC al depósito"
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14448 #, fuzzy, c-format
14449 msgid "Standard ID"
14450 msgstr "Estándar: "
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14454 #, c-format
14455 msgid "Standard: "
14456 msgstr "Estándar: "
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14462 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14463 msgstr ""
14464 "Comience agregando una nueva plantilla (que puede estar hecha por una o mas "
14465 "acciones) ingresando un nombre y haciendo clic en 'Crear plantilla'."
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14471 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14472 msgstr ""
14473 "Comience la numeración con el ejemplar que tiene en la mano, la numeración "
14474 "que coincida con la fecha en que ingresó en el campo 'Publicación de primer "
14475 "ejemplar'"
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14481 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14482 "Guided Report Wizard."
14483 msgstr ""
14484 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
14485 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
14486 "utilice el asistente de Informes guiados."
14487
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14489 #, c-format
14490 msgid "Statistical "
14491 msgstr "Estadístico "
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14494 #, c-format
14495 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14496 msgstr ""
14497 "Estadístico = Un tipo de usuario usado solamente para seguir los préstamos "
14498 "en sala "
14499
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14501 #, c-format
14502 msgid "Statistical Reports "
14503 msgstr "Informes estadísticos "
14504
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14506 #, c-format
14507 msgid "Statistics"
14508 msgstr "Estadísticas"
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14511 #, c-format
14512 msgid "Step 1:"
14513 msgstr "Paso 1:"
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14516 #, c-format
14517 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14518 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14521 #, c-format
14522 msgid "Step 2:"
14523 msgstr "Paso 2:"
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14526 #, c-format
14527 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14528 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14531 #, c-format
14532 msgid "Step 3:"
14533 msgstr "Paso 3:"
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14536 #, c-format
14537 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14538 msgstr ""
14539 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
14540
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14542 #, c-format
14543 msgid "Step 4:"
14544 msgstr "Paso 4:"
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14550 "populated with options available in your database."
14551 msgstr ""
14552 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
14553 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
14554
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14556 #, c-format
14557 msgid "Step 5:"
14558 msgstr "Paso 5:"
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14561 #, c-format
14562 msgid "Step 6:"
14563 msgstr "Paso 6:"
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14567 #, c-format
14568 msgid "Street address: "
14569 msgstr "Dirección: "
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14572 #, c-format
14573 msgid "SuDOC classification"
14574 msgstr "Clasificación SuDOC"
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14577 #, c-format
14578 msgid "Subfields: a"
14579 msgstr "Subcampos: un"
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14582 #, c-format
14583 msgid "Subject"
14584 msgstr "Materia"
14585
14586 #. INPUT type=submit name=submit
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14588 msgid "Submit"
14589 msgstr "Enviar"
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14592 #, c-format
14593 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14594 msgstr "Enviar parches a Koha usando git (sistema de sontrol de versiones)"
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14597 #, c-format
14598 msgid "Subscription Detail"
14599 msgstr "Detalles de la suscripción"
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14605 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14606 msgstr ""
14607 "Las suscripciones se pueden añadir haciendo clic en el botón 'Nuevo' en "
14608 "cualquier registro bibliográfico o visitando el módulo de Publicaciones "
14609 "Periódicas y haciendo clic en 'Nueva suscripción'"
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
14612 #, c-format
14613 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14614 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
14617 #, c-format
14618 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14619 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
14622 #, c-format
14623 msgid "Syntax"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14627 #, c-format
14628 msgid "System Preferences"
14629 msgstr "Preferencias del sistema"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14632 #, c-format
14633 msgid "System information"
14634 msgstr "Información del sistema"
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14640 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14641 "box at the top of each system preferences page."
14642 msgstr ""
14643 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
14644 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
14645 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
14646 "cada página de preferencias del sistema."
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14649 #, c-format
14650 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14651 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14654 #, c-format
14655 msgid ""
14656 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14657 "pickup branch"
14658 msgstr ""
14659 "T = Tránsito: la reserva está enlazada a un ejemplar pero está en tránsito a "
14660 "la sede de retiro"
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14666 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14667 "different)"
14668 msgstr ""
14669 "SUJERENCIA: al hacer clic en un campo que ya está relleno con datos se "
14670 "borrarán los mismos (lo que facilita la tarea de completarlo de nuevo)"
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14676 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14677 "run a report to gather the statistics from this card"
14678 msgstr ""
14679 "SUJERENCIA: esto puede ser utilizado para registrar las estadísticas de los "
14680 "ítem que se utilizan, pero que no se prestan, como ser referencias, "
14681 "revistas, etc. A continuación, puede generar un informe para reunir las "
14682 "estadísticas de esta tarjeta"
14683
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
14685 #, c-format
14686 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14687 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
14690 #, c-format
14691 msgid "TRANSFERSLIP "
14692 msgstr "TRANSFERSLIP "
14693
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:65
14695 #, c-format
14696 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14697 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14700 #, c-format
14701 msgid "Tag list"
14702 msgstr "Lista de etiquetas"
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14705 #, c-format
14706 msgid "Tag: 001 "
14707 msgstr "Campo: 001 "
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14710 #, c-format
14711 msgid "Tags"
14712 msgstr "Etiquetas"
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14715 #, c-format
14716 msgid "Task scheduler"
14717 msgstr "Planificador de tareas"
14718
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14723 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14724 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14725 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14726 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14727 "the right place to make the task scheduler work."
14728 msgstr ""
14729 "El programador de tareas no funcionará si el usuario bajo el cual se ejecuta "
14730 "su servidor Web no tiene permiso para usarlo. Para saber si el usuario tiene "
14731 "los permisos necesarios, consulte /etc/at.allow para ver qué usuarios están "
14732 "en ella. Si no tiene ese archivo, consulte /etc/at.deny. Si at.deny existe, "
14733 "pero está en blanco, cualquier usuario puede utilizarlo. Hable con su "
14734 "administrador de sistema acerca de agregar el usuario al lugar correcto para "
14735 "hacer que el programador de tareas funcione."
14736
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14738 #, c-format
14739 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14740 msgstr "Indique a Koha que tipo de archivo es este, bibliográfico o autoridad"
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14747 "list of templates"
14748 msgstr ""
14749 "El código de la plantilla debe ser algo que usted pueda utilizar para "
14750 "identificar la plantilla en una lista de plantillas"
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14757 "is simply a system generated unique id"
14758 msgstr ""
14759 "El ID de la plantilla se generará automáticamente una vez guardada la "
14760 "plantilla, es simplemente una identificación única generada por el sistema"
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14767 "profile to on the template edit form"
14768 msgstr ""
14769 "La plantilla será llenada una vez que haya elegido a cual plantilla aplicar "
14770 "al perfil en el formulario de edición de plantillas"
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14776 #, c-format
14777 msgid "Templates"
14778 msgstr "Plantillas"
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14781 #, c-format
14782 msgid "Text for OPAC "
14783 msgstr "Texto para el OPAC: "
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14786 #, c-format
14787 msgid "Text for librarian "
14788 msgstr "Texto para bibliotecario: "
14789
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14792 #, c-format
14793 msgid "The "
14794 msgstr "Los "
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14800 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14801 msgstr ""
14802 "Los &lt;&lt; y &gt;&gt; son solo delimitadores. Usted debe poner &lt;&lt; al "
14803 "principio y &gt;&gt; al final de su parámetro"
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14809 msgstr ""
14810 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
14811 "valores"
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14814 #, c-format
14815 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14816 msgstr "El 'Código de categoría' es un identificador para su nuevo código. "
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14822 "records will belong to this set)"
14823 msgstr ""
14824 "El enlace 'Definir correspondencias' le permitirá indicar como se construirá "
14825 "el conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
14826
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14831 msgstr ""
14832 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
14833 "guarda el archivo"
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14839 msgstr ""
14840 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
14841 "duplicados "
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14847 "you start charging fines. "
14848 msgstr ""
14849 "El 'Período de gracia de multas' es el período de tiempo que un ítem puede "
14850 "estar retrasado antes que se comience a aplicar multas. "
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14856 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14857 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14858 msgstr ""
14859 "El 'Período de Gracia' es el número de días antes un ejemplar se mueva "
14860 "automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y cuántos "
14861 "días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en espera' a "
14862 "'retrasado'"
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14868 "the MARC version of the record"
14869 msgstr ""
14870 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
14871 "versión del registro MARC"
14872
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14877 "the MARC version of the record."
14878 msgstr ""
14879 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
14880 "versión del registro MARC."
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14883 #, c-format
14884 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14885 msgstr ""
14886 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
14887
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14892 "the cataloging module"
14893 msgstr ""
14894 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
14895 "personal en el módulo de catalogación"
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14901 "the cataloging module."
14902 msgstr ""
14903 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
14904 "administrativa en el módulo de catalogación."
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14910 "advancedMARCeditor set to display labels"
14911 msgstr ""
14912 "La 'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz del personal "
14913 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas"
14914
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14916 #, c-format
14917 msgid ""
14918 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14919 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14920 "found the left of the Saved Reports page."
14921 msgstr ""
14922 "El 'Nombre' es como aparecerá en la página de Informes guardados para "
14923 "ayudarlo a identificar el informe posteriormente. También se lo podrá buscar "
14924 "utilizando los filtros a la izquierda de la página Informes guardados."
14925
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14930 msgstr ""
14931 "El cuadro 'Noticias' permite el uso de HTML para el formato de su noticia"
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14937 "the fund."
14938 msgstr ""
14939 "El campo 'Notas' es para descripciones que detallan cuando los "
14940 "bibliotecarios deben utilizar el fondo."
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14946 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14947 msgstr ""
14948 "La 'Fórmula de Numeración' se puede modificar para coincidir con la forma en "
14949 "que desea su numeración para imprimir en el registro del ítem y las páginas "
14950 "de información de suscripción"
14951
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14956 "combination "
14957 msgstr ""
14958 "El 'Tope de multa por retraso' es la multa máxima para esta combinación de "
14959 "usuario y ejemplar "
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14965 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14966 "patrons as well"
14967 msgstr ""
14968 "La 'Descripción de perfil' es para su propio beneficio, pero también aparece "
14969 "en el OPAC cuando los usuarios descargan contenido, por lo tanto asegúrese "
14970 "que también es clara para sus usuarios."
14971
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14976 "'Download' from your cart or list"
14977 msgstr ""
14978 "El 'Nombre de perfil ' aparecerá en la lista desplegable de exportación "
14979 "cuando elija 'Descargar' de su carro o lista"
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14985 msgstr ""
14986 "La 'Pregunta a hacer' se mostrará a la izquierda de la cadena a ingresar."
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14992 "subfields "
14993 msgstr ""
14994 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
14995 "duplicados "
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14998 #, c-format
14999 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15000 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
15001
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15003 #, c-format
15004 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15005 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
15006
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15011 "linked."
15012 msgstr "El 'Tesauro' selecciona la autoridad a la cual se enlazará el campo."
15013
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15018 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15019 msgstr ""
15020 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
15021 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
15022 "autoridades"
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15028 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15029 "library to be able to use this category."
15030 msgstr ""
15031 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
15032 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
15033 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15039 "no header row."
15040 msgstr ""
15041 "El archivo CVS debe contener dos columnas de la forma: \"fuente\",\"texto\" "
15042 "sin línea de cabecera"
15043
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15045 #, c-format
15046 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15047 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
15048
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15053 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15054 msgstr ""
15055 "La Nota de Circulación es únicamente para el personal de la biblioteca y "
15056 "aparecerá cuando el personal de circulación va a prestar un ítem a un usuario"
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15059 #, c-format
15060 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15061 msgstr "El Código está limitado a 20 caracteres "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15067 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15068 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15069 msgstr ""
15070 "Las acciones Copiar y Mover también soportan expresiones regulares, que "
15071 "pueden utilizarse para modificar automáticamente valores durante el copiado/"
15072 "movimiento. Un ejemplo puede ser eliminar el carácter '$' en el campo 020$c."
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15078 "when ordering"
15079 msgstr ""
15080 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
15081 "cuando realice pedidos"
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15091 #, c-format
15092 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15093 msgstr "La EnhancedMessagingPreferences está configurada en 'Permitir'"
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15099 "the vendor record."
15100 msgstr ""
15101 "La fecha estimada de entrega esta basada en el tiempo de entrega ingresado "
15102 "en el registro del proveedor."
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15108 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15109 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15110 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15111 "highly hierarchical authority data."
15112 msgstr ""
15113 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
15114 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
15115 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
15116 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
15117 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
15118 "jerárquicos."
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15124 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15125 "currently active currency."
15126 msgstr ""
15127 "El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
15128 "herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
15129 "el precio de la moneda activa."
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15135 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15136 msgstr ""
15137 "El módulo de adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
15138 "registre pedidos realizados a proveedores y administre los presupuestos de "
15139 "compra."
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15145 "three tables in the database to assign values to."
15146 msgstr ""
15147 "La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
15148 "una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15154 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15155 "of the features of the Label Creator module:"
15156 msgstr ""
15157 "El creador de etiquetas le permite usar diseños y plantillas hechos por "
15158 "usted para imprimir una variedad casi ilimitada de etiquetas con códigos de "
15159 "barras incluidos. Éstos son algunas de las características del módulo "
15160 "Creador de Etiquetas:"
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15166 "changes"
15167 msgstr ""
15168 "El campo del Bibliotecario muestra el número de usuario para el cual el "
15169 "bibliotecario realizó los cambios"
15170
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15175 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15176 "import."
15177 msgstr ""
15178 "El sistema de plantillas de modificación MARC le da al usuario de Koha el "
15179 "poder de alterar registros MARC automáticamente al preparar los registro s "
15180 "para su importación."
15181
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15186 "patron's record"
15187 msgstr ""
15188 "La Nota OPAC es una nota para el usuario - que aparecerá en el OPAC en el "
15189 "registro del usuario"
15190
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15192 #, c-format
15193 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15194 msgstr "El campo de Objetos lista el usuario que se está modificando"
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15197 #, c-format
15198 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15199 msgstr "La Herramienta de circulación fuera de línea puede descargarse en: "
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15205 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15206 msgstr ""
15207 "La herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado da al bibliotecario "
15208 "el poder de enviar hasta tres avisos a cada tipo de usuario para notificar "
15209 "de ítems retrasados"
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15215 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15216 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15217 msgstr ""
15218 "El Creador de Carnés de Usuarios le permite utilizar diseños y plantillas "
15219 "hechas por usted para imprimir una variedad casi ilimitada de carnés de "
15220 "usuario incluyendo códigos de barras. Éstas son algunas de las "
15221 "características del módulo Creador de Carnés de Usuarios:"
15222
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15224 #, c-format
15225 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15226 msgstr ""
15227 "El modulo de Usuario almacena la información que usted agrega sobre sus "
15228 "usuarios."
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15235 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15236 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15237 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15238 msgstr ""
15239 "El nombre de impresora y bandeja de papel no tienen que coincidir "
15240 "exactamente con su impresora, son para su referencia para que pueda recordar "
15241 "para que impresora ha configurado el perfil. Así que si desea puede utilizar "
15242 "el número de modelo de impresora como nombre de la impresora o se la puede "
15243 "llamar 'la impresora en mi escritorio'"
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15249 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15250 "feature in OPAC."
15251 msgstr ""
15252 "El editor de Cita del día (CDD) permite editar y agregar al fondo de citas "
15253 "que sirven de fuente de la característica Cita del día (CDD) del OPAC."
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15259 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15260 "(QOTD) feature in OPAC."
15261 msgstr ""
15262 "El cargador de Cita del día (CDD) permite subir un conjunto de citas al "
15263 "fondo de citas que sirven de fuente para la característica Cita del día "
15264 "(CDD) del OPAC."
15265
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15267 #, c-format
15268 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15269 msgstr "La preferencia RenewalSendNotice está configurada en 'Enviar'"
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15275 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15276 msgstr ""
15277 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
15278 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15284 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15285 "log in to the staff client."
15286 msgstr ""
15287 "El OPAC y la interfaz administrativa piden un nombre de usuario y contraseña "
15288 "para ser utilizadas por el usuario (y/o personal de biblioteca) para "
15289 "ingresar a su cuenta en el OPAC o en la interfaz administrativa."
15290
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15295 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15296 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15297 msgstr ""
15298 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
15299 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
15300 "matriz deberá configurar la preferencia UseTransportCostMatrix a 'Usar'."
15301
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15306 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15307 "vendor."
15308 msgstr ""
15309 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
15310 "relacionada con el proveedor por lo que verá todos los ítems en el pedido "
15311 "con precios inciertos para ese proveedor."
15312
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15317 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15318 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15319 msgstr ""
15320 "El desplegable Unidades se usa para definir qué escala de medición va a usar "
15321 "para la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de medida "
15322 "utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el proveedor "
15323 "del producto."
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15329 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15330 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15331 "&nbsp;"
15332 msgstr ""
15333 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medición va a "
15334 "usar en la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de "
15335 "medida utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el "
15336 "proveedor del producto.&nbsp;"
15337
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15342 "be using for your layout.&nbsp;"
15343 msgstr ""
15344 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
15345 "utilizar para su diseño."
15346
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15351 "be using for your profile."
15352 msgstr ""
15353 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
15354 "usar para su perfil."
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15360 "be using for your profile.&nbsp;"
15361 msgstr ""
15362 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medida va a "
15363 "usar para su perfil.&nbsp;"
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15369 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15370 msgstr ""
15371 "El XXX almacena diferentes tipos de crédito de cargos, entonces una búsqueda "
15372 "para capturarlos a todos incluirá una cláusula como \"type LIKE 'Credit%%'\""
15373
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15378 "Circulation and fine rules)"
15379 msgstr ""
15380 "Habilidad de acceder todas la áreas en Administración (ademas de reglas de "
15381 "Circulación y multas)"
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15387 "area"
15388 msgstr ""
15389 "La habilidad de acceder las reglas de circulación y multas en el área "
15390 "administrativa"
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15396 "Circulation page"
15397 msgstr ""
15398 "La capacidad de catalogar utilizando sólo Agregar hoja de trabajo rápida se "
15399 "encuentra en el página de Circulación"
15400
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15402 #, c-format
15403 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15404 msgstr "La capacidad de crear y editar pero no ejecutar informes de SQL"
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15407 #, c-format
15408 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15409 msgstr "La capacidad de correr, pero no crear o editar los informes de SQL"
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15415 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15416 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15417 "an active currency."
15418 msgstr ""
15419 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
15420 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
15421 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
15422 "elija una moneda de activa."
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15428 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15429 msgstr ""
15430 "El área administrativa es donde se definen todas sus preferencias para el "
15431 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, detalladas abajo."
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15437 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15438 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15439 msgstr ""
15440 "La alterativa es buscar por Z39.50 para rellenar su registro con un registro "
15441 "completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto seleccionando "
15442 "'Reemplazar registro vía Z39.50' desde el menú 'Editar'."
15443
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15445 #, c-format
15446 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15447 msgstr ""
15448 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15454 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15455 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15456 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15457 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15458 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15459 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15460 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15461 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15462 "run time instead of nothing"
15463 msgstr ""
15464 "El authorized_value puede ser omitido si no se aplica. Si contiene una "
15465 "categoría de valor autorizado, o sedes o itemetype o categorycode, se "
15466 "mostrará una lista de valores autorizados en Koha en vez de un campo libre. "
15467 "Note que puede tener más de un parámetro en un dado SQL. Note que no "
15468 "ingresar nada probablemente no funcione como espere en tiempo de ejecución. "
15469 "Se considerará como \"valor vacío\" y no como \"ignorar este parámetro\". "
15470 "Por ejemplo no ingresar nada en:\"title=&lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\", "
15471 "mostrará resultados con el título='' (sin título). Si desea tener algo no "
15472 "obligatorio, use \"título como &lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\" e ingrese un "
15473 "%% en tiempo de ejecución en lugar de nada"
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15479 "autoMemberNum system preference set that way"
15480 msgstr ""
15481 "El campo de número del carné de usuario se calcula automáticamente si usted "
15482 "tiene la preferencia del sistema autoMemberNum establecida de esa manera"
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15488 "why."
15489 msgstr ""
15490 "El registro catalogado no siempre puede eliminarse. Podrá ver notas "
15491 "explicando por que."
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15494 #, c-format
15495 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15496 msgstr ""
15497 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15500 #, c-format
15501 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15502 msgstr ""
15503 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
15504 "administrativo"
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15510 "summary page)"
15511 msgstr ""
15512 "El enlace de devolución en el resumen de préstamo del usuario (y en la "
15513 "página de resumen de préstamo)"
15514
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15516 #, c-format
15517 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15518 msgstr ""
15519 "La opción de devolución de la barra de búsqueda rápida en la página de "
15520 "Circulación"
15521
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15524 #, c-format
15525 msgid ""
15526 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15527 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15528 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15529 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15530 "checked out items."
15531 msgstr ""
15532 "La pestaña de historial de circulación aparecerá si ha establecido la "
15533 "preferencia intranetreadinghistory para permitir que aparezca. Si usted "
15534 "tiene la preferencia del sistema OPACPrivacy establecida en 'Permitir' y el "
15535 "usuario ha decidido que la biblioteca no puede guardar esta información, "
15536 "esta pestaña sólo mostrará los ítems actualmente prestados."
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15542 "contract."
15543 msgstr ""
15544 "La formulario de contrato le pedirá cierta información muy básica sobre el "
15545 "contrato."
15546
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15552 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15553 "are being used for a specific course."
15554 msgstr ""
15555 "El módulo de reservas de curso en Koha le permite, temporalmente, mover "
15556 "ítems a 'reserva' y asignar reglas de circulación diferentes a estos ítems "
15557 "mientras estén siendo utilizados para un curso específico."
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15563 "Acquisitions Administration area."
15564 msgstr ""
15565 "El desplegable de monedas tendrá las monedas que configuró en el área de "
15566 "Administración de adquisiciones."
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15572 "you clicked on the calendar"
15573 msgstr ""
15574 "La información del día se rellenará automáticamente a partir de la fecha en "
15575 "la que hizo clic en el calendario"
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15581 "value, update your system preferences."
15582 msgstr ""
15583 "El largo mínimo de contraseña es de 3 caracteres. Para cambiar este valor, "
15584 "actualice sus preferencias del sistema."
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15590 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción de la carga"
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15596 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción del crédito"
15597
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15599 #, c-format
15600 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15601 msgstr "La descripción es la definición de texto sin formato del tipo de ítem"
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15607 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15608 msgstr ""
15609 "La página de detalles le mostrará los ítems que tiene en reserva para su "
15610 "curso. Desde aquí puede agregar/eliminar ítems y editar el curso."
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15616 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15617 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15618 "Project Bugzilla."
15619 msgstr ""
15620 "Los desarrolladores del módulo de creación de etiquetas esperan que lo "
15621 "encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
15622 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del"
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15628 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15629 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15630 msgstr ""
15631 "Los desarrolladores del módulo de Creador de Carnés de Usuarios esperan que "
15632 "lo encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
15633 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del Koha Project "
15634 "Bugzilla."
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15641 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15642 msgstr ""
15643 "La forma mas sencilla de combinar dos registros bibliográficos duplicados es "
15644 "agregarlos a una lista y utilizar la herramienta de combinación desde allí."
15645
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15647 #, c-format
15648 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15649 msgstr "El menú de edición es también donde los ítems pueden borrar"
15650
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15655 "highest hold ratios "
15656 msgstr ""
15657 "El última opción para hacer pedidos es hacerlo desde una lista de títulos "
15658 "con máxima tasa de reserva. "
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15661 #, c-format
15662 msgid "The final section is for billing information: "
15663 msgstr "El última sección es para datos de facturación: "
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15669 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15670 "'Serial Collection'"
15671 msgstr ""
15672 "La última forma de recibir publicaciones periódicas es en la página "
15673 "'Colección de publicaciones periódicas'. A la izquierda de la página de "
15674 "Resumen de Suscripción hay un menú con un enlace a la 'Colección de "
15675 "publicaciones periódicas'"
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15682 "first."
15683 msgstr ""
15684 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas mas "
15685 "viejas primero."
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15692 "selected fines first."
15693 msgstr ""
15694 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
15695 "viejas seleccionadas primero."
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15702 msgstr ""
15703 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
15704 "abonada."
15705
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15711 "off."
15712 msgstr ""
15713 "La multa se removerá de multas pendientes, y se mostrará como cancelada"
15714
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15720 "Outstanding"
15721 msgstr ""
15722 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
15723 "actual"
15724
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15726 #, c-format
15727 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15728 msgstr "La primera sección es para información básica sobre el proveedor. "
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15731 #, c-format
15732 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15733 msgstr "El/los siguiente(s) ítem(s) están retrasados:"
15734
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
15737 #, c-format
15738 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15739 msgstr "Los siguientes ítems están retrasados:"
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:53
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15745 "(in the Americas):"
15746 msgstr ""
15747 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
15748 "Koha (en las América):"
15749
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15754 msgstr ""
15755 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
15756 "Koha:"
15757
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15759 #, c-format
15760 msgid "The form to edit the report will appear."
15761 msgstr "Aparecerá el formulario para editar el informe."
15762
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15768 "Patron\" box"
15769 msgstr ""
15770 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar al "
15771 "Usuario\""
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15777 "separator. No other characters should be entered."
15778 msgstr ""
15779 "El monto del fondo solo debe incluir números y un separador decimal. No se "
15780 "deben ingresar otros caracteres."
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15786 "generate a report."
15787 msgstr ""
15788 "El asistente de informes guiados lo llevará por un proceso de seis pasos "
15789 "para generar un informe."
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
15792 #, c-format
15793 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15794 msgstr "El recibo de reservas es generado cuando la reserva es confirmada"
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15797 #, c-format
15798 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15799 msgstr "El nombre del índice es 'aud' y se deriva de 008/22"
15800
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15805 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15806 "are: "
15807 msgstr ""
15808 "El nombre del índice 'ctype' se ha tomado de la 008 y es donde se obtienen "
15809 "los 'tipos de contenido adicionales'. Es el campo posición 008/24-28. Los "
15810 "valores comunes son los siguientes: "
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15816 "007/02. Common values are:"
15817 msgstr ""
15818 "El nombre del índice es 'l-formato' y es un índice de posiciones 007/01 y "
15819 "007/02. Los valores comunes son los siguientes:"
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15822 #, c-format
15823 msgid "The item edit form will appear:"
15824 msgstr "El formulario de edición del ítem aparecerá:"
15825
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15827 #, c-format
15828 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15829 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15835 "Location' to note where it resides at this time"
15836 msgstr ""
15837 "El ítem muestra la misma 'Biblioteca de origen' pero ha actualizado la "
15838 "'Ubicación actual' para mostrar dónde se encuentra en este momento"
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15841 #, c-format
15842 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15843 msgstr "El ítem no será movido permanentemente a la nueva biblioteca "
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15846 #, c-format
15847 msgid "The item will now say that it is in transit"
15848 msgstr "El ítem ahora está en tránsito"
15849
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "The library management section includes values that are used within the "
15854 "library "
15855 msgstr ""
15856 "El sección de administración de la biblioteca incluye los valores que son "
15857 "utilizados dentro de la biblioteca "
15858
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15863 msgstr ""
15864 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
15865 "de suscripción"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15871 "Acquisitions Administration area."
15872 msgstr ""
15873 "La lista de los fondos está poblada de los fondos que se han asignado en el "
15874 "área de Adquisiciones de la Administración."
15875
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15877 #, c-format
15878 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15879 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones deberían ser visibles ahora."
15880
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15882 #, c-format
15883 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15884 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visibles."
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15887 #, c-format
15888 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15889 msgstr "La lista se actualizará y la nueva cita debería ser visible ahora."
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15895 msgstr ""
15896 "Las medidas se pueden encontrar en el empaque del proveedor del producto o "
15897 "página Web."
15898
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15903 "vendor product packaging or website. "
15904 msgstr ""
15905 "Las medidas, número de columnas y número de filas se pueden encontrar en el "
15906 "empaque del proveedor del producto o página Web. "
15907
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15912 "know how to open files split by commas."
15913 msgstr ""
15914 "La opción más común aquí es coma ya que la mayoría de las planillas de "
15915 "cálculo saben como leer archivos separados por comas."
15916
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15918 #, c-format
15919 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15920 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
15921
15922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15926 "that will be easy to identify at a later date"
15927 msgstr ""
15928 "El nombre que asigna a la plantilla es para su beneficio, nómbrela de modo "
15929 "que sea fácil de identificar en una posteriormente"
15930
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15932 #, c-format
15933 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15934 msgstr ""
15935 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15938 #, c-format
15939 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15940 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15943 #, c-format
15944 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15945 msgstr ""
15946 "La siguiente opción para hacer pedidos es hacerlo desde un registro "
15947 "preparado. "
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15950 #, c-format
15951 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15952 msgstr ""
15953 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
15954 "información."
15955
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15960 "can upload into Koha once your system comes back up."
15961 msgstr ""
15962 "La herramienta de circulación fuera de línea para Windows va a generar un "
15963 "archivo KOC que se puede cargar en Koha una vez que el sistema regrese."
15964
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15966 #, c-format
15967 msgid "The online help directory is: "
15968 msgstr "El directorio de la ayuda en línea es: "
15969
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15974 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15975 msgstr ""
15976 "La otra imagen puede ser algo así como un logotipo o símbolo de la "
15977 "biblioteca que has subido usando el módulo de 'Gestión de las imágenes' de "
15978 "la herramienta de Patrona creador de la tarjeta de herramientas."
15979
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15984 msgstr ""
15985 "La otra es optar por crear un nuevo lote desde la herramienta de creación de "
15986 "etiquetas"
15987
15988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15992 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15993 "information. "
15994 msgstr ""
15995 "La otra opción es importar todos los registros del archivo preparado "
15996 "desplazándose bajo la lista de registros en el archivo preparado y "
15997 "completando la información de ejemplares. "
15998
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16003 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16004 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16005 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16006 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16007 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16008 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16009 "&gt; &lt;/item&gt;"
16010 msgstr ""
16011 "La otra opción, solo para avisos de retraso, es usar los tags &lt;item&gt;"
16012 "&lt;/item&gt; para abarcar la línea y de esa manera imprimir varias lineas. "
16013 "Un ejemplo para la opción de tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; es: &lt;item&gt;"
16014 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" por &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
16015 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;"
16016 "&gt; , Fecha préstamo: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fecha de "
16017 "vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Multa: &lt;&lt;items.fine&gt;"
16018 "&gt; Fecha de vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16019
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16024 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16025 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16026 msgstr ""
16027 "La otra forma de catalogación rápida es desde la pantalla de préstamo. "
16028 "Cuando ingresa al prestar un código de barras que Koha no puede encontrar, "
16029 "le consultará si desea utilizar catalogación rápida para agregar el ítem a "
16030 "Koha y prestarlo."
16031
16032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
16033 #, c-format
16034 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16035 msgstr "El usuario ha solicitado recibir el aviso de préstamo "
16036
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
16039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
16042 #, c-format
16043 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16044 msgstr "El usuario a requerido recibir este aviso "
16045
16046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
16048 #, c-format
16049 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16050 msgstr "El usuario ha solicitado recibir este aviso como un digesto "
16051
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16056 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16057 "registers."
16058 msgstr ""
16059 "La herramienta de importación de usuarios puede ser utilizada en cualquier "
16060 "momento para agregar usuarios en masa. Se utiliza comúnmente en "
16061 "universidades y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16068 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16069 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16070 "may have for patrons."
16071 msgstr ""
16072 "El historial completo contable del usuario se aparecerá en la pestaña "
16073 "Multas. Contrariamente a su nombre, la pestaña Multas no se limita a mostrar "
16074 "solo los datos de multas, bien, sino que también muestra las cuotas de "
16075 "afiliación, pago de alquiler, gastos de reserva y cualquier otro cargo que "
16076 "pueda tener para los usuarios."
16077
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16083 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16084 "are queued to be sent"
16085 msgstr ""
16086 "Las preferencias de mensajería del usuario se establecen al agregar o "
16087 "modificar el usuario. Esta pestaña muestra los mensajes que se han enviado y "
16088 "los que están en cola para ser enviados"
16089
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16091 #, c-format
16092 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16093 msgstr ""
16094 "El permiso de ejecutar el informe de retrasos encontrado en Circulación"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16100 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16101 "Koha."
16102 msgstr ""
16103 "El sistema de plugin requiere ser habilitado por un administrador y solo "
16104 "debe ser administrado por aquellos que comprendan Perl y la forma en que los "
16105 "datos se conectan con Koha."
16106
16107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16111 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16112 "saved."
16113 msgstr ""
16114 "El proceso de guardar citas es \"asincrónico\" lo que significa que puede "
16115 "navegar otras secciones del cliente administrativo mientras se guardan las "
16116 "citas."
16117
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
16119 #, c-format
16120 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16121 msgstr "El recibo rápido solo listará los ítems que se han prestado hoy"
16122
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16129 "regardless of the basket the item is from."
16130 msgstr ""
16131 "La página de recepción listará todos los ítems todavía en pedido con el "
16132 "proveedor, independientemente de que cesta es el ítem."
16133
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16138 "link."
16139 msgstr ""
16140 "El registro tendrá ahora el campo 773 completado apropiadamente para "
16141 "completar el enlace."
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16144 #, c-format
16145 msgid "The record will open in the MARC editor"
16146 msgstr "El registro se abrirá en editor de MARC"
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16149 #, c-format
16150 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16151 msgstr "El fecha de registro automáticamente se rellena con la fecha de hoy"
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16157 msgstr ""
16158 "Las relaciones se fijan utilizando la preferencia del sistema "
16159 "borrowerRelationship"
16160
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16165 "report."
16166 msgstr ""
16167 "El informe se puede filtrar usando las opciones de menú que se encuentran a "
16168 "la izquierda del informe."
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16174 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16175 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16176 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16177 "process."
16178 msgstr ""
16179 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
16180 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
16181 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
16182 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
16183 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
16184
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16189 "found in this order:"
16190 msgstr ""
16191 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
16192 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16198 "Records for Import."
16199 msgstr ""
16200 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en Preparar registros "
16201 "MARC para la importación."
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16207 "office. "
16208 msgstr ""
16209 "La segunda sección es para información acerca de su contacto en la oficina "
16210 "del proveedor. "
16211
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16216 "magazines, and newspapers)."
16217 msgstr ""
16218 "El módulo de publicaciones periódicas ayuda a administrar sus suscripciones "
16219 "(revistas, revistas y periódicos)."
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16225 "are still checked out"
16226 msgstr ""
16227 "El recibo mostrará los ítems prestados hoy y aquellos que todavía no han "
16228 "sido devueltos"
16229
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16234 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16235 "'Acquisition information' filter and change the library."
16236 msgstr ""
16237 "La página de sugerencias se limitará automáticamente a sugerencias para su "
16238 "biblioteca. Para ver información de todas (u otras) bibliotecas haga clic en "
16239 "el filtro 'Información de adquisición' y cambie la biblioteca."
16240
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16245 msgstr ""
16246 "El programador de tareas es una manera de programar informes para ejecutarse "
16247 "cada vez que desee."
16248
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16250 #, c-format
16251 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
16252 msgstr "Los primeros tres campos son requeridos. El resto es opcional."
16253
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16258 "another in your system"
16259 msgstr ""
16260 "El comprobante de transferencia se imprime cuando se confirma una "
16261 "transferencia de una sede a otra en su sistema"
16262
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16267 "have not been implemented"
16268 msgstr ""
16269 "El tipo debe ser siempre 'Tabular' en este momento ya que no se han "
16270 "implementado otros formatos"
16271
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 "The value for an update can include variables that change each time the "
16276 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16277 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16278 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16279 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16280 msgstr ""
16281 "El valor de una actualización puede incluir variables que cambian cada vez "
16282 "que se utiliza la plantilla. Actualmente, el sistema es compatible con dos "
16283 "variables, __BRANCHCODE__ que se sustituye por el branchcode de la "
16284 "biblioteca que actualmente utilizan la plantilla y __CURRENTDATE__ que se "
16285 "sustituye con la fecha actual en formato ISO (AAAA-MM-DD)."
16286
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
16288 #, c-format
16289 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16290 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
16291
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
16293 #, c-format
16294 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16295 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
16296
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16298 #, c-format
16299 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16300 msgstr "El formulario para agregar el proveedor está dividido en tres partes:"
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16306 msgstr ""
16307 "El precio del proveedor es el precio antes de aplicar impuestos o descuentos."
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16313 msgstr ""
16314 "El desplegable de proveedor solo mostrará los proveedores con cestas "
16315 "cerradas tarde."
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16321 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16322 "filters."
16323 msgstr ""
16324 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
16325 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16331 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16332 "descriptions as you want."
16333 msgstr ""
16334 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
16335 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
16336 "agregar cuantas descripciones desee."
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16342 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16343 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16344 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16345 msgstr ""
16346 "Hay también un conjunto predeterminado de comprobantes (o recibos) listados "
16347 "en esta página. Todos estos comprobantes se pueden personalizar mediante la "
16348 "alteración de su texto a través de la herramienta Avisos y recibos y, su "
16349 "estilo, utilizando la preferencia SlipCSS para definir una hoja de estilo. "
16350 "He aquí el empleo de estos comprobantes:"
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16353 #, c-format
16354 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16355 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
16356
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16358 #, c-format
16359 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16360 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el cargador:"
16361
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16366 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16367 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16368 "items'."
16369 msgstr ""
16370 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
16371 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
16372 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
16373 "'Editar ítems'."
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16376 #, c-format
16377 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16378 msgstr "Hay varios mensajes que pueden aparecer cuando devuelva ítems:"
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16384 msgstr ""
16385 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Frecuencia' de la publicación "
16386
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16391 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16392 "record."
16393 msgstr ""
16394 "Hay varias maneras hacer reservas desde el cliente administrativo. La mas "
16395 "obvia es utilizar el botón 'Reservar' en el tope de cualquier registro "
16396 "bibliográfico."
16397
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16402 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16403 "values for each of these are:"
16404 msgstr ""
16405 "Hay tres índices que abarcan Contenido: 'fic' se deriva de 003/33; 'bio' se "
16406 "deriva de 008/34 y 'mus' se deriva de LEADER/06. Los valores comunes para "
16407 "cada uno de ellos son:"
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16413 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16414 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16415 msgstr ""
16416 "Hay momentos en que Koha evitará que el bibliotecario pueda prestar ítem a "
16417 "un usuario. Cuando esto suceda aparecerá una advertencia que notificará al "
16418 "bibliotecario por qué el usuario no puede tener préstamos."
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16424 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16425 "the menu above the list of late items."
16426 msgstr ""
16427 "Hay una carta predeterminada para reclamos de adquisiciones. Si prefiere "
16428 "utilizar una diferente, puede crearla en el módulo de avisos y seleccionarla "
16429 "del menú arriba de la lista de los ítems demorados."
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16432 #, c-format
16433 msgid "Thesaurus "
16434 msgstr "Tesauro "
16435
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16440 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16441 msgstr ""
16442 "Estos parámetros le ayudan a controlar registros de usuarios y las reglas de "
16443 "circulación. Es mejor configurar los parámetros básicos antes de visitar "
16444 "esta sección."
16445
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16447 #, c-format
16448 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16449 msgstr ""
16450 "Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de usuario y los "
16451 "tipos de ítems."
16452
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16457 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16458 msgstr ""
16459 "Estos reportes están limitados en cuales datos pueden buscar, entonces es "
16460 "recomendable utilizar informes personalizados para las estadísticas de final "
16461 "de año."
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16467 "calculated and how holds are handled."
16468 msgstr ""
16469 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
16470 "multas y cómo se manejan las reservas."
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16476 "set to 'enforce'."
16477 msgstr ""
16478 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
16479 "UseBranchTransferLimits está en ON."
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16485 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16486 msgstr ""
16487 "Estas etiquetas &lt;item&gt; y &lt;/item&gt; lo cual debería incluir todos "
16488 "los campos de las tablas biblio, biblioitems e items."
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16494 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16495 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16496 "libraries."
16497 msgstr ""
16498 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
16499 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
16500 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
16501 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
16502
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16507 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16508 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16509 "parenthesis."
16510 msgstr ""
16511 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
16512 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
16513 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
16514
16515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16519 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16520 msgstr ""
16521 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
16522 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
16523 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
16524
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16529 msgstr ""
16530 "Esto puede ser anulado con la preferencia del sistema "
16531 "AllowRenewalLimitOverride"
16532
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16538 msgstr ""
16539 "Esto se puede establecer por un bibliotecario editando un registro de "
16540 "usuario y adicionando una bandera"
16541
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16546 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16547 msgstr ""
16548 "Esto puede ser configurado por un bibliotecario editando el registro de "
16549 "usuario y agregando una bandera o por los Avisos de Retraso/Disparadores de "
16550 "Estado"
16551
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16556 msgstr ""
16557 "Este indicador se puede ajustar de forma automática en Disparadores de "
16558 "estado Retraso / Aviso"
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16565 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16566 "be displayed as text.\""
16567 msgstr ""
16568 "Este formulario puede generar automáticamente una contraseña aleatoria si "
16569 "hace clic en el enlace etiquetado 'Haga clic para llenar con una sugerencia "
16570 "aleatoria. Las contraseñas de mostrarán como texto.\""
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16576 "not allow patron images"
16577 msgstr ""
16578 "Este formulario no aparecerá si tiene la preferencia del sistema "
16579 "patronimages configurada a no permitir imágenes de usuarios"
16580
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16585 "quotes."
16586 msgstr ""
16587 "Esta función permite la selección y carga de un archivo CSV conteniendo "
16588 "citas."
16589
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16594 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16595 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16596 "at the top right or on the Circulation page."
16597 msgstr ""
16598 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
16599 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
16600 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
16601 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
16602
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16607 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16608 "depending on your library's needs."
16609 msgstr ""
16610 "Esta lista de parámetros incluye funcionalidades que no encajan en ninguna "
16611 "otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que ser "
16612 "alterados, dependiendo de las necesidades de su biblioteca."
16613
16614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16618 msgstr ""
16619 "Esta lista le muestra todos los títulos etiquetados con el término al cual "
16620 "hizo clic."
16621
16622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16623 #, c-format
16624 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16625 msgstr ""
16626 "Este aviso se envía como un 'Aviso avanzado' para todos los ítems que se "
16627 "adeudan"
16628
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16630 #, c-format
16631 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16632 msgstr "Este aviso se envía como un 'Aviso avanzado' de un ítem que se adeuda"
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16638 "in"
16639 msgstr ""
16640 "Este aviso se envía como el aviso de 'Devolución de préstamo' para todos los "
16641 "ítems que son devueltos"
16642
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16647 "out"
16648 msgstr ""
16649 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
16650 "prestados"
16651
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16656 msgstr ""
16657 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
16658 "renovados"
16659
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16661 #, c-format
16662 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16663 msgstr ""
16664 "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para todos los ítems que se deben"
16665
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16667 #, c-format
16668 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16669 msgstr "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para un ítem que se debe"
16670
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
16672 #, c-format
16673 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16674 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen tres criterios: "
16675
16676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
16677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
16681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
16682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
16683 #, c-format
16684 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16685 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
16688 #, c-format
16689 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16690 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de Retrasos a Usuarios"
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16696 "be set to 'Enable'"
16697 msgstr ""
16698 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
16699 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
16700
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16705 "currently in your library or libraries."
16706 msgstr ""
16707 "Este informe de un sólo paso le mostrará cuántos ítems de cada tipo de ítem "
16708 "se encuentran en su biblioteca o bibliotecas."
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16714 "table to the pool of quotes."
16715 msgstr ""
16716 "Esta opción permite guardar todas las citas en la tabla de edición temporal "
16717 "al grupo de citas."
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16720 #, c-format
16721 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16722 msgstr "Esta opción permite la adición de citas una a la vez."
16723
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16726 #, c-format
16727 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16728 msgstr "Esta opción permite la eliminación de una o mas citas a la vez."
16729
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16734 msgstr ""
16735 "Esta opción permite la carga de un archivo CSV conteniendo un muchas citas."
16736
16737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16741 "is set to 'Allow'"
16742 msgstr ""
16743 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
16744 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16750 "preference to allow staff to override the due date"
16751 msgstr ""
16752 "Esta opción sólo aparecerá si ha configurado la preferencia del sistema "
16753 "SpecifyDueDate para permitir al personal sobreescribir la fecha de "
16754 "vencimiento"
16755
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16760 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16761 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16762 "item to your basket."
16763 msgstr ""
16764 "Esta opción lo llevará al informe de Proporción de Reservas donde puede "
16765 "encontrar ítems con un alto proporción de reserva para pedir copias "
16766 "adicionales. Al lado de cada título habrá un enlace con el número de ítems "
16767 "para pedir, haga clic en ellos y se agregará el ítem a su cesta."
16768
16769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16773 "record."
16774 msgstr ""
16775 "Esta página provee información sobre todos los ítems asociados a un registro."
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16781 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16782 msgstr ""
16783 "Esta página muestra un resumen de la suscripción, junto con todos los "
16784 "ejemplares que se han recibido, se esperan, o se han marcado retrasados."
16785
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16790 "issue history."
16791 msgstr ""
16792 "Esta página muestra toda la información sobre su suscripción incluyendo el "
16793 "historial de ejemplares."
16794
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16799 "past as well as a few canned patterns."
16800 msgstr ""
16801 "Esta página listará para usted, los patrones de numeración que ha guardado "
16802 "en el pasado, así como algunos patrones enlatados."
16803
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16808 "use of items."
16809 msgstr ""
16810 "Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
16811 "en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
16812
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16817 "subscription"
16818 msgstr ""
16819 "Este permiso no incluye la habilidad de eliminar o crear suscripciones."
16820
16821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16825 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16826 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16827 "month of October. "
16828 msgstr ""
16829 "Este informe utiliza 'Período', o fecha, filtro que permite limitar a "
16830 "mensual con sólo seleccionar el primer día del primer mes hasta el primer "
16831 "día del mes siguiente. Por ejemplo, 1/10 a 1/11 para encontrar estadísticas "
16832 "para el mes de octubre. "
16833
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16835 #, c-format
16836 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16837 msgstr ""
16838 "Este informe mostrará una lista de todos los ítems que están atrasados ​​en su "
16839 "biblioteca."
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16845 "your library."
16846 msgstr ""
16847 "Este informe una lista de todos ítems que Koha piensa que están en tránsito "
16848 "a su biblioteca."
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16854 "any items out."
16855 msgstr ""
16856 "Este informe listará los usuarios de su sistema a los que no se ha prestado "
16857 "ningún ítem."
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16863 "out."
16864 msgstr ""
16865 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
16866
16867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16871 "criteria you enter"
16872 msgstr ""
16873 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
16874 "criterio que ingrese"
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "This report will list the total number of items of each item type per "
16880 "library."
16881 msgstr ""
16882 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
16883 "biblioteca."
16884
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16889 "them up."
16890 msgstr ""
16891 "Este informe mostrará todas las reservas que están a la espera de los "
16892 "usuarios para ser recogidas."
16893
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16895 #, c-format
16896 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16897 msgstr "Este informe mostrará todas las reservas en su biblioteca."
16898
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16903 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16904 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16905 "pull until one library triggers the hold."
16906 msgstr ""
16907 "Este informe mostrará todos los ejemplares que tienen reservas y que están "
16908 "disponibles en la biblioteca para preparar. Si los ejemplares están "
16909 "disponibles en múltiples sedes entonces todas las sedes con un ejemplar "
16910 "disponible verán la reserva a retirar hasta que una biblioteca dispare la "
16911 "reserva."
16912
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16917 "fines on them."
16918 msgstr ""
16919 "Este informe mostrará cualquier retraso en su biblioteca que tenga multas "
16920 "pendientes en el."
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16926 "most."
16927 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
16928
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16930 #, c-format
16931 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16932 msgstr "Este informe listará los usuarios que tienen más préstamos."
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16938 "Tool"
16939 msgstr ""
16940 "Esto requiere que tenga sus cierres agregados en la herramienta Feriados y "
16941 "Calendario"
16942
16943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16951 #, c-format
16952 msgid "This section can be expanded"
16953 msgstr "Esta sección se puede ampliar"
16954
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16959 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16960 "community."
16961 msgstr ""
16962 "Esta sección ofrece información acerca de su instalación Koha. Es útil para "
16963 "los desarrolladores y si desea informar de errores o problemas a la "
16964 "comunidad."
16965
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16970 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16971 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16972 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16973 "will provide patches and bug fixes you require."
16974 msgstr ""
16975 "Esta sección le indica que versión de Koha y software suplementario está "
16976 "utilizando. Si es posible, cuando informe de problemas en el Koha siempre dé "
16977 "los detalles de la versión de Koha que está usando. Koha se desarrolla "
16978 "continuamente y es muy probable que la actualización a una versión más "
16979 "reciente proporcionará algunos de los parches y correcciones de errores que "
16980 "usted necesita."
16981
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16986 "losses."
16987 msgstr ""
16988 "Esto debe hacerse de forma regular en preparación de una perdida de conexión "
16989 "inesperada."
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16995 "date string."
16996 msgstr ""
16997 "Esta sintaxis será requerida si los datos pueden tener una coma en ellos, "
16998 "como una fecha."
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17001 #, c-format
17002 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17003 msgstr ""
17004 "Esta pestaña muestra todos los idiomas en los que Koha se ha traducido."
17005
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17010 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17011 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17012 "installed."
17013 msgstr ""
17014 "Esta pestaña lista todos los módulos Perl dependientes para Koha y si los "
17015 "tiene instalados o no, y el número de versión. Si está reportando un "
17016 "problema, el desarrollador puede preguntar cuál es el estado de los módulos "
17017 "Perl instalados."
17018
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17020 #, c-format
17021 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17022 msgstr ""
17023 "Esta pestaña ofrece un resumen de la publicación de Koha y el desarrollo "
17024 "histórico."
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17030 "with Koha."
17031 msgstr ""
17032 "Esta pestaña muestra la información relacionada con todas las licencias "
17033 "asociadas a Koha."
17034
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17039 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17040 "without other required preferences."
17041 msgstr ""
17042 "Esta pestaña proveerá con advertencias si está utilizando preferencias del "
17043 "sistema que son obsoletas o preferencias del sistema que ha configurado sin "
17044 "otros parámetros requeridos."
17045
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17050 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17051 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17052 "the system completely)."
17053 msgstr ""
17054 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
17055 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
17056 "a cual usuario) o eliminar usuarios en bloque (removerlos completamente del "
17057 "sistema)."
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17063 "want the series number to show in the title on your search results you "
17064 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17065 msgstr ""
17066 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
17067 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
17068 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
17069 "$b."
17070
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17075 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17076 "steps. The first is to stage records for import."
17077 msgstr ""
17078 "Esta herramienta puede ser utilizada para importar tanto registros "
17079 "bibliográficos como de autoridad que se guardan en formato MARC. Importar "
17080 "registros en Koha incluye dos pasos. La primera consiste en preparar los "
17081 "registros para importación."
17082
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17084 #, c-format
17085 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17086 msgstr "Esta herramienta comprueba estructura de MARC en su hojas de trabajo."
17087
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17092 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17093 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17094 msgstr ""
17095 "Esta herramienta es útil para alterar los registros MARC de varios "
17096 "proveedores/fuentes para trabajar con su hoja de trabajo MARC. El sistema "
17097 "básicamente permite crear un script básico con acciones para copiar, mover, "
17098 "agregar, actualizar y eliminar campos."
17099
17100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17101 #, c-format
17102 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17103 msgstr ""
17104 "Esta herramienta le permitirá eliminar un lote de registros de ítem en Koha."
17105
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17110 msgstr ""
17111 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
17112 "clave predefinidas."
17113
17114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17115 #, c-format
17116 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17117 msgstr "Esta herramienta le permitirá modificar un lote de ítems en Koha."
17118
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17123 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17124 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17125 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17126 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17127 msgstr ""
17128 "Esta herramienta le permitirá subir imágenes de cubierta para los materiales "
17129 "en su catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal necesita el "
17130 "permiso upload_local_cover_images. Para ver las imágenes en el cliente "
17131 "administrativo y/o el OPAC deberá configurar sus preferencias "
17132 "LocalCoverImages y/o OPACLocalCoverImages a 'Mostrar.' Las imágenes pueden "
17133 "cargarse en lotes o una a una."
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17139 "checked out as 'Lost'"
17140 msgstr ""
17141 "Este valor será cargado a los usuarios cuando marque un ítem prestado como "
17142 "'Perdido'"
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17148 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17149 msgstr ""
17150 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
17151 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
17152 "postales equivocados."
17153
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17158 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17159 "synchronize your data."
17160 msgstr ""
17161 "Esto le permitirá descargar una copia local de sus usuarios y datos de "
17162 "circulación. Haga clic en enlace 'Descargar registros' en el tope de la "
17163 "página para sincronizar sus datos."
17164
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17166 #, c-format
17167 msgid "This will charge the patron on checkout"
17168 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17171 #, c-format
17172 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17173 msgstr "Esto comprobará el calendario de feriados antes del cobro de multas"
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17176 #, c-format
17177 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17178 msgstr "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por línea."
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17184 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
17185 msgstr ""
17186 "Esto no solo duplicara su presupuesto., sino que todos los fondos asociados "
17187 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
17188 "año a año."
17189
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17194 "from the original bibliographic record."
17195 msgstr ""
17196 "Esto abrirá un nuevo registro MARC con la campos rellenados con los valores "
17197 "del registro bibliográfico original."
17198
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17200 #, c-format
17201 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17202 msgstr ""
17203 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17209 "the items on this record as a batch."
17210 msgstr ""
17211 "Esto abrirá la herramienta de modificación de ejemplares en lote donde puede "
17212 "todos los ejemplares de este registro en lote."
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17218 "linked to."
17219 msgstr ""
17220 "Esto le pedirá ingresar el código de barras para el ejemplar al cual debe "
17221 "enlazarse este registro."
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17224 #, c-format
17225 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17226 msgstr ""
17227 "El tiempo se debe ingresar como hh:mm (2 dígitos de hora, 2 dígitos de "
17228 "minutos)"
17229
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17231 #, c-format
17232 msgid "Timeline"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17236 #, c-format
17237 msgid "Tip"
17238 msgstr "Sugerencia"
17239
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17245 #, c-format
17246 msgid "Tip:"
17247 msgstr "Sugerencia:"
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17253 "spreadsheet application."
17254 msgstr ""
17255 "Sugerencia: Un archivo de texto separado por comas es un archivo CSV y puede "
17256 "ser abierto por cualquier hoja de cálculo."
17257
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17262 "the Item Types list"
17263 msgstr ""
17264 "Sugerencia: Todos los campos, con la excepción del 'Tipo de ítem' se podrán "
17265 "editar desde la lista de Tipos de ítem"
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17271 "order in which you want them to appear."
17272 msgstr ""
17273 "Sugerencia: después del título del ítem encadene los campos que desea "
17274 "mostrar en el orden en que desea que aparezcan."
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17280 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17281 msgstr ""
17282 "Sugerencia: Si se cargan atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' "
17283 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
17284 "valores."
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17291 "targets can search all of the fields above."
17292 msgstr ""
17293 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
17294 "todos los servidores Z39.50 pueden buscar en todos los campos."
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17300 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17301 "type."
17302 msgstr ""
17303 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de usuario se deja "
17304 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
17305 "específico de ítem."
17306
17307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
17311 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
17312 "can cause issues with holds)"
17313 msgstr ""
17314 "Sugerencia: Si está en un sistema de biblioteca única elija el nombre de "
17315 "sede antes de crear reglas (a veces tener solo reglas para la opción 'todas "
17316 "la bibliotecas' puede causar problemas con las reservas)"
17317
17318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17322 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17323 "or spaces."
17324 msgstr ""
17325 "Sugerencia: Si está agregando un grupo de informes al vuelo, recuerde que su "
17326 "código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
17327 "especiales o espacios."
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17333 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17334 "or spaces."
17335 msgstr ""
17336 "Sugerencia: Si está agregando un subgrupo de informes al vuelo, recuerde que "
17337 "su código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
17338 "especiales o espacios."
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17344 "clicking on \"Create Analytics\""
17345 msgstr ""
17346 "Sugerencia: Es también posible crear registros analíticos desde esta "
17347 "pantalla haciendo clic en \"Crear Analíticas\""
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17353 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17354 msgstr ""
17355 "Sugerencia: las bibliotecas grandes pueden optar por filtrar el informe "
17356 "antes de que se ejecute colocando la preferencia del sistema "
17357 "FilterBeforeOverdueReport en 'Requerir'."
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17360 #, c-format
17361 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17362 msgstr ""
17363 "Sugerencia: Los usuarios de Mac utilizan el botón de OPCIÓN en lugar de ALT"
17364
17365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17369 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17370 msgstr ""
17371 "Sugerencia: Note que si desea notificar a usuarios de nuevos ejemplares de "
17372 "publicaciones periódicas, puede hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo "
17373 "llevará a la herramienta de 'Avisos'"
17374
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17379 "date so that your accounting is kept correct."
17380 msgstr ""
17381 "Sugerencia: estos datos no se actualiza automáticamente, así que asegúrese "
17382 "de mantenerlos al día para que su contabilidad se haga correctamente."
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17388 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17389 msgstr ""
17390 "Sugerencia: esta herramienta no utiliza los diseños de etiqueta o "
17391 "plantillas, simplemente imprime una etiqueta de columna en el primer lugar "
17392 "en la hoja de etiquetas."
17393
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
17395 #, c-format
17396 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17397 msgstr ""
17398 "Sugerencia: Para agregar la fecha de hoy puede utilizar la sintaxis &lt;&lt;"
17399 "today&gt;&gt;"
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17405 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17406 "Date|date&gt;&gt; "
17407 msgstr ""
17408 "Sugerencia: Para generar un calendario de selección de fechas a la derecha "
17409 "del campo cuando ejecute un informe puede utilizar la palabra clave 'date' "
17410 "tal como: &lt;&lt;Ingrese fecha|date&gt;&gt; "
17411
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17416 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17417 msgstr ""
17418 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
17419 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
17420 "para 'Renovación'."
17421
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17426 "952 field in the framework editor."
17427 msgstr ""
17428 "Sugerencia: Para que subcampos sean requeridos en la hoja de trabajo querrá "
17429 "editar el campo 952 en el editor de hojas de trabajo."
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17435 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17436 msgstr ""
17437 "Sugerencia: Con los avisos de retraso, asegúrese de poner el nombre de su "
17438 "sede en la descripción, así por lo que será visible cuando configure los "
17439 "disparadores de estado."
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17445 msgstr ""
17446 "Sugerencia: Con esto seleccionado no hay necesidad de seleccionar otros "
17447 "permisos"
17448
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17453 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17454 msgstr ""
17455 "Sugerencia: Deberá poner \"%%\" en un campo de texto para 'dejarlo blanco'. "
17456 "De otra forma, buscará literalmente por '\"' (cadena vacía) como el valor "
17457 "del campo."
17458
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
17460 #, c-format
17461 msgid "Title"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17465 #, c-format
17466 msgid "To add a CSV Profile"
17467 msgstr "Para agregar un perfil CSV"
17468
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17473 "button at the top of the screen."
17474 msgstr ""
17475 "Para agregar un Dominio de búsqueda o Grupo de propiedades de biblioteca "
17476 "haga clic en el botón 'Nuevo Grupo' en la parte superior de la pantalla."
17477
17478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17482 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17483 "entering MARC field data."
17484 msgstr ""
17485 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de autoridades, haga clic en el "
17486 "botón 'Nuevo campo' en el tope de la definición la hoja de trabajo de "
17487 "autoridad. Esto abrirá un formulario en blanco para ingresar los datos del "
17488 "campo MARC."
17489
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17494 "Framework definition"
17495 msgstr ""
17496 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
17497 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
17498
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17503 "button at the top of the page"
17504 msgstr ""
17505 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
17506 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
17507
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17512 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17513 "from Z39.50' button."
17514 msgstr ""
17515 "Para agregar un nuevo registro de autoridad, usted puede elegir el tipo de "
17516 "autoridad desde el botón 'Nueva autoridad' o buscar en otra biblioteca "
17517 "seleccionando el botón 'Nuevo desde Z39.50'."
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17523 "your page and choose 'New Batch'"
17524 msgstr ""
17525 "Para agregar un nuevo procesamiento en lotes, hacer clic en 'Procesos en "
17526 "lote' en la parte superior de la página y selecciona 'Nuevo procesamiento en "
17527 "lote'"
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17533 "enter the city name, state and zip/postal code."
17534 msgstr ""
17535 "Para agregar un ciudad nueva, haga clic en el botón 'Nueva ciudad' en la "
17536 "parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado/"
17537 "provincia y código postal."
17538
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17540 #, c-format
17541 msgid "To add a new framework"
17542 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
17543
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17548 "would like to add the fund."
17549 msgstr ""
17550 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y seleccione a "
17551 "cual presupuesto agregará este fondo."
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17557 "of the Item Types page."
17558 msgstr ""
17559 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
17560 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
17561
17562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17567 "your page and choose 'New Layout'"
17568 msgstr ""
17569 "Para añadir un nuevo diseño, haga clic en el botón 'Diseños' en la parte "
17570 "superior de la página y seleccione 'Nuevo Diseño'"
17571
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17573 #, c-format
17574 msgid "To add a new library:"
17575 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
17576
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17578 #, c-format
17579 msgid "To add a new notice or slip"
17580 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
17581
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17586 msgstr ""
17587 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
17588 "en el tope de la página"
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17595 "of your page and choose 'New Profile'"
17596 msgstr ""
17597 "Para agregar un nuevo perfil, haga clic en el botón 'Perfiles' en la parte "
17598 "superior de la página y seleccione 'Nuevo perfil'"
17599
17600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17605 "top of your page and choose 'New Template'"
17606 msgstr ""
17607 "Para agregar una nueva plantilla, haga clic en el botón 'Plantillas' en la "
17608 "parte superior de la página y seleccione 'Nueva plantilla'"
17609
17610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17614 msgstr ""
17615 "Para agregar un proveedor, haga clic en el botón 'Nuevo Proveedor' en la "
17616 "página de Adquisiciones."
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17622 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17623 msgstr ""
17624 "Para agregar valores adicionales al tipo de factura manual del menú "
17625 "desplegable, añadirlos al valor autorizado MANUAL_INV"
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17631 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17632 "with."
17633 msgstr ""
17634 "Para agregar otra plantilla usted puede empezar con una nueva o hacer clic "
17635 "en la casilla de verificación 'Duplicar plantilla actual' para crear una "
17636 "copia de una plantilla existente para empezar con ella."
17637
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17642 msgstr ""
17643 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
17644 "circulación:"
17645
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17647 #, c-format
17648 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17649 msgstr ""
17650 "Para agregar imágenes de usuarios a granel, utilizar la Herramienta de Carga "
17651 "de Imágenes de Usuarios"
17652
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17657 "the list name."
17658 msgstr ""
17659 "Para agregar usuarios a la lista haga clic en el botón 'Agregar usuarios' a "
17660 "la derecha del nombre de la lista."
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17666 "lists"
17667 msgstr ""
17668 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
17669 "lista desde la página de listas"
17670
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17675 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17676 msgstr ""
17677 "Para agregar una consulta, haga clic en el enlace 'Crear desde SQL' en el "
17678 "módulo principal de informes o el botón 'Nuevo informe' en el tope de la "
17679 "página de 'Informes guardados'."
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17685 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17686 "table."
17687 msgstr ""
17688 "Para aprobar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Aprobar' en la "
17689 "línea del término, o marcar todos los términos que desee aprobar y hacer "
17690 "clic en 'Aprobar' bajo la tabla."
17691
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17693 #, c-format
17694 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17695 msgstr "Para poder hacer un pedido a un proveedor, debe hacerlo 'Activo.'"
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17701 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17702 msgstr ""
17703 "Para devolver un ítem escanee el código de barras para el ítem en el cuadro "
17704 "correspondiente. Un resumen de todos los ítem devueltos aparecerá debajo del "
17705 "cuadro devolver"
17706
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17711 "the many options listed above."
17712 msgstr ""
17713 "Para prestar un ítem a un usuario, primero busque el usuario utilizando una "
17714 "de varias opciones."
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17720 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17721 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17722 "the term."
17723 msgstr ""
17724 "Para comprobar términos contra las listas de aprobados o rechazados (y "
17725 "posiblemente contra el diccionario que ha asignado a la moderación de "
17726 "etiquetas) simplemente introduzca el término en el cuadro de búsqueda en la "
17727 "parte inferior derecha de la pantalla para ver el estado del término."
17728
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17730 #, c-format
17731 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17732 msgstr "Para limpiar un lote, haga clic en el botón 'Limpiar' a la derecha"
17733
17734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17735 #, c-format
17736 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17737 msgstr "Para limpiar los ítems del 'reservorio':"
17738
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17743 msgstr ""
17744 "Para completar el proceso continúe con la herramienta Gestión de registros "
17745 "MARC preparados"
17746
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17748 #, c-format
17749 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17750 msgstr ""
17751 "Para crear una nueva lista de usuarios haga clic en el botón 'Nueva lista de "
17752 "usuarios'"
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17755 #, c-format
17756 msgid "To create a new matching rule:"
17757 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17763 "empty and click on 'Save'."
17764 msgstr ""
17765 "Para eliminar una condición, solo deje, al menos, un 'Campo', 'Subcampo' o "
17766 "'Valor' vacío y haga clic en 'Guardar'."
17767
17768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17772 "clicking 'Submit Query'"
17773 msgstr ""
17774 "Para eliminar un perfil, marque la opción 'Eliminar perfil seleccionado' "
17775 "antes de hacer clic en 'Enviar consulta'"
17776
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17781 "you want to delete."
17782 msgstr ""
17783 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
17784 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
17785
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17790 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17791 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17792 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17793 "record."
17794 msgstr ""
17795 "Para eliminar un registro de autoridad primero debe asegurarse de que no "
17796 "está vinculado con registros bibliográficos. Si no es utilizado por "
17797 "registros bibliográficos aparecerá el enlace 'Eliminar\" a la derecha del "
17798 "registro en los resultados de búsqueda y como un botón que aparece después "
17799 "de hacer clic en el resumen del registro de autoridad."
17800
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17805 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17806 msgstr ""
17807 "Para eliminar una o varias de estas imágenes, haga clic en la casilla a la "
17808 "derecha de cada imagen que quiera eliminar y haga clic en el botón 'Borrar'."
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17814 "to the right of the hold line."
17815 msgstr ""
17816 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
17817 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17823 "name from the list of budgets."
17824 msgstr ""
17825 "Para duplicar el presupuesto de un año previo, haga clic en el enlace para "
17826 "el nombre del presupuesto desde la lista de presupuestos."
17827
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17832 "tag "
17833 msgstr ""
17834 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
17835 "derecha del campo "
17836
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17841 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17842 msgstr ""
17843 "Para duplicar un campo, haga clic en el signo + (más) a la derecha del el "
17844 "campo"
17845
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17850 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17851 "and choosing 'Edit record'"
17852 msgstr ""
17853 "Para editar un registro puede hacer clic en 'Editar registro' desde los "
17854 "resultados en la página de catalogación o haciendo clic en el botón Editar "
17855 "en el registro bibliográfico y eligiendo 'Editar registro'"
17856
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17861 "section) click the 'Edit' link below the section"
17862 msgstr ""
17863 "Para editar una sección específica del registro de usuario (por ejemplo el "
17864 "sección de Uso de la Biblioteca), haga clic en el enlace 'Editar' debajo de "
17865 "la sección"
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17868 #, c-format
17869 msgid "To edit events"
17870 msgstr "Para editar los eventos"
17871
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17876 "click the 'Edit Serial' button."
17877 msgstr ""
17878 "Para editar o recibir un ejemplar, basta con marcar la casilla de la columna "
17879 "'Editar' y hacer clic en el botón 'Editar publicación periódica'."
17880
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17885 "of the patron record."
17886 msgstr ""
17887 "Para editar el registro completo del usuario simplemente haga clic en el "
17888 "botón \"Editar\" en la parte superior de dicho registro"
17889
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17891 #, c-format
17892 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17893 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
17894
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17896 #, c-format
17897 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17898 msgstr "Para editar los subcampos, haga clic en 'Editar Subcampos'"
17899
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17901 #, c-format
17902 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17903 msgstr "Para eliminar o anonimizar usuarios"
17904
17905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17909 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17910 msgstr ""
17911 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
17912 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17915 #, c-format
17916 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17917 msgstr ""
17918 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
17919
17920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17924 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17925 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17926 "(...) to the right of the field."
17927 msgstr ""
17928 "Para expandir valores colapsados simplemente haga clic en el título y los "
17929 "subcampos aparecerán. Para duplicar un campo o subcampo solo haga clic en el "
17930 "signo mas (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins de ayuda de "
17931 "campo haga clic en la elipsis (...) a la derecha del campo."
17932
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17934 #, c-format
17935 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17936 msgstr "Para encontrar sitios adicionales puede usar el IRSpy de IndexData: "
17937
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17942 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17943 msgstr ""
17944 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
17945 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
17946 "incluyendo, la fecha XXX.\""
17947
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17952 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17953 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17954 "custom groups."
17955 msgstr ""
17956 "Para encontrar el informe que desea editar puede ordenar por cualquiera de "
17957 "las columnas haciendo clic en la cabecera. Además puede filtrar sus "
17958 "resultados utilizando el menú de filtro a la izquierda o utilizar las "
17959 "pestañas para encontrar informes basados en sus grupos personalizados."
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
17965 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
17966 "Modify button next to this field."
17967 msgstr ""
17968 "Para refinar aún más sus búsquedas, puede agregar los siguientes nombres de "
17969 "índice al Mapeo para campo de búsqueda SRU. Para ello, edite el servidor y "
17970 "haga clic en el botón Modificar junto a este campo."
17971
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17976 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17977 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17978 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17979 msgstr ""
17980 "Para generar este informe, deberá tener la tarea programada BuildHoldsQueue "
17981 "ejecutándose. Esta tarea programada es un script que deber ejecutarse "
17982 "periódicamente si su biblioteca permite a sus usuarios hacer reservas. Este "
17983 "script decide qué biblioteca será responsable de cubrir un requerimiento de "
17984 "reserva."
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17990 "mark (?) to the right of each field number "
17991 msgstr ""
17992 "Para ver ayuda de la Library of Congress de una etiqueta MARC haga clic en "
17993 "el signo de interrogación (?) a la derecha de cada número de campo "
17994
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17999 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18000 msgstr ""
18001 "Para expirar automáticamente reservas vencidas, necesitará tener la tarea "
18002 "programada (cron job) Reservas Vencidas ejecutándose de manera regular."
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18008 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18009 "below the 'Fund Remaining' heading."
18010 msgstr ""
18011 "Para esconder algunas de las columnas puede hacer clic en 'esconder' a la "
18012 "derecha de las fechas. Para agregar más columnas puede hacer clic en "
18013 "'Mostrar una columna' bajo la cabecera 'Fondos remanentes'."
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
18019 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
18020 "above check the 'Remove non-local items' box"
18021 msgstr ""
18022 "Para limitar la exportación sólo a los ítems de la biblioteca que está "
18023 "conectado (si deja el campo 'Biblioteca' en 'Todas') o la biblioteca que "
18024 "seleccionó arriba marque la casilla 'Eliminar ítems no locales '"
18025
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18027 #, c-format
18028 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18029 msgstr ""
18030 "Para realizar cambios al vendedor o proveedor, simplemente haga clic en el "
18031 "botón \"Editar\""
18032
18033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18037 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18038 msgstr ""
18039 "Para editar los campos asociados con la Hojas de trabajo primero debe hacer "
18040 "clic en 'Estructura MARC' y entonces seguir las instrucciones para editar "
18041 "los subcampos"
18042
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18047 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18048 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18049 "filled in."
18050 msgstr ""
18051 "Para asegurar que estos valores se completan puede marcarlos como "
18052 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y ellos aparecerán en "
18053 "rojo con una etiqueta 'requerido'. El ejemplar no se guardará hasta que se "
18054 "completen los campos requeridos."
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18060 "branch "
18061 msgstr ""
18062 "Para marcar un ítem como regresado a su sede, proceda a devolverlo en la "
18063 "sede de origen "
18064
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18069 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18070 "of the comments awaiting moderation."
18071 msgstr ""
18072 "Para moderar los comentarios haga clic en la notificación de la pantalla "
18073 "principal o vaya directamente a la herramienta Comentarios y haga clic en "
18074 "'Aprobar' o 'Eliminar' a la derecha de los comentarios esperando moderación."
18075
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18080 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18081 "by a librarian"
18082 msgstr ""
18083 "Para moderar etiquetas visite la herramienta Etiquetas. La primera vez que "
18084 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
18085 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
18086
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18091 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18092 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18093 msgstr ""
18094 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
18095 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
18096 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18102 "the field"
18103 msgstr ""
18104 "Para mostrar los subcampos en el orden correcto, haga clic en la flecha "
18105 "hacia arriba a la izquierda del campo"
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18111 msgstr ""
18112 "Para solo cambiar la contraseña del usuario, haga clic en el botón 'Cambiar "
18113 "Contraseña' "
18114
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18119 "new (empty) record.'"
18120 msgstr ""
18121 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
18122 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).'"
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18128 "new (empty) record.' "
18129 msgstr ""
18130 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
18131 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).' "
18132
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18137 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18138 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18139 "layout."
18140 msgstr ""
18141 "Para imprimir sus etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar Lote'. Para "
18142 "imprimir solo algunas de las etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar "
18143 "ítem(s)'. En cualquier caso le será presentada una pantalla de confirmación "
18144 "donde puede elegir su plantilla y diseño."
18145
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18150 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18151 msgstr ""
18152 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
18153 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
18154 "desplegable prioridad."
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18162 "item."
18163 msgstr ""
18164 "Para recibir un ítem específico, haga clic en el enlace 'Recibir' a la "
18165 "derecha del ítem."
18166
18167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18171 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18172 "table."
18173 msgstr ""
18174 "Para rechazar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Rechazar' en la "
18175 "línea del término, o marcar todos los términos que desea rechazar y hacer "
18176 "clic en 'Rechazar' bajo la tabla."
18177
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18182 "- (minus sign) to the right of the field"
18183 msgstr ""
18184 "Para borrar un subcampo (si hay mas de uno del mismo tipo), haga clic en el "
18185 "signo de menos (-) a la derecha del campo"
18186
18187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18191 "to the right of the title."
18192 msgstr ""
18193 "Para remover una etiqueta de un título específica, simplemente haga clic en "
18194 "el botón 'Remover etiqueta' a la derecha del título."
18195
18196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18200 "like to renew."
18201 msgstr ""
18202 "Para renovar un ítem de esta página usted puede escanear el código de barras "
18203 "de los ítems que desee renovar."
18204
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18209 "clone option above the rules matrix."
18210 msgstr ""
18211 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
18212 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
18213
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18218 "the screen"
18219 msgstr ""
18220 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
18221 "de la pantalla"
18222
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18227 "screen."
18228 msgstr ""
18229 "Para guardar sus cambios, haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
18230 "de la pantalla."
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18233 #, c-format
18234 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18235 msgstr ""
18236 "Para programar una tarea, visite el Programador de tareas y rellene el "
18237 "formulario"
18238
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18243 "page in your Koha system"
18244 msgstr ""
18245 "Para ver en acción Buscar en grupos de dominio visite la página de búsqueda "
18246 "avanzada del cliente administrativo en su sistema Koha"
18247
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18252 "Routing Lists tab on their patron record."
18253 msgstr ""
18254 "Para ver una lista de todas las listas de circulación en las que figura un "
18255 "usuario específico, visite la pestaña Listas de Circulación en el registro "
18256 "del usuario."
18257
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18259 #, c-format
18260 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18261 msgstr ""
18262 "Para ver todos los títulos a los que esta etiqueta fue agregada simplemente "
18263 "haga clic en el término"
18264
18265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18266 #, c-format
18267 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18268 msgstr ""
18269 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
18270 "administrativo"
18271
18272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18276 msgstr ""
18277 "Para enviar avisos adicionales, haga clic en las pestañas de 'Segundo' y "
18278 "'Tercer' aviso"
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18284 "open"
18285 msgstr ""
18286 "Para asignar permisos a usuario, deberá primero tener un usuario de tipo "
18287 "'Staff/Personal' abierto"
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18290 #, c-format
18291 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18292 msgstr ""
18293 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
18294 "posicionado en 'Predeterminado'"
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18300 "notification' field. "
18301 msgstr ""
18302 "Para configurar una lista de circulación para publicaciones periódicas, "
18303 "seleccione 'Lista de Circulación' del campo 'Notificación al usuario.' "
18304
18305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18306 #, c-format
18307 msgid "To set up circulation alerts:"
18308 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18314 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18315 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18316 "code information."
18317 msgstr ""
18318 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
18319 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
18320 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
18321 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
18322
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18327 "will clear our the field values."
18328 msgstr ""
18329 "A la izquierda de cada caja de texto hay un casilla de selección. Haciendo "
18330 "clic en ella limpiará el valor del campo."
18331
18332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18336 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18337 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18338 msgstr ""
18339 "A la derecha de cada línea de cuenta hay un enlace de impresión. Haciendo "
18340 "clic en dicho enlace imprimirá un recibo para el ítem en línea que incluye "
18341 "la fecha y descripción del ítem con el total resaltado de la cuenta."
18342
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
18347 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
18348 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
18349 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
18350 "finances."
18351 msgstr ""
18352 "A la derecha de cada fondo encontrará las opciones 'Editar', 'Eliminar', y "
18353 "'Agregar fondo asociado'. Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del "
18354 "fondo principal. Un ejemplo puede ser tener un fondo principal para "
18355 "'Ficción', y Fondos asociados para 'Lanzamientos' y 'Ciencia Ficción'. Es "
18356 "una forma opcional para organizar sus finanzas."
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18362 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18363 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18364 "the email address you have on file."
18365 msgstr ""
18366 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
18367 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y haga clic en 'Reclamar "
18368 "pedido' en el fondo de la lista. Esto enviará automáticamente un email al "
18369 "proveedor usando la dirección de email que tenga registrada."
18370
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18375 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18376 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18377 "easy editing and resaving."
18378 msgstr ""
18379 "A la derecha de cada informe hay un desplegable 'Acciones'. Haciendo clic en "
18380 "el enlace y escogiendo 'Duplicar' para utilizar un informe existente como "
18381 "base para su nuevo informe. Esto llenará el formulario del nuevo informe con "
18382 "el código SQL existente para que fácilmente se pueda editar y re-guardar."
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18388 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18389 msgstr ""
18390 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', Usted "
18391 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
18392 "de MARC."
18393
18394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18398 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18399 msgstr ""
18400 "A la derecha de un nuevo campo hay un enlace a 'Subcampos.' Necesitará "
18401 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
18402
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18407 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18408 "to choose from are:"
18409 msgstr ""
18410 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
18411 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
18412 "plugins que tiene para elegir son:"
18413
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18415 #, c-format
18416 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18417 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
18418
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18423 "print the spine label for."
18424 msgstr ""
18425 "Para utilizar esta herramienta sólo necesita el código de barras para el "
18426 "libro que desea imprimir la etiqueta."
18427
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18432 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18433 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18434 "edit."
18435 msgstr ""
18436 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
18437 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Su búsqueda puede ser de "
18438 "cualquier parte del nombre del proveedor. Desde los resultados, haga clic en "
18439 "el nombre del proveedor que desea ver o editar."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18445 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18446 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18447 msgstr ""
18448 "Para ver todos los registros ligados a un registro base, busque el registro, "
18449 "haga clic en la pestaña Analíticas a la izquierda y se mostrarán las "
18450 "analíticas ligadas a cada código de barras bajo la columna \"Utilizada en\"."
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18453 #, c-format
18454 msgid "Tools"
18455 msgstr "Herramientas"
18456
18457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18461 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18462 "management systems."
18463 msgstr ""
18464 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
18465 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
18466 "sistemas de administración bibliográfica."
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18472 "the Authorized Value administration area."
18473 msgstr ""
18474 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
18475 "colección que se han aplicado a través del área de administración con el uso "
18476 "de Valores autorizados."
18477
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18479 #, c-format
18480 msgid "Transfers"
18481 msgstr "Transferencias"
18482
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18484 #, c-format
18485 msgid "Transfers to receive"
18486 msgstr "Transferencias a recibir"
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
18489 #, c-format
18490 msgid "Translations"
18491 msgstr "Traducciones"
18492
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18494 #, c-format
18495 msgid "Transport cost matrix"
18496 msgstr "Matriz de costo de transporte"
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18499 #, c-format
18500 msgid "Troubleshooting"
18501 msgstr "Solución de problemas"
18502
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18504 #, c-format
18505 msgid "Uncertain prices"
18506 msgstr "Precios inciertos"
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18512 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18513 msgstr ""
18514 "Bajo 'Mostrar ubicación' seleccione si, colocar la noticia en el OPAC, "
18515 "recibo (de circulación) o en la interfaz del bibliotecario (Administrativa)."
18516
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18518 #, c-format
18519 msgid "Unique identifier"
18520 msgstr "Identificador único"
18521
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18523 #, c-format
18524 msgid "Universal Decimal Classification"
18525 msgstr "Clasificación decimal universal"
18526
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18528 #, c-format
18529 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18530 msgstr ""
18531 "Desconocida seleccione esto si ninguna de las otras opciones son relevantes"
18532
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18534 #, c-format
18535 msgid "Update patron records"
18536 msgstr "Actualizar registros de usuario"
18537
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18539 #, c-format
18540 msgid "Upload Koha plugin"
18541 msgstr "Cargar plugin de Koha"
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18544 #, c-format
18545 msgid "Upload cover images"
18546 msgstr "Cargar imágenes de cubiertas"
18547
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18549 #, c-format
18550 msgid "Upload local cover images"
18551 msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
18552
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18554 #, c-format
18555 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18556 msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (*.koc)"
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18559 #, c-format
18560 msgid "Upload patron images"
18561 msgstr "Carga de imágenes de usuarios"
18562
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18564 #, c-format
18565 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18566 msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18569 #, c-format
18570 msgid "Upload transactions"
18571 msgstr "Subir transacciones"
18572
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18577 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18578 "filters will be applied only to closed baskets."
18579 msgstr ""
18580 "Después de hacer clic en el enlace 'Pedidos Demorados' desde la página de "
18581 "Adquisiciones se le presentarán una serie de opciones de filtrado en el lado "
18582 "izquierdo. Estos filtros solo serán aplicados a cestas cerradas."
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18585 #, c-format
18586 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18587 msgstr "Utilizar un nombre de fondo que describa claramente dicho fondo."
18588
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18590 #, c-format
18591 msgid "Use all tools"
18592 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18598 "the patrons"
18599 msgstr ""
18600 "Utilizar la 'Nota Pública' para cualquier nota que desea que aparezca en el "
18601 "OPAC para los usuarios"
18602
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18607 "in the language pull down filter."
18608 msgstr ""
18609 "Utilice la preferencia AdvancedSearchLanguages ​​para controlar qué idiomas "
18610 "aparecen en el filtro desplegable de idioma."
18611
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18616 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18617 msgstr ""
18618 "Utilice la preferencia AdvancedSearchTypes para controlar cuáles pestañas "
18619 "mostrar para limitar a Tipo de ítem, Código de Colección y/o Ubicación en "
18620 "estante."
18621
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18627 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18628 "(OPAC)'"
18629 msgstr ""
18630 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
18631 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
18632
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18637 "framework"
18638 msgstr ""
18639 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
18640 "de su hoja de trabajo"
18641
18642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18643 #, c-format
18644 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18645 msgstr "Utilizar el campo nombre para expandir en su Código "
18646
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
18648 #, c-format
18649 msgid "Used in the claim acquisition module"
18650 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18656 msgstr ""
18657 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a usuarios/"
18658 "personal de nuevos ejemplares de una seriada "
18659
18660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18664 "them."
18665 msgstr ""
18666 "Se utiliza para notificar al usuario que otro usuario le gustaría compartir "
18667 "una lista con ellos."
18668
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18673 msgstr ""
18674 "Se utiliza para notificar a un usuario cuando otro usuario ha aceptado su "
18675 "lista compartida."
18676
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18678 #, c-format
18679 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18680 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo completo en circulación"
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
18683 #, c-format
18684 msgid "Used to print a holds slip"
18685 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de reservas"
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18688 #, c-format
18689 msgid "Used to print a transfer slip"
18690 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de transferencia"
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18693 #, c-format
18694 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18695 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo rápido en circulación"
18696
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18698 #, c-format
18699 msgid "Using CSV Profiles"
18700 msgstr "Uso de perfiles CSV"
18701
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18706 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18707 "245$b field."
18708 msgstr ""
18709 "Utilizando el menú desplegable de hojas de trabajo, seleccione la hoja de "
18710 "trabajo a la que le gustaría aplicar esta regla. Por ejemplo, el subtítulo "
18711 "del libro se pueden encontrar en el campo 245$b."
18712
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18718 "or without the vendor."
18719 msgstr ""
18720 "Usando la Búsqueda de pedidos puede buscar ítems que se han pedido con o sin "
18721 "el proveedor."
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18727 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18728 "that field for the records you are modifying."
18729 msgstr ""
18730 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
18731 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
18732 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18738 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18739 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18740 "choose from the filters on the far right of the form."
18741 msgstr ""
18742 "Utilizando el formulario provisto puede ver estadísticas de reservas hechas, "
18743 "completadas, canceladas y más en su biblioteca. Del formulario seleccione "
18744 "qué valor desea mostrar en la columna y qué valor en la fila. También puede "
18745 "seleccionar desde los filtros en extremo derecho del formulario."
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18751 "your system."
18752 msgstr ""
18753 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
18754 "periódicas en su sistema."
18755
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18763 "Column and which will appear in the Row."
18764 msgstr ""
18765 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
18766 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18775 "with your template."
18776 msgstr ""
18777 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede crear un perfil para "
18778 "solucionar los problemas con la plantilla."
18779
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18785 "labels or cards."
18786 msgstr ""
18787 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede definir la plantilla para "
18788 "su hoja de etiquetas o tarjetas."
18789
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18794 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18795 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18796 msgstr ""
18797 "Usando la matriz de reglas de circulación puede definir reglas que dependen "
18798 "de combinaciones tipo de usuario/ítem. Para configurar sus reglas, "
18799 "seleccione una biblioteca de la lista desplegable (o 'todas las bibliotecas' "
18800 "si quiere aplicar estas reglas a todas las bibliotecas)"
18801
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18806 "your item appears"
18807 msgstr ""
18808 "Con los campos de fecha de publicación y caducidad se puede controlar el "
18809 "tiempo que el ítem aparece"
18810
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18815 "search results."
18816 msgstr ""
18817 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
18818 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18824 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18825 "the subtitle field."
18826 msgstr ""
18827 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
18828 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
18829 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
18830
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18835 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18836 msgstr ""
18837 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
18838 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18841 #, c-format
18842 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18843 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18844
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18846 #, c-format
18847 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18848 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18851 #, c-format
18852 msgid "Vendor Contracts"
18853 msgstr "Contratos del proveedor"
18854
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18856 #, c-format
18857 msgid "Vendor information is not required"
18858 msgstr "No se requiere información del proveedor"
18859
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18861 #, c-format
18862 msgid "Vendors"
18863 msgstr "Proveedores"
18864
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18866 #, c-format
18867 msgid "Version"
18868 msgstr "Versión"
18869
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18871 #, c-format
18872 msgid "View/Edit a Vendor"
18873 msgstr "Ver/Editar un proveedor"
18874
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18876 #, c-format
18877 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18878 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
18879
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18881 #, c-format
18882 msgid "Viewing Messages"
18883 msgstr "Viendo mensajes"
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18886 #, c-format
18887 msgid "Viewing lists"
18888 msgstr "Viendo listas"
18889
18890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18891 #, c-format
18892 msgid "Visibility "
18893 msgstr "Visibilidad "
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18899 "settings for the Koha search."
18900 msgstr ""
18901 "Visite Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; Buscar, "
18902 "para controlar la configuración de la búsqueda de Koha."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18908 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18909 msgstr ""
18910 "Visite el registro bibliográfico al cual desea adjuntar el ítem y seleccione "
18911 "'Adjuntar ítem' desde el menú 'Editar'."
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18914 #, c-format
18915 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18916 msgstr ""
18917 "Visite la pantalla principal de la herramienta de Administrar Registros "
18918 "Preparados MARC"
18919
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18924 "local machine."
18925 msgstr ""
18926 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
18927 "la imagen en su equipo."
18928
18929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18933 "is waiting on the hold shelf"
18934 msgstr ""
18935 "W = Esperando: la reserva esta vinculada a un ejemplar, está la sede de "
18936 "retiro, y esta esperando en la estantería de reservas"
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18939 #, c-format
18940 msgid "W = Writeoff"
18941 msgstr "W = Writeoff"
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
18944 #, c-format
18945 msgid "Web Services:"
18946 msgstr "Servicios Web:"
18947
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18949 #, c-format
18950 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18951 msgstr ""
18952 "¿Cuales son los códigos posibles para el campo 'tipo' en la tabla de "
18953 "estadísticas?"
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18959 "for?"
18960 msgstr ""
18961 "¿Que significan los códigos en el campo accounttype en la tabla accountlines?"
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18967 "under the Notices & Slips tool."
18968 msgstr ""
18969 "Los datos del recibo pueden ser personalizados alterando la plantilla de "
18970 "recibo en la herramienta Avisos y recibos."
18971
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18976 "it later"
18977 msgstr ""
18978 "Al añadir una cesta deseará darle un nombre para identificarla posteriormente"
18979
18980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18984 "value "
18985 msgstr ""
18986 "Al añadir una nueva categoría, se le pedirá que cree al menos un valor "
18987 "autorizado "
18988
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18993 "question mark next to various different options on the form"
18994 msgstr ""
18995 "Al agregar o editar eventos se puede obtener ayuda adicional haciendo clic "
18996 "en el signo de interrogación al lado de distintas opciones en el formulario"
18997
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19002 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19003 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19004 msgstr ""
19005 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
19006 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
19007 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
19008 "en el menú de publicaciones periódicas."
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19014 "return 'home'"
19015 msgstr ""
19016 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
19017 "'casa'"
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19023 "the funds for the budget."
19024 msgstr ""
19025 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
19026 "los fondos del presupuesto."
19027
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19030 #, c-format
19031 msgid "When creating or editing:"
19032 msgstr "Cuando cree o edite:"
19033
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19038 "various database fields that you can use in your notices."
19039 msgstr ""
19040 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
19041 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19047 "change until you click the 'Save All' button"
19048 msgstr ""
19049 "Cuando se está editando las preferencias una etiqueta de 'modificado' "
19050 "aparecerá próxima a los ítems que cambió hasta que haga clic en el botón "
19051 "'Salvar Todo'."
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19057 "the new quote."
19058 msgstr ""
19059 "Cuando haya finalizado de completar ambos campos, presione la tecla &lt;"
19060 "Enter&gt; para guardar la nueva cita."
19061
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19066 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19067 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19068 msgstr ""
19069 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
19070 "modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
19071 "Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
19072 "la derecha de la regla."
19073
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19075 #, c-format
19076 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19077 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar cambios' "
19078
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19080 #, c-format
19081 msgid "When finished, click 'Save' "
19082 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar' "
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19088 "summing the values."
19089 msgstr ""
19090 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
19091 "valores."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19097 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19098 "managing the hold."
19099 msgstr ""
19100 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
19101 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
19102 "administrar la reserva."
19103
19104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19108 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19109 msgstr ""
19110 "Cuando enlace autoridades a otros encabezados, puede utilizar el buscador de "
19111 "autoridades haciendo clic en las elipsis (...) a la derecha del campo."
19112
19113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19117 "message' to the right of the check out box."
19118 msgstr ""
19119 "En la pestaña de préstamos del usuario verá un enlace 'Agregar nuevo "
19120 "mensaje' a la derecha de la caja de préstamo."
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19126 "'Create Routing List.'"
19127 msgstr ""
19128 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
19129 "dice 'Crear Lista de Circulación.'"
19130
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19136 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19137 msgstr ""
19138 "Cuando se recibe pedidos se generan facturas. Las facturas pueden buscarse "
19139 "haciendo clic en 'Facturas' a la izquierda de la página de Adquisiciones."
19140
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19145 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19146 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19147 "by checking the 'Delete selected' box."
19148 msgstr ""
19149 "Cuando revise sugerencias 'Pendientes' puede elegir marcar la casilla "
19150 "próxima al ítem que quiere aprobar/rechazar y entonces elegir el estado y la "
19151 "razón de su selección. Puede además elegir eliminar completamente la "
19152 "sugerencia marcando la casilla 'Eliminar seleccionada'."
19153
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19158 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19159 "of Koha."
19160 msgstr ""
19161 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
19162 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
19163 "diversas áreas de Koha."
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19170 "suggestion."
19171 msgstr ""
19172 "Cuando el ejemplar aparezca en su cesta incluirá un enlace a la sugerencia."
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19178 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19179 msgstr ""
19180 "Cuando el ítem llega a otra sede el bibliotecario debe ingresar el ítem para "
19181 "establecer que ya no está en tránsito"
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19187 "pending offline circulation actions."
19188 msgstr ""
19189 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
19190 "a la información de la sede de retiro."
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19197 "branch information."
19198 msgstr ""
19199 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
19200 "a la información de la sede de retiro."
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19206 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19207 msgstr ""
19208 "Cuando revise un registro de usuario tiene la opción de ver la información "
19209 "de una de muchas pestañas encontradas en el lado izquierdo del registro."
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19215 "you would like to plan to spend your budget."
19216 msgstr ""
19217 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
19218 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
19219
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19224 "active and one for inactive budgets."
19225 msgstr ""
19226 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
19227 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
19228
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19233 "groups that have already been added to the system."
19234 msgstr ""
19235 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
19236 "grupos que ya se han agregado al sistema."
19237
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19242 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19243 "time."
19244 msgstr ""
19245 "Cuando haya terminado de agregar ítems a su cesta, haga clic en 'Cerrar esta "
19246 "cesta'. Se le preguntará si quiere crear un pedido de compra en ese momento."
19247
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19253 "the changes."
19254 msgstr ""
19255 "Cuando haya finalizado de editar un campo, presione la tecla &lt;Enter&gt; "
19256 "para guardar los cambios."
19257
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19262 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19263 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19264 msgstr ""
19265 "Cuando haya terminado se le mostrará el código SQL generado por el asistente "
19266 "de reportes guiados. Entonces, prodrá elegir guardar el reporte haciendo "
19267 "clic en 'Guardar' o copiar el código SQL y editarlo a mano."
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19273 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19274 msgstr ""
19275 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
19276 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
19277
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19282 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19283 "to leave."
19284 msgstr ""
19285 "Cuando haga clic en 'Agregar nuevo mensaje' se le pedirá seleccionar si el "
19286 "mensaje es para bibliotecarios o usuarios y el mensaje que desea dejar."
19287
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19292 "brought to a list of patrons with requested changes."
19293 msgstr ""
19294 "Cuando haga clic en el enlace 'Usuarios que requieren modificaciones' se le "
19295 "mostrará una lista con los usuarios que han solicitado modificar sus datos."
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19301 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19302 "profile has been saved."
19303 msgstr ""
19304 "Cuando haya ingresado toda la información de su perfil, simplemente haga "
19305 "clic en 'Enviar' y se le presentará con la confirmación que su perfil ha "
19306 "sido guardado."
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19312 "see the results right away"
19313 msgstr ""
19314 "Cuando ejecute su reporte se le solicitará que ingrese algunos valores o "
19315 "verá directamente los resultados"
19316
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19321 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19322 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19323 "page to manage the data."
19324 msgstr ""
19325 "Cuando utilice la opción 'Enviar a Koha' en la extensión de Firefox, en 'Ver "
19326 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' después de cargar su "
19327 "archivo *.koc o cargar sus transacciones de circulación fuera de línea será "
19328 "dirigido a esta página para gestionar los datos."
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "When you're done checking an item out if you have the "
19334 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19335 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19336 "current patron from the screen and start over."
19337 msgstr ""
19338 "Cuando termine de prestar un ítem si tiene la preferencia "
19339 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar' puede limpiar el usuario actual "
19340 "haciendo clic en la X arriba a la derecha de la información del usuario para "
19341 "remover el usuario actual de la pantalla y recomenzar."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19349 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19350 msgstr ""
19351 "Cuando haya finalizado de recibir ítems puede navegar fuera de esta página o "
19352 "hacer clic en el botón 'Finalizar recepción' al fondo de la pantalla."
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19358 "your new field"
19359 msgstr ""
19360 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
19361 "nuevo campo"
19362
19363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19367 "your new field."
19368 msgstr ""
19369 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
19370 "nuevo campo."
19371
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19376 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19377 msgstr ""
19378 "Cuando el sistema quede fuera de línea visite la página Circulación fuera de "
19379 "línea en Koha y haga clic en 'Préstamo' o 'Devolución' para realizar las "
19380 "acciones fuera de línea."
19381
19382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19387 "the specific item you would like to edit."
19388 msgstr ""
19389 "El cual abrirá una lista de ejemplares sobre los que pude hacer clic "
19390 "'Editar' a la izquierda del ejemplar específico que desea editar."
19391
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
19393 #, c-format
19394 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19395 msgstr "Lo cual, asumiendo dos ítems retrasados, resultará en un aviso como:"
19396
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19401 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19402 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19403 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19404 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19405 "used at any time."
19406 msgstr ""
19407 "Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
19408 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
19409 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
19410 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
19411 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
19412 "importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
19413 "cualquier momento."
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19419 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19420 msgstr ""
19421 "Mientras esté en Circulación puede saltar entre las pestañas en el cuadro de "
19422 "búsqueda rápida en las parte superior de la pantalla utilizando las "
19423 "siguientes teclas:"
19424
19425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19429 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19430 "the box provided."
19431 msgstr ""
19432 "Con esta herramienta puede editar un lote de registros de usuarios. "
19433 "Simplemente cargue un archivo de números de usuario (uno por línea) o "
19434 "escanear números de usuario en la caja provista."
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19440 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19441 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19442 "regularity or known schedule."
19443 msgstr ""
19444 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
19445 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
19446 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
19447 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19450 #, c-format
19451 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19452 msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
19453
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19456 #, c-format
19457 msgid "Writeoff All fines "
19458 msgstr "Cancelar todas la multas "
19459
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19462 #, c-format
19463 msgid "Writeoff a single fine "
19464 msgstr "Cancelar una multa individual "
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19467 #, c-format
19468 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19469 msgstr "XML - Se incluye como un formato de exportación alternativo"
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "You can add your own source of classification by using the New "
19475 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19476 msgstr ""
19477 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
19478 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19485 "letters across the top."
19486 msgstr ""
19487 "También puede navegar por los registros de usuarios haciendo clic en las "
19488 "letras vinculadas en la parte superior."
19489
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19491 #, c-format
19492 msgid "You can also choose how to sort the list"
19493 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
19494
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19500 "pull down menu at the end of the form."
19501 msgstr ""
19502 "También puede elegir como se ordenarán sus resultados utilizando el menú "
19503 "desplegable 'Ordenar por' al final del formulario."
19504
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19510 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19511 "wildcard search."
19512 msgstr ""
19513 "También puede elegir ya sea buscar por campos que comienzan con la cadena "
19514 "que ingresó o contienen la cadena. Eligiendo 'Contiene' funcionará como una "
19515 "búsqueda con comodín."
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19531 "needs."
19532 msgstr ""
19533 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
19534 "necesidades."
19535
19536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19540 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19541 "items."
19542 msgstr ""
19543 "También puede optar por perdonar todos los cargos por mora de los ítem que "
19544 "está devolviendo marcando la casilla 'Perdonar cargos por mora' antes de "
19545 "escanear ítems."
19546
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19551 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19552 "your data to another library"
19553 msgstr ""
19554 "También puede elegir qué campos que no desea exportar. Esto puede ser útil "
19555 "si va a compartir sus datos, puede quitar todos los campos locales antes de "
19556 "enviar sus datos a otra biblioteca"
19557
19558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19562 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19563 msgstr ""
19564 "También puede hacer clic en el botón Imprimir en el tope de la pantalla y "
19565 "seleccionar 'Recibo' o 'Recibo rápido'."
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19571 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19572 msgstr ""
19573 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' en el tope de sus "
19574 "resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' bajo cada resultado."
19575
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19580 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19581 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19582 "specify."
19583 msgstr ""
19584 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
19585 "usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
19586 "sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
19587 "definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
19588
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19593 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19594 msgstr ""
19595 "También puede editar ejemplares en un registro bibliográfico en un lote "
19596 "yendo al registro y haciendo clic en Editar > Editar ítems en lote"
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19604 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19605 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19606 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19607 "to mark the item(s) as received."
19608 msgstr ""
19609 "También pude editar el registro del ítem desde este formulario haciendo clic "
19610 "en el enlace 'Editar' a lado de cada ítem. Esto permite que ingrese "
19611 "signaturas topográficas y códigos de barra correctos si desea hacerlo al "
19612 "momento de recepción. Una vez que haya hecho los cambios necesarios (a el "
19613 "pedido y/o ítems), haga clic en 'Guardar' para marcar el/los ítem(s) como "
19614 "recibidos."
19615
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19620 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19621 msgstr ""
19622 "También puede marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado en el "
19623 "menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
19624
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19629 "choosing the 'Approved comments' tab"
19630 msgstr ""
19631 "También puede revisar y reprobar comentarios que haya aprobado en el pasado "
19632 "seleccionando la pestaña 'Comentarios aprobados'"
19633
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19638 "clicking the 'Schedule' link"
19639 msgstr ""
19640 "También puede programar informes directamente desde la lista de informes "
19641 "almacenados, haciendo clic en el enlace 'Planificar'"
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19647 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19648 msgstr ""
19649 "Puede también ver la analíticas asociadas a este registro haciendo clic en "
19650 "el enlace 'Mostrar analíticas' en el tope del registro en la vista normal."
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19656 "Pending offline circulation actions."
19657 msgstr ""
19658 "Puede ir a realizar acciones sobre la circulación fuera de línea pendiente "
19659 "yendo a Circulación > Circulación fuera de línea pendiente."
19660
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19665 "button"
19666 msgstr ""
19667 "También puede deshacer la importación haciendo clic en botón 'Deshacer "
19668 "importación en catálogo'"
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19674 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19675 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19676 msgstr ""
19677 "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de las de Koha) "
19678 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
19679 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|Título=245$a|300"
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19685 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19686 msgstr ""
19687 "Puede asignar un fondo a un bibliotecario particular. Esta opción "
19688 "restringirá los cambios a ese fondo al bibliotecario asignado."
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19694 "them."
19695 msgstr ""
19696 "Usted puede asignar categorías específicas para sus bibliotecas agregando "
19697 "grupos para ellas."
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19700 #, c-format
19701 msgid "You can choose from a series of image collections"
19702 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
19703
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19708 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19709 "the form"
19710 msgstr ""
19711 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
19712 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
19713 "situado en la parte inferior del formulario"
19714
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19716 #, c-format
19717 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19718 msgstr "Usted puede elegir el tener una imagen asociada con un tipo de ítem. "
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19724 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19725 msgstr ""
19726 "Puede crear estados personalizados de sugerencias adicionales, mediante la "
19727 "creación de nuevos valores autorizados de la categoría SUGGEST_STATUS."
19728
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19733 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19734 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19735 msgstr ""
19736 "Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
19737 "realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
19738 "opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
19739 "BlockExpiredPatronOpacActions"
19740
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19745 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19746 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19747 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19748 msgstr ""
19749 "Puede definir contratos (con fecha de inicio y final) y asociarlos a un "
19750 "proveedor. Esto es usado para que al final del año pueda ver cuanto gastó en "
19751 "un contrato específico con un proveedor. En algunos lugares, los contratos "
19752 "se configuran con un monto mínimo o máximo anual."
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19758 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19759 "workflow and policies can be documented within Koha."
19760 msgstr ""
19761 "Puede editar la ayuda en línea a través del cliente administrativo de Koha "
19762 "pulsando el botón &quot;Editar ayuda&quot;. Se ha diseñado esta "
19763 "característica para poder documentar dentro de Koha los usos y políticas de "
19764 "la biblioteca."
19765
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19771 "title and/or vendor name."
19772 msgstr ""
19773 "Puede introducir información en uno o ambos campos y puede ingresar "
19774 "cualquier parte del título y/o nombre de proveedor."
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19777 #, c-format
19778 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19779 msgstr ""
19780 "Usted pueda introducir descuentos específicos del ítem al hacer un pedido"
19781
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19786 "of the page"
19787 msgstr ""
19788 "Puede limitar los resultados que ve usando el cuadro Refinar en la parte "
19789 "izquierda de la página"
19790
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19792 #, c-format
19793 msgid "You can link to a remote image"
19794 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
19795
19796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19800 "library from the 'Restrict access to' menu."
19801 msgstr ""
19802 "Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
19803 "propietario o biblioteca desde el menú 'Restringir acceso a'."
19804
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19809 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19810 msgstr ""
19811 "Usted puede buscar suscripciones existentes mediante el cuadro de búsqueda "
19812 "en la parte superior de la página. Puede buscar cualquier parte del título "
19813 "de la publicación o el ISSN."
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19819 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19820 msgstr ""
19821 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
19822 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
19823 "determinado o categoría."
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19829 "noissuescharge system preference"
19830 msgstr ""
19831 "Puede establecer la cantidad para la cual se bloquean los préstamos del "
19832 "usuario con preferencia del sistema noissuescharge"
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19835 #, c-format
19836 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19837 msgstr ""
19838 "Puede configurar reglas de coincidencia de registro a través del área de "
19839 "administración"
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19845 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19846 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19847 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19848 msgstr ""
19849 "Puede utilizar 'Subgrupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
19850 "poder filtrarlos facilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
19851 "informes se configuran en la categoría de valores autorizados "
19852 "REPORT_SUBGROUP o pueden ser agregados directamente al momento de creación "
19853 "del reporte eligiendo el botón radial 'o crear'. "
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19859 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19860 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19861 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19862 msgstr ""
19863 "Puede utilizar 'Grupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
19864 "poder filtrarlos facilmente por grupos. Los grupos de informes se configuran "
19865 "en la categoría de valores autorizados REPORT_GROUP o pueden ser agregados "
19866 "directamente al momento de creación del reporte eligiendo el botón radial 'o "
19867 "crear'. "
19868
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19874 "template"
19875 msgstr ""
19876 "Puede utilizar la descripción de plantillas para agregar información "
19877 "adicional acerca de la plantilla"
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19883 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19884 msgstr ""
19885 "No necesita utilizar Adquisiciones para agregar ítems al catálogo. "
19886 "Adquisiciones solo se utiliza para llevar control de proveedores y gastos "
19887 "realizados sobre su presupuesto."
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19893 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19894 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19895 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19896 msgstr ""
19897 "Tiene la opción de agregar hasta 3 líneas de texto a su tarjeta. Su texto "
19898 "puede ser un texto estático de su elección y/o campos de los registros de "
19899 "usuario. Si desea imprimir campos del registro del usuario deberá poner los "
19900 "nombres de campos entre corchetes tal como - &lt;firstname&gt;"
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19906 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19907 msgstr ""
19908 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de Circulación' cuando "
19909 "crea una nueva suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Notificación al "
19910 "usuario')."
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19916 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19917 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19918 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19919 "loans)."
19920 msgstr ""
19921 "También puede crear nuevos tipos de ítems, códigos de colección y/o "
19922 "ubicaciones en estanterías para dejar claro que los ítems están en reserva "
19923 "para sus usuarios. Usted también querrá estar seguro de confirmar que sus "
19924 "reglas de circulación y de multas son adecuadas para sus nuevos tipos de "
19925 "ítems (ya se trate de préstamos por hora o por día)."
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19931 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19932 msgstr ""
19933 "Puede cancelar la adición de la nueva cita en cualquier momento previo a "
19934 "guardarla simplemente presionando la tecla &lt;Esc&gt;."
19935
19936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19942 "basket."
19943 msgstr ""
19944 "También podrá ver que el ejemplar esta recibido y/o cancelado si ve la cesta"
19945
19946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19950 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19951 msgstr ""
19952 "Podrá ver sus imágenes de cubierta en el cliente administrativo en la página "
19953 "de detalles bajo la pestaña 'Imágenes' en la tabla de existencias al final"
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19959 "this will make it easier than starting from scratch"
19960 msgstr ""
19961 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
19962 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19968 "name to start the hold process."
19969 msgstr ""
19970 "Se le pedirá buscar el usuario por número o por cualquier parte de su nombre "
19971 "para iniciar el proceso de reserva."
19972
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19977 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19978 "find the items you want to add to the batch."
19979 msgstr ""
19980 "Usted será enviado a un lote vacío con un botón de 'Agregar ítem(s)' en la "
19981 "parte superior de la página. Haciendo clic en el enlace 'Agregar ítem(s)' "
19982 "abrirá una ventana de búsqueda para que encuentre los ítems que quiera "
19983 "agregar al lote."
19984
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19986 #, c-format
19987 msgid "You will be brought to your new patron"
19988 msgstr "Usted será llevado a un nuevo usuario"
19989
19990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19991 #, c-format
19992 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19993 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación "
19994
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19996 #, c-format
19997 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19998 msgstr "Se le presentará con una confirmación de la importación MARC"
19999
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20004 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20005 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20006 "items.'"
20007 msgstr ""
20008 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí puede "
20009 "deseleccionar los ejemplares que no desea eliminar y decidir si Koha deberá "
20010 "eliminar el registro bibliográfico si se elimina el último ejemplar antes de "
20011 "hacer clic en 'Eliminar ejemplares seleccionados.'"
20012
20013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20017 "file you wish to upload."
20018 msgstr ""
20019 "Se le presentará un navegador de archivos que le permitirá seleccionar el "
20020 "archivo CSV que desea cargar."
20021
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
20026 "start and end date and save the budget."
20027 msgstr ""
20028 "Se le presentará un formulario donde simplemente necesita ingresar la nueva "
20029 "fecha de inicio y final y guardar el presupuesto."
20030
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20035 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20036 "will delete that item."
20037 msgstr ""
20038 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
20039 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
20040 "se eliminará ese ítem."
20041
20042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20046 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20047 msgstr ""
20048 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
20049 "expandidas haciendo clic en el signo mas a la izquierda del título de "
20050 "sección."
20051
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20056 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20057 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20058 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20059 msgstr ""
20060 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
20061 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
20062 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
20063 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
20064 "completo."
20065
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20067 #, c-format
20068 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20069 msgstr "Se le presentará un resumen de la carga"
20070
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20075 "you have just added the image to"
20076 msgstr ""
20077 "Se le presentará un resumen de la carga y un enlace al registro para el que "
20078 "agregó la imagen"
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20084 "details about the item you are ordering."
20085 msgstr ""
20086 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar con todos los "
20087 "datos necesarios sobre el ítem que está pidiendo."
20088
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20093 "details about the item."
20094 msgstr ""
20095 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
20096 "necesarios sobre el ítem."
20097
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20102 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20103 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20104 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20105 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20106 msgstr ""
20107 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
20108 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). Por defecto "
20109 "el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos que no desee en "
20110 "el registro final (destino) y luego muévase a la segunda pestaña y "
20111 "seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20118 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20119 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20120 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20121 "which fields should be in the final (destination) record."
20122 msgstr ""
20123 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
20124 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). De forma "
20125 "predeterminada el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos "
20126 "que no desee en el registro final (destino) y luego muévase a la segunda "
20127 "pestaña y seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
20128
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
20131 #, c-format
20132 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
20133 msgstr "Se le pedirá confirmar la eliminación."
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
20136 #, c-format
20137 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
20138 msgstr "Se le pedirá confirmar la carga de archivos mayores que 512KB."
20139
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
20141 #, c-format
20142 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
20143 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20149 "to it."
20150 msgstr ""
20151 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
20152 "ellas."
20153
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
20155 #, c-format
20156 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20157 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20163 "menu "
20164 msgstr ""
20165 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para ello que "
20166 "aparezca en este menú "
20167
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20172 "2-sided library cards"
20173 msgstr ""
20174 "Usted necesitará un diseño para el frente y el reverso de su tarjeta si "
20175 "usted tiene tarjetas de biblioteca 2 caras"
20176
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20178 #, c-format
20179 msgid "You will need to enter a code and a description."
20180 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20186 "within your system."
20187 msgstr ""
20188 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
20189 "dentro de su sistema."
20190
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20195 "you will be able to edit the description for the item."
20196 msgstr ""
20197 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
20198 "la descripción del ítem."
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20204 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20205 "well."
20206 msgstr ""
20207 "Notará que no aparecen nombres reales en el registro, solo números de "
20208 "identificación. Necesitará utilizar los números de identificación cuando "
20209 "busque en el registro."
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20215 "'Status'"
20216 msgstr ""
20217 "Usted notará que los registros que ya han sido importados así lo dirán en "
20218 "'Estado'"
20219
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20224 "adult patron categories this Child should be updated to"
20225 msgstr ""
20226 "Entonces se le presentará una ventana emergente preguntando a cual de sus "
20227 "categorías de adultos debe ser actualizado este Niño"
20228
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20233 "it to your system"
20234 msgstr ""
20235 "Se le presentará entonces el formulario para editar la autoridad antes de "
20236 "grabarla en su sistema"
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20242 msgstr ""
20243 "A Usted entonces se le presentarán tres opciones de descarga: PDF, Excel, y "
20244 "CSV."
20245
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20250 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20251 msgstr ""
20252 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
20253 "carrito bajo el botón 'Descargar' tanto en el cliente administrativo como el "
20254 "OPAC."
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20260 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20261 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20262 "the header row:"
20263 msgstr ""
20264 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
20265 "como plantilla para sus registros de usuarios. Si desea crear el archivo por "
20266 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
20267 "como línea cabecera:"
20268
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20270 #, c-format
20271 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20272 msgstr ""
20273 "Sus ítems agregados aparecerán encima del formulario una vez enviado el "
20274 "formulario"
20275
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20280 "or further modification."
20281 msgstr ""
20282 "Su pedido completo sera listado en la página de Agrupamiento de cestas para "
20283 "su impresión o posterior modificación."
20284
20285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20286 #, c-format
20287 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20288 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20294 "record display."
20295 msgstr ""
20296 "Sus ítems también aparecerán bajo los detalles bibliográficos en la pantalla "
20297 "de los registros bibliográficos."
20298
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20303 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
20304
20305 # Term en este caso tiene que ver con período, trimestre, cuatrimestre o plazo
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20307 #, c-format
20308 msgid ""
20309 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20310 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20311 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20312 "will search your patron database to find you the right person."
20313 msgstr ""
20314 "Su nuevo curso necesitará un Departamento, Número y Nombre como mínimo. "
20315 "Puede también agregar detalles adicionales como número de sección de curso y "
20316 "plazo. Para enlazar a un instructor para este curso sólo tiene que comenzar "
20317 "a escribir su nombre y Koha buscará en su base de datos de usuarios para "
20318 "encontrar la persona adecuada."
20319
20320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20321 #, c-format
20322 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20323 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
20324
20325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20329 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20330 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20331 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20332 msgstr ""
20333 "Sus sugerencias serán ordenadas en varias categorías: Aceptadas, Pendientes, "
20334 "Revisadas y/o Rechazadas. Cada propuesta aceptada o rechazada mostrará el "
20335 "nombre del bibliotecario que administró la sugerencia y la razón que dio "
20336 "para aceptar o rechazar la misma (encontrada en 'Estado')."
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20339 #, fuzzy, c-format
20340 msgid ""
20341 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
20342 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
20343 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
20344 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
20345 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
20346 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
20347 msgstr ""
20348 "Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
20349 "información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
20350 "de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
20351 "Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
20352 "públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
20353 "pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
20354 "fuente."
20355
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid "Z39.50/SRU Servers"
20359 msgstr "Servidores Z39.50"
20360
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20362 #, c-format
20363 msgid "Zip up the text file and the image files"
20364 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
20365
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20367 #, c-format
20368 msgid "a - Permanent location"
20369 msgstr "a- Ubicación permanente"
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20372 #, c-format
20373 msgid "acquisition "
20374 msgstr "adquisición "
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20377 #, c-format
20378 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20379 msgstr ""
20380 "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20383 #, c-format
20384 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20385 msgstr "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, mismo tipo de ítem"
20386
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20388 #, c-format
20389 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20390 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
20391
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20393 #, c-format
20394 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20395 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20398 #, c-format
20399 msgid "and "
20400 msgstr "y "
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20403 #, c-format
20404 msgid "aud:a Preschool"
20405 msgstr "aud:a Preescolar"
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20408 #, c-format
20409 msgid "aud:b Primary"
20410 msgstr "aud:b Primaria"
20411
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20413 #, c-format
20414 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20415 msgstr "aud:c Pre-adolescente"
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20418 #, c-format
20419 msgid "aud:d Adolescent"
20420 msgstr "aud:d Adolescente"
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20423 #, c-format
20424 msgid "aud:e Adult"
20425 msgstr "aud:e Adulto"
20426
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20428 #, c-format
20429 msgid "aud:f Specialized"
20430 msgstr "aud:f Especializado"
20431
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20433 #, c-format
20434 msgid "aud:g General"
20435 msgstr "aud:g General"
20436
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20438 #, c-format
20439 msgid "aud:j Juvenile"
20440 msgstr "aud:j Juvenil"
20441
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20443 #, c-format
20444 msgid "b - Shelving location"
20445 msgstr "b- Ubicación de estantería:"
20446
20447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20448 #, c-format
20449 msgid "batch_upload_patron_images "
20450 msgstr "batch_upload_patron_images "
20451
20452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
20453 #, c-format
20454 msgid "bath.isbn"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
20458 #, c-format
20459 msgid "bath.issn"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
20463 #, c-format
20464 msgid "bath.standardIdentifier"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20468 #, c-format
20469 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20470 msgstr "ser completado para poder guardar la nueva cita."
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20473 #, c-format
20474 msgid "bio:b Biography"
20475 msgstr "bio:b Bibliografía"
20476
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20478 #, c-format
20479 msgid "borrow "
20480 msgstr "prestar "
20481
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20486 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20487 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20488 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20489 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20490 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20491 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20492 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20493 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20494 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20495 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20496 msgstr ""
20497 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20498 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20499 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20500 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20501 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20502 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20503 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20504 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20505 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20506 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20507 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20510 #, c-format
20511 msgid "borrowers "
20512 msgstr "usuarios "
20513
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20515 #, c-format
20516 msgid "budget_add_del "
20517 msgstr "budget_add_del "
20518
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20520 #, c-format
20521 msgid "budget_manage "
20522 msgstr "budget_manage "
20523
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20525 #, c-format
20526 msgid "budget_manage_all "
20527 msgstr "budget_manage_all "
20528
20529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20530 #, c-format
20531 msgid "budget_modify "
20532 msgstr "budget_modify "
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20535 #, c-format
20536 msgid "catalogue "
20537 msgstr "catálogo "
20538
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20540 #, c-format
20541 msgid "check_expiration "
20542 msgstr "check_expiration "
20543
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20545 #, c-format
20546 msgid "circulate "
20547 msgstr "circular "
20548
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20550 #, c-format
20551 msgid "circulate_remaining_permissions "
20552 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20553
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20555 #, c-format
20556 msgid "claim_serials "
20557 msgstr "claim_serials "
20558
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20560 #, c-format
20561 msgid "contracts_manage "
20562 msgstr "contracts_manage "
20563
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
20565 #, c-format
20566 msgid "cql.anywhere"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20570 #, c-format
20571 msgid "create_reports "
20572 msgstr "create_reports "
20573
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20575 #, c-format
20576 msgid "create_subscription "
20577 msgstr "create_subscription "
20578
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20580 #, c-format
20581 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20582 msgstr "ctype:a Resumen"
20583
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20585 #, c-format
20586 msgid "ctype:b Bibliographies "
20587 msgstr "ctype:b Bibliografías "
20588
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20590 #, c-format
20591 msgid "ctype:c Catalogs"
20592 msgstr "ctype:c Catálogos"
20593
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20595 #, c-format
20596 msgid "ctype:d Dictionaries"
20597 msgstr "ctype:d Diccionarios"
20598
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20600 #, c-format
20601 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20602 msgstr "ctype:e Enciclopedias"
20603
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20605 #, c-format
20606 msgid "ctype:f Handbooks"
20607 msgstr "ctype:f Manuales"
20608
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20610 #, c-format
20611 msgid "ctype:g Legal articles"
20612 msgstr "ctype:g Artículos legales"
20613
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20615 #, c-format
20616 msgid "ctype:i Indexes "
20617 msgstr "ctype:i Índices "
20618
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20620 #, c-format
20621 msgid "ctype:j Patent document"
20622 msgstr "ctype:j Documento de patente"
20623
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20625 #, c-format
20626 msgid "ctype:k Discographies"
20627 msgstr "ctype:k Discografías"
20628
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20630 #, c-format
20631 msgid "ctype:l Legislation"
20632 msgstr "ctype:l Legislación"
20633
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20635 #, c-format
20636 msgid "ctype:m Theses"
20637 msgstr "ctype:l Tesis"
20638
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20640 #, c-format
20641 msgid "ctype:n Surveys"
20642 msgstr "ctype:n Encuestas"
20643
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20645 #, c-format
20646 msgid "ctype:o Reviews "
20647 msgstr "ctype:o Revisiones "
20648
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20650 #, c-format
20651 msgid "ctype:p Programmed texts"
20652 msgstr "ctype:p Textos programados"
20653
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20655 #, c-format
20656 msgid "ctype:q Filmographies"
20657 msgstr "ctype:q Filmografías"
20658
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20660 #, c-format
20661 msgid "ctype:r Directories"
20662 msgstr "ctype:r Directorios"
20663
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20665 #, c-format
20666 msgid "ctype:s Statistics"
20667 msgstr "ctype:s Estadísticas"
20668
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20670 #, c-format
20671 msgid "ctype:t Technical reports"
20672 msgstr "ctype:t Informes técnicos"
20673
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20675 #, c-format
20676 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20677 msgstr "ctype:v Casos legales y notas legales "
20678
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20680 #, c-format
20681 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20682 msgstr "ctype:w Reportes de leyes y digestos"
20683
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20685 #, c-format
20686 msgid "ctype:z Treaties"
20687 msgstr "ctype:z Tratados"
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20693 "preferences)."
20694 msgstr ""
20695 "personalice el OPAC y las funciones del OPAC (al margen de las preferencias "
20696 "de Contenido Mejorado)."
20697
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20702 msgstr ""
20703 "personalice el cliente administrativo editando la hoja de estilo y el menú "
20704 "de navegación."
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
20707 #, c-format
20708 msgid "dc.author"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20712 #, c-format
20713 msgid "dc.subject"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
20717 #, c-format
20718 msgid "dc.title"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20722 #, c-format
20723 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20724 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20730 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20731 "managed."
20732 msgstr ""
20733 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
20734 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
20735 "significa que el subcampo no se gestiona."
20736
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20741 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20742 "same value in a field often."
20743 msgstr ""
20744 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
20745 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
20746 "mismo valor en un campo a menudo."
20747
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20749 #, c-format
20750 msgid "delete_anonymize_patrons "
20751 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20754 #, c-format
20755 msgid "delete_subscription "
20756 msgstr "delete_subscription "
20757
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20759 #, c-format
20760 msgid "edit_calendar "
20761 msgstr "edit_calendar "
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20764 #, c-format
20765 msgid "edit_catalogue "
20766 msgstr "edit_catalogue "
20767
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20769 #, c-format
20770 msgid "edit_items "
20771 msgstr "edit_items "
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20774 #, c-format
20775 msgid "edit_news "
20776 msgstr "edit_news "
20777
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20779 #, c-format
20780 msgid "edit_notice_status_triggers "
20781 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20784 #, c-format
20785 msgid "edit_notices "
20786 msgstr "edit_notices "
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20789 #, c-format
20790 msgid "edit_subscription "
20791 msgstr "edit_subscription "
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20794 #, c-format
20795 msgid "editauthorities "
20796 msgstr "editauthorities "
20797
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20799 #, c-format
20800 msgid "editcatalogue "
20801 msgstr "editcatalogue "
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20804 #, c-format
20805 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20806 msgstr "ej. 4091,image4091.jpg"
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20812 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20813 "importing."
20814 msgstr ""
20815 "ej. si está importando usuarios de una sede específica puede utilizar el "
20816 "campo del formulario de importación para asignar el código de sede a "
20817 "aquellos que esté importando."
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20820 #, c-format
20821 msgid "execute_reports "
20822 msgstr "execute_reports "
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20825 #, c-format
20826 msgid "export_catalog "
20827 msgstr "export_catalog "
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20830 #, c-format
20831 msgid "fast_cataloging "
20832 msgstr "fast_cataloging "
20833
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20835 #, c-format
20836 msgid "fic:0 Non fiction"
20837 msgstr "ic:0 No ficción"
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20840 #, c-format
20841 msgid "fic:1 Fiction"
20842 msgstr "fic:1 Ficción"
20843
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20845 #, c-format
20846 msgid "group_manage "
20847 msgstr "group_manage "
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20853 "timeout."
20854 msgstr ""
20855 "almacena preferencias administrativas tales como el email del administrador, "
20856 "sesiones y tiempo de espera."
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20859 #, c-format
20860 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20861 msgstr ""
20862 "agrupa todas las preferencias relacionadas con la gestión de suscripciones a "
20863 "publicaciones periódicas."
20864
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20869 "words or allowing stemming."
20870 msgstr ""
20871 "almacena preferencias relacionadas con funciones de búsqueda avanzada tales "
20872 "como remover palabras de parada o permitir stemming."
20873
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20875 #, c-format
20876 msgid "holds preference related to handling authority records."
20877 msgstr ""
20878 "almacena preferencias relacionadas con el manejo de registros de autoridades."
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20884 "suggestions and local taxes."
20885 msgstr ""
20886 "agrupa preferencias relacionadas con adquisiciones como el manejo de "
20887 "sugerencias de usuarios y los impuestos locales."
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20893 "date formats and languages."
20894 msgstr ""
20895 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
20896 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
20897
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20902 msgstr ""
20903 "almacena preferencias que controlan las funciones de circulación tales como "
20904 "reservas y multas."
20905
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20910 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20911 "settings."
20912 msgstr ""
20913 "almacena preferencias que controlan cómo su sistema maneja funciones de "
20914 "usuarios. Algunas preferencias incluyen largo mínimo de contraseña, etc."
20915
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20920 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20921 msgstr ""
20922 "almacena preferencias que controlan las funciones de catalogación. Aquí es "
20923 "donde elige tipo MARC, configura Z39.50 y códigos de barras."
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20929 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20930 "tagging."
20931 msgstr ""
20932 "almacena preferencias que le permitirán adicionar contenido de fuentes "
20933 "externas a su OPAC o cliente administrativo. Aquí puede habilitar imágenes "
20934 "de cubiertas de libros, FRBR (Requerimientos funcionales para registros "
20935 "bibliográficos) y etiquetado."
20936
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20938 #, c-format
20939 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20940 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20941
20942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20944 #, c-format
20945 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20946 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20947
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20949 #, c-format
20950 msgid "http://schema.koha-community.org"
20951 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20952
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20954 #, c-format
20955 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20956 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20957
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20959 #, c-format
20960 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20961 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20962
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20964 #, c-format
20965 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20966 msgstr ""
20967 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
20968 "clic sobre ella"
20969
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20971 #, c-format
20972 msgid "import_patrons "
20973 msgstr "import_patrons "
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20976 #, c-format
20977 msgid "in the manual (online)."
20978 msgstr "en el manual (en línea)."
20979
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20981 #, c-format
20982 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20983 msgstr "incluye preferencias relacionadas con servicios como OAI-PMH."
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20986 #, c-format
20987 msgid "inventory "
20988 msgstr "inventario "
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20991 #, c-format
20992 msgid "issue"
20993 msgstr "préstamo"
20994
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20996 #, c-format
20997 msgid "items_batchdel "
20998 msgstr "items_batchdel "
20999
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21001 #, c-format
21002 msgid "items_batchmod "
21003 msgstr "items_batchmod "
21004
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21006 #, c-format
21007 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21008 msgstr "saltar a la búsqueda en el catálogo con Alt + Q"
21009
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21011 #, c-format
21012 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21013 msgstr "saltar a préstamo con Alt + R"
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21016 #, c-format
21017 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21018 msgstr "saltar a devolución con Alt + U "
21019
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21021 #, c-format
21022 msgid "l-format:co CD Software"
21023 msgstr "l-format:co CD Software"
21024
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21026 #, c-format
21027 msgid "l-format:cr Website"
21028 msgstr "l-format:cr Sitio Web"
21029
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21031 #, c-format
21032 msgid "l-format:fk Braille"
21033 msgstr "l-format:fk Braille"
21034
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21036 #, c-format
21037 msgid "l-format:sd CD audio"
21038 msgstr "l-formato:sd CD audio"
21039
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21041 #, c-format
21042 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21043 msgstr "l-formato:ss Grabación en casete"
21044
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21046 #, c-format
21047 msgid "l-format:ta Regular print"
21048 msgstr "l-format:ta Impresión común"
21049
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21051 #, c-format
21052 msgid "l-format:tb Large print"
21053 msgstr "l-format:tb Impresión grande"
21054
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21056 #, c-format
21057 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21058 msgstr "l-format:vd DVD video/Videodisco"
21059
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21061 #, c-format
21062 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21063 msgstr "l-format:vf VHS/Videocasete"
21064
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21066 #, c-format
21067 msgid "label_creator "
21068 msgstr "label_creator "
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21071 #, c-format
21072 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21073 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
21074
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21076 #, c-format
21077 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21078 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
21079
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21081 #, c-format
21082 msgid "localuse "
21083 msgstr "localuse "
21084
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
21086 #, c-format
21087 msgid "lx2.loc.gov"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21091 #, c-format
21092 msgid "manage_circ_rules "
21093 msgstr "manage_circ_rules "
21094
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21096 #, c-format
21097 msgid "manage_csv_profiles "
21098 msgstr "manage_csv_profiles "
21099
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21101 #, c-format
21102 msgid "manage_staged_marc "
21103 msgstr "manage_staged_marc "
21104
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21106 #, c-format
21107 msgid "management "
21108 msgstr "administración "
21109
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
21132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
21152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
21169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
21177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
21193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
21199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
21235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
21245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
21247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
21269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
21285 #, c-format
21286 msgid "manual"
21287 msgstr "manual"
21288
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21293 "thesaurus of the selected category"
21294 msgstr ""
21295 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
21296 "tesauro de la categoría seleccionada"
21297
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21302 "pull down generated by the authorized value list"
21303 msgstr ""
21304 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
21305 "puede hacer casi cualquier cosa."
21306
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21308 #, c-format
21309 msgid ""
21310 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21311 "anything."
21312 msgstr ""
21313 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
21314 "puede hacer casi cualquier cosa."
21315
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21317 #, c-format
21318 msgid "moderate_comments "
21319 msgstr "moderate_comments "
21320
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21322 #, c-format
21323 msgid "moderate_tags "
21324 msgstr "moderate_tags "
21325
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21327 #, c-format
21328 msgid "modify_holds_priority "
21329 msgstr "modify_holds_priority "
21330
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21332 #, c-format
21333 msgid "mus:i Non-musical recording"
21334 msgstr "mus:i Grabación no musical"
21335
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21337 #, c-format
21338 msgid "mus:j Musical recording"
21339 msgstr "mus:j Grabación musical"
21340
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21342 #, c-format
21343 msgid "must"
21344 msgstr "debe"
21345
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21347 #, c-format
21348 msgid "o - Full call number"
21349 msgstr "o- Signatura topográfica completa"
21350
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21352 #, c-format
21353 msgid ""
21354 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21355 "see all bib records with the same author."
21356 msgstr ""
21357 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
21358 "de ver todos los libros del mismo autor."
21359
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21364 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21365 msgstr ""
21366 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
21367 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
21368 "tiene este ISSN."
21369
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21371 #, c-format
21372 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21373 msgstr "o la herramienta integrada de Circulación Fuera de línea de Koha."
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21376 #, c-format
21377 msgid "order_manage "
21378 msgstr "order_manage "
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21381 #, c-format
21382 msgid "order_manage_all "
21383 msgstr "order_manage_all "
21384
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21386 #, c-format
21387 msgid "order_receive "
21388 msgstr "order_receive "
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21391 #, c-format
21392 msgid "overdues_report "
21393 msgstr "overdues_report "
21394
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21396 #, c-format
21397 msgid "override_renewals "
21398 msgstr "override_renewals "
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21401 #, c-format
21402 msgid "p - Barcode"
21403 msgstr "p- Código de barras"
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21406 #, c-format
21407 msgid "parameters "
21408 msgstr "parámetros "
21409
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21411 #, c-format
21412 msgid "parameters_remaining_permissions "
21413 msgstr "parameters_remaining_permissions "
21414
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21416 #, c-format
21417 msgid "payment"
21418 msgstr "Pago"
21419
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21421 #, c-format
21422 msgid "period_manage "
21423 msgstr "period_manage "
21424
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21426 #, c-format
21427 msgid "permissions "
21428 msgstr "permisos "
21429
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21431 #, c-format
21432 msgid "place_holds "
21433 msgstr "place_holds "
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21436 #, c-format
21437 msgid "planning_manage "
21438 msgstr "planning_manage "
21439
21440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21441 #, c-format
21442 msgid "please do not change it manually."
21443 msgstr "por favor no lo modifique manualmente."
21444
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21446 #, c-format
21447 msgid "preference, "
21448 msgstr "preferencia, "
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21451 #, c-format
21452 msgid "receive_serials "
21453 msgstr "receive_serials "
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21456 #, c-format
21457 msgid "renew"
21458 msgstr "renovación"
21459
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21461 #, c-format
21462 msgid "renew_subscription "
21463 msgstr "renew_subscription "
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21466 #, c-format
21467 msgid "reports "
21468 msgstr "informes "
21469
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21471 #, c-format
21472 msgid "reserveforothers "
21473 msgstr "reserva para otros "
21474
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21476 #, c-format
21477 msgid "return"
21478 msgstr "devolución"
21479
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21481 #, c-format
21482 msgid "routing "
21483 msgstr "ruteo "
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21486 #, c-format
21487 msgid "same library, all patron types, all item types"
21488 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
21489
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21491 #, c-format
21492 msgid "same library, all patron types, same item type"
21493 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21496 #, c-format
21497 msgid "same library, same patron type, all item type"
21498 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
21499
21500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21501 #, c-format
21502 msgid "same library, same patron type, same item type"
21503 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
21504
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21506 #, c-format
21507 msgid "schedule_tasks "
21508 msgstr "schedule_tasks "
21509
21510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21511 #, c-format
21512 msgid "serials "
21513 msgstr "publicaciones periódicas "
21514
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21516 #, c-format
21517 msgid "staffaccess "
21518 msgstr "staffaccess "
21519
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21521 #, c-format
21522 msgid "stage_marc_import "
21523 msgstr "stage_marc_import "
21524
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21526 #, c-format
21527 msgid "superlibrarian "
21528 msgstr "superusuario "
21529
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21531 #, c-format
21532 msgid "superserials "
21533 msgstr "superseriadas "
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21539 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21540 "left of the field. "
21541 msgstr ""
21542 "preferencias del sistema. Si usted tiene esta preferencia configurada para "
21543 "no permitir que los catalogadores escriban los campos controlados por "
21544 "autoridades es posible que aparezca un símbolo de bloqueo a la izquierda del "
21545 "campo. "
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21551 "that tag"
21552 msgstr ""
21553 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
21554
21555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21559 "this tag"
21560 msgstr ""
21561 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
21562 "asignado a este campo"
21563
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21568 "using, or distributing the record"
21569 msgstr ""
21570 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
21571 "crear, usar o distribuir el registro"
21572
21573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21577 "your library."
21578 msgstr ""
21579 "esta pestaña estará vacía a menos que su biblioteca tenga una preferencia "
21580 "sólo para su biblioteca."
21581
21582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21583 #, c-format
21584 msgid "this will not work for Mac user"
21585 msgstr "esto no funciona para usuarios de Mac"
21586
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21588 #, c-format
21589 msgid "tools "
21590 msgstr "herramientas "
21591
21592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21593 #, c-format
21594 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21595 msgstr "activar/desactivar la funcionalidad de registro en su sistema."
21596
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21598 #, c-format
21599 msgid "updatecharges "
21600 msgstr "actualizar cargas "
21601
21602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21603 #, c-format
21604 msgid "upload_local_cover_images "
21605 msgstr "upload_local_cover_images "
21606
21607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
21608 #, c-format
21609 msgid "utf8"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21613 #, c-format
21614 msgid "v - Cost, replacement price "
21615 msgstr "v - Costo, precio de reemplazo "
21616
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21618 #, c-format
21619 msgid "vendors_manage "
21620 msgstr "vendors_manage "
21621
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21623 #, c-format
21624 msgid "view_system_logs "
21625 msgstr "view_system_logs "
21626
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21628 #, c-format
21629 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21630 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC."
21631
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21633 #, c-format
21634 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21635 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
21636
21637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21638 #, c-format
21639 msgid ""
21640 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21641 "effective SQL Queries"
21642 msgstr ""
21643 "le ayudará a aprender la estructura de base de datos de Koha de modo que "
21644 "pueda escribir consultas SQL efectivas"
21645
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21647 #, c-format
21648 msgid "writeoff"
21649 msgstr "writeoff"
21650
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21652 #, c-format
21653 msgid "y - Koha item type"
21654 msgstr "y- Tipo de ítem de Koha"