3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
16 msgid "acquisitions.pref"
17 msgstr "acquisitions.pref"
19 # Acquisitions > Policy
20 msgid "acquisitions.pref Policy"
21 msgstr "acquisitions.pref Araua"
23 # Acquisitions > Printing
24 msgid "acquisitions.pref Printing"
25 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
27 # Acquisitions > Policy
28 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
29 msgstr "Sortu elementu bat"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
33 msgstr "eskabide bat jasotzean."
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 msgstr "erregistroa katalogatzean."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 msgstr "eskabide bat egitean."
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 msgstr "eskabide bat jasotzean."
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
61 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 msgstr "Erakutsi saskiak"
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
77 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
81 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
97 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
101 msgstr "eskatu beti baieztapena."
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
105 msgstr "ez eskatu baieztapena."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
117 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
121 msgstr "360 000,00 (FR)"
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
125 msgstr "360,000.00 (US)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
129 msgstr "360,000.00 (US)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
133 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
161 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
169 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
173 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
185 msgstr "Ingelesa 2-orri"
187 # Acquisitions > Printing
188 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
189 msgstr "Ingelesez 3-orri"
191 # Acquisitions > Printing
192 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
193 msgstr "Frantsesez 3-orri"
195 # Acquisitions > Printing
196 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
197 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
199 # Acquisitions > Printing
200 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
203 # Acquisitions > Printing
204 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
205 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
241 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
269 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
275 # Administration > CAS authentication
276 msgid "admin.pref CAS authentication"
277 msgstr "CAS authentication"
279 # Administration > Google OpenID Connect
280 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
281 msgstr "Google OpenID konexioa"
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref Interface options"
285 msgstr "Interfaze aukerak"
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref Login options"
289 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
291 # Administration > SSL client certificate authentication
292 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
293 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
295 # Administration > Search Engine
296 msgid "admin.pref Search Engine"
299 # Administration > Share anonymous usage statistics
300 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
301 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
303 # Administration > SSL client certificate authentication
304 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
305 msgstr "Izen arrunta"
307 # Administration > SSL client certificate authentication
308 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
309 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
311 # Administration > SSL client certificate authentication
312 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
315 # Administration > SSL client certificate authentication
316 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
317 msgstr "Helbide elektronikoa"
319 # Administration > Login options
320 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
321 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
323 # Administration > Login options
324 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
327 # Administration > Login options
328 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
329 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
331 # Administration > Login options
332 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
341 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
351 # Administration > Interface options
352 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
353 msgstr "liburutegi guztiak"
355 # Administration > Interface options
356 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
357 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
359 # Administration > Interface options
360 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
361 msgstr "hasi saioa liburutegian"
363 # Administration > Interface options
364 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
365 msgstr "liburutegi guztiak"
367 # Administration > Interface options
368 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
369 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
371 # Administration > Interface options
372 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
373 msgstr "hasi saioa liburutegian"
375 # Administration > Interface options
376 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
377 msgstr "Liburutegi guztiak"
379 # Administration > Interface options
380 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
381 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
385 msgstr "hasi saioa liburutegian"
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
389 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
393 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
401 msgstr "Google OpenID Connect login."
403 # Administration > Google OpenID Connect
404 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
407 # Administration > Google OpenID Connect
408 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
409 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
411 # Administration > Google OpenID Connect
412 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
415 # Administration > Google OpenID Connect
416 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
419 # Administration > Google OpenID Connect
420 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
421 msgstr "Google OpenID Connect login."
423 # Administration > Google OpenID Connect
424 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
427 # Administration > Google OpenID Connect
428 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
431 # Administration > Google OpenID Connect
432 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
433 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
435 # Administration > Google OpenID Connect
436 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
437 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
441 msgstr "Aurrea hartu"
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
445 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak) eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
449 msgstr "Aurrea hartu"
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
457 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
475 # Administration > Interface options
476 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
477 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
479 # Administration > Interface options
480 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
483 # Administration > Interface options
484 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
485 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
487 # Administration > Interface options
488 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
489 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
491 # Administration > Interface options
492 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
493 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
495 # Administration > Search Engine
496 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
497 msgstr "Elasticsearch"
499 # Administration > Search Engine
500 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
501 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
503 # Administration > Search Engine
504 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
507 # Administration > Interface options
508 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
511 # Administration > Interface options
512 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
515 # Administration > Login options
516 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
517 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
519 # Administration > Login options
520 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
521 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
527 # Administration > Login options
528 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
531 # Administration > Login options
532 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
533 msgstr "memcached zerbitzari batean."
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
537 msgstr "MySQL datu basean."
539 # Administration > Login options
540 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
541 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
545 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
547 # Administration > Login options
548 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
549 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
569 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
577 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
605 msgstr "Antigua eta Barbuda"
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
669 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
713 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
773 msgstr "Dominikar Errepublika"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
777 msgstr "Ekialdeko Timor"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
793 msgstr "Ekuatore Ginea"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
857 msgstr "Ginea Bissau"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
981 msgstr "Liechtenstein"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1021 msgstr "Marshall Uharteak"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1081 msgstr "Herbehereak"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1085 msgstr "Zeelanda Berria"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1121 msgstr "Papua Ginea Berria"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1161 msgstr "Saint Vincent"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1177 msgstr "Saudi Arabia"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1193 msgstr "Sierra Leona"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1209 msgstr "Salomon Uharteak"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1229 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1233 msgstr "Santa Luzia"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1245 msgstr "Swazilandia"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1277 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1281 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1293 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1305 msgstr "Turkmenistan"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1313 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1329 msgstr "Erresuma Batua"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1381 msgstr "Ez partekatu"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1389 msgstr "Liburutegiaren izena"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1397 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1401 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1413 msgstr "Liburutegi mota"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1421 msgstr "korporatiboa"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1425 msgstr "gubernamentala"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1437 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1449 msgstr "elkartea edo erakundea"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1461 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1463 # Administration > CAS authentication
1464 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1467 # Administration > CAS authentication
1468 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1469 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1471 # Administration > CAS authentication
1472 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1475 # Administration > CAS authentication
1476 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1477 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1479 # Administration > CAS authentication
1480 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1483 # Administration > CAS authentication
1484 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1487 # Administration > CAS authentication
1488 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1489 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1491 # Administration > Interface options
1492 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1495 # Administration > Interface options
1496 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1497 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1499 # Administration > Interface options
1500 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1501 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1503 # Administration > Interface options
1504 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1505 msgstr "komen bidez"
1507 # Administration > Interface options
1508 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1509 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1511 # Administration > Interface options
1512 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1513 msgstr "barren bidez"
1515 # Administration > Interface options
1516 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1517 msgstr "tabuladoreen bidez"
1519 # Administration > Interface options
1520 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1523 # Administration > Interface options
1524 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1525 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1527 # Administration > Interface options
1528 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1531 # Administration > Login options
1532 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1533 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1535 # Administration > Login options
1536 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1537 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1539 # Administration > Interface options
1540 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1541 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1543 # Administration > Interface options
1544 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1547 # Administration > Interface options
1548 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1552 msgid "authorities.pref"
1553 msgstr "authorities.pref"
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref General"
1559 # Authorities > Linker
1560 msgid "authorities.pref Linker"
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1569 msgstr "Ez bistaratu"
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1591 # Authorities > General
1592 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1595 # Authorities > General
1596 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1599 # Authorities > General
1600 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1603 # Authorities > General
1604 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1607 # Authorities > General
1608 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1611 # Authorities > General
1612 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1615 # Authorities > General
1616 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1619 # Authorities > General
1620 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1621 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1623 # Authorities > General
1624 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1625 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1627 # Authorities > General
1628 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1631 # Authorities > General
1632 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1635 # Authorities > General
1636 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1637 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1639 # Authorities > General
1640 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1643 # Authorities > General
1644 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1649 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1651 # Authorities > Linker
1652 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1655 # Authorities > Linker
1656 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1659 # Authorities > Linker
1660 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1661 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1663 # Authorities > Linker
1664 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1667 # Authorities > Linker
1668 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1671 # Authorities > Linker
1672 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1675 # Authorities > Linker
1676 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1679 # Authorities > Linker
1680 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1681 msgstr "Lehen aukera"
1683 # Authorities > Linker
1684 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1685 msgstr "Azken aukera"
1687 # Authorities > Linker
1688 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1691 # Authorities > Linker
1692 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1693 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1695 # Authorities > Linker
1696 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1697 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1699 # Authorities > Linker
1700 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1701 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1703 # Authorities > Linker
1704 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1707 # Authorities > Linker
1708 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1711 # Authorities > Linker
1712 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1713 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1715 # Authorities > General
1716 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1717 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1719 # Authorities > General
1720 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1721 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1723 # Authorities > General
1724 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1727 # Authorities > General
1728 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1731 # Authorities > General
1732 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1733 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1736 msgid "cataloguing.pref"
1737 msgstr "cataloguing.pref"
1739 # Cataloging > Display
1740 msgid "cataloguing.pref Display"
1743 # Cataloging > Exporting
1744 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1745 msgstr "Esportatzen"
1747 # Cataloging > Importing
1748 msgid "cataloguing.pref Importing"
1749 msgstr "Inportatzen"
1751 # Cataloging > Interface
1752 msgid "cataloguing.pref Interface"
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1757 msgstr "Erregistro egitura"
1759 # Cataloging > Spine Labels
1760 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1761 msgstr "Bizkar-etiketak"
1763 # Cataloging > Display
1764 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1769 msgstr "Ez bistaratu"
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1775 # Cataloging > Importing
1776 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1779 # Cataloging > Importing
1780 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1783 # Cataloging > Importing
1784 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1785 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1787 # Cataloging > Importing
1788 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1789 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1791 # Cataloging > Importing
1792 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1795 # Cataloging > Importing
1796 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1799 # Cataloging > Importing
1800 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1801 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1803 # Cataloging > Importing
1804 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1805 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1807 # Cataloging > Importing
1808 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1811 # Cataloging > Importing
1812 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1815 # Cataloging > Record Structure
1816 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1819 # Cataloging > Record Structure
1820 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1821 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1823 # Cataloging > Record Structure
1824 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1825 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1827 # Cataloging > Display
1828 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1833 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1835 # Cataloging > Exporting
1836 # Cataloging > Exporting
1837 # Cataloging > Exporting
1838 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1841 # Cataloging > Exporting
1842 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1843 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1845 # Cataloging > Exporting
1846 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1847 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1849 # Cataloging > Exporting
1850 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1851 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1853 # Cataloging > Exporting
1854 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1855 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1857 # Cataloging > Exporting
1858 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1859 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1861 # Cataloging > Interface
1862 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1865 # Cataloging > Interface
1866 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1867 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1869 # Cataloging > Record Structure
1870 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1871 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1873 # Cataloging > Record Structure
1874 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1877 # Cataloging > Record Structure
1878 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1879 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1881 # Cataloging > Record Structure
1882 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1885 # Cataloging > Interface
1886 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1889 # Cataloging > Interface
1890 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1893 # Cataloging > Interface
1894 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1895 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1897 # Cataloging > Interface
1898 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1901 # Cataloging > Interface
1902 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1905 # Cataloging > Interface
1906 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1909 # Cataloging > Interface
1910 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1913 # Cataloging > Interface
1914 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1919 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1927 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1931 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1935 msgstr "MARC formatuan."
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1939 msgstr "formatu arruntan."
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1951 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
1953 # Cataloging > Record Structure
1954 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1955 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
1957 # Cataloging > Record Structure
1958 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1959 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2003 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2007 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2011 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2015 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2023 msgstr "bistaratzeak:"
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2027 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2031 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2039 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2043 msgstr "Ez erakutsi hauek"
2045 # Cataloging > Display
2046 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2047 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2049 # Cataloging > Display
2050 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2051 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
2053 # Cataloging > Display
2054 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2057 # Cataloging > Display
2058 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2059 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
2061 # Cataloging > Display
2062 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2065 # Cataloging > Display
2066 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2067 msgstr "Ez ezkutatu"
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2075 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2083 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
2085 # Cataloging > Record Structure
2086 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2087 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2091 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2095 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
2097 # Cataloging > Exporting
2098 # Cataloging > Exporting
2099 # Cataloging > Exporting
2100 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2103 # Cataloging > Exporting
2104 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2105 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
2107 # Cataloging > Exporting
2108 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2111 # Cataloging > Exporting
2112 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2113 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2115 # Cataloging > Exporting
2116 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2117 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2119 # Cataloging > Exporting
2120 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2121 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
2123 # Cataloging > Display
2124 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2127 # Cataloging > Display
2128 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2131 # Cataloging > Display
2132 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2133 msgstr "alearen liburutegia"
2135 # Cataloging > Display
2136 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2137 msgstr "jatorri-liburutegia"
2139 # Cataloging > Display
2140 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2141 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2143 # Cataloging > Display
2144 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2145 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
2147 # Cataloging > Spine Labels
2148 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2149 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2151 # Cataloging > Spine Labels
2152 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2153 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2155 # Cataloging > Spine Labels
2156 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2159 # Cataloging > Spine Labels
2160 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2163 # Cataloging > Spine Labels
2164 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2165 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan < eta > artean.)"
2167 # Cataloging > Spine Labels
2168 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2169 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2171 # Cataloging > Spine Labels
2172 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2175 # Cataloging > Spine Labels
2176 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2177 msgstr "Ez bistaratu"
2179 # Cataloging > Spine Labels
2180 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2181 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2185 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2189 msgstr " Adibideak:"
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2193 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2197 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2201 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2203 # Cataloging > Record Structure
2204 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2205 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2207 # Cataloging > Record Structure
2208 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2209 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2217 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2221 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2225 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2229 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2233 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2237 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2241 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2249 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2255 # Cataloging > Display
2256 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2259 # Cataloging > Display
2260 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2261 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2263 # Cataloging > Interface
2264 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2267 # Cataloging > Interface
2268 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2269 msgstr "Ez erakutsi"
2271 # Cataloging > Interface
2272 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2273 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2277 msgstr "Barra kodeak"
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2281 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2293 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2297 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2299 # Cataloging > Display
2300 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2303 # Cataloging > Display
2304 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2305 msgstr "Ez bistaratu"
2307 # Cataloging > Display
2308 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2309 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2313 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2315 # Cataloging > Record Structure
2316 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2317 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2319 # Cataloging > Record Structure
2320 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2323 # Cataloging > Record Structure
2324 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2325 msgstr "elementu jakina"
2327 # Cataloging > Record Structure
2328 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2329 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2331 # Cataloging > Record Structure
2332 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2333 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2335 # Cataloging > Record Structure
2336 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2337 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2339 # Cataloging > Record Structure
2340 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2343 # Cataloging > Record Structure
2344 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2347 # Cataloging > Record Structure
2348 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2351 # Cataloging > Record Structure
2352 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2355 # Cataloging > Record Structure
2356 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2359 # Cataloging > Record Structure
2360 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2363 # Cataloging > Record Structure
2364 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2365 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2367 # Cataloging > Record Structure
2368 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2369 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2372 msgid "circulation.pref"
2373 msgstr "circulation.pref"
2375 # Circulation > Accounts
2376 msgid "circulation.pref Accounts"
2379 # Circulation > Article Requests
2380 msgid "circulation.pref Article Requests"
2381 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2383 # Circulation > Batch checkout
2384 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2385 msgstr "Loteen mailegua"
2387 # Circulation > Checkin Policy
2388 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2389 msgstr "Mailegu-politika"
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2393 msgstr "Mailegu-politika"
2395 # Circulation > Course Reserves
2396 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2397 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2399 # Circulation > Fines Policy
2400 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2401 msgstr "Isun-politika"
2403 # Circulation > Holds Policy
2404 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2405 msgstr "Erreserba-politika"
2407 # Circulation > Housebound module
2408 msgid "circulation.pref Housebound module"
2409 msgstr "Erreserba-politika"
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref Interface"
2415 # Circulation > Interlibrary Loans
2416 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2419 # Circulation > Self Checkout
2420 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2421 msgstr "Automailegua"
2423 # Circulation > Self check-in module
2424 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2427 # Circulation > Stockrotation module
2428 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2431 # Circulation > Accounts
2432 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2435 # Circulation > Accounts
2436 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2439 # Circulation > Accounts
2440 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2449 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2461 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2473 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2475 # Circulation > Interface
2476 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2479 # Circulation > Interface
2480 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2483 # Circulation > Interface
2484 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2485 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2487 # Circulation > Interface
2488 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2491 # Circulation > Interface
2492 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2495 # Circulation > Interface
2496 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2497 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2509 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2521 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2533 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2543 # Circulation > Holds Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2547 # Circulation > Holds Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2551 # Circulation > Holds Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2555 # Circulation > Holds Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2557 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2593 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2617 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2619 # Circulation > Interface
2620 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2623 # Circulation > Interface
2624 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2627 # Circulation > Interface
2628 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2631 # Circulation > Holds Policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2635 # Circulation > Holds Policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2639 # Circulation > Holds Policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2641 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2643 # Circulation > Checkout Policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2653 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2669 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2673 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2677 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2679 # Circulation > Checkout Policy
2680 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2681 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2685 msgstr "edozein liburutegi"
2687 # Circulation > Self Checkout
2688 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2691 # Circulation > Self Checkout
2692 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2695 # Circulation > Self Checkout
2696 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2697 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2699 # Circulation > Checkout Policy
2700 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2709 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2711 # Circulation > Article Requests
2712 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2715 # Circulation > Article Requests
2716 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2719 # Circulation > Article Requests
2720 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2721 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2723 # Circulation > Article Requests
2724 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2727 # Circulation > Article Requests
2728 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2731 # Circulation > Article Requests
2732 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2735 # Circulation > Article Requests
2736 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2739 # Circulation > Article Requests
2740 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2743 # Circulation > Article Requests
2744 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2751 # Circulation > Checkout Policy
2752 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2757 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2759 # Circulation > Holds Policy
2760 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2763 # Circulation > Holds Policy
2764 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2767 # Circulation > Holds Policy
2768 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2771 # Circulation > Holds Policy
2772 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2773 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2779 # Circulation > Checkout Policy
2780 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2787 # Circulation > Self Checkout
2788 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2791 # Circulation > Self Checkout
2792 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2795 # Circulation > Self Checkout
2796 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2799 # Circulation > Self Checkout
2800 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2801 msgstr "eta pasahitz hau"
2803 # Circulation > Self Checkout
2804 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2805 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2807 # Circulation > Interface
2808 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2823 # Circulation > Checkout Policy
2824 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2833 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2835 # Circulation > Batch checkout
2836 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2839 # Circulation > Batch checkout
2840 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2843 # Circulation > Batch checkout
2844 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2845 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2847 # Circulation > Batch checkout
2848 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2849 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2851 # Circulation > Batch checkout
2852 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2853 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2855 # Circulation > Checkin Policy
2856 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2859 # Circulation > Checkin Policy
2860 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2861 msgstr "Ez blokeatu"
2863 # Circulation > Checkin Policy
2864 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2865 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2867 # Circulation > Checkin Policy
2868 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2871 # Circulation > Checkin Policy
2872 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2873 msgstr "Ez blokeatu"
2875 # Circulation > Checkin Policy
2876 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2877 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2879 # Circulation > Checkin Policy
2880 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2883 # Circulation > Checkin Policy
2884 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2887 # Circulation > Checkin Policy
2888 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2891 # Circulation > Checkin Policy
2892 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2893 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2895 # Circulation > Holds Policy
2896 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2899 # Circulation > Holds Policy
2900 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2903 # Circulation > Holds Policy
2904 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2907 # Circulation > Holds Policy
2908 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2911 # Circulation > Interface
2912 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2915 # Circulation > Interface
2916 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2917 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2921 msgstr "Garbitu pantaila"
2923 # Circulation > Interface
2924 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2925 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2927 # Circulation > Interface
2928 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2929 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2931 # Circulation > Interface
2932 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2935 # Circulation > Interface
2936 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2937 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
2939 # Circulation > Interface
2940 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2943 # Circulation > Interface
2944 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2945 msgstr "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide bilaketa idazten den bitartean."
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2949 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2953 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2957 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2961 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2969 msgstr "Ez kalkulatu"
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2973 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2977 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2981 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2985 msgstr "Kontuan hartu"
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2989 msgstr "Ez hartu kontuan"
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2993 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2997 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3001 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3003 # Circulation > Checkin Policy
3004 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3007 # Circulation > Checkin Policy
3008 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3011 # Circulation > Checkin Policy
3012 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3013 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3017 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3025 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3029 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3033 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean --lost parameter gabe)"
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3041 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3045 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3049 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3057 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3061 msgstr "Ez erakutsi"
3063 # Circulation > Interface
3064 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3067 # Circulation > Interface
3068 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3069 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
3071 # Circulation > Holds Policy
3072 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3075 # Circulation > Holds Policy
3076 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3079 # Circulation > Holds Policy
3080 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3083 # Circulation > Holds Policy
3084 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3087 # Circulation > Holds Policy
3088 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3091 # Circulation > Holds Policy
3092 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3095 # Circulation > Holds Policy
3096 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3099 # Circulation > Holds Policy
3100 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3103 # Circulation > Holds Policy
3104 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3107 # Circulation > Holds Policy
3108 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3111 # Circulation > Holds Policy
3112 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3115 # Circulation > Holds Policy
3116 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3119 # Circulation > Holds Policy
3120 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3121 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
3123 # Circulation > Interface
3124 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3125 msgstr "Ez erakutsi"
3127 # Circulation > Interface
3128 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3131 # Circulation > Interface
3132 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3133 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
3135 # Circulation > Interface
3136 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3137 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
3139 # Circulation > Interface
3140 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3151 # Circulation > Interface
3152 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3153 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
3155 # Circulation > Interface
3156 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3157 msgstr "Ez jakinarazi"
3159 # Circulation > Interface
3160 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3163 # Circulation > Interface
3164 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3165 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
3167 # Circulation > Fines Policy
3168 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3171 # Circulation > Fines Policy
3172 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3175 # Circulation > Fines Policy
3176 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3177 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3179 # Circulation > Checkin Policy
3180 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3183 # Circulation > Checkin Policy
3184 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3187 # Circulation > Checkin Policy
3188 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3191 # Circulation > Fines Policy
3192 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3193 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3195 # Circulation > Fines Policy
3196 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3197 msgstr "denbora batera "
3199 # Circulation > Fines Policy
3200 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3201 msgstr "denbora batera "
3203 # Circulation > Fines Policy
3204 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3205 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
3207 # Circulation > Checkin Policy
3208 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3211 # Circulation > Checkin Policy
3212 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3215 # Circulation > Checkin Policy
3216 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3219 # Circulation > Checkin Policy
3220 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3223 # Circulation > Checkin Policy
3224 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3227 # Circulation > Checkin Policy
3228 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3231 # Circulation > Checkout Policy
3232 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3235 # Circulation > Checkout Policy
3236 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3239 # Circulation > Checkout Policy
3240 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3241 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3243 # Circulation > Holds Policy
3244 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3247 # Circulation > Holds Policy
3248 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3251 # Circulation > Holds Policy
3252 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3255 # Circulation > Holds Policy
3256 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3267 # Circulation > Holds Policy
3268 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3275 # Circulation > Interface
3276 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3277 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
3279 # Circulation > Interface
3280 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3281 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3285 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3289 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3293 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
3295 # Circulation > Housebound module
3296 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3299 # Circulation > Housebound module
3300 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3303 # Circulation > Housebound module
3304 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3307 # Circulation > Interlibrary Loans
3308 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3311 # Circulation > Interlibrary Loans
3312 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3315 # Circulation > Interlibrary Loans
3316 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3317 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3319 # Circulation > Interlibrary Loans
3320 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3323 # Circulation > Interlibrary Loans
3324 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3327 # Circulation > Interlibrary Loans
3328 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3331 # Circulation > Interlibrary Loans
3332 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3335 # Circulation > Interlibrary Loans
3336 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3339 # Circulation > Interlibrary Loans
3340 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3343 # Circulation > Interlibrary Loans
3344 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3353 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3357 msgstr "Bistaratu mezua"
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3361 msgstr "ez egin ezer"
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3365 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3377 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3399 # Circulation > Checkout Policy
3400 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3411 # Circulation > Holds Policy
3412 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3415 # Circulation > Holds Policy
3416 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3417 msgstr "alearen liburutegia"
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 # Circulation > Holds Policy
3421 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3422 msgstr "jatorri-liburutegia"
3424 # Circulation > Holds Policy
3425 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3426 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3428 # Circulation > Holds Policy
3429 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3430 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3432 # Circulation > Holds Policy
3433 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3434 msgstr "alearen liburutegia"
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3444 # Circulation > Checkout Policy
3445 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3446 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3458 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3462 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3466 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3468 # Circulation > Checkout Policy
3469 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3470 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3478 msgstr "ordu zehatza."
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3482 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3484 # Circulation > Interface
3485 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3486 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3488 # Circulation > Interface
3489 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3490 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3492 # Circulation > Holds Policy
3493 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3496 # Circulation > Holds Policy
3497 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3502 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3512 # Circulation > Holds Policy
3513 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3514 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3516 # Circulation > Checkout Policy
3517 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3532 # Circulation > Holds Policy
3533 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3544 # Circulation > Holds Policy
3545 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3546 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3552 # Circulation > Checkout Policy
3553 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3560 # Circulation > Checkout Policy
3561 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3562 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3568 # Circulation > Checkout Policy
3569 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3572 # Circulation > Checkout Policy
3573 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3574 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3576 # Circulation > Checkout Policy
3577 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3578 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3582 msgstr "Egutegia erabili"
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3586 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3588 # Circulation > Checkout Policy
3589 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3590 msgstr "Eskatu berrespena"
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3598 msgstr "Ez blokeatu"
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3602 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3606 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3610 msgstr "berritzea utzi"
3612 # Circulation > Checkout Policy
3613 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3614 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3616 # Circulation > Checkout Policy
3617 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3618 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3620 # Circulation > Checkout Policy
3621 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3622 msgstr "Gehitu gehienez"
3624 # Circulation > Checkout Policy
3625 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3626 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3628 # Circulation > Fines Policy
3629 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3632 # Circulation > Interface
3633 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3634 msgstr "Ez erregistratu"
3636 # Circulation > Interface
3637 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3638 msgstr "Erregistroa"
3640 # Circulation > Interface
3641 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3642 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3644 # Circulation > Fines Policy
3645 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3646 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3648 # Circulation > Fines Policy
3649 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3650 msgstr "Diru-itzultzea"
3652 # Circulation > Fines Policy
3653 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3654 msgstr "Ez diru-itzuli"
3656 # Circulation > Fines Policy
3657 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3658 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3662 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3666 msgstr "egungo data."
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3670 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3682 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3686 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3698 msgstr "baieztatzeko"
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3710 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3712 # Circulation > Holds Policy
3713 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3716 # Circulation > Holds Policy
3717 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3718 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3720 # Circulation > Holds Policy
3721 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3722 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3726 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3728 # Circulation > Holds Policy
3729 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3730 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3732 # Circulation > Holds Policy
3733 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3734 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3738 msgstr "Automatikoki"
3740 # Circulation > Holds Policy
3741 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3742 msgstr "Automatikoki ez"
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3746 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3748 # Circulation > Checkout Policy
3749 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3752 # Circulation > Checkout Policy
3753 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3756 # Circulation > Checkout Policy
3757 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3758 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3760 # Circulation > Checkout Policy
3761 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3762 msgstr "elementuak berritu"
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3774 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3776 # Circulation > Stockrotation module
3777 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3780 # Circulation > Stockrotation module
3781 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3784 # Circulation > Stockrotation module
3785 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3788 # Circulation > Self Checkout
3789 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3790 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3792 # Circulation > Self Checkout
3793 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3794 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3796 # Circulation > Self Checkout
3797 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3798 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3800 # Circulation > Self Checkout
3801 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3804 # Circulation > Self Checkout
3805 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3806 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3808 # Circulation > Self check-in module
3809 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3812 # Circulation > Self check-in module
3813 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3816 # Circulation > Self check-in module
3817 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3820 # Circulation > Self check-in module
3821 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3824 # Circulation > Self check-in module
3825 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3828 # Circulation > Self check-in module
3829 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3832 # Circulation > Self check-in module
3833 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3836 # Circulation > Self check-in module
3837 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3840 # Circulation > Self Checkout
3841 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3842 msgstr "Ez erakutsi"
3844 # Circulation > Self Checkout
3845 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3848 # Circulation > Self Checkout
3849 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3850 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3852 # Circulation > Self Checkout
3853 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3854 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3856 # Circulation > Self Checkout
3857 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3858 msgstr "segundu pasa ondoren."
3860 # Circulation > Self Checkout
3861 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3862 msgstr "Barra kodea"
3864 # Circulation > Self Checkout
3865 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3866 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3868 # Circulation > Self Checkout
3869 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3870 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3872 # Circulation > Interface
3873 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3874 msgstr "Ez erakutsi"
3876 # Circulation > Interface
3877 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3880 # Circulation > Interface
3881 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3882 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3884 # Circulation > Self Checkout
3885 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3886 msgstr "Ez erakutsi"
3888 # Circulation > Self Checkout
3889 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3892 # Circulation > Self Checkout
3893 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3894 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
3896 # Circulation > Interface
3897 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3900 # Circulation > Interface
3901 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3906 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3912 # Circulation > Interface
3913 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3916 # Circulation > Interface
3917 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3918 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
3920 # Circulation > Checkout Policy
3921 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3922 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3926 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
3928 # Circulation > Checkout Policy
3929 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3930 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
3932 # Circulation > Holds Policy
3933 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3934 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
3936 # Circulation > Holds Policy
3937 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3940 # Circulation > Holds Policy
3941 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3942 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
3944 # Circulation > Holds Policy
3945 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3946 msgstr "ausazko ordenan."
3948 # Circulation > Holds Policy
3949 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3950 msgstr "ordena horretan."
3952 # Circulation > Holds Policy
3953 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3956 # Circulation > Holds Policy
3957 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3958 msgstr "ireki edo itxi"
3960 # Circulation > Holds Policy
3961 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3964 # Circulation > Stockrotation module
3965 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3968 # Circulation > Stockrotation module
3969 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3972 # Circulation > Stockrotation module
3973 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3976 # Circulation > Holds Policy
3977 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3980 # Circulation > Holds Policy
3981 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3984 # Circulation > Holds Policy
3985 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3986 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
3988 # Circulation > Holds Policy
3989 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3992 # Circulation > Holds Policy
3993 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3996 # Circulation > Holds Policy
3997 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3998 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
4000 # Circulation > Checkout Policy
4001 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4004 # Circulation > Checkout Policy
4005 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4010 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
4012 # Circulation > Holds Policy
4013 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4014 msgstr "Ez transferitu"
4016 # Circulation > Holds Policy
4017 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4018 msgstr "Transferitu"
4020 # Circulation > Holds Policy
4021 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4022 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
4024 # Circulation > Checkout Policy
4025 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4026 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4030 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
4032 # Circulation > Checkin Policy
4033 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4036 # Circulation > Checkin Policy
4037 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4040 # Circulation > Checkin Policy
4041 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4044 # Circulation > Checkin Policy
4045 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4048 # Circulation > Checkin Policy
4049 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4052 # Circulation > Checkin Policy
4053 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4056 # Circulation > Checkin Policy
4057 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4060 # Circulation > Checkin Policy
4061 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4064 # Circulation > Checkin Policy
4065 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4068 # Circulation > Checkin Policy
4069 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4072 # Circulation > Checkin Policy
4073 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4076 # Circulation > Checkin Policy
4077 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4080 # Circulation > Holds Policy
4081 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4092 # Circulation > Checkin Policy
4093 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4094 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
4096 # Circulation > Checkin Policy
4097 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4100 # Circulation > Checkin Policy
4101 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4102 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
4104 # Circulation > Interface
4105 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4108 # Circulation > Interface
4109 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4112 # Circulation > Interface
4113 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4116 # Circulation > Checkout Policy
4117 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4120 # Circulation > Checkout Policy
4121 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4124 # Circulation > Checkout Policy
4125 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4128 # Circulation > Checkout Policy
4129 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4130 msgstr "bilduma kodea"
4132 # Circulation > Checkout Policy
4133 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4134 msgstr "elementu mota"
4136 # Circulation > Checkout Policy
4137 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4138 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
4140 # Circulation > Course Reserves
4141 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4144 # Circulation > Course Reserves
4145 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4148 # Circulation > Course Reserves
4149 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4150 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
4152 # Circulation > Checkout Policy
4153 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4156 # Circulation > Checkout Policy
4157 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4158 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
4160 # Circulation > Checkout Policy
4161 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4164 # Circulation > Interface
4165 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4166 msgstr "Ez jakinarazi"
4168 # Circulation > Interface
4169 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4174 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
4176 # Circulation > Self Checkout
4177 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4180 # Circulation > Self Checkout
4181 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4184 # Circulation > Self Checkout
4185 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4186 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4188 # Circulation > Fines Policy
4189 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4192 # Circulation > Fines Policy
4193 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4196 # Circulation > Fines Policy
4197 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4198 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4200 # Circulation > Fines Policy
4201 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4204 # Circulation > Fines Policy
4205 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4208 # Circulation > Fines Policy
4209 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4210 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
4212 # Circulation > Holds Policy
4213 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4216 # Circulation > Holds Policy
4217 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4218 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
4220 # Circulation > Holds Policy
4221 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4222 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
4224 # Circulation > Holds Policy
4225 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4226 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
4228 # Circulation > Holds Policy
4229 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4232 # Circulation > Holds Policy
4233 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4236 # Circulation > Holds Policy
4237 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4240 # Circulation > Holds Policy
4241 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4244 # Circulation > Holds Policy
4245 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4246 msgstr "erregistroan"
4248 # Circulation > Holds Policy
4249 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4250 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
4252 # Circulation > Holds Policy
4253 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4254 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
4256 # Circulation > Holds Policy
4257 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4260 # Circulation > Holds Policy
4261 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4264 # Circulation > Holds Policy
4265 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4266 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
4268 # Circulation > Fines Policy
4269 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4270 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
4272 # Circulation > Fines Policy
4273 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4276 # Circulation > Fines Policy
4277 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4278 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
4280 # Circulation > Fines Policy
4281 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4284 # Circulation > Fines Policy
4285 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4288 # Circulation > Fines Policy
4289 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4290 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
4292 # Circulation > Fines Policy
4293 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4294 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
4296 # Circulation > Fines Policy
4297 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4298 msgstr "Ez kalkulatu"
4300 # Circulation > Fines Policy
4301 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4302 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
4304 # Circulation > Interface
4305 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4308 # Circulation > Interface
4309 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4312 # Circulation > Interface
4313 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4314 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
4316 # Circulation > Interface
4317 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4318 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
4320 # Circulation > Interface
4321 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4322 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
4324 # Circulation > Interface
4325 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4328 # Circulation > Interface
4329 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4330 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
4332 # Circulation > Interface
4333 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4334 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
4336 # Circulation > Interface
4337 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4338 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
4340 # Circulation > Interface
4341 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4342 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
4344 # Circulation > Checkout Policy
4345 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4346 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
4348 # Circulation > Checkout Policy
4349 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4350 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4352 # Circulation > Holds Policy
4353 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4354 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4356 # Circulation > Holds Policy
4357 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4358 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4360 # Circulation > Checkout Policy
4361 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4362 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
4364 # Circulation > Checkout Policy
4365 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4366 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4368 # Circulation > Interface
4369 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4372 # Circulation > Interface
4373 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4374 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
4376 # Circulation > Interface
4377 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4378 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
4380 # Circulation > Interface
4381 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4382 msgstr "itzultze dataren arabera."
4384 # Circulation > Interface
4385 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4386 msgstr "zaharrenetik hasita."
4388 # Circulation > Interface
4389 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4390 msgstr "berrienetik hasita."
4392 # Circulation > Interface
4393 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4394 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
4396 # Circulation > Interface
4397 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4398 msgstr "itzultze dataren arabera."
4400 # Circulation > Interface
4401 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4402 msgstr "zaharrenetik hasita"
4404 # Circulation > Interface
4405 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4406 msgstr "berrienetik hasita"
4408 # Circulation > Checkout Policy
4409 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4410 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
4412 # Circulation > Checkout Policy
4413 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4414 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
4416 # Circulation > Checkout Policy
4417 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4418 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
4420 # Circulation > Checkout Policy
4421 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4422 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
4424 # Circulation > Fines Policy
4425 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4428 # Circulation > Fines Policy
4429 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4430 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4432 # Circulation > Fines Policy
4433 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4437 msgid "enhanced_content.pref"
4438 msgstr "enhanced_content.pref"
4440 # Enhanced Content > Adlibris
4441 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4444 # Enhanced Content > All
4445 msgid "enhanced_content.pref All"
4448 # Enhanced Content > Amazon
4449 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4452 # Enhanced Content > Babelthèque
4453 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4454 msgstr "Babelthèque"
4456 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4457 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4458 msgstr "Baker and Taylor"
4460 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4461 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4462 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
4464 # Enhanced Content > Google
4465 msgid "enhanced_content.pref Google"
4468 # Enhanced Content > HTML5 Media
4469 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4470 msgstr "Medio HTML5"
4472 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4473 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4474 msgstr "IDreamLibraries"
4476 # Enhanced Content > Library Thing
4477 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4478 msgstr "Library Thing"
4480 # Enhanced Content > Local Cover Images
4481 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4482 msgstr "Bertako azalen irudiak"
4484 # Enhanced Content > Manual
4485 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4488 # Enhanced Content > Novelist Select
4489 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4490 msgstr "Novelist Select"
4492 # Enhanced Content > Open Library
4493 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4494 msgstr "Open Library"
4496 # Enhanced Content > OverDrive
4497 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4500 # Enhanced Content > Plugins
4501 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4504 # Enhanced Content > RecordedBooks
4505 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4508 # Enhanced Content > Syndetics
4509 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4512 # Enhanced Content > Tagging
4513 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4514 msgstr "Etiketatzea"
4516 # Enhanced Content > Adlibris
4517 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4520 # Enhanced Content > All
4521 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4522 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
4524 # Enhanced Content > Adlibris
4525 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4528 # Enhanced Content > Adlibris
4529 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4532 # Enhanced Content > Adlibris
4533 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4536 # Enhanced Content > Adlibris
4537 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4540 # Enhanced Content > Local Cover Images
4541 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4544 # Enhanced Content > Local Cover Images
4545 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4548 # Enhanced Content > Local Cover Images
4549 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4550 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
4552 # Enhanced Content > Amazon
4553 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4554 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
4556 # Enhanced Content > Amazon
4557 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4558 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
4560 # Enhanced Content > Amazon
4561 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4562 msgstr "Ez erakutsi"
4564 # Enhanced Content > Amazon
4565 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4568 # Enhanced Content > Amazon
4569 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4570 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
4572 # Enhanced Content > Amazon
4573 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4576 # Enhanced Content > Amazon
4577 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4578 msgstr "Britainiarra"
4580 # Enhanced Content > Amazon
4581 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4584 # Enhanced Content > Amazon
4585 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4588 # Enhanced Content > Amazon
4589 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4592 # Enhanced Content > Amazon
4593 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4596 # Enhanced Content > Amazon
4597 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4600 # Enhanced Content > Amazon
4601 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4602 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
4604 # Enhanced Content > Amazon
4605 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4606 msgstr "bere webgunetik."
4608 # Enhanced Content > Babelthèque
4609 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4612 # Enhanced Content > Babelthèque
4613 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4616 # Enhanced Content > Babelthèque
4617 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4618 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
4620 # Enhanced Content > Babelthèque
4621 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4622 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4624 # Enhanced Content > Babelthèque
4625 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4626 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4628 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4629 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4630 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
4632 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4633 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4634 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
4636 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4637 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4640 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4641 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4642 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4644 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4645 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4648 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4649 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4652 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4653 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4654 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4656 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4657 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4658 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4660 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4661 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4664 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4665 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4668 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4669 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4670 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
4672 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4673 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4674 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4676 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4677 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4678 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4680 # Enhanced Content > All
4681 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4682 msgstr "Ez erakutsi"
4684 # Enhanced Content > All
4685 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4688 # Enhanced Content > All
4689 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4690 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4692 # Enhanced Content > Google
4693 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4696 # Enhanced Content > Google
4697 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4700 # Enhanced Content > Google
4701 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4702 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4704 # Enhanced Content > HTML5 Media
4705 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4706 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4708 # Enhanced Content > HTML5 Media
4709 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4710 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4712 # Enhanced Content > HTML5 Media
4713 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4716 # Enhanced Content > HTML5 Media
4717 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4718 msgstr "langile-interfazean"
4720 # Enhanced Content > HTML5 Media
4721 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4722 msgstr "inondik ere ez"
4724 # Enhanced Content > HTML5 Media
4725 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4726 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4728 # Enhanced Content > HTML5 Media
4729 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4730 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4732 # Enhanced Content > HTML5 Media
4733 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4736 # Enhanced Content > HTML5 Media
4737 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4740 # Enhanced Content > HTML5 Media
4741 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4742 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4744 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4745 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4748 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4749 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4752 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4753 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4754 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4756 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4757 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4760 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4761 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4764 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4765 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4766 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4768 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4769 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4772 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4773 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4776 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4777 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4778 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4780 # Enhanced Content > Manual
4781 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4784 # Enhanced Content > Manual
4785 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4788 # Enhanced Content > Manual
4789 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4792 # Enhanced Content > Manual
4793 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4796 # Enhanced Content > Manual
4797 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4800 # Enhanced Content > Manual
4801 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4804 # Enhanced Content > Manual
4805 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4808 # Enhanced Content > Manual
4809 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4812 # Enhanced Content > Manual
4813 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4816 # Enhanced Content > Manual
4817 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4820 # Enhanced Content > Manual
4821 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4824 # Enhanced Content > Manual
4825 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4828 # Enhanced Content > Manual
4829 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4832 # Enhanced Content > Manual
4833 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4836 # Enhanced Content > Manual
4837 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4840 # Enhanced Content > Manual
4841 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4844 # Enhanced Content > Library Thing
4845 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4848 # Enhanced Content > Library Thing
4849 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4850 msgstr "Ez erakutsi"
4852 # Enhanced Content > Library Thing
4853 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4856 # Enhanced Content > Library Thing
4857 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4858 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
4860 # Enhanced Content > Library Thing
4861 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4864 # Enhanced Content > Library Thing
4865 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4866 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
4868 # Enhanced Content > Library Thing
4869 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4870 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
4872 # Enhanced Content > Library Thing
4873 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4874 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
4876 # Enhanced Content > Library Thing
4877 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4880 # Enhanced Content > Local Cover Images
4881 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4884 # Enhanced Content > Local Cover Images
4885 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4886 msgstr "Ez bistaratu"
4888 # Enhanced Content > Local Cover Images
4889 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4890 msgstr "Azaleko irudiak Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
4892 # Enhanced Content > Novelist Select
4893 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4896 # Enhanced Content > Novelist Select
4897 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4900 # Enhanced Content > Novelist Select
4901 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4902 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4904 # Enhanced Content > Novelist Select
4905 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4908 # Enhanced Content > Novelist Select
4909 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4912 # Enhanced Content > Novelist Select
4913 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4914 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
4916 # Enhanced Content > Novelist Select
4917 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4920 # Enhanced Content > Novelist Select
4921 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4924 # Enhanced Content > Novelist Select
4925 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4928 # Enhanced Content > Novelist Select
4929 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4930 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4932 # Enhanced Content > Novelist Select
4933 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4936 # Enhanced Content > Novelist Select
4937 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4940 # Enhanced Content > Novelist Select
4941 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4944 # Enhanced Content > Novelist Select
4945 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4946 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4948 # Enhanced Content > Novelist Select
4949 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4950 msgstr "aleen taularen gainean"
4952 # Enhanced Content > Novelist Select
4953 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4954 msgstr "aleen taularen azpian"
4956 # Enhanced Content > Novelist Select
4957 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4958 msgstr "OPAC taulan"
4960 # Enhanced Content > Novelist Select
4961 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4964 # Enhanced Content > Novelist Select
4965 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4966 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4968 # Enhanced Content > Novelist Select
4969 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4970 msgstr "aleen taularen gainean"
4972 # Enhanced Content > Novelist Select
4973 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4974 msgstr "aleen taularen azpian"
4976 # Enhanced Content > Novelist Select
4977 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4978 msgstr "OPAC taulan"
4980 # Enhanced Content > Novelist Select
4981 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4982 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
4984 # Enhanced Content > Amazon
4985 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4986 msgstr "Ez erakutsi"
4988 # Enhanced Content > Amazon
4989 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4992 # Enhanced Content > Amazon
4993 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4994 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4996 # Enhanced Content > All
4997 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4998 msgstr "Ez erakutsi"
5000 # Enhanced Content > All
5001 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5004 # Enhanced Content > All
5005 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5006 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
5008 # Enhanced Content > Local Cover Images
5009 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5012 # Enhanced Content > Local Cover Images
5013 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5014 msgstr "Ez bistaratu"
5016 # Enhanced Content > Local Cover Images
5017 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5018 msgstr "Azaleko irudiak OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
5020 # Enhanced Content > Open Library
5021 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5024 # Enhanced Content > Open Library
5025 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5028 # Enhanced Content > Open Library
5029 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5030 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
5032 # Enhanced Content > Open Library
5033 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5034 msgstr "Ez erakutsi"
5036 # Enhanced Content > Open Library
5037 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5040 # Enhanced Content > Open Library
5041 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5042 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
5044 # Enhanced Content > OverDrive
5045 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5048 # Enhanced Content > OverDrive
5049 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5052 # Enhanced Content > OverDrive
5053 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5056 # Enhanced Content > OverDrive
5057 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5060 # Enhanced Content > OverDrive
5061 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5064 # Enhanced Content > OverDrive
5065 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5068 # Enhanced Content > OverDrive
5069 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5072 # Enhanced Content > OverDrive
5073 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5076 # Enhanced Content > OverDrive
5077 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5080 # Enhanced Content > OverDrive
5081 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5084 # Enhanced Content > OverDrive
5085 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5088 # Enhanced Content > OverDrive
5089 # Enhanced Content > OverDrive
5090 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5093 # Enhanced Content > OverDrive
5094 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5097 # Enhanced Content > OverDrive
5098 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5101 # Enhanced Content > OverDrive
5102 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5105 # Enhanced Content > OverDrive
5106 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5107 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
5109 # Enhanced Content > OverDrive
5110 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5111 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
5113 # Enhanced Content > OverDrive
5114 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5117 # Enhanced Content > OverDrive
5118 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5119 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
5121 # Enhanced Content > OverDrive
5122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5125 # Enhanced Content > OverDrive
5126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5129 # Enhanced Content > RecordedBooks
5130 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5133 # Enhanced Content > RecordedBooks
5134 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5137 # Enhanced Content > RecordedBooks
5138 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5141 # Enhanced Content > RecordedBooks
5142 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5145 # Enhanced Content > RecordedBooks
5146 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5149 # Enhanced Content > Syndetics
5150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5151 msgstr "Ez erakutsi"
5153 # Enhanced Content > Syndetics
5154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5157 # Enhanced Content > Syndetics
5158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5159 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5161 # Enhanced Content > Syndetics
5162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5163 msgstr "Ez erakutsi"
5165 # Enhanced Content > Syndetics
5166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5169 # Enhanced Content > Syndetics
5170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5171 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5173 # Enhanced Content > Syndetics
5174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5175 msgstr "Erabili bezero kodea"
5177 # Enhanced Content > Syndetics
5178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5179 msgstr "Syndectisera sartzeko."
5181 # Enhanced Content > Syndetics
5182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5183 msgstr "Ez erakutsi"
5185 # Enhanced Content > Syndetics
5186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5189 # Enhanced Content > Syndetics
5190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5191 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
5193 # Enhanced Content > Syndetics
5194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5197 # Enhanced Content > Syndetics
5198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5201 # Enhanced Content > Syndetics
5202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5205 # Enhanced Content > Syndetics
5206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5207 msgstr "Ez erakutsi"
5209 # Enhanced Content > Syndetics
5210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5213 # Enhanced Content > Syndetics
5214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5215 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
5217 # Enhanced Content > Syndetics
5218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5221 # Enhanced Content > Syndetics
5222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5225 # Enhanced Content > Syndetics
5226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5227 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
5229 # Enhanced Content > Syndetics
5230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5231 msgstr "Ez erakutsi"
5233 # Enhanced Content > Syndetics
5234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5237 # Enhanced Content > Syndetics
5238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5239 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5241 # Enhanced Content > Syndetics
5242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5243 msgstr "Ez erakutsi"
5245 # Enhanced Content > Syndetics
5246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5249 # Enhanced Content > Syndetics
5250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5251 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5253 # Enhanced Content > Syndetics
5254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5255 msgstr "Ez erakutsi"
5257 # Enhanced Content > Syndetics
5258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5261 # Enhanced Content > Syndetics
5262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5263 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5265 # Enhanced Content > Syndetics
5266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5267 msgstr "Ez erakutsi"
5269 # Enhanced Content > Syndetics
5270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5273 # Enhanced Content > Syndetics
5274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5275 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5277 # Enhanced Content > Syndetics
5278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5279 msgstr "Ez erakutsi"
5281 # Enhanced Content > Syndetics
5282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5285 # Enhanced Content > Syndetics
5286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5287 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5289 # Enhanced Content > Tagging
5290 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5293 # Enhanced Content > Tagging
5294 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5297 # Enhanced Content > Tagging
5298 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5299 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
5301 # Enhanced Content > Tagging
5302 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5303 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
5305 # Enhanced Content > Tagging
5306 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5307 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
5309 # Enhanced Content > Tagging
5310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5313 # Enhanced Content > Tagging
5314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5317 # Enhanced Content > Tagging
5318 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5319 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5321 # Enhanced Content > Tagging
5322 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5325 # Enhanced Content > Tagging
5326 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5329 # Enhanced Content > Tagging
5330 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5331 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
5333 # Enhanced Content > Tagging
5334 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5337 # Enhanced Content > Tagging
5338 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5341 # Enhanced Content > Tagging
5342 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5343 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
5345 # Enhanced Content > Tagging
5346 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5349 # Enhanced Content > Tagging
5350 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5351 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5353 # Enhanced Content > Tagging
5354 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5357 # Enhanced Content > Tagging
5358 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5359 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
5361 # Enhanced Content > Library Thing
5362 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5365 # Enhanced Content > Library Thing
5366 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5369 # Enhanced Content > Library Thing
5370 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5371 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
5373 # Enhanced Content > Plugins
5374 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5377 # Enhanced Content > Plugins
5378 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5381 # Enhanced Content > Plugins
5382 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5383 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
5386 msgid "i18n_l10n.pref"
5387 msgstr "i18n_l10n.pref"
5390 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5391 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
5394 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5395 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5398 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5399 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
5402 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5403 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5406 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5414 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5418 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5438 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5439 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
5442 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5443 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5446 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5447 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
5450 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5451 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
5454 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5455 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
5458 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5462 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5466 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5470 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5471 msgstr "Erabili alfabetoa"
5474 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5478 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5479 msgstr "Erabili alfabetoa"
5482 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5483 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
5486 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5487 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5490 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5491 msgstr "Honako data formatu hauek:"
5494 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5498 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5502 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5506 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5510 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5511 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
5514 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5518 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5519 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
5522 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5526 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5530 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5534 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5535 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
5538 msgid "local_use.pref"
5539 msgstr "local_use.pref"
5542 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5543 msgstr "Oraindik definitu gabe."
5549 # Logging > Debugging
5550 msgid "logs.pref Debugging"
5551 msgstr "Erregistroa"
5554 msgid "logs.pref Logging"
5555 msgstr "Erregistroa"
5558 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5559 msgstr "Ez errgistratu"
5562 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5563 msgstr "Erregistratu"
5566 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5567 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
5570 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5571 msgstr "Ez erregistratu"
5574 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5575 msgstr "Erregistratu"
5578 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5579 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
5582 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5583 msgstr "Ez erregistratu"
5586 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5587 msgstr "Erregistratu"
5590 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5594 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5598 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5602 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5603 msgstr "cron errutinen informazioa."
5605 # Logging > Debugging
5606 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5609 # Logging > Debugging
5610 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5613 # Logging > Debugging
5614 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5615 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5617 # Logging > Debugging
5618 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5621 # Logging > Debugging
5622 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5625 # Logging > Debugging
5626 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5627 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5630 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5631 msgstr "Ez erregistratu"
5634 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5635 msgstr "Erregistratu"
5638 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5639 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
5642 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5646 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5650 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5654 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5658 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5662 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5666 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5667 msgstr "Ez erregistratu"
5670 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5671 msgstr "Erregistratu"
5674 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5675 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
5678 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5679 msgstr "Ez erregistratu"
5682 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5683 msgstr "Erregistratu"
5686 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5687 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
5690 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5691 msgstr "Ez erregistratu"
5694 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5695 msgstr "Erregistratu"
5698 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5699 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5702 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5706 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5710 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5711 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
5714 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5715 msgstr "Ez erregistratu"
5718 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5719 msgstr "Erregistratu"
5722 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5723 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5726 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5727 msgstr "Ez erregistratu"
5730 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5731 msgstr "Erregistratu"
5734 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5735 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
5741 # OPAC > Advanced Search Options
5742 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5743 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5746 msgid "opac.pref Appearance"
5750 msgid "opac.pref Features"
5751 msgstr "Ezaugarriak"
5754 msgid "opac.pref OpenURL"
5758 msgid "opac.pref Payments"
5759 msgstr "Ordainketak"
5762 msgid "opac.pref Policy"
5766 msgid "opac.pref Privacy"
5767 msgstr "Pribatutasuna"
5769 # OPAC > Restricted page
5770 msgid "opac.pref Restricted page"
5773 # OPAC > Self Registration
5774 msgid "opac.pref Self Registration"
5775 msgstr "Auto-erregistroa"
5777 # OPAC > Shelf Browser
5778 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5779 msgstr "Apal arakatzailea"
5782 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5786 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5790 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5791 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5794 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5798 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5802 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5803 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5806 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5810 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5814 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5815 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
5818 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5819 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
5822 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5823 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
5826 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5827 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
5830 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5831 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
5834 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5835 msgstr "formatu sinplean."
5838 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5839 msgstr "euren MARC formatuan."
5842 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5846 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5847 msgstr "Ez blokeatu"
5850 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5854 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5858 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5862 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5863 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan. <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
5866 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5870 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5874 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5875 msgstr "Ez erakutsi"
5878 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5882 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5883 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
5886 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5890 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5894 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5895 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
5898 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5902 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5906 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5910 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5914 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5918 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5919 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
5922 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5923 msgstr "Ez erakutsi"
5926 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5927 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
5930 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5934 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5938 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5942 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5946 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5947 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
5950 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5951 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
5954 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5955 msgstr "emaitzak hemendik"
5958 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5962 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5963 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
5966 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5970 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5974 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5978 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5979 msgstr "Ez bistaratu"
5982 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5983 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
5986 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5987 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
5990 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5991 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
5994 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5995 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
5998 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5999 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
6002 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6003 msgstr "Dataile-orria soilik"
6006 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6007 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
6010 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6011 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
6014 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6015 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
6018 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6022 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6023 msgstr "Hasierako karga"
6026 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6030 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6031 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
6034 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6035 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
6038 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6039 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
6042 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6046 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6050 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6051 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
6054 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6055 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
6058 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6059 msgstr "alearen liburutegia"
6062 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6063 msgstr "jatorri-liburutegia"
6066 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6067 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
6070 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6071 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
6074 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6075 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
6078 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6079 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik). "
6082 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6083 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
6086 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6087 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
6090 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6091 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
6094 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6098 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6102 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6106 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6110 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6111 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
6114 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6118 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6119 msgstr "Ez bistaratu"
6122 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6126 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6130 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6134 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6135 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
6138 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6139 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
6142 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6143 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
6146 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6147 msgstr "egungo kokalekua"
6150 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6151 msgstr "jatorri-liburutegia"
6154 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6155 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
6158 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6159 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
6162 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6163 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
6165 # OPAC > Shelf Browser
6166 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6167 msgstr "Ez erakutsi"
6169 # OPAC > Shelf Browser
6170 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6173 # OPAC > Shelf Browser
6174 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6175 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
6178 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6179 msgstr "Ez erakutsi"
6182 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6186 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6187 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
6190 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6191 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
6194 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6195 msgstr "Erakutsi aldeak"
6198 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6199 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
6202 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6203 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
6206 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6207 msgstr "bazkideei OPACean."
6210 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6214 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6218 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6222 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6223 msgstr "Ez erakutsi"
6226 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6230 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6231 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
6234 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6238 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6239 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
6242 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6243 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
6246 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6250 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6254 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6255 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
6258 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6259 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
6262 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6263 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
6266 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6267 msgstr "Ez erakutsi"
6270 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6274 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6278 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6279 msgstr "Ez erakutsi"
6282 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6286 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6287 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
6290 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6291 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6294 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6295 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6298 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6299 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6302 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6303 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6306 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6307 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6310 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6311 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6314 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6315 msgstr "Ez erakutsi"
6318 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6322 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6323 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
6326 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6330 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6334 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6335 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6338 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6339 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
6342 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6343 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
6345 # OPAC > Advanced Search Options
6346 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6347 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
6349 # OPAC > Advanced Search Options
6350 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6351 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
6354 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6358 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6362 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6363 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
6366 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6370 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6374 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6375 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
6378 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6382 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6386 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6387 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
6390 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6394 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6398 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6399 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
6402 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6406 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6410 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6414 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6418 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6422 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6423 msgstr "Ez erakutsi"
6426 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6430 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6434 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6435 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
6438 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6439 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak OPACeko xehetasun-orritik "
6442 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6446 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6447 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
6450 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6451 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
6454 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6458 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6459 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6462 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6463 msgstr "Ez nabarmendu"
6466 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6470 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6471 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
6474 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6478 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6482 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6486 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6490 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6491 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
6494 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6495 msgstr "bilduma kodea"
6498 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6499 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
6502 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6506 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6507 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
6510 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6511 msgstr "Ez erakutsi"
6514 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6518 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6519 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
6522 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6523 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
6526 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6527 msgstr "orri-oinean soilik"
6530 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6534 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6538 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6539 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6542 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6543 msgstr "alearen liburutegia"
6546 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6547 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6550 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6551 msgstr "jatorri-liburutegia"
6554 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6558 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6562 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6563 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6566 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6567 msgstr "alearen liburutegia"
6570 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6571 msgstr "jatorri-liburutegia"
6574 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6575 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6578 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6582 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6586 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6587 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6590 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6591 msgstr "Ez erakutsi"
6594 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6598 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6599 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
6602 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6603 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6606 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6607 msgstr "Bistaratu honaino"
6610 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6614 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6618 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6619 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
6622 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6623 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
6626 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6630 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6631 msgstr "Ez bistaratu"
6634 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6635 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6638 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6642 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6646 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6647 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
6650 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6654 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6658 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6659 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
6662 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6666 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6670 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6671 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
6674 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6675 msgstr "'OPACRenew'"
6678 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6682 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6686 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6687 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
6690 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6691 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
6694 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6695 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
6698 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6699 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
6702 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6703 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
6706 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6707 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
6710 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6714 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6718 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6722 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6726 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6727 msgstr "alearen liburutegia"
6730 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6731 msgstr "jatorri-liburutegia"
6734 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6735 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
6738 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6739 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
6742 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6743 msgstr "Ez erakutsi"
6746 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6750 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6751 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
6754 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6755 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
6758 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6762 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6763 msgstr "xehetasunak soilik"
6766 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6770 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6771 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
6774 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6775 msgstr "Ez erakutsi"
6778 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6782 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6783 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
6786 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6790 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6794 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6795 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
6798 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6802 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6806 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
6810 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
6814 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
6818 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
6822 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
6826 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
6829 # OPAC > Self Registration
6830 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6831 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6833 # OPAC > Self Registration
6834 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6837 # OPAC > Self Registration
6838 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6841 # OPAC > Self Registration
6842 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6845 # OPAC > Self Registration
6846 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6849 # OPAC > Self Registration
6850 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6853 # OPAC > Self Registration
6854 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6855 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
6857 # OPAC > Self Registration
6858 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6859 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6861 # OPAC > Self Registration
6862 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6863 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6865 # OPAC > Self Registration
6866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6867 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6869 # OPAC > Self Registration
6870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6873 # OPAC > Self Registration
6874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6875 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
6877 # OPAC > Self Registration
6878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6879 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6881 # OPAC > Self Registration
6882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6885 # OPAC > Self Registration
6886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6889 # OPAC > Self Registration
6890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6893 # OPAC > Self Registration
6894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6897 # OPAC > Self Registration
6898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6899 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
6901 # OPAC > Self Registration
6902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6905 # OPAC > Self Registration
6906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6907 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6909 # OPAC > Self Registration
6910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6911 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6913 # OPAC > Self Registration
6914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6917 # OPAC > Self Registration
6918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6921 # OPAC > Self Registration
6922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6925 # OPAC > Self Registration
6926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6927 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6929 # OPAC > Self Registration
6930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6933 # OPAC > Self Registration
6934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6937 # OPAC > Self Registration
6938 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6941 # OPAC > Self Registration
6942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6946 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6947 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
6950 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6951 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
6954 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6955 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
6958 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6959 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
6962 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6966 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6970 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6971 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
6974 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6978 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6982 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6983 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
6985 # OPAC > Restricted page
6986 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6987 msgstr "Zure murriztutako orriaren HTML edukia"
6989 # OPAC > Restricted page
6990 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6991 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
6993 # OPAC > Restricted page
6994 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6995 msgstr "ez du baieztapena behar (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
6997 # OPAC > Restricted page
6998 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7001 # OPAC > Restricted page
7002 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7003 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
7006 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7010 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7014 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7015 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
7017 # OPAC > Shelf Browser
7018 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7021 # OPAC > Shelf Browser
7022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7025 # OPAC > Shelf Browser
7026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7027 msgstr "шифр зібрання"
7029 # OPAC > Shelf Browser
7030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7033 # OPAC > Shelf Browser
7034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7037 # OPAC > Shelf Browser
7038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7039 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
7041 # OPAC > Shelf Browser
7042 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7045 # OPAC > Shelf Browser
7046 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7049 # OPAC > Shelf Browser
7050 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7051 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
7054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7063 msgstr "izena eta lehen abizena"
7066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7075 msgstr "izenik gabe"
7078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7079 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
7082 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7083 msgstr "erabiltzailea"
7086 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7090 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7094 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7095 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
7098 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7102 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7106 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7107 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
7110 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7114 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7118 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7119 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
7122 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7126 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7130 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7131 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
7134 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7135 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
7138 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7139 msgstr "Ez erakutsi"
7142 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7146 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7147 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
7150 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7154 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7155 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
7158 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7162 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7166 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7167 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
7170 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7171 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
7174 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7175 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
7178 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7179 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
7182 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7183 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
7186 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7190 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7194 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7195 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
7198 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7202 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7203 msgstr "gaia OPACen."
7206 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7210 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7214 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7215 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
7218 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7222 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7226 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7227 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
7230 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7234 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7238 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7239 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
7242 msgid "patrons.pref"
7243 msgstr "patrons.pref"
7246 msgid "patrons.pref General"
7250 msgid "patrons.pref Privacy"
7254 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7258 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7262 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7263 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
7266 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7270 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7274 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7275 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
7278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7287 msgstr "رقم البطاقة"
7290 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7291 msgstr "lehen balidazioa"
7294 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7298 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7299 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
7302 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7306 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7307 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
7310 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7314 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7315 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7318 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7319 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
7322 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7323 msgstr "egungo data"
7326 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7327 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7330 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7331 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7334 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7335 msgstr " (banatu zutabeak | bidez)"
7338 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7342 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7343 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
7346 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7347 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
7350 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7351 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
7354 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7358 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7359 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
7362 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7366 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7370 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7374 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7378 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7382 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7386 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7390 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7394 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7395 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
7398 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7402 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7406 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7410 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7414 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7418 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7422 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7423 msgstr "Ez erakutsi"
7426 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7430 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7434 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7438 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7442 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7443 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
7446 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7450 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7454 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7458 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7462 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7466 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7470 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7474 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7475 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
7478 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7482 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7486 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7490 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7494 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7498 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7502 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7503 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
7506 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7507 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
7510 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7511 msgstr " [% local_currency %] izango da."
7514 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7518 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7522 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7526 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7527 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
7530 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7531 msgstr "egun lehenago."
7534 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7535 msgstr " (banatu zutabeak | bidez)"
7538 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7542 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7543 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7546 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7547 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
7550 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7554 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7558 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7562 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7566 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7570 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7574 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7578 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7582 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7586 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7590 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7591 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7594 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7598 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7599 msgstr "Erabili SMS::Send::"
7602 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7603 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
7606 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7610 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7614 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7618 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7622 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7623 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
7626 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7630 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7634 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7638 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7639 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
7642 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7646 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7650 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7654 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7655 msgstr "bazkide orokor motak"
7658 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7662 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7666 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7670 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7674 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7678 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7682 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7686 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7690 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7694 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7698 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7699 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
7702 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7703 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
7706 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7707 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
7710 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7714 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7718 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7719 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
7722 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7723 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7726 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7727 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
7730 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7734 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7738 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7739 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
7742 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7746 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7750 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7751 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
7754 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7758 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7762 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7763 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
7766 msgid "searching.pref"
7767 msgstr "searching.pref"
7769 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7770 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
7773 # Searching > Features
7774 msgid "searching.pref Features"
7775 msgstr "Ezaugarriak"
7777 # Searching > Results Display
7778 msgid "searching.pref Results Display"
7779 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
7781 # Searching > Search Form
7782 msgid "searching.pref Search Form"
7783 msgstr "Bilaketa modua"
7785 # Searching > Search Form
7786 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7787 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
7789 # Searching > Search Form
7790 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7791 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
7793 # Searching > Search Form
7794 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7795 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
7797 # Searching > Search Form
7798 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7799 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
7801 # Searching > Search Form
7802 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7803 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
7805 # Searching > Search Form
7806 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7807 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
7809 # Searching > Features
7810 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7813 # Searching > Features
7814 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7817 # Searching > Features
7818 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7821 # Searching > Results Display
7822 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7823 msgstr "Erakutsi fazetak "
7825 # Searching > Results Display
7826 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7827 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
7829 # Searching > Results Display
7830 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7831 msgstr "alearen liburutegia"
7833 # Searching > Results Display
7834 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7835 msgstr "jatorri-liburutegia"
7837 # Searching > Features
7838 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7841 # Searching > Features
7842 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7845 # Searching > Features
7846 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7847 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7849 # Searching > Results Display
7850 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7851 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
7853 # Searching > Results Display
7854 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7855 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
7857 # Searching > Results Display
7858 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7861 # Searching > Results Display
7862 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7863 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
7865 # Searching > Features
7866 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7867 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
7869 # Searching > Features
7870 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7873 # Searching > Features
7874 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7877 # Searching > Search Form
7878 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7879 msgstr "Modu lehenetsian,"
7881 # Searching > Search Form
7882 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7885 # Searching > Search Form
7886 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7887 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
7889 # Searching > Search Form
7890 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7893 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7894 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
7897 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7898 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
7901 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7902 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
7905 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7906 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
7909 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7910 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
7913 # Searching > Search Form
7914 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7917 # Searching > Search Form
7918 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7921 # Searching > Search Form
7922 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7923 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7925 # Searching > Search Form
7926 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7927 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7929 # Searching > Results Display
7930 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7931 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
7933 # Searching > Results Display
7934 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7935 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
7937 # Searching > Results Display
7938 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7939 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
7941 # Searching > Results Display
7942 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7943 msgstr "elementuak."
7945 # Searching > Results Display
7946 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7947 msgstr "Ez erakutsi"
7949 # Searching > Results Display
7950 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7953 # Searching > Results Display
7954 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7955 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
7957 # Searching > Search Form
7958 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7959 msgstr "Modu lehenetsian"
7961 # Searching > Search Form
7962 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7965 # Searching > Search Form
7966 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7967 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
7969 # Searching > Search Form
7970 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7973 # Searching > Results Display
7974 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7977 # Searching > Results Display
7978 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7979 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
7981 # Searching > Results Display
7982 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7983 msgstr "goranzko moduan."
7985 # Searching > Results Display
7986 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7987 msgstr "egilearen arabera"
7989 # Searching > Results Display
7990 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7991 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7993 # Searching > Results Display
7994 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7995 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7997 # Searching > Results Display
7998 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7999 msgstr "argitaratze dataren arabera"
8001 # Searching > Results Display
8002 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8003 msgstr "beheranzko moduan."
8005 # Searching > Results Display
8006 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8009 # Searching > Results Display
8010 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8013 # Searching > Results Display
8014 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8015 msgstr "garrantziaren arabera"
8017 # Searching > Results Display
8018 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8019 msgstr "izenburuaren arabera"
8021 # Searching > Results Display
8022 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8023 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
8025 # Searching > Results Display
8026 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8027 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
8029 # Searching > Results Display
8030 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8031 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
8033 # Searching > Features
8034 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8037 # Searching > Features
8038 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8039 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
8041 # Searching > Features
8042 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8045 # Searching > Features
8046 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8047 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
8049 # Searching > Features
8050 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8051 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
8053 # Searching > Features
8054 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8055 msgstr "automatikoki."
8057 # Searching > Features
8058 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8059 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
8061 # Searching > Features
8062 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8065 # Searching > Features
8066 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8069 # Searching > Features
8070 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8071 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8073 # Searching > Features
8074 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8077 # Searching > Features
8078 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8081 # Searching > Features
8082 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8083 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8085 # Searching > Features
8086 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8089 # Searching > Features
8090 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8093 # Searching > Features
8094 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8095 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8097 # Searching > Results Display
8098 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8099 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
8101 # Searching > Results Display
8102 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8105 # Searching > Results Display
8106 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8107 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
8109 # Searching > Results Display
8110 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8113 # Searching > Features
8114 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8115 msgstr "Ez derrigortu"
8117 # Searching > Features
8118 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8121 # Searching > Features
8122 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8123 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
8125 # Searching > Features
8126 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8129 # Searching > Features
8130 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8133 # Searching > Features
8134 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8135 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
8137 # Searching > Results Display
8138 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8139 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
8141 # Searching > Features
8142 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8143 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
8145 # Searching > Features
8146 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8149 # Searching > Features
8150 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8153 # Searching > Features
8154 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8157 # Searching > Features
8158 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8161 # Searching > Features
8162 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8163 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
8165 # Searching > Results Display
8166 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8169 # Searching > Results Display
8170 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8171 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
8173 # Searching > Results Display
8174 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8175 msgstr "goranzko moduan."
8177 # Searching > Results Display
8178 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8179 msgstr "egilearen arabera"
8181 # Searching > Results Display
8182 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8183 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
8185 # Searching > Results Display
8186 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8187 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
8189 # Searching > Results Display
8190 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8191 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
8193 # Searching > Results Display
8194 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8195 msgstr "beheranzko moduan."
8197 # Searching > Results Display
8198 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8201 # Searching > Results Display
8202 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8205 # Searching > Results Display
8206 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8207 msgstr "garrantziaren arabera"
8209 # Searching > Results Display
8210 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8211 msgstr "izenburuaren arabera"
8213 # Searching > Results Display
8214 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8215 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
8217 # Searching > Results Display
8218 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8219 msgstr "Ez erakutsi"
8221 # Searching > Results Display
8222 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8225 # Searching > Results Display
8226 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8227 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
8229 # Searching > Search Form
8230 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8231 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
8233 # Searching > Search Form
8234 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8235 msgstr "Modu lehenetsian, "
8237 # Searching > Search Form
8238 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8239 msgstr "ez erakutsi"
8241 # Searching > Search Form
8242 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8245 # Searching > Results Display
8246 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8247 msgstr "Показати до"
8249 # Searching > Results Display
8250 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8253 # Searching > Results Display
8254 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8255 msgstr "Sortu fazetak"
8257 # Searching > Results Display
8258 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8259 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
8261 # Searching > Results Display
8262 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8263 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8265 # Searching > Results Display
8266 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8267 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
8270 msgid "serials.pref"
8271 msgstr "serials.pref"
8274 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8278 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8279 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
8282 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8286 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8290 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8294 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8298 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8302 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8303 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
8306 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8307 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
8310 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8314 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8318 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8319 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
8322 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8326 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8327 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
8330 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8331 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
8334 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8335 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
8338 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8339 msgstr "historia laburra"
8342 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8343 msgstr "historial osoa"
8346 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8347 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
8350 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8354 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8358 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8362 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8363 msgstr "Aleak fitxa"
8366 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8367 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
8370 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8374 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8375 msgstr "Harpidetzak fitxa"
8378 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8379 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
8382 msgid "staff_client.pref"
8383 msgstr "staff_client.pref"
8385 # Staff Client > Appearance
8386 msgid "staff_client.pref Appearance"
8389 # Staff Client > Options
8390 msgid "staff_client.pref Options"
8393 # Staff Client > Options
8394 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8397 # Staff Client > Options
8398 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8401 # Staff Client > Options
8402 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8405 # Staff Client > Appearance
8406 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8407 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
8409 # Staff Client > Appearance
8410 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8411 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
8413 # Staff Client > Appearance
8414 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8415 msgstr "Xehetasun orria soilik"
8417 # Staff Client > Appearance
8418 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8419 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
8421 # Staff Client > Appearance
8422 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8423 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
8425 # Staff Client > Appearance
8426 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8427 msgstr "Emaitzen orria"
8429 # Staff Client > Appearance
8430 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8431 msgstr "Ez erakutsi"
8433 # Staff Client > Appearance
8434 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8437 # Staff Client > Appearance
8438 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8439 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
8441 # Staff Client > Options
8442 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8443 msgstr "Ez erakutsi"
8445 # Staff Client > Options
8446 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8449 # Staff Client > Options
8450 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8451 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
8453 # Staff Client > Options
8454 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8455 msgstr "Ez erakutsi"
8457 # Staff Client > Options
8458 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8461 # Staff Client > Options
8462 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8465 # Staff Client > Appearance
8466 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8467 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8469 # Staff Client > Appearance
8470 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8473 # Staff Client > Appearance
8474 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8475 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
8477 # Staff Client > Appearance
8478 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8479 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko... (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
8481 # Staff Client > Appearance
8482 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8483 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8485 # Staff Client > Appearance
8486 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8489 # Staff Client > Appearance
8490 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8491 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
8493 # Staff Client > Appearance
8494 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8495 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
8497 # Staff Client > Appearance
8498 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8499 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
8501 # Staff Client > Appearance
8502 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8503 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
8505 # Staff Client > Appearance
8506 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8507 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
8509 # Staff Client > Options
8510 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8513 # Staff Client > Options
8514 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8517 # Staff Client > Options
8518 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8519 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
8521 # Staff Client > Appearance
8522 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8523 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
8525 # Staff Client > Appearance
8526 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8527 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
8529 # Staff Client > Appearance
8530 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8531 msgstr "orri-oinean soilik"
8533 # Staff Client > Appearance
8534 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8537 # Staff Client > Appearance
8538 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8541 # Staff Client > Options
8542 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8543 msgstr "Ez erakutsi"
8545 # Staff Client > Options
8546 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8549 # Staff Client > Options
8550 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8551 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
8553 # Staff Client > Appearance
8554 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8557 # Staff Client > Appearance
8558 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8559 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8561 # Staff Client > Appearance
8562 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8563 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8565 # Staff Client > Appearance
8566 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8567 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8569 # Staff Client > Appearance
8570 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8573 # Staff Client > Appearance
8574 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8575 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8577 # Staff Client > Appearance
8578 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8579 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
8581 # Staff Client > Appearance
8582 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8583 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
8585 # Staff Client > Options
8586 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8587 msgstr "Ez erakutsi"
8589 # Staff Client > Options
8590 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8593 # Staff Client > Options
8594 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8595 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
8597 # Staff Client > Appearance
8598 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8599 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
8601 # Staff Client > Appearance
8602 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8603 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
8605 # Staff Client > Appearance
8606 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8607 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
8609 # Staff Client > Appearance
8610 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8611 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
8613 # Staff Client > Options
8614 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8617 # Staff Client > Options
8618 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8621 # Staff Client > Options
8622 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8625 # Staff Client > Appearance
8626 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8627 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
8629 # Staff Client > Appearance
8630 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8631 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
8633 # Staff Client > Appearance
8634 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8637 # Staff Client > Appearance
8638 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8639 msgstr "gaia langileen interfazean."
8641 # Staff Client > Options
8642 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8645 # Staff Client > Options
8646 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8649 # Staff Client > Options
8650 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8651 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
8653 # Staff Client > Options
8654 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8657 # Staff Client > Options
8658 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8661 # Staff Client > Options
8662 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8663 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
8665 # Staff Client > Options
8666 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8669 # Staff Client > Options
8670 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8673 # Staff Client > Options
8674 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8675 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
8681 # Tools > Batch item
8682 msgid "tools.pref Batch item"
8683 msgstr "tools.pref Batch item"
8686 msgid "tools.pref News"
8687 msgstr "tools.pref News"
8689 # Tools > Patron cards
8690 msgid "tools.pref Patron cards"
8691 msgstr "tools.pref Patron cards"
8694 msgid "tools.pref Reports"
8695 msgstr "tools.pref News"
8698 msgid "tools.pref Upload"
8701 # Tools > Patron cards
8702 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8703 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
8705 # Tools > Patron cards
8706 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8709 # Tools > Batch item
8710 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8711 msgstr "Bisualizatu hemen"
8713 # Tools > Batch item
8714 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8715 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
8717 # Tools > Batch item
8718 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
8721 # Tools > Batch item
8722 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
8725 # Tools > Batch item
8726 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8727 msgstr "Procesatu hemen"
8729 # Tools > Batch item
8730 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8731 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
8734 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8735 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
8738 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8739 msgstr "Inondik ere ez"
8742 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8743 msgstr "OPAC bakarra"
8746 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8747 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
8750 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8751 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
8754 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8755 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8758 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8759 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
8762 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8766 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8770 msgid "web_services.pref"
8771 msgstr "web_services.pref"
8773 # Web services > ILS-DI
8774 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8777 # Web services > IdRef
8778 msgid "web_services.pref IdRef"
8779 msgstr "web_services.pref IdRef"
8781 # Web services > Mana KB
8782 msgid "web_services.pref Mana KB"
8785 # Web services > OAI-PMH
8786 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8789 # Web services > REST API
8790 msgid "web_services.pref REST API"
8793 # Web services > Reporting
8794 msgid "web_services.pref Reporting"
8795 msgstr "web_services.pref Reporting"
8797 # Web services > Mana KB
8798 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
8801 # Web services > ILS-DI
8802 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8805 # Web services > ILS-DI
8806 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8809 # Web services > ILS-DI
8810 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8811 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8813 # Web services > ILS-DI
8814 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8815 msgstr "Utzi IP helbidea"
8817 # Web services > ILS-DI
8818 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8819 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
8821 # Web services > IdRef
8822 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8825 # Web services > IdRef
8826 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8829 # Web services > IdRef
8830 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8831 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
8833 # Web services > IdRef
8834 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8835 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
8837 # Web services > Mana KB
8838 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
8841 # Web services > Mana KB
8842 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
8845 # Web services > Mana KB
8846 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
8849 # Web services > Mana KB
8850 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
8853 # Web services > Mana KB
8854 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
8857 # Web services > Mana KB
8858 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
8861 # Web services > OAI-PMH
8862 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8863 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
8865 # Web services > OAI-PMH
8866 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8869 # Web services > OAI-PMH
8870 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8873 # Web services > OAI-PMH
8874 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8877 # Web services > OAI-PMH
8878 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8881 # Web services > OAI-PMH
8882 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8885 # Web services > OAI-PMH
8886 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8887 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
8889 # Web services > OAI-PMH
8890 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8891 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
8893 # Web services > OAI-PMH
8894 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8895 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
8897 # Web services > OAI-PMH
8898 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8901 # Web services > OAI-PMH
8902 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8903 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
8905 # Web services > OAI-PMH
8906 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8907 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
8909 # Web services > OAI-PMH
8910 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8911 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
8913 # Web services > OAI-PMH
8914 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8915 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
8917 # Web services > OAI-PMH
8918 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8919 msgstr "itzuli bakarrik"
8921 # Web services > OAI-PMH
8922 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8923 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
8925 # Web services > OAI-PMH
8926 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8929 # Web services > OAI-PMH
8930 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8933 # Web services > OAI-PMH
8934 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8937 # Web services > OAI-PMH
8938 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8939 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
8941 # Web services > REST API
8942 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8945 # Web services > REST API
8946 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8949 # Web services > REST API
8950 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8953 # Web services > REST API
8954 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8957 # Web services > REST API
8958 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8961 # Web services > REST API
8962 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8965 # Web services > REST API
8966 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
8969 # Web services > REST API
8970 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
8973 # Web services > REST API
8974 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
8977 # Web services > REST API
8978 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8981 # Web services > REST API
8982 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8985 # Web services > Reporting
8986 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8987 msgstr "Itzultzeko soilik"
8989 # Web services > Reporting
8990 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8991 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"