3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
16 msgid "acquisitions.pref"
17 msgstr "acquisitions.pref"
19 # Acquisitions > Policy
20 msgid "acquisitions.pref Policy"
21 msgstr "acquisitions.pref Araua"
23 # Acquisitions > Printing
24 msgid "acquisitions.pref Printing"
25 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
27 # Acquisitions > Policy
28 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
29 msgstr "Sortu elementu bat"
31 # Acquisitions > Policy
33 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
34 "be changed per-basket."
35 msgstr "eskabide bat jasotzean."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
39 msgstr "erregistroa katalogatzean."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
43 msgstr "eskabide bat egitean."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
47 msgstr "eskabide bat jasotzean."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 # Acquisitions > Policy
59 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
60 "arbitrary files to invoices."
61 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
63 # Acquisitions > Policy
65 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
66 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
67 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
69 "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak "
70 "izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
72 # Acquisitions > Policy
74 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
75 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
78 "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak "
79 "izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
83 msgstr "Erakutsi saskiak"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
87 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
91 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
95 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
105 # Acquisitions > Policy
107 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
108 "create an invoice with a duplicate number."
110 "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
112 # Acquisitions > Policy
114 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
115 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
119 msgstr "eskatu beti baieztapena."
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
123 msgstr "ez eskatu baieztapena."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
133 # Acquisitions > Policy
135 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
136 "sending serial or acquisitions claims notices."
138 "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen "
139 "edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
143 msgstr "360 000,00 (FR)"
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
147 msgstr "360,000.00 (US)"
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
151 msgstr "360,000.00 (US)"
153 # Acquisitions > Policy
155 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
157 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
159 # Acquisitions > Policy
161 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
162 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
164 "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/"
165 ">aurrekontu_kodea: 922$a"
167 # Acquisitions > Policy
169 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
170 "line created from a MARC record in a staged file."
173 # Acquisitions > Policy
175 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
176 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
178 "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, "
179 "deskontu, sort1, sort2"
181 # Acquisitions > Policy
183 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
184 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
186 "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/"
187 ">aurrekontu_kodea: 922$a"
189 # Acquisitions > Policy
191 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
192 "records created from a MARC record in a staged file."
195 # Acquisitions > Policy
197 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
198 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
199 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
200 "fields: quantity and budget_code"
203 # Acquisitions > Printing
204 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
205 msgstr "Ingelesa 2-orri"
207 # Acquisitions > Printing
208 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
209 msgstr "Ingelesez 3-orri"
211 # Acquisitions > Printing
212 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
213 msgstr "Frantsesez 3-orri"
215 # Acquisitions > Printing
216 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
217 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
219 # Acquisitions > Printing
220 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
223 # Acquisitions > Printing
224 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
225 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
227 # Acquisitions > Policy
229 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
230 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
233 # Acquisitions > Policy
235 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
236 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
239 # Acquisitions > Policy
241 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
242 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
245 # Acquisitions > Policy
247 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
248 "purchase suggestions for a period of"
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
257 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
259 # Acquisitions > Policy
261 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
262 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
263 "columns</a> should be unique in an item:"
266 # Acquisitions > Policy
268 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
269 "bibliographic records fields"
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
280 # Acquisitions > Policy
282 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
283 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
284 "separate with | (pipe)."
287 # Acquisitions > Policy
289 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
290 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
295 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
301 # Administration > CAS authentication
302 msgid "admin.pref CAS authentication"
303 msgstr "CAS authentication"
305 # Administration > Google OpenID Connect
306 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
307 msgstr "Google OpenID konexioa"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref Interface options"
311 msgstr "Interfaze aukerak"
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref Login options"
315 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
317 # Administration > SSL client certificate authentication
318 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
319 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
321 # Administration > Search Engine
322 msgid "admin.pref Search Engine"
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
327 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
329 # Administration > SSL client certificate authentication
330 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
331 msgstr "Izen arrunta"
333 # Administration > SSL client certificate authentication
335 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
337 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
339 # Administration > SSL client certificate authentication
340 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
343 # Administration > SSL client certificate authentication
344 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
345 msgstr "Helbide elektronikoa"
347 # Administration > Login options
349 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
350 "library administration</a>"
352 "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
353 "\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu "
354 "batetik (bitarterik zehazten badu)."
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
360 # Administration > Login options
362 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
363 "address range specified by their library (if any): "
365 "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
366 "\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu "
367 "batetik (bitarterik zehazten badu)."
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
377 # Administration > Interface options
379 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
380 "when an internal error occurs: "
381 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
393 msgstr "liburutegi guztiak"
395 # Administration > Interface options
397 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
398 "circulation rules: "
399 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
403 msgstr "hasi saioa liburutegian"
405 # Administration > Interface options
406 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
407 msgstr "liburutegi guztiak"
409 # Administration > Interface options
411 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
412 "notices and slips: "
413 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
417 msgstr "hasi saioa liburutegian"
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
421 msgstr "Liburutegi guztiak"
423 # Administration > Interface options
425 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
426 "editing overdue notice/status triggers: "
427 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
429 # Administration > Interface options
431 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
432 msgstr "hasi saioa liburutegian"
434 # Administration > Google OpenID Connect
435 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
436 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
438 # Administration > Google OpenID Connect
439 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
440 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
442 # Administration > Google OpenID Connect
443 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
446 # Administration > Google OpenID Connect
447 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
448 msgstr "Google OpenID Connect login."
450 # Administration > Google OpenID Connect
451 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
454 # Administration > Google OpenID Connect
456 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
457 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
458 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
459 "googleopenidconnect ."
461 "OAuth2 aukeratu beharko duzu google cloud kontsolan app bat sortzen "
462 "duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu "
463 "url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
465 # Administration > Google OpenID Connect
466 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
469 # Administration > Google OpenID Connect
470 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
473 # Administration > Google OpenID Connect
475 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
476 "Open ID to automatically register."
477 msgstr "Google OpenID Connect login."
479 # Administration > Google OpenID Connect
481 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
482 "automatically registering a Google Open ID patron."
485 # Administration > Google OpenID Connect
487 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
488 "automatically registering a Google Open ID patron."
491 # Administration > Google OpenID Connect
493 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
494 "domain (or subdomain of this domain): "
496 "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
498 # Administration > Google OpenID Connect
500 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
501 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
503 # Administration > Login options
504 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
505 msgstr "Aurrea hartu"
507 # Administration > Login options
509 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
510 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
513 "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea "
514 "(baina ez superliburuzainak) eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
516 # Administration > Login options
517 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
518 msgstr "Aurrea hartu"
520 # Administration > Login options
521 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
524 # Administration > Login options
526 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
527 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
528 "requests for patrons belonging to other libraries."
530 "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen "
531 "aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
533 # Administration > Login options
534 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
537 # Administration > Interface options
539 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
540 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
541 "when an internal error occurs.)"
543 "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: "
544 "helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne "
545 "akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
547 # Administration > Interface options
549 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
553 # Administration > Interface options
555 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
557 "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala "
558 "dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
560 # Administration > Interface options
562 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
563 "be used (often defaulting to the admin address)."
565 "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. "
566 "Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu "
567 "lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
569 # Administration > Interface options
571 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
572 "undeliverable mail messages: "
574 "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. "
575 "Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu "
576 "lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
578 # Administration > Search Engine
579 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
580 msgstr "Elasticsearch"
582 # Administration > Search Engine
583 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
584 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
586 # Administration > Search Engine
587 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
590 # Administration > Login options
592 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
593 "changes frequently.)"
595 "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko "
596 "IP helbidea maiz aldatzen bada"
598 # Administration > Login options
600 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
601 "address for session security: "
603 "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko "
604 "IP helbidea maiz aldatzen bada"
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
614 # Administration > Login options
615 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
616 msgstr "memcached zerbitzari batean."
618 # Administration > Login options
619 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
620 msgstr "MySQL datu basean."
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
624 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
626 # Administration > Login options
627 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
628 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
630 # Administration > Login options
631 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
632 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
642 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
651 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
652 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
653 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
654 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
659 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
683 msgstr "Antigua eta Barbuda"
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
747 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
791 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
851 msgstr "Dominikar Errepublika"
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
855 msgstr "Ekialdeko Timor"
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
871 msgstr "Ekuatore Ginea"
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
935 msgstr "Ginea Bissau"
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1031 msgstr "Kirgizistan"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1059 msgstr "Liechtenstein"
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1099 msgstr "Marshall Uharteak"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1159 msgstr "Herbehereak"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1163 msgstr "Zeelanda Berria"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1184 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1186 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna "
1187 "UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1207 msgstr "Papua Ginea Berria"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1247 msgstr "Saint Vincent"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1263 msgstr "Saudi Arabia"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1279 msgstr "Sierra Leona"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1295 msgstr "Salomon Uharteak"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1315 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1319 msgstr "Santa Luzia"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1331 msgstr "Swazilandia"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1364 "be shown on the Hea Community website: "
1365 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1370 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1372 "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</"
1373 "a> erakutsiko da hau."
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1385 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1397 msgstr "Turkmenistan"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1405 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1421 msgstr "Erresuma Batua"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1466 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1468 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna "
1469 "UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1473 msgstr "Ez partekatu"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1478 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1480 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna "
1481 "UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1491 msgstr "Liburutegiaren izena"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1497 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1502 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1504 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna "
1505 "UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1510 "on the Hea Community website: "
1512 "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1522 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1524 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema "
1525 "lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1530 "Community website: "
1531 msgstr "Liburutegi mota"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1539 msgstr "korporatiboa"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1543 msgstr "gubernamentala"
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1555 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1567 msgstr "elkartea edo erakundea"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1576 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1578 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema "
1579 "lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1584 "Community website: "
1585 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1587 # Administration > CAS authentication
1588 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1591 # Administration > CAS authentication
1592 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1593 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1595 # Administration > CAS authentication
1596 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1599 # Administration > CAS authentication
1600 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1601 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1603 # Administration > CAS authentication
1604 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1607 # Administration > CAS authentication
1608 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1611 # Administration > CAS authentication
1612 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1613 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1619 # Administration > Interface options
1621 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1622 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1624 # Administration > Interface options
1625 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1626 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1628 # Administration > Interface options
1629 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1630 msgstr "komen bidez"
1632 # Administration > Interface options
1633 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1634 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1636 # Administration > Interface options
1637 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1638 msgstr "barren bidez"
1640 # Administration > Interface options
1641 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1642 msgstr "tabuladoreen bidez"
1644 # Administration > Interface options
1645 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1648 # Administration > Interface options
1649 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1650 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1652 # Administration > Interface options
1653 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1656 # Administration > Login options
1658 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1661 "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d "
1662 "egun bateko itxarondenbora da."
1664 # Administration > Login options
1666 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1668 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1670 # Administration > Interface options
1672 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1675 "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1677 # Administration > Interface options
1678 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1681 # Administration > Interface options
1682 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1686 msgid "authorities.pref"
1687 msgstr "authorities.pref"
1689 # Authorities > General
1690 msgid "authorities.pref General"
1693 # Authorities > Linker
1694 msgid "authorities.pref Linker"
1697 # Authorities > General
1698 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1701 # Authorities > General
1702 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1703 msgstr "Ez bistaratu"
1705 # Authorities > General
1707 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1708 "hierarchies when viewing authorities."
1711 # Authorities > General
1713 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1714 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1715 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1718 # Authorities > General
1720 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1721 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1722 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1726 # Authorities > General
1728 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1729 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1732 # Authorities > General
1734 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1735 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1736 "possibly subfield $2).<br>"
1739 # Authorities > General
1741 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1742 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1745 # Authorities > General
1747 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1748 "merge_authority cron job will merge them.)"
1751 # Authorities > General
1753 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1754 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1758 # Authorities > General
1759 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1762 # Authorities > General
1764 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1765 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1766 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1769 # Authorities > General
1770 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1773 # Authorities > General
1774 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1775 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1777 # Authorities > General
1779 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1780 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1782 "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" "
1783 "bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1785 # Authorities > General
1786 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1789 # Authorities > General
1790 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1793 # Authorities > General
1794 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1795 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1797 # Authorities > General
1798 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1801 # Authorities > General
1802 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1805 # Authorities > General
1807 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1808 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1811 "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta "
1812 "dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1814 # Authorities > Linker
1815 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1818 # Authorities > Linker
1819 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1822 # Authorities > Linker
1824 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1825 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1827 "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1829 # Authorities > Linker
1830 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1833 # Authorities > Linker
1834 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1837 # Authorities > Linker
1839 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1840 "for headings where the linker is unable to find a match."
1843 # Authorities > Linker
1844 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1847 # Authorities > Linker
1848 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1849 msgstr "Lehen aukera"
1851 # Authorities > Linker
1852 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1853 msgstr "Azken aukera"
1855 # Authorities > Linker
1856 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1859 # Authorities > Linker
1861 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1862 "authority records."
1863 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1865 # Authorities > Linker
1866 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1867 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1869 # Authorities > Linker
1871 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1873 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1875 # Authorities > Linker
1876 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1879 # Authorities > Linker
1880 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1883 # Authorities > Linker
1885 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1886 "linked to authority records."
1888 "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1890 # Authorities > General
1892 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1893 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1894 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1896 "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 "
1897 "06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 "
1900 # Authorities > General
1902 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1903 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1904 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1906 "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC "
1907 "100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 "
1910 # Authorities > General
1911 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1914 # Authorities > General
1915 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1918 # Authorities > General
1920 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1921 "of text strings for searches from subject tracings."
1923 "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen "
1924 "araberako bilaketetan."
1927 msgid "cataloguing.pref"
1928 msgstr "cataloguing.pref"
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref Display"
1934 # Cataloging > Exporting
1935 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1936 msgstr "Esportatzen"
1938 # Cataloging > Importing
1939 msgid "cataloguing.pref Importing"
1940 msgstr "Inportatzen"
1942 # Cataloging > Interface
1943 msgid "cataloguing.pref Interface"
1946 # Cataloging > Record Structure
1947 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1948 msgstr "Erregistro egitura"
1950 # Cataloging > Spine Labels
1951 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1952 msgstr "Bizkar-etiketak"
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1960 msgstr "Ez bistaratu"
1962 # Cataloging > Display
1964 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
1966 msgstr "eskurapenen xehetasunak bibliografiaren xehetasun-orrian."
1968 # Cataloging > Importing
1970 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
1971 "record import tool,"
1972 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1974 # Cataloging > Importing
1976 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
1977 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
1978 "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
1979 "effect if UseQueryParser is on."
1981 "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan "
1982 "izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago "
1985 # Cataloging > Importing
1986 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1989 # Cataloging > Importing
1990 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1993 # Cataloging > Importing
1995 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
1996 "record import tool,"
1997 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1999 # Cataloging > Importing
2001 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2002 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2003 "ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
2004 "effect if UseQueryParser is on."
2006 "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan "
2007 "izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago "
2010 # Cataloging > Importing
2011 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2014 # Cataloging > Importing
2015 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2018 # Cataloging > Record Structure
2019 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2022 # Cataloging > Record Structure
2023 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2024 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
2026 # Cataloging > Record Structure
2028 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2029 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2030 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2031 "with the subfields separated by"
2033 "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek "
2034 "bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-"
2035 "rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak "
2036 "honela egongo dira banatuta:"
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2042 # Cataloging > Display
2044 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2045 "series or subjects with "
2047 "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
2049 # Cataloging > Exporting
2050 # Cataloging > Exporting
2051 # Cataloging > Exporting
2052 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2055 # Cataloging > Exporting
2057 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2058 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2060 "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela "
2063 # Cataloging > Exporting
2065 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2067 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
2069 # Cataloging > Exporting
2071 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2072 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2073 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2076 "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa "
2077 "errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2078 "TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
2080 # Cataloging > Exporting
2082 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2083 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2086 "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko "
2087 "zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
2089 # Cataloging > Exporting
2091 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2092 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2094 "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ "
2095 "SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
2097 # Cataloging > Interface
2098 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2101 # Cataloging > Interface
2103 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2105 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
2107 # Cataloging > Record Structure
2109 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2111 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
2113 # Cataloging > Record Structure
2115 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2116 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2117 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2118 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2123 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
2125 # Cataloging > Record Structure
2127 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2128 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2129 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2133 # Cataloging > Interface
2134 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2137 # Cataloging > Interface
2138 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2139 msgstr "Ez bistaratu"
2141 # Cataloging > Interface
2143 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2144 "record relationships"
2145 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
2147 # Cataloging > Interface
2148 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2151 # Cataloging > Interface
2153 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2154 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2157 # Cataloging > Interface
2158 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2161 # Cataloging > Interface
2162 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2165 # Cataloging > Interface
2167 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2171 # Cataloging > Display
2172 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2173 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
2175 # Cataloging > Display
2177 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2179 msgstr "Modu lehenetsian, bistaratu bibliografia erregistroak"
2181 # Cataloging > Display
2182 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2183 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
2185 # Cataloging > Display
2186 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2187 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
2189 # Cataloging > Display
2190 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2191 msgstr "MARC formatuan."
2193 # Cataloging > Display
2194 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2195 msgstr "formatu arruntan."
2197 # Cataloging > Display
2198 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2201 # Cataloging > Display
2202 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2205 # Cataloging > Display
2207 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2208 "one tag entry on the display."
2210 "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
2212 # Cataloging > Record Structure
2214 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2215 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2217 "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
2218 "antolaketa kodea</a>"
2220 # Cataloging > Record Structure
2222 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2223 "to disable). This can be also set on libraries level."
2225 "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
2227 # Cataloging > Display
2229 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2230 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2233 # Cataloging > Display
2235 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2236 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2239 # Cataloging > Display
2241 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2242 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2243 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2251 # Cataloging > Display
2253 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2258 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
2260 # Cataloging > Display
2262 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2263 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
2265 # Cataloging > Display
2267 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2268 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
2270 # Cataloging > Display
2271 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2272 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
2274 # Cataloging > Display
2275 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2278 # Cataloging > Display
2279 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2280 msgstr "bistaratzeak:"
2282 # Cataloging > Display
2284 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2286 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
2288 # Cataloging > Record Structure
2290 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2291 "blank to disable)."
2292 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
2294 # Cataloging > Record Structure
2296 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2297 "the temporary location of"
2298 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
2300 # Cataloging > Display
2301 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2302 msgstr "Ez erakutsi hauek"
2304 # Cataloging > Display
2306 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2307 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2308 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2309 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2311 "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren "
2312 "xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko "
2313 "erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute "
2314 "eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for "
2317 # Cataloging > Display
2319 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2320 "like <code>192.168.</code>.)"
2322 "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako "
2325 # Cataloging > Display
2327 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2328 "redirect page for suppressed biblios"
2330 "Bistaratu ondorengo mezua redirekzionatzeko orrian bibliografia ezabatzeko"
2332 # Cataloging > Display
2334 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2335 "suppressed records to"
2336 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
2338 # Cataloging > Display
2340 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2341 "addresses outside of the IP range"
2344 # Cataloging > Display
2345 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2346 msgstr "Ez ezkutatu"
2348 # Cataloging > Display
2349 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2352 # Cataloging > Display
2354 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2356 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
2358 # Cataloging > Display
2360 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2364 # Cataloging > Display
2365 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2366 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
2368 # Cataloging > Record Structure
2369 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2370 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
2372 # Cataloging > Record Structure
2374 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2375 "created item values."
2376 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
2378 # Cataloging > Record Structure
2380 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2382 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
2384 # Cataloging > Exporting
2385 # Cataloging > Exporting
2386 # Cataloging > Exporting
2387 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2390 # Cataloging > Exporting
2392 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2393 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2395 "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela "
2398 # Cataloging > Exporting
2400 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2402 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak RIS esportazioan,"
2404 # Cataloging > Exporting
2406 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2407 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2408 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2410 "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa "
2411 "errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2412 "TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2414 # Cataloging > Exporting
2416 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2417 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2419 "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY "
2420 "lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2422 # Cataloging > Exporting
2424 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2425 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2427 "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. "
2430 # Cataloging > Display
2431 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2434 # Cataloging > Display
2435 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2438 # Cataloging > Display
2439 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2440 msgstr "alearen liburutegia"
2442 # Cataloging > Display
2443 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2444 msgstr "jatorri-liburutegia"
2446 # Cataloging > Display
2448 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2449 "second tab will contain all other items."
2451 "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak "
2452 "gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2454 # Cataloging > Display
2456 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2457 "first tab contains items whose"
2459 "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera "
2462 # Cataloging > Spine Labels
2464 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2466 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2468 # Cataloging > Spine Labels
2470 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2471 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2473 # Cataloging > Spine Labels
2474 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2477 # Cataloging > Spine Labels
2478 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2481 # Cataloging > Spine Labels
2483 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2484 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2487 "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo "
2488 "<code>elementuak</code> tauletako zutabeetan < eta > artean.)"
2490 # Cataloging > Spine Labels
2492 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2493 "printed spine label:"
2494 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2496 # Cataloging > Spine Labels
2497 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2500 # Cataloging > Spine Labels
2501 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2502 msgstr "Ez bistaratu"
2504 # Cataloging > Spine Labels
2506 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2507 "page to print item spine labels."
2509 "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak "
2512 # Cataloging > Record Structure
2514 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2515 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2516 "permission is enabled, separated by spaces."
2518 "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean "
2519 "erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2521 # Cataloging > Record Structure
2522 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2523 msgstr " Adibideak:"
2525 # Cataloging > Record Structure
2527 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2528 "empty, no fields are restricted."
2529 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2531 # Cataloging > Record Structure
2533 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2535 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2537 # Cataloging > Record Structure
2539 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2540 "framework is excluded from the permission."
2542 "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik "
2543 "kanpo geratzen dela."
2545 # Cataloging > Record Structure
2547 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2549 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2551 # Cataloging > Record Structure
2553 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2554 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2555 "permission is enabled, separated by spaces."
2557 "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean "
2558 "erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2560 # Cataloging > Record Structure
2561 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2564 # Cataloging > Record Structure
2566 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2567 "no fields are restricted."
2568 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2570 # Cataloging > Record Structure
2572 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2574 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2576 # Cataloging > Record Structure
2578 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2579 "framework is excluded from the permission."
2581 "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik "
2582 "kanpo geratzen dela."
2584 # Cataloging > Record Structure
2586 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2588 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2590 # Cataloging > Record Structure
2592 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2593 "use when prefilling items (separated by space)"
2595 "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean "
2596 "erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2598 # Cataloging > Record Structure
2599 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2600 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2602 # Cataloging > Record Structure
2604 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2605 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2607 "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat "
2608 "sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2610 # Cataloging > Display
2611 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2614 # Cataloging > Display
2616 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2617 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2619 # Cataloging > Display
2620 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2623 # Cataloging > Display
2624 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2627 # Cataloging > Display
2629 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2630 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2632 "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) "
2633 "bibliografia erregistroak estekatzeko."
2635 # Cataloging > Interface
2636 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2639 # Cataloging > Interface
2640 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2641 msgstr "Ez erakutsi"
2643 # Cataloging > Interface
2645 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2647 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2649 # Cataloging > Record Structure
2650 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2651 msgstr "Barra kodeak"
2653 # Cataloging > Record Structure
2655 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>"
2657 msgstr "<branchcode>uuhh0001 formatuan sortzen dira."
2659 # Cataloging > Record Structure
2661 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <"
2663 msgstr "<urtea>-0001, <urtea>-0002 formatuan sortzen dira."
2665 # Cataloging > Record Structure
2666 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2667 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2669 # Cataloging > Record Structure
2670 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2671 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2673 # Cataloging > Record Structure
2674 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2675 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2681 # Cataloging > Display
2682 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2683 msgstr "Ez bistaratu"
2685 # Cataloging > Display
2687 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2690 "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2692 # Cataloging > Record Structure
2693 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2694 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2696 # Cataloging > Record Structure
2698 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2699 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2700 "either opac detail or results page, etc)."
2702 "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar "
2705 # Cataloging > Record Structure
2706 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2707 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliografia erregistroa"
2709 # Cataloging > Record Structure
2710 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2711 msgstr "elementu jakina"
2713 # Cataloging > Record Structure
2714 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2715 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2717 # Cataloging > Record Structure
2719 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2720 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2721 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2722 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2723 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2724 "strong>: <code>852hi</code>"
2726 "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake "
2727 "hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta "
2728 "b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</"
2729 "strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2730 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</"
2731 "strong>: <code>852hi</code>"
2733 # Cataloging > Record Structure
2734 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2735 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2737 # Cataloging > Record Structure
2738 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2741 # Cataloging > Record Structure
2742 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2745 # Cataloging > Record Structure
2746 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2749 # Cataloging > Record Structure
2750 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2753 # Cataloging > Record Structure
2754 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2757 # Cataloging > Record Structure
2758 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2761 # Cataloging > Record Structure
2762 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2763 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2765 # Cataloging > Record Structure
2767 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2768 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2770 "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat "
2771 "inportatzean Z39.50 erabiliz."
2774 msgid "circulation.pref"
2775 msgstr "circulation.pref"
2777 # Circulation > Article Requests
2778 msgid "circulation.pref Article Requests"
2779 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2781 # Circulation > Batch checkout
2782 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2783 msgstr "Loteen mailegua"
2785 # Circulation > Checkin Policy
2786 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2787 msgstr "Mailegu-politika"
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2791 msgstr "Mailegu-politika"
2793 # Circulation > Course Reserves
2794 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2795 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2797 # Circulation > Fines Policy
2798 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2799 msgstr "Isun-politika"
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2803 msgstr "Erreserba-politika"
2805 # Circulation > Housebound module
2806 msgid "circulation.pref Housebound module"
2807 msgstr "Erreserba-politika"
2809 # Circulation > Interface
2810 msgid "circulation.pref Interface"
2813 # Circulation > Interlibrary Loans
2814 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2817 # Circulation > Self Checkout
2818 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2819 msgstr "Automailegua"
2821 # Circulation > Self check-in module
2822 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2825 # Circulation > Checkout Policy
2827 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2828 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2829 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2830 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2831 "not apply an age restriction."
2834 # Circulation > Checkout Policy
2836 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2837 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2839 "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den "
2840 "materialaren mailegua:"
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2850 # Circulation > Checkout Policy
2852 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2854 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2864 # Circulation > Checkout Policy
2866 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2867 "even fines less than noissuescharge."
2869 "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak "
2870 "diren isunak barne."
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2876 # Circulation > Interface
2877 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2880 # Circulation > Interface
2882 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2883 "from other libraries."
2884 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2886 # Circulation > Interface
2887 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2890 # Circulation > Interface
2891 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2894 # Circulation > Interface
2896 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2898 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2910 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2911 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2913 "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun "
2914 "kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2916 # Circulation > Holds Policy
2917 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2920 # Circulation > Holds Policy
2921 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2924 # Circulation > Holds Policy
2926 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
2927 "not enter the waiting list until a certain future date."
2929 "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez "
2932 # Circulation > Holds Policy
2933 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2936 # Circulation > Holds Policy
2937 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2940 # Circulation > Holds Policy
2942 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
2944 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2946 # Circulation > Holds Policy
2947 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2950 # Circulation > Holds Policy
2951 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2954 # Circulation > Holds Policy
2956 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
2957 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2960 # Circulation > Holds Policy
2961 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2964 # Circulation > Holds Policy
2965 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2968 # Circulation > Holds Policy
2970 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
2971 "filled by damaged items."
2972 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2974 # Circulation > Holds Policy
2975 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2978 # Circulation > Holds Policy
2979 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2982 # Circulation > Holds Policy
2984 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
2985 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
2986 "record checked out."
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2997 # Circulation > Checkout Policy
2999 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3000 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3001 "warning. This allows self checkouts for those items."
3003 "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin "
3004 "badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du "
3005 "elementu horien mailegua."
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3015 # Circulation > Checkout Policy
3017 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3018 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3019 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3021 "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin "
3022 "badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du "
3023 "elementu horien mailegua."
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3033 # Circulation > Checkout Policy
3035 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3036 "items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
3037 "subscription attached.)"
3039 "Bazkideak mailegatu erregistro beraren elementuak. (OHARRA: Honek bakarrik "
3040 "eragina edukiko du harpidetzarik ez duten erregistroetan.)"
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3050 # Circulation > Checkout Policy
3052 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3053 "items that are marked as not for loan."
3055 "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala "
3056 "markatutako elementuak maileguan uzten."
3058 # Circulation > Interface
3059 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3062 # Circulation > Interface
3063 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3066 # Circulation > Interface
3068 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3069 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3070 "Firefox plugin or the desktop application)"
3072 "Offline zirkulazioa normalean erabiltzen diren postuetan (OHARRA: sistemaren "
3073 "lehentasun honek ez dio afektatuko Firefox plugin-ari ezta mahai gaineko "
3074 "ordenagailu aplikazioari ere)."
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3084 # Circulation > Holds Policy
3086 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3087 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3089 "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste "
3090 "elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3100 # Circulation > Checkout Policy
3102 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3103 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3104 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3105 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3107 "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen "
3108 "epea berritzeko muga gaindituko bada."
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3112 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
3114 # Circulation > Checkout Policy
3116 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3117 "the library it was checked out from."
3119 "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
3121 # Circulation > Checkout Policy
3123 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3124 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
3126 # Circulation > Checkout Policy
3128 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3130 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3134 msgstr "edozein liburutegi"
3136 # Circulation > Self Checkout
3137 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3140 # Circulation > Self Checkout
3141 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3144 # Circulation > Self Checkout
3146 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3147 "based self checkout system."
3148 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3158 # Circulation > Checkout Policy
3160 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3161 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3163 "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua "
3166 # Circulation > Article Requests
3167 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3170 # Circulation > Article Requests
3171 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3174 # Circulation > Article Requests
3175 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3176 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
3178 # Circulation > Article Requests
3180 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3181 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3184 # Circulation > Article Requests
3186 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3187 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3190 # Circulation > Article Requests
3192 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3193 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3204 # Circulation > Checkout Policy
3206 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3207 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3208 "are returned by a patron."
3210 "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki "
3211 "ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
3213 # Circulation > Holds Policy
3214 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3217 # Circulation > Holds Policy
3218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3221 # Circulation > Holds Policy
3223 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3224 "automatically resumed by a set date."
3225 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
3227 # Circulation > Self Checkout
3228 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3235 # Circulation > Self Checkout
3236 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3239 # Circulation > Self Checkout
3240 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3241 msgstr "eta pasahitz hau"
3243 # Circulation > Self Checkout
3245 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3246 "automatically login with this staff login"
3248 "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio "
3251 # Circulation > Interface
3252 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3255 # Circulation > Interface
3256 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3259 # Circulation > Interface
3261 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3262 "overlapping patron and book barcodes."
3265 # Circulation > Interface
3267 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3268 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3279 # Circulation > Checkout Policy
3281 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3282 "home library when they are returned."
3284 "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin "
3287 # Circulation > Batch checkout
3288 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3291 # Circulation > Batch checkout
3292 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3295 # Circulation > Batch checkout
3296 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3297 msgstr "elementu-sorten mailegua"
3299 # Circulation > Batch checkout
3301 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3302 "separated with a pipe '|')"
3303 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3305 # Circulation > Batch checkout
3307 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3308 "checkout in a batch"
3309 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
3311 # Circulation > Checkin Policy
3312 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3315 # Circulation > Checkin Policy
3316 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3317 msgstr "Ez blokeatu"
3319 # Circulation > Checkin Policy
3321 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3323 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
3325 # Circulation > Checkin Policy
3326 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3329 # Circulation > Checkin Policy
3330 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3331 msgstr "Ez blokeatu"
3333 # Circulation > Checkin Policy
3335 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3337 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
3339 # Circulation > Checkin Policy
3341 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3342 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3344 "<br /><b>OHARRA Mailegua orduka ari bazara egiten orduan hau eduki behar "
3345 "duzu kontutan.</b>"
3347 # Circulation > Checkin Policy
3348 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3351 # Circulation > Checkin Policy
3352 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3355 # Circulation > Checkin Policy
3357 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3358 "charges when an item is returned."
3360 "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3366 # Circulation > Holds Policy
3368 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3372 # Circulation > Holds Policy
3374 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3377 # Circulation > Holds Policy
3379 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3386 # Circulation > Interface
3388 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3389 "submitted in circulation"
3390 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
3392 # Circulation > Interface
3393 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3394 msgstr "Garbitu pantaila"
3396 # Circulation > Interface
3397 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3398 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
3400 # Circulation > Interface
3401 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3402 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
3404 # Circulation > Interface
3405 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3408 # Circulation > Interface
3410 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3411 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
3413 # Circulation > Interface
3414 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3417 # Circulation > Interface
3419 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3420 "typing a patron search on the circulation screen."
3422 "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide "
3423 "bilaketa idazten den bitartean."
3425 # Circulation > Checkout Policy
3426 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3427 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3431 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3435 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3439 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3441 # Circulation > Interface
3442 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3445 # Circulation > Interface
3446 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3447 msgstr "Ez kalkulatu"
3449 # Circulation > Interface
3451 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3453 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3455 # Circulation > Holds Policy
3457 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3460 "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
3462 # Circulation > Holds Policy
3464 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3465 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3466 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3467 "renewing or transferring books."
3469 "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun "
3470 "kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua "
3471 "egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze "
3472 "edo transferentzian."
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3476 msgstr "Kontuan hartu"
3478 # Circulation > Checkout Policy
3480 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3481 msgstr "Ez hartu kontuan"
3483 # Circulation > Checkout Policy
3485 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3486 "values will be checked separately."
3487 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
3489 # Circulation > Checkout Policy
3491 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3492 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3494 "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala "
3495 "+ lekuan bertako mailegua."
3497 # Circulation > Checkout Policy
3499 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3500 "as normal checkouts."
3501 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3503 # Circulation > Checkin Policy
3504 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3507 # Circulation > Checkin Policy
3508 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3511 # Circulation > Checkin Policy
3512 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3513 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3515 # Circulation > Checkout Policy
3517 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3518 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3520 "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
3522 # Circulation > Checkout Policy
3524 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3525 "if you don't want to charge the user for lost items."
3527 "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu "
3530 # Circulation > Checkout Policy
3532 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3533 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3535 "Kargatu galdutako elementu bat bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO "
3536 "elementuaren balorea aldatzean:"
3538 # Circulation > Checkout Policy
3540 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3541 "pl script is called without the --lost parameter)"
3543 "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean --lost parameter gabe)"
3545 # Circulation > Checkout Policy
3547 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3548 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3549 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3551 # Circulation > Checkout Policy
3553 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3554 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3555 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3557 "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa "
3558 "martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez "
3561 # Circulation > Checkout Policy
3563 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3565 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
3567 # Circulation > Checkout Policy
3568 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3571 # Circulation > Checkout Policy
3573 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3575 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3577 # Circulation > Interface
3578 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3579 msgstr "Ez erakutsi"
3581 # Circulation > Interface
3582 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3585 # Circulation > Interface
3587 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3588 "patron from the screen on the circulation screen."
3589 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
3591 # Circulation > Holds Policy
3592 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3595 # Circulation > Holds Policy
3596 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3599 # Circulation > Holds Policy
3601 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3602 "multiple biblio from the search results"
3604 "erreserbak hainbat erregistrotan egiteko aukera bilaketa emaitzetatik "
3607 # Circulation > Holds Policy
3608 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3611 # Circulation > Holds Policy
3613 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3614 "into account in reserves max pickup delay."
3617 # Circulation > Holds Policy
3618 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3629 # Circulation > Holds Policy
3631 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3632 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3633 "ReservesMaxPickUpDelay"
3635 "Automatikoki amaitu ReservesMaxPickUpDelay delakoan ez bada periodo bat "
3638 # Circulation > Holds Policy
3640 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3641 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3642 "waiting hold to expire a fee of"
3644 "ExpireReservesMaxPickUpDelay erabiltzen bada, kargatu bere erreserba epez-"
3645 "kanpo pasatzen utzi zuen erabiltzaileari honako kostua"
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3655 # Circulation > Holds Policy
3657 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3658 "days the library is closed."
3660 "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen "
3663 # Circulation > Interface
3664 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3665 msgstr "Ez erakutsi"
3667 # Circulation > Interface
3668 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3671 # Circulation > Interface
3673 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3676 "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren "
3679 # Circulation > Interface
3681 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3683 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
3685 # Circulation > Interface
3687 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3688 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3690 "Ondorengo eremuak kanpoan geratu beharko lukete erabiltzaile-maileguaren "
3691 "esportazio batetik, bai CSV baita ISO2709-a ere"
3693 # Circulation > Interface
3694 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3701 # Circulation > Interface
3703 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3704 "to show before running the overdues report."
3706 "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen "
3707 "txostena egin aurretik."
3709 # Circulation > Interface
3710 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3711 msgstr "Ez jakinarazi"
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3717 # Circulation > Interface
3719 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3720 "items they are checking in."
3722 "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
3724 # Circulation > Fines Policy
3725 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3728 # Circulation > Fines Policy
3729 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3732 # Circulation > Fines Policy
3734 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3735 "the fine for an overdue item."
3736 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3738 # Circulation > Fines Policy
3739 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3740 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3742 # Circulation > Fines Policy
3743 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3744 msgstr "denbora batera "
3746 # Circulation > Fines Policy
3747 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3748 msgstr "denbora batera "
3750 # Circulation > Fines Policy
3752 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3753 "record has at least one hold already."
3755 "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio "
3758 # Circulation > Checkout Policy
3759 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3762 # Circulation > Checkout Policy
3763 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3766 # Circulation > Checkout Policy
3768 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3769 "for noissuescharge."
3770 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3772 # Circulation > Interface
3774 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3775 "Holds to pull list to"
3777 "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen "
3778 "materiala erretiratzeko"
3780 # Circulation > Interface
3782 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3783 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3785 "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds "
3786 "preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3788 # Circulation > Checkout Policy
3790 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3791 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3793 # Circulation > Checkout Policy
3794 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3795 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
3797 # Circulation > Checkout Policy
3799 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3801 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
3803 # Circulation > Housebound module
3804 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3807 # Circulation > Housebound module
3808 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3811 # Circulation > Housebound module
3812 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3815 # Circulation > Interlibrary Loans
3816 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3819 # Circulation > Interlibrary Loans
3820 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3823 # Circulation > Interlibrary Loans
3825 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3826 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3828 # Circulation > Interlibrary Loans
3830 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3831 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3832 "the text displayed."
3835 # Circulation > Checkout Policy
3836 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3843 # Circulation > Checkout Policy
3845 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3846 "PROC to the location CART when they are checked in."
3848 "PROC kokapena duten elementuak ORGA kokalekura, elementuok itzultzen "
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3855 # Circulation > Checkout Policy
3857 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3859 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3863 msgstr "Bistaratu mezua"
3865 # Circulation > Checkout Policy
3866 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3867 msgstr "ez egin ezer"
3869 # Circulation > Checkout Policy
3870 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3871 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3877 # Circulation > Checkout Policy
3878 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3881 # Circulation > Checkout Policy
3883 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3884 "rental charge would take them over the limit."
3886 "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga "
3889 # Circulation > Holds Policy
3890 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3893 # Circulation > Holds Policy
3894 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3897 # Circulation > Holds Policy
3898 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3899 msgstr "alearen liburutegia"
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 # Circulation > Holds Policy
3903 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3904 msgstr "jatorri-liburutegia"
3906 # Circulation > Holds Policy
3907 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3908 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3910 # Circulation > Holds Policy
3911 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3912 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3914 # Circulation > Holds Policy
3916 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
3918 msgstr "alearen liburutegia"
3920 # Circulation > Checkout Policy
3921 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3928 # Circulation > Checkout Policy
3930 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
3931 "charges for noissuescharge."
3932 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3938 # Circulation > Checkout Policy
3940 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
3944 # Circulation > Checkout Policy
3946 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
3947 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
3949 "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka "
3952 # Circulation > Checkout Policy
3954 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3955 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3957 # Circulation > Checkout Policy
3959 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
3961 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3963 # Circulation > Checkout Policy
3965 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
3966 "calculated in days, hourly loans are not affected."
3968 "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako "
3969 "maileguetan ez du eraginik"
3971 # Circulation > Checkout Policy
3972 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3975 # Circulation > Checkout Policy
3976 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3977 msgstr "ordu zehatza."
3979 # Circulation > Checkout Policy
3981 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3982 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3986 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3988 # Circulation > Interface
3990 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
3991 "starting with <code>http://</code>)"
3992 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3994 # Circulation > Holds Policy
3995 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3998 # Circulation > Holds Policy
3999 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4002 # Circulation > Holds Policy
4004 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4005 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4006 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4008 "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko "
4009 "ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
4011 # Circulation > Holds Policy
4012 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4015 # Circulation > Holds Policy
4016 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4019 # Circulation > Holds Policy
4021 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4022 "to pick up a hold from."
4023 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
4025 # Circulation > Checkout Policy
4026 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4033 # Circulation > Checkout Policy
4035 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4036 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4039 # Circulation > Checkout Policy
4041 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4042 msgstr "berritzea utzi"
4044 # Circulation > Holds Policy
4045 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4048 # Circulation > Holds Policy
4049 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4052 # Circulation > Holds Policy
4054 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4055 "libraries where the item is available."
4058 # Circulation > Holds Policy
4060 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4061 "categories separated with a pipe '|')"
4062 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
4064 # Circulation > Holds Policy
4066 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4067 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4074 # Circulation > Checkout Policy
4075 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4078 # Circulation > Checkout Policy
4079 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4080 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
4082 # Circulation > Checkout Policy
4083 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4086 # Circulation > Checkout Policy
4087 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4090 # Circulation > Checkout Policy
4092 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4093 "user is debarred, etc.)."
4094 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
4096 # Circulation > Checkout Policy
4097 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4098 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
4100 # Circulation > Checkout Policy
4101 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4102 msgstr "Egutegia erabili"
4104 # Circulation > Checkout Policy
4106 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4108 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
4110 # Circulation > Checkout Policy
4111 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4112 msgstr "Eskatu berrespena"
4114 # Circulation > Checkout Policy
4115 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4118 # Circulation > Checkout Policy
4119 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4120 msgstr "Ez blokeatu"
4122 # Circulation > Checkout Policy
4124 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4125 "overdues outstanding"
4127 "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi "
4130 # Circulation > Checkout Policy
4132 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4134 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
4136 # Circulation > Checkout Policy
4137 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4138 msgstr "berritzea utzi"
4140 # Circulation > Checkout Policy
4142 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4144 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
4146 # Circulation > Checkout Policy
4148 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4149 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
4151 # Circulation > Checkout Policy
4152 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4153 msgstr "Gehitu gehienez"
4155 # Circulation > Checkout Policy
4157 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4158 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4159 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4160 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
4161 "notice, no matter how many there are."
4163 "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki "
4164 "hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta "
4165 "bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko "
4168 # Circulation > Fines Policy
4170 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4171 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4175 # Circulation > Interface
4176 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4177 msgstr "Ez erregistratu"
4179 # Circulation > Interface
4180 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4181 msgstr "Erregistroa"
4183 # Circulation > Interface
4185 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4187 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
4189 # Circulation > Fines Policy
4191 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4192 "apply the refunding rules defined in the"
4194 "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako "
4195 "elementua itzultzean."
4197 # Circulation > Fines Policy
4198 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4199 msgstr "Diru-itzultzea"
4201 # Circulation > Fines Policy
4202 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4203 msgstr "Ez diru-itzuli"
4205 # Circulation > Fines Policy
4206 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4207 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
4209 # Circulation > Checkout Policy
4211 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4213 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
4215 # Circulation > Checkout Policy
4216 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4217 msgstr "egungo data."
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4221 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
4223 # Circulation > Checkout Policy
4224 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4227 # Circulation > Checkout Policy
4228 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4231 # Circulation > Checkout Policy
4233 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4234 "checkout alert preferences."
4235 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
4237 # Circulation > Checkout Policy
4239 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4240 "with rental fees, "
4241 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
4243 # Circulation > Checkout Policy
4244 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4247 # Circulation > Checkout Policy
4248 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4251 # Circulation > Checkout Policy
4252 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4253 msgstr "baieztatzeko"
4255 # Circulation > Checkout Policy
4256 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4259 # Circulation > Checkout Policy
4260 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4263 # Circulation > Checkout Policy
4265 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4266 "charges for noissuescharge."
4267 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
4269 # Circulation > Holds Policy
4270 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4273 # Circulation > Holds Policy
4274 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4275 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
4277 # Circulation > Holds Policy
4278 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4279 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
4281 # Circulation > Holds Policy
4283 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4285 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
4287 # Circulation > Holds Policy
4289 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4290 "has been waiting for more than"
4291 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
4293 # Circulation > Holds Policy
4294 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4295 msgstr "egunetik gorakoa bada."
4297 # Circulation > Holds Policy
4298 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4299 msgstr "Automatikoki"
4301 # Circulation > Holds Policy
4302 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4303 msgstr "Automatikoki ez"
4305 # Circulation > Holds Policy
4307 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4308 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4310 "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen "
4311 "denean eta elementu hori itzuli zenean."
4313 # Circulation > Checkout Policy
4314 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4317 # Circulation > Checkout Policy
4318 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4321 # Circulation > Checkout Policy
4322 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4323 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
4325 # Circulation > Checkout Policy
4326 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4327 msgstr "elementuak berritu"
4329 # Circulation > Checkout Policy
4330 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4333 # Circulation > Checkout Policy
4334 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4337 # Circulation > Checkout Policy
4339 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4340 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4343 "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako "
4344 "itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko "
4347 # Circulation > Checkout Policy
4348 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4351 # Circulation > Checkout Policy
4352 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4355 # Circulation > Checkout Policy
4357 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4358 "they are checked in."
4359 msgstr "elementu guztiak ORGA kokalekura itzultzen direnean."
4361 # Circulation > Self Checkout
4363 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4364 "based self checkout screen:"
4365 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
4367 # Circulation > Self Checkout
4369 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4370 "web-based self checkout:"
4371 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
4373 # Circulation > Self Checkout
4375 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4376 "the web-based self checkout:"
4378 "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
4380 # Circulation > Self Checkout
4382 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4383 "Help page of the web-based self checkout system:"
4385 "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
4387 # Circulation > Self check-in module
4389 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4390 "self check-in screen:"
4393 # Circulation > Self check-in module
4394 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4397 # Circulation > Self check-in module
4398 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4401 # Circulation > Self check-in module
4403 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4404 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4407 # Circulation > Self check-in module
4409 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4413 # Circulation > Self check-in module
4414 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4417 # Circulation > Self check-in module
4419 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4420 "self check-in screens:"
4423 # Circulation > Self check-in module
4425 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4426 "the self check-in screens:"
4429 # Circulation > Self Checkout
4430 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4431 msgstr "Ez erakutsi"
4433 # Circulation > Self Checkout
4434 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4437 # Circulation > Self Checkout
4439 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4440 "self checkout is finished"
4442 "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua "
4445 # Circulation > Self Checkout
4447 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4448 "self checkout system login after"
4450 "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
4452 # Circulation > Self Checkout
4453 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4454 msgstr "segundu pasa ondoren."
4456 # Circulation > Self Checkout
4457 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4458 msgstr "Barra kodea"
4460 # Circulation > Self Checkout
4462 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4463 "self checkout system with their"
4464 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
4466 # Circulation > Self Checkout
4467 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4468 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
4470 # Circulation > Interface
4471 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4472 msgstr "Ez erakutsi"
4474 # Circulation > Interface
4475 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4478 # Circulation > Interface
4480 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4481 "list, even items that were not checked out."
4483 "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez "
4484 "ziren elementuak ere"
4486 # Circulation > Self Checkout
4487 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4488 msgstr "Ez erakutsi"
4490 # Circulation > Self Checkout
4491 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4494 # Circulation > Self Checkout
4496 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4497 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4499 "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen "
4502 # Circulation > Interface
4503 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4506 # Circulation > Interface
4507 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4510 # Circulation > Interface
4512 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4513 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4523 # Circulation > Interface
4525 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4527 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
4529 # Circulation > Checkout Policy
4531 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4532 "staff client, display the branch of"
4533 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
4535 # Circulation > Checkout Policy
4537 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4539 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
4541 # Circulation > Checkout Policy
4543 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4545 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
4547 # Circulation > Holds Policy
4549 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4550 "commas; if empty, uses all libraries)"
4552 "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili "
4553 "liburutegi guztiak)"
4555 # Circulation > Holds Policy
4557 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4559 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
4561 # Circulation > Holds Policy
4562 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4563 msgstr "ausazko ordenan."
4565 # Circulation > Holds Policy
4566 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4567 msgstr "ordena horretan."
4569 # Circulation > Holds Policy
4570 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4573 # Circulation > Holds Policy
4574 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4575 msgstr "ireki edo itxi"
4577 # Circulation > Holds Policy
4578 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4581 # Circulation > Holds Policy
4582 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4585 # Circulation > Holds Policy
4586 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4589 # Circulation > Holds Policy
4591 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4593 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
4595 # Circulation > Holds Policy
4596 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4599 # Circulation > Holds Policy
4600 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4603 # Circulation > Holds Policy
4604 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4605 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
4607 # Circulation > Checkout Policy
4608 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4611 # Circulation > Checkout Policy
4612 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4615 # Circulation > Checkout Policy
4617 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4618 "checkouts when checked out."
4619 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
4621 # Circulation > Holds Policy
4622 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4623 msgstr "Ez transferitu"
4625 # Circulation > Holds Policy
4626 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4627 msgstr "Transferitu"
4629 # Circulation > Holds Policy
4631 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4632 "all waiting holds."
4633 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
4635 # Circulation > Checkout Policy
4637 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4638 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4640 "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia "
4643 # Circulation > Checkout Policy
4644 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4645 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
4647 # Circulation > Holds Policy
4649 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4650 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4653 # Circulation > Holds Policy
4655 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4656 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4659 # Circulation > Holds Policy
4661 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4662 "marked as lost from the hold to pull screen."
4665 # Circulation > Checkin Policy
4667 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4668 "be on a separate line."
4669 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
4671 # Circulation > Checkin Policy
4673 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4674 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4675 "matches the items not for loan value"
4678 # Circulation > Checkin Policy
4680 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4681 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4682 "to now be available for loan."
4684 "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan "
4685 "konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
4687 # Circulation > Interface
4688 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4691 # Circulation > Interface
4692 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4695 # Circulation > Interface
4697 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4698 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4699 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4700 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4703 # Circulation > Checkout Policy
4704 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4707 # Circulation > Checkout Policy
4708 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4711 # Circulation > Checkout Policy
4712 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4715 # Circulation > Checkout Policy
4716 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4717 msgstr "bilduma kodea"
4719 # Circulation > Checkout Policy
4720 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4721 msgstr "elementu mota"
4723 # Circulation > Checkout Policy
4725 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4726 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
4728 # Circulation > Course Reserves
4729 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4732 # Circulation > Course Reserves
4733 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4736 # Circulation > Course Reserves
4737 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4738 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
4740 # Circulation > Checkout Policy
4741 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4744 # Circulation > Checkout Policy
4746 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4747 "calculating optimal holds filling between branches."
4749 "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
4751 # Circulation > Checkout Policy
4752 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4755 # Circulation > Interface
4756 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4757 msgstr "Ez jakinarazi"
4759 # Circulation > Interface
4760 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4763 # Circulation > Interface
4765 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4766 "patron whose items they are checking in."
4768 "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben "
4771 # Circulation > Self Checkout
4772 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4775 # Circulation > Self Checkout
4776 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4779 # Circulation > Self Checkout
4781 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4782 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4784 "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/"
4787 # Circulation > Fines Policy
4788 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4791 # Circulation > Fines Policy
4792 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4795 # Circulation > Fines Policy
4797 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4798 "patron loses an item."
4799 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4801 # Circulation > Fines Policy
4802 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4805 # Circulation > Fines Policy
4806 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4809 # Circulation > Fines Policy
4811 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4812 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
4814 # Circulation > Holds Policy
4815 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4818 # Circulation > Holds Policy
4820 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4822 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
4824 # Circulation > Holds Policy
4826 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4827 "place a hold on an item from another library"
4829 "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak "
4832 # Circulation > Holds Policy
4834 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4835 "statuses when counting items"
4837 ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
4839 # Circulation > Holds Policy
4840 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4843 # Circulation > Holds Policy
4844 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4847 # Circulation > Holds Policy
4848 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4849 msgstr "hau baino gehiago duten elementuentzat egunak"
4851 # Circulation > Holds Policy
4852 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4855 # Circulation > Holds Policy
4856 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4857 msgstr "erregistroan"
4859 # Circulation > Holds Policy
4861 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
4863 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
4865 # Circulation > Holds Policy
4866 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4867 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
4869 # Circulation > Holds Policy
4870 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4873 # Circulation > Holds Policy
4874 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4877 # Circulation > Holds Policy
4879 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
4880 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4882 "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat "
4883 "bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
4885 # Circulation > Fines Policy
4886 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4887 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
4889 # Circulation > Fines Policy
4890 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4893 # Circulation > Fines Policy
4895 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4896 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
4898 # Circulation > Fines Policy
4900 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
4901 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
4903 "<br><b>Oharra:</b> Zigorrak ezarri daitezke CalculateFinesOnReturn "
4904 "lehentasun sistema bidez."
4906 # Circulation > Fines Policy
4908 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4909 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
4911 # Circulation > Fines Policy
4912 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4913 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
4915 # Circulation > Fines Policy
4916 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4917 msgstr "Ez kalkulatu"
4919 # Circulation > Fines Policy
4921 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
4923 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
4925 # Circulation > Interface
4926 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4929 # Circulation > Interface
4930 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4933 # Circulation > Interface
4935 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
4936 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
4937 "not turn up any results during an item barcode search."
4939 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
4940 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
4941 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
4943 # Circulation > Interface
4944 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4945 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
4947 # Circulation > Interface
4948 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4949 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
4951 # Circulation > Interface
4952 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4955 # Circulation > Interface
4957 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4958 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
4960 # Circulation > Interface
4961 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4962 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
4964 # Circulation > Interface
4966 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
4968 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
4970 # Circulation > Interface
4971 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4972 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
4974 # Circulation > Checkout Policy
4976 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
4977 "OPAC if they owe more than"
4978 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
4980 # Circulation > Checkout Policy
4981 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4983 "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa "
4986 # Circulation > Holds Policy
4987 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4988 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4990 # Circulation > Holds Policy
4991 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4992 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4994 # Circulation > Checkout Policy
4996 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
4997 "they have more than"
4998 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
5000 # Circulation > Checkout Policy
5001 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5003 "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
5005 # Circulation > Interface
5006 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5009 # Circulation > Interface
5011 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5013 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
5015 # Circulation > Interface
5017 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5018 "the circulation page from"
5019 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
5021 # Circulation > Interface
5022 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5023 msgstr "itzultze dataren arabera."
5025 # Circulation > Interface
5026 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5027 msgstr "zaharrenetik hasita."
5029 # Circulation > Interface
5030 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5031 msgstr "berrienetik hasita."
5033 # Circulation > Interface
5035 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5036 "circulation page from"
5037 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
5039 # Circulation > Interface
5040 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5041 msgstr "itzultze dataren arabera."
5043 # Circulation > Interface
5044 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5045 msgstr "zaharrenetik hasita"
5047 # Circulation > Interface
5048 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5049 msgstr "berrienetik hasita"
5051 # Circulation > Checkout Policy
5052 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5053 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
5055 # Circulation > Checkout Policy
5056 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5057 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
5059 # Circulation > Checkout Policy
5061 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5064 "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera "
5067 # Circulation > Checkout Policy
5069 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5072 "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
5074 # Circulation > Fines Policy
5075 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5078 # Circulation > Fines Policy
5080 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5081 "defined in item type."
5082 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
5084 # Circulation > Fines Policy
5085 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5089 msgid "enhanced_content.pref"
5090 msgstr "enhanced_content.pref"
5092 # Enhanced Content > All
5093 msgid "enhanced_content.pref All"
5096 # Enhanced Content > Amazon
5097 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5100 # Enhanced Content > Babelthèque
5101 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5102 msgstr "Babelthèque"
5104 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5105 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5106 msgstr "Baker and Taylor"
5108 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5109 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5110 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
5112 # Enhanced Content > Google
5113 msgid "enhanced_content.pref Google"
5116 # Enhanced Content > HTML5 Media
5117 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5118 msgstr "Medio HTML5"
5120 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5121 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5122 msgstr "IDreamLibraries"
5124 # Enhanced Content > Library Thing
5125 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5126 msgstr "Library Thing"
5128 # Enhanced Content > Local Cover Images
5129 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5130 msgstr "Bertako azalen irudiak"
5132 # Enhanced Content > Novelist Select
5133 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5134 msgstr "Novelist Select"
5136 # Enhanced Content > OCLC
5137 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5140 # Enhanced Content > Open Library
5141 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5142 msgstr "Open Library"
5144 # Enhanced Content > OverDrive
5145 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5148 # Enhanced Content > Plugins
5149 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5152 # Enhanced Content > Syndetics
5153 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5156 # Enhanced Content > Tagging
5157 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5158 msgstr "Etiketatzea"
5160 # Enhanced Content > All
5162 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5163 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5164 "all sources selected."
5166 "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, "
5167 "bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
5169 # Enhanced Content > Local Cover Images
5170 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5173 # Enhanced Content > Local Cover Images
5174 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5177 # Enhanced Content > Local Cover Images
5179 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5180 "each bibliographic record."
5181 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
5183 # Enhanced Content > Amazon
5184 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5185 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
5187 # Enhanced Content > Amazon
5189 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5190 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5192 "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu "
5193 "ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
5195 # Enhanced Content > Amazon
5196 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5197 msgstr "Ez erakutsi"
5199 # Enhanced Content > Amazon
5200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5203 # Enhanced Content > Amazon
5205 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5206 "results and item detail pages on the staff interface."
5208 "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen "
5209 "xehetasun orriak langileen interfazean."
5211 # Enhanced Content > Amazon
5212 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5215 # Enhanced Content > Amazon
5216 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5217 msgstr "Britainiarra"
5219 # Enhanced Content > Amazon
5220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5223 # Enhanced Content > Amazon
5224 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5227 # Enhanced Content > Amazon
5228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5231 # Enhanced Content > Amazon
5232 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5235 # Enhanced Content > Amazon
5236 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5237 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
5239 # Enhanced Content > Amazon
5240 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5241 msgstr "bere webgunetik."
5243 # Enhanced Content > Babelthèque
5244 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5247 # Enhanced Content > Babelthèque
5248 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5251 # Enhanced Content > Babelthèque
5253 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5254 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5256 "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-"
5257 "eko elementuaren xehetasun-orrian."
5259 # Enhanced Content > Babelthèque
5261 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5262 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5264 "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www."
5265 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5267 # Enhanced Content > Babelthèque
5269 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5270 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5273 "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www."
5274 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5276 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5278 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5279 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5280 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
5281 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5283 "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/"
5284 "searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code> "
5285 "bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
5287 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5289 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5290 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5292 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune "
5293 "honetan dago:<code>https://"
5295 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5296 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5299 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5301 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5302 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5303 "a username and password (which can be seen in image links)."
5305 "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen "
5306 "interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar "
5307 "dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
5309 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5310 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5313 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5314 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5317 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5319 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5321 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
5323 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5324 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5325 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
5327 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5328 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5331 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5332 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5335 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5336 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5337 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
5339 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5340 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5341 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
5343 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5345 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5347 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
5349 # Enhanced Content > All
5350 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5351 msgstr "Ez erakutsi"
5353 # Enhanced Content > All
5354 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5357 # Enhanced Content > All
5359 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5360 "staff client (if found by one of the services below)."
5362 "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako "
5363 "batek aurkitzen badu)."
5365 # Enhanced Content > Google
5366 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5369 # Enhanced Content > Google
5370 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5373 # Enhanced Content > Google
5375 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5376 "search results and item detail pages on the OPAC."
5378 "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen "
5379 "xehetasun orrietan."
5381 # Enhanced Content > HTML5 Media
5383 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5384 "player for files catalogued in field 856"
5386 "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan "
5387 "katalogatutako fitxategientzat"
5389 # Enhanced Content > HTML5 Media
5390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5391 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
5393 # Enhanced Content > HTML5 Media
5394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5397 # Enhanced Content > HTML5 Media
5398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5399 msgstr "langile-interfazean"
5401 # Enhanced Content > HTML5 Media
5402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5403 msgstr "inondik ere ez"
5405 # Enhanced Content > HTML5 Media
5406 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5407 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
5409 # Enhanced Content > HTML5 Media
5410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5411 msgstr "Media fitxategien estensioak"
5413 # Enhanced Content > HTML5 Media
5414 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5417 # Enhanced Content > HTML5 Media
5418 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5421 # Enhanced Content > HTML5 Media
5422 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5423 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
5425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5426 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5430 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5435 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5436 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5437 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5439 "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako "
5440 "aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
5442 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5443 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5446 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5447 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5450 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5452 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5453 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5455 "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
5457 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5458 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5461 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5462 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5465 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5467 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5468 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5469 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5471 "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks."
5472 "com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
5474 # Enhanced Content > Library Thing
5476 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5477 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5480 # Enhanced Content > Library Thing
5481 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5482 msgstr "Ez erakutsi"
5484 # Enhanced Content > Library Thing
5485 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5488 # Enhanced Content > Library Thing
5490 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5491 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5492 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5494 "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko "
5495 "elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
5497 # Enhanced Content > Library Thing
5498 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5501 # Enhanced Content > Library Thing
5503 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5504 "Libraries using the customer ID"
5505 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
5507 # Enhanced Content > Library Thing
5509 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5510 "for Libraries content"
5511 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
5513 # Enhanced Content > Library Thing
5515 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5516 "bibliographic information."
5517 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
5519 # Enhanced Content > Library Thing
5520 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5523 # Enhanced Content > Local Cover Images
5524 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5527 # Enhanced Content > Local Cover Images
5528 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5529 msgstr "Ez bistaratu"
5531 # Enhanced Content > Local Cover Images
5533 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5534 "search and details pages."
5535 msgstr "Azaleko irudiak Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
5537 # Enhanced Content > Novelist Select
5538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5541 # Enhanced Content > Novelist Select
5542 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5545 # Enhanced Content > Novelist Select
5547 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5548 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5549 "can be seen in image links)."
5551 "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza "
5552 "gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
5554 # Enhanced Content > Novelist Select
5555 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5558 # Enhanced Content > Novelist Select
5560 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5564 # Enhanced Content > Novelist Select
5566 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5568 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
5570 # Enhanced Content > Novelist Select
5571 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5574 # Enhanced Content > Novelist Select
5575 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5578 # Enhanced Content > Novelist Select
5579 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5582 # Enhanced Content > Novelist Select
5584 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5585 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5586 "password, which can be seen in image links)."
5588 "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza "
5589 "gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
5591 # Enhanced Content > Novelist Select
5593 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5594 "using user profile"
5597 # Enhanced Content > Novelist Select
5598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5601 # Enhanced Content > Novelist Select
5602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5605 # Enhanced Content > Novelist Select
5607 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5609 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
5611 # Enhanced Content > Novelist Select
5612 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5613 msgstr "aleen taularen gainean"
5615 # Enhanced Content > Novelist Select
5616 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5617 msgstr "aleen taularen azpian"
5619 # Enhanced Content > Novelist Select
5620 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5621 msgstr "OPAC taulan"
5623 # Enhanced Content > Novelist Select
5624 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5627 # Enhanced Content > Novelist Select
5629 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5630 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
5632 # Enhanced Content > Novelist Select
5633 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5634 msgstr "aleen taularen gainean"
5636 # Enhanced Content > Novelist Select
5637 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5638 msgstr "aleen taularen azpian"
5640 # Enhanced Content > Novelist Select
5641 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5642 msgstr "OPAC taulan"
5644 # Enhanced Content > Novelist Select
5646 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5648 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
5650 # Enhanced Content > OCLC
5652 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5653 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5655 "Erabili <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
5656 "\">OCLC bazkidearen IDa</a>"
5658 # Enhanced Content > OCLC
5660 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5661 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5664 "xISBN zerbitzura sartzeko. Kontuan izan ID batekin erregistratu ez bazara, "
5665 "egunean gehienez 1000 kontsulta egin ahal izango dituzula."
5667 # Enhanced Content > Amazon
5668 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5669 msgstr "Ez erakutsi"
5671 # Enhanced Content > Amazon
5672 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5675 # Enhanced Content > Amazon
5677 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5678 "search results and item detail pages on the OPAC."
5680 "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun "
5683 # Enhanced Content > All
5684 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5685 msgstr "Ez erakutsi"
5687 # Enhanced Content > All
5688 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5691 # Enhanced Content > All
5693 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5695 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
5697 # Enhanced Content > Local Cover Images
5698 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5701 # Enhanced Content > Local Cover Images
5702 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5703 msgstr "Ez bistaratu"
5705 # Enhanced Content > Local Cover Images
5707 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5708 "search and details pages."
5709 msgstr "Azaleko irudiak OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
5711 # Enhanced Content > Open Library
5712 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5715 # Enhanced Content > Open Library
5716 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5719 # Enhanced Content > Open Library
5721 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5722 "search results and item detail pages on the OPAC."
5724 "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen "
5725 "xehetasun orriak OPACean"
5727 # Enhanced Content > Open Library
5728 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5729 msgstr "Ez erakutsi"
5731 # Enhanced Content > Open Library
5732 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5735 # Enhanced Content > Open Library
5737 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5739 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
5741 # Enhanced Content > OverDrive
5742 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5745 # Enhanced Content > OverDrive
5746 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5749 # Enhanced Content > OverDrive
5751 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5752 "register auth return url of"
5755 # Enhanced Content > OverDrive
5757 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5758 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5761 # Enhanced Content > OverDrive
5763 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5764 "circulation history, and circulate items."
5765 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
5767 # Enhanced Content > OverDrive
5768 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5771 # Enhanced Content > OverDrive
5772 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5775 # Enhanced Content > OverDrive
5777 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5778 "information with the client key"
5780 "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
5782 # Enhanced Content > OverDrive
5783 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5784 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
5786 # Enhanced Content > OverDrive
5787 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5790 # Enhanced Content > OverDrive
5792 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5793 "catalog of library #"
5794 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
5796 # Enhanced Content > Syndetics
5797 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5798 msgstr "Ez erakutsi"
5800 # Enhanced Content > Syndetics
5801 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5804 # Enhanced Content > Syndetics
5806 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5807 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5809 "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen "
5810 "xehetasun orrietan."
5812 # Enhanced Content > Syndetics
5813 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5814 msgstr "Ez erakutsi"
5816 # Enhanced Content > Syndetics
5817 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5820 # Enhanced Content > Syndetics
5822 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5823 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5825 "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko "
5826 "elementuen xehetasun orrietan."
5828 # Enhanced Content > Syndetics
5829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5830 msgstr "Erabili bezero kodea"
5832 # Enhanced Content > Syndetics
5833 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5834 msgstr "Syndectisera sartzeko."
5836 # Enhanced Content > Syndetics
5837 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5838 msgstr "Ez erakutsi"
5840 # Enhanced Content > Syndetics
5841 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5844 # Enhanced Content > Syndetics
5846 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
5847 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
5849 "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen "
5850 "xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
5852 # Enhanced Content > Syndetics
5853 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5856 # Enhanced Content > Syndetics
5857 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5860 # Enhanced Content > Syndetics
5861 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5864 # Enhanced Content > Syndetics
5865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5866 msgstr "Ez erakutsi"
5868 # Enhanced Content > Syndetics
5869 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5872 # Enhanced Content > Syndetics
5874 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
5875 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
5876 "OPACFRBRizeEditions is on)."
5878 "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen "
5879 "xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
5881 # Enhanced Content > Syndetics
5882 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5885 # Enhanced Content > Syndetics
5886 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5889 # Enhanced Content > Syndetics
5891 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
5892 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
5893 "client code below."
5895 "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta "
5896 "zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
5898 # Enhanced Content > Syndetics
5899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5900 msgstr "Ez erakutsi"
5902 # Enhanced Content > Syndetics
5903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5906 # Enhanced Content > Syndetics
5908 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
5909 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5911 "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5913 # Enhanced Content > Syndetics
5914 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5915 msgstr "Ez erakutsi"
5917 # Enhanced Content > Syndetics
5918 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5921 # Enhanced Content > Syndetics
5923 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
5924 "item detail pages on the OPAC."
5925 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5927 # Enhanced Content > Syndetics
5928 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5929 msgstr "Ez erakutsi"
5931 # Enhanced Content > Syndetics
5932 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5935 # Enhanced Content > Syndetics
5937 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
5938 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5940 "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko "
5941 "elementuen xehetasun orrietan."
5943 # Enhanced Content > Syndetics
5944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5945 msgstr "Ez erakutsi"
5947 # Enhanced Content > Syndetics
5948 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5951 # Enhanced Content > Syndetics
5953 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
5954 "on item detail pages on the OPAC."
5956 "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5958 # Enhanced Content > Syndetics
5959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5960 msgstr "Ez erakutsi"
5962 # Enhanced Content > Syndetics
5963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5966 # Enhanced Content > Syndetics
5968 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
5969 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5971 "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5973 # Enhanced Content > Tagging
5974 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5977 # Enhanced Content > Tagging
5978 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5981 # Enhanced Content > Tagging
5983 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5984 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
5986 # Enhanced Content > Tagging
5988 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
5989 "of the ispell executable"
5990 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
5992 # Enhanced Content > Tagging
5994 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
5995 "without moderation."
5996 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
5998 # Enhanced Content > Tagging
5999 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6002 # Enhanced Content > Tagging
6003 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6006 # Enhanced Content > Tagging
6008 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6009 "detail pages on the OPAC."
6010 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
6012 # Enhanced Content > Tagging
6013 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6016 # Enhanced Content > Tagging
6017 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6020 # Enhanced Content > Tagging
6022 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6023 "results on the OPAC."
6024 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
6026 # Enhanced Content > Tagging
6027 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6030 # Enhanced Content > Tagging
6031 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6034 # Enhanced Content > Tagging
6036 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6037 "reviewed by a staff member before being shown."
6039 "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
6041 # Enhanced Content > Tagging
6042 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6045 # Enhanced Content > Tagging
6047 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6049 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
6051 # Enhanced Content > Tagging
6052 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6055 # Enhanced Content > Tagging
6057 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6058 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
6060 # Enhanced Content > Library Thing
6061 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6064 # Enhanced Content > Library Thing
6065 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6068 # Enhanced Content > Library Thing
6070 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6071 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6072 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6074 "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo "
6075 "OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library "
6076 "Thingetik bereizita dago."
6078 # Enhanced Content > Plugins
6079 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6082 # Enhanced Content > Plugins
6083 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6086 # Enhanced Content > Plugins
6088 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6089 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6092 "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko "
6093 "konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
6095 # Enhanced Content > OCLC
6096 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6099 # Enhanced Content > OCLC
6100 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6103 # Enhanced Content > OCLC
6105 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6106 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6108 "OCLCren xISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions "
6109 "edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
6111 # Enhanced Content > OCLC
6112 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6113 msgstr "Erabili xISBN zerbitzua egunean"
6115 # Enhanced Content > OCLC
6117 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6118 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6121 "aldiz bakarrik. xISBN zerbitzua erabiltzeagatik ordaintzen ez baduzu, hori "
6122 "999 balio lehenetsian utzi beharko duzu (beherago azaltzen den moduan)."
6125 msgid "i18n_l10n.pref"
6126 msgstr "i18n_l10n.pref"
6129 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6130 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
6134 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6135 "Postal Code] [City] - [Country])"
6137 "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-"
6138 "kodea], [Lurraldea])"
6142 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6143 "Postal Code] [City] - [Country])"
6145 "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] "
6146 "[Hiria] - [Lurraldea])"
6150 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6151 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6153 "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-"
6154 "kodea], [Lurraldea])"
6157 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6161 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6165 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6169 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6173 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6177 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6181 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6185 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6190 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6192 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
6196 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6197 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6198 "result in duplicate fines!"
6200 " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak "
6201 "gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak "
6205 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6206 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
6209 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6210 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
6213 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6214 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
6217 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6221 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6226 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6227 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6228 "patron will be the one defined for the patron."
6232 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6233 msgstr "Erabili alfabetoa"
6237 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6238 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6239 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6243 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6244 msgstr "Erabili alfabetoa"
6248 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6249 "space separated list of uppercase letters."
6251 "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko "
6252 "luke zuriuneez banatuak "
6256 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6257 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6258 "result in duplicate fines!"
6260 " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak "
6261 "gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak "
6265 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6266 msgstr "Honako data formatu hauek:"
6269 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6273 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6277 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6286 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6288 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
6292 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6293 "languages on the interface."
6298 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6299 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
6303 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6304 "the languages on the interface."
6308 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6312 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6317 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6319 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
6322 msgid "local_use.pref"
6323 msgstr "local_use.pref"
6326 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6327 msgstr "Oraindik definitu gabe."
6333 # Logging > Debugging
6334 msgid "logs.pref Debugging"
6335 msgstr "Erregistroa"
6338 msgid "logs.pref Logging"
6339 msgstr "Erregistroa"
6342 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6343 msgstr "Ez errgistratu"
6346 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6347 msgstr "Erregistratu"
6350 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6351 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
6354 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6355 msgstr "Ez erregistratu"
6358 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6359 msgstr "Erregistratu"
6362 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6363 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
6366 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6367 msgstr "Ez erregistratu"
6370 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6371 msgstr "Erregistratu"
6375 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6376 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6377 "advisable to turn this on."
6379 "elementu edo bibliografia erregistroetako edozein aldaketa. Liburu bat "
6380 "maileguan hartzen edo uzten den bakoitzean aldaketa gertatzen denez, funtzio "
6381 "hau ez gaitzea gomendatzen da."
6384 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6388 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6392 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6393 msgstr "cron errutinen informazioa."
6395 # Logging > Debugging
6396 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6399 # Logging > Debugging
6400 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6403 # Logging > Debugging
6405 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6406 "comment in the html source for the staff intranet."
6408 "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-"
6411 # Logging > Debugging
6412 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6415 # Logging > Debugging
6416 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6419 # Logging > Debugging
6421 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6422 "comment in the html source for the OPAC."
6424 "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-"
6428 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6429 msgstr "Ez erregistratu"
6432 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6433 msgstr "Erregistratu"
6436 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6437 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
6440 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6444 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6449 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6454 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6455 msgstr "Ez erregistratu"
6458 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6459 msgstr "Erregistratu"
6462 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6463 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
6466 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6467 msgstr "Ez erregistratu"
6470 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6471 msgstr "Erregistratu"
6474 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6475 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
6478 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6479 msgstr "Ez erregistratu"
6482 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6483 msgstr "Erregistratu"
6486 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6487 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
6490 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6494 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6498 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6499 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
6502 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6503 msgstr "Ez erregistratu"
6506 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6507 msgstr "Erregistratu"
6510 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6511 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
6514 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6515 msgstr "Ez erregistratu"
6518 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6519 msgstr "Erregistratu"
6522 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6523 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
6529 # OPAC > Advanced Search Options
6530 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6531 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
6534 msgid "opac.pref Appearance"
6538 msgid "opac.pref Features"
6539 msgstr "Ezaugarriak"
6542 msgid "opac.pref Payments"
6543 msgstr "Ordainketak"
6546 msgid "opac.pref Policy"
6550 msgid "opac.pref Privacy"
6551 msgstr "Pribatutasuna"
6553 # OPAC > Restricted page
6554 msgid "opac.pref Restricted page"
6557 # OPAC > Self Registration
6558 msgid "opac.pref Self Registration"
6559 msgstr "Auto-erregistroa"
6561 # OPAC > Shelf Browser
6562 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6563 msgstr "Apal arakatzailea"
6566 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6570 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6575 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6576 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6577 "patron's guarantor\"."
6579 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
6580 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
6583 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6587 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6592 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6593 "when making a purchase suggestion"
6595 "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten "
6599 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6603 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6608 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6609 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6611 "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak "
6612 "AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
6615 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6616 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
6620 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6621 "suggestions and reading history)"
6623 "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
6626 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6627 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
6630 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6631 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
6634 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6635 msgstr "formatu sinplean."
6638 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6639 msgstr "euren MARC formatuan."
6642 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6646 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6647 msgstr "Ez blokeatu"
6651 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6652 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
6653 "category takes priority over this system preference."
6658 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6659 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6662 "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan. <br/>Oharra: "
6663 "ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
6666 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6670 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6674 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6675 msgstr "Ez erakutsi"
6678 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6683 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6684 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6686 "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta "
6687 "zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
6690 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6694 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6698 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6699 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
6702 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6706 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6710 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6714 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6718 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6723 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6725 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
6728 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6729 msgstr "Ez erakutsi"
6733 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6734 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
6737 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6742 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
6743 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6748 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6752 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6756 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6757 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
6760 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6761 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
6764 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6765 msgstr "emaitzak hemendik"
6768 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6772 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6773 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
6776 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6781 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6782 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6786 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6790 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6791 msgstr "Ez bistaratu"
6795 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6797 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
6801 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6802 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6803 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6804 "search plugins to work.)"
6806 ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> "
6807 "edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian "
6808 "bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu "
6809 "egokian funtzionatzeko)."
6812 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6813 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
6817 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6818 "must be turned on."
6819 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
6822 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6823 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
6826 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6827 msgstr "Dataile-orria soilik"
6831 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6833 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
6836 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6837 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
6840 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6841 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
6844 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6848 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6849 msgstr "Hasierako karga"
6852 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6856 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6857 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
6861 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
6862 "the OPAC if they have less than"
6863 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
6867 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
6870 "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik "
6874 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6878 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6883 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
6885 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
6888 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6889 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
6892 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6893 msgstr "alearen liburutegia"
6896 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6897 msgstr "jatorri-liburutegia"
6901 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
6903 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
6906 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6907 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
6911 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6912 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
6915 "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak "
6916 "bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
6920 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
6921 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
6922 "with the following HTML (leave blank to disable):"
6924 "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire "
6925 "irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, "
6926 "ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik). "
6930 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
6931 "This note only appears if the patron is logged in:"
6933 "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau "
6934 "erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
6938 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
6939 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6941 "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez "
6942 "ordezkatuak izango direnak."
6946 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
6947 "for a search in the OPAC:"
6948 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
6951 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6955 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6960 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
6961 "their contact information from the OPAC."
6963 "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako "
6964 "aldaketen inguruan."
6967 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6971 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6972 msgstr "Ez bistaratu"
6976 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
6977 "for a combined search on OPAC detail pages."
6981 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6985 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6990 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
6991 "their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6993 "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. "
6994 "Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
6998 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
6999 "available for MARC21 and UNIMARC."
7000 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
7004 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7005 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
7008 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7009 msgstr "egungo kokalekua"
7012 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7013 msgstr "jatorri-liburutegia"
7017 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7018 "OPAC search results:"
7019 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
7023 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7024 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7025 "information from the displayed record."
7027 "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
7028 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz "
7029 "ordezkatuak izango dira."
7033 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7034 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7037 "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, "
7038 "HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
7040 # OPAC > Shelf Browser
7041 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7042 msgstr "Ez erakutsi"
7044 # OPAC > Shelf Browser
7045 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7048 # OPAC > Shelf Browser
7050 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7051 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7052 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7053 "your collection has a large number of items."
7055 "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko "
7056 "elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko "
7057 "baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea "
7058 "zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
7061 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7062 msgstr "Ez erakutsi"
7065 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7070 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7071 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7073 "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen "
7074 "xehetasun orrietan."
7077 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7078 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
7081 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7082 msgstr "Erakutsi aldeak"
7085 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7086 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
7089 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7090 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
7093 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7094 msgstr "bazkideei OPACean."
7097 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7098 msgstr "Ez erakutsi"
7101 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7106 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7107 "authority browser."
7109 "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren "
7114 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7115 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7120 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7121 "patron purchase suggestions:"
7122 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
7126 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7127 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7129 "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako lotura batean (Amazon edo "
7130 "OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
7133 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7137 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7141 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7142 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
7146 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7147 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
7151 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7153 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
7156 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7157 msgstr "Ez erakutsi"
7160 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7165 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7166 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7170 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7171 msgstr "Ez erakutsi"
7174 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7179 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7181 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
7185 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7186 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7187 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7188 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7189 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7190 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7191 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7193 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7194 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
7195 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7196 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
7197 "valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
7198 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
7199 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7203 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7205 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
7209 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7210 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7211 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7212 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7213 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7214 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7215 "replaced with current interface language"
7217 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7218 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
7219 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7220 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
7221 "valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
7222 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
7223 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7227 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7229 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
7233 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7234 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7235 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7236 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7237 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7238 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7239 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7241 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7242 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
7243 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7244 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
7245 "valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
7246 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
7247 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7251 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7253 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
7256 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7257 msgstr "Ez erakutsi"
7260 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7265 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7267 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
7270 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7274 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7279 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7280 "the OPAC masthead."
7281 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
7285 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7286 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
7290 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7291 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7292 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7293 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7294 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7295 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7296 "to start from your HTTP document root."
7298 "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
7299 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
7300 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
7301 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
7302 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
7303 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
7304 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
7305 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
7307 # OPAC > Advanced Search Options
7309 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7310 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
7312 # OPAC > Advanced Search Options
7313 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7314 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
7317 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7321 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7326 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7327 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
7330 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7334 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7339 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7340 "with other patrons."
7342 "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
7345 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7349 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7353 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7354 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
7357 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7361 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7366 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7368 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
7371 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7375 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7380 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7381 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7383 "bazkideei gai-autoritateak arakatzen OPACen (exekutatu misc/cronjobs/"
7384 "build_browser_and_cloud.pl arakatzaile zerrenda sortzeko)"
7387 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7388 msgstr "Ez erakutsi"
7391 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7396 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7397 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7399 "OPACean hitz hodeia (sartu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl "
7404 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7405 "with the following HTML:"
7406 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
7410 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7411 "from OPAC detail page:"
7413 "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak OPACeko xehetasun-"
7417 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7422 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7423 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7425 "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, "
7426 "hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
7430 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7431 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7432 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7433 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7435 "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta "
7436 "emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, "
7437 "dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
7438 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
7441 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7442 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7445 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7446 msgstr "Ez nabarmendu"
7449 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7454 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7455 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7456 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7457 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
7460 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7464 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7468 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7472 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7476 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7477 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
7480 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7481 msgstr "bilduma kodea"
7484 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7485 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
7488 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7492 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7493 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
7496 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7497 msgstr "Ez erakutsi"
7500 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7504 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7505 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
7508 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7509 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
7512 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7513 msgstr "orri-oinean soilik"
7516 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7520 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7525 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7527 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
7530 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7531 msgstr "alearen liburutegia"
7534 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7535 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
7538 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7539 msgstr "jatorri-liburutegia"
7543 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7544 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7545 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7546 "administration page"
7550 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7554 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7555 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
7558 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7559 msgstr "alearen liburutegia"
7562 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7563 msgstr "jatorri-liburutegia"
7567 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7568 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
7571 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7576 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7577 "form when a patron is not logged in:"
7582 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7583 "the main page of the OPAC:"
7585 "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
7588 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7589 msgstr "Ez erakutsi"
7592 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7597 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7598 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7599 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7601 "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea "
7602 "eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina "
7603 "baldintzarik gabe."
7607 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7608 "OpacMaintenance is enabled:"
7610 "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
7613 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7614 msgstr "Bistaratu honaino"
7618 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7619 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7620 "user to choose to display all items)."
7622 "erregistro bibliografikoko xehetasun-orriko elementuak (erregistro "
7623 "bibliografikoak hauek baino elementu gehiago baldin badauzka, horien ordez "
7624 "lotura bat erakusten da modu horretan erabiltzaileari elementu guztiak "
7625 "bistartzeko aukera uzten zaio)."
7629 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7630 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7632 "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen "
7633 "kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
7637 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7638 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7639 "patron account links if available:"
7641 "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko "
7642 "ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
7646 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7647 "the main page under the main login form:"
7649 "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko "
7650 "ezkerreko zutabean, OpacNav ondoren eta kontuko loturak baino lehen:"
7653 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7657 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7658 msgstr "Ez bistaratu"
7662 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7664 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
7667 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7671 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7676 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7677 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7679 "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon "
7680 "behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
7683 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7687 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7692 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7693 "authentication before accessing the OPAC."
7695 "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen "
7696 "du Saioa hasi aurretik."
7699 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7703 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7708 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7709 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
7712 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7713 msgstr "'OPACRenew'"
7716 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7720 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7725 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7726 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
7729 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7730 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
7733 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7734 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
7737 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7738 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
7742 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
7744 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
7747 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7748 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
7751 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7755 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7759 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7763 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7767 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7768 msgstr "alearen liburutegia"
7771 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7772 msgstr "jatorri-liburutegia"
7776 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7777 "tab will contain all other items."
7779 "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko "
7780 "elementuak dauzka."
7784 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7785 "tab contains items whose"
7786 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
7789 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7790 msgstr "Ez erakutsi"
7793 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7798 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7800 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
7803 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7804 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
7807 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7811 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7812 msgstr "xehetasunak soilik"
7815 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7819 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7820 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
7823 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7824 msgstr "Ez erakutsi"
7827 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7832 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
7833 "a suggestion in OPAC."
7834 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
7837 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7841 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7846 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
7847 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
7848 "avoided if your collection has a large number of items."
7850 "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. "
7851 "Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure "
7852 "bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
7854 # OPAC > Self Registration
7856 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7858 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7860 # OPAC > Self Registration
7862 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7863 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7864 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7865 "modification screen:"
7868 # OPAC > Self Registration
7869 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7872 # OPAC > Self Registration
7873 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7876 # OPAC > Self Registration
7878 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
7879 "their account via the OPAC. Note: This needs "
7880 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
7883 "liburutegiko erabiltzaileek bere kontua OPAC bidez erregistratzea edo "
7884 "moldatzea. Oharra: Honek eskatzen du PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
7885 "konfiguratua egotea baliagarria den erabiltzailearen kategoria-kode batekin."
7887 # OPAC > Self Registration
7889 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
7890 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
7891 "( HTML is allowed ):"
7893 "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio "
7894 "gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
7896 # OPAC > Self Registration
7898 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
7900 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7902 # OPAC > Self Registration
7904 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
7905 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7906 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
7909 "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7911 # OPAC > Self Registration
7913 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7915 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7917 # OPAC > Self Registration
7919 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7920 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7921 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7922 "registration screen:"
7925 # OPAC > Self Registration
7927 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7928 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
7930 # OPAC > Self Registration
7932 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
7933 "category for patrons registered via the OPAC."
7935 "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
7937 # OPAC > Self Registration
7938 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7941 # OPAC > Self Registration
7942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7945 # OPAC > Self Registration
7947 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
7948 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
7949 "already exists in the database."
7952 # OPAC > Self Registration
7954 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
7955 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
7957 "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa "
7960 # OPAC > Self Registration
7961 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7964 # OPAC > Self Registration
7966 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7967 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7969 # OPAC > Self Registration
7971 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
7972 "for the following libraries:"
7974 "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere "
7977 # OPAC > Self Registration
7979 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
7983 # OPAC > Self Registration
7984 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7987 # OPAC > Self Registration
7988 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7991 # OPAC > Self Registration
7993 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
7994 "patron has self registered."
7996 "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
7998 # OPAC > Self Registration
7999 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8002 # OPAC > Self Registration
8003 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8006 # OPAC > Self Registration
8008 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8009 "patron verify his or herself via email."
8011 "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere "
8016 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8018 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
8022 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8024 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
8028 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8030 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
8033 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8034 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
8037 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8041 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8045 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8046 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
8049 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8053 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8057 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8058 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
8060 # OPAC > Restricted page
8061 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8062 msgstr "Zure murriztutako orriaren HTML edukia"
8064 # OPAC > Restricted page
8066 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8067 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
8069 # OPAC > Restricted page
8071 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8072 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8073 msgstr "ez du baieztapena behar (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
8075 # OPAC > Restricted page
8076 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8079 # OPAC > Restricted page
8081 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8082 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8084 "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta "
8085 "murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
8088 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8092 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8097 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8099 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
8101 # OPAC > Shelf Browser
8102 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8105 # OPAC > Shelf Browser
8106 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8109 # OPAC > Shelf Browser
8111 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8112 "for the shelf browser."
8113 msgstr "шифр зібрання"
8115 # OPAC > Shelf Browser
8116 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8119 # OPAC > Shelf Browser
8120 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8123 # OPAC > Shelf Browser
8125 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8126 "items for the shelf browser."
8128 "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak "
8131 # OPAC > Shelf Browser
8132 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8135 # OPAC > Shelf Browser
8136 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8139 # OPAC > Shelf Browser
8141 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8142 "the shelf browser."
8144 "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
8147 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8151 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8155 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8156 msgstr "izena eta lehen abizena"
8159 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8163 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8167 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8168 msgstr "izenik gabe"
8171 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8172 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
8175 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8176 msgstr "erabiltzailea"
8179 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8183 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8188 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8189 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8192 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
8193 "en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
8196 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8200 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8204 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8205 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
8208 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8212 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8217 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8218 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8220 "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/"
8221 "AnonymousPatron-etik independientea da."
8224 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8228 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8232 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8233 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
8236 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8237 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
8240 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8241 msgstr "Ez erakutsi"
8244 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8248 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8249 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
8252 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8256 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8257 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
8260 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8264 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8269 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8272 "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
8276 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8278 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
8282 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8284 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
8287 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8288 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
8292 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8293 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8294 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8295 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8296 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8297 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8298 "expected to start from your HTTP document root."
8300 "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS "
8301 "predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de "
8302 "archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
8303 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
8304 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
8305 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
8306 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
8307 "comience con su documento raíz HTTP."
8310 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8314 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8319 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8321 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
8324 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8328 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8329 msgstr "gaia OPACen."
8332 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8336 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8341 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8342 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
8345 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8349 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8353 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8354 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
8357 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8361 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8365 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8366 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
8369 msgid "patrons.pref"
8370 msgstr "patrons.pref"
8373 msgid "patrons.pref General"
8376 # Patrons > Norwegian patron database
8377 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8378 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basea"
8381 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8386 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8391 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8392 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8395 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
8396 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
8399 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8403 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8408 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8411 "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
8414 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8418 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8422 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8423 msgstr "رقم البطاقة"
8426 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8427 msgstr "lehen balidazioa"
8430 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8435 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8437 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
8440 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8444 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8445 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
8449 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8450 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8456 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8457 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8458 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8461 "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
8465 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8466 "new expiry date on"
8467 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
8470 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8471 msgstr "egungo data"
8474 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8475 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
8479 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8481 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
8484 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8485 msgstr " (banatu zutabeak | bidez)"
8489 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8490 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8491 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8496 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8497 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
8500 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8501 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
8504 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8505 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
8509 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8510 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8511 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8516 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8517 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8518 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8520 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
8521 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
8522 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
8526 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
8527 "the current item has been checked out before."
8531 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8535 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8539 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8543 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8548 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8549 "default fields to be used during a patron search"
8553 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8557 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8562 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8563 "arbitrary files to a borrower record."
8565 "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko "
8569 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8573 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8578 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8579 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8580 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8581 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8583 "Lankileei ze abisu jasoko dituzten eta noiz jasoko dituzten kudeatzera. "
8584 "Oharra: hau kortesiazko oharretan soilik ezarriko da. Erabiltzaileak ezarpen "
8585 "honetara sartzeko edo ez kudeatzeko erabili EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8588 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8589 msgstr "Ez erakutsi"
8592 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8597 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8598 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8600 "erabiltzaileen mezuen ezarpenak OPACean (oharra: "
8601 "EnhancedMessagingPreferences aukera gaitua egon behar du)"
8604 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8608 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8613 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8614 "custom attributes on patrons."
8616 "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
8620 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8624 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8628 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8632 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8637 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8638 "to a category with an enrollment fee."
8640 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
8645 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8646 "specified in the circulation rules matrix."
8648 "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio "
8649 "arauetako matrizean definitzen dira."
8653 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8654 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
8657 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8658 msgstr " [% local_currency %] izango da."
8662 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8663 "when a patron's card will expire in"
8667 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8670 # Patrons > Norwegian patron database
8671 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8674 # Patrons > Norwegian patron database
8675 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8678 # Patrons > Norwegian patron database
8679 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8680 msgstr "azken puntua."
8682 # Patrons > Norwegian patron database
8684 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8685 "Norwegian national patron database via the"
8687 "Norbegiako erabiltzaileen datu-basearekin harremanetan jartzeko gaitasuna "
8690 # Patrons > Norwegian patron database
8691 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8694 # Patrons > Norwegian patron database
8695 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8698 # Patrons > Norwegian patron database
8700 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8701 "national patron database after a local search result was found."
8703 "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se "
8704 "encontró un resultado en la búsqueda local."
8706 # Patrons > Norwegian patron database
8708 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8709 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8711 "Lor ditzakezu hauek hemendik can get these from \"Base Bibliotek\", zeina "
8712 "Norbegiako Biblioteka Nazionalak mantentzen duen."
8714 # Patrons > Norwegian patron database
8716 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8717 "national patron database using the username"
8719 "Komunikatu Norbegiako datu-base nazionalarekin erabiltzaile-izen honekin"
8721 # Patrons > Norwegian patron database
8722 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8723 msgstr "eta pasahitza"
8727 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8728 "to expire or has expired"
8730 "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
8733 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8734 msgstr "egun lehenago."
8737 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8738 msgstr " (banatu zutabeak | bidez)"
8742 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8743 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8744 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8745 "individual fields in that form will be ignored."
8749 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8750 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8753 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8754 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
8757 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8762 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8767 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8768 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8769 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8774 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
8775 "lowercase and one uppercase)."
8779 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8783 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8788 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8789 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
8792 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
8793 msgstr "Zehaztu erabiltzaile-izena/hasi saioa"
8796 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8797 msgstr "Erabili SMS::Send::"
8800 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
8801 msgstr "eta pasahitza"
8804 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8805 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
8809 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
8810 "Default if empty: location|itype|ccode"
8812 "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik "
8813 "badago: location|itype|ccode"
8817 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
8818 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8822 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8826 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8831 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
8832 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
8835 "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, "
8836 "atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
8839 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8843 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8848 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
8849 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8853 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8854 msgstr "bazkide orokor motak"
8857 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8861 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8866 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
8867 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8872 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
8873 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
8874 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
8875 "default to 26345000012942)."
8877 "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren "
8878 "eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita "
8879 "dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan "
8880 "26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
8884 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
8885 "Leave empty to deactivate"
8886 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
8890 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
8892 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
8895 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8899 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8904 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
8905 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
8906 "allowed access or not)."
8908 "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia "
8913 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
8915 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
8918 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8919 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
8922 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8926 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8931 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
8934 "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
8937 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8941 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8946 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8947 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
8950 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8954 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8959 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
8960 "to request a discharge."
8962 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
8963 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
8966 msgid "searching.pref"
8967 msgstr "searching.pref"
8969 # Searching > Features
8970 msgid "searching.pref Features"
8971 msgstr "Ezaugarriak"
8973 # Searching > Results Display
8974 msgid "searching.pref Results Display"
8975 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
8977 # Searching > Search Form
8978 msgid "searching.pref Search Form"
8979 msgstr "Bilaketa modua"
8981 # Searching > Search Form
8983 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
8984 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8986 "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
8988 # Searching > Search Form
8990 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
8991 "values with | or ,)."
8992 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
8994 # Searching > Search Form
8996 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
8997 "advanced search drop-down to the"
8998 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
9000 # Searching > Search Form
9002 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9003 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9004 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9006 "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</"
9007 "strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena "
9008 "(<strong>loc</strong>)."
9010 # Searching > Search Form
9012 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9013 "advanced search for limiting searches on the"
9015 "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak "
9018 # Searching > Search Form
9020 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9021 "appear in the order listed.<br/>"
9023 "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/"
9026 # Searching > Features
9027 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9030 # Searching > Features
9031 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9034 # Searching > Features
9036 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9037 "bibliographic record detail page in staff client."
9040 # Searching > Results Display
9041 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9042 msgstr "Erakutsi fazetak "
9044 # Searching > Results Display
9045 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9046 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
9048 # Searching > Results Display
9049 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9050 msgstr "alearen liburutegia"
9052 # Searching > Results Display
9053 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9054 msgstr "jatorri-liburutegia"
9056 # Searching > Features
9057 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9060 # Searching > Features
9061 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9064 # Searching > Features
9066 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9068 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
9070 # Searching > Results Display
9071 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9072 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
9074 # Searching > Results Display
9076 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9078 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
9080 # Searching > Results Display
9081 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9084 # Searching > Results Display
9085 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9086 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
9088 # Searching > Features
9090 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9091 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9092 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9094 "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas "
9095 "bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica "
9096 "cuando cambie esta preferencia."
9098 # Searching > Features
9099 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9102 # Searching > Features
9103 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9106 # Searching > Search Form
9107 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9108 msgstr "Modu lehenetsian,"
9110 # Searching > Search Form
9111 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9114 # Searching > Search Form
9116 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9117 "callnumber and standard number staff client searches"
9119 "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-"
9120 "interfazearen bilaketetan"
9122 # Searching > Search Form
9123 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9126 # Searching > Search Form
9127 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9130 # Searching > Search Form
9131 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9134 # Searching > Search Form
9136 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9137 "history to the next user."
9138 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
9140 # Searching > Search Form
9142 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9144 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
9146 # Searching > Results Display
9148 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9149 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9150 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9152 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
9153 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
9154 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
9157 # Searching > Results Display
9159 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9161 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
9163 # Searching > Results Display
9165 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9166 "many items, only check the availability status for the first"
9168 "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren "
9169 "eskuragarritasun egoera"
9171 # Searching > Results Display
9172 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9173 msgstr "elementuak."
9175 # Searching > Results Display
9176 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9177 msgstr "Ez erakutsi"
9179 # Searching > Results Display
9180 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9183 # Searching > Results Display
9185 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9186 "number in OPAC search results."
9188 "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa "
9191 # Searching > Search Form
9192 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9193 msgstr "Modu lehenetsian"
9195 # Searching > Search Form
9196 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9199 # Searching > Search Form
9201 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9202 "callnumber and standard number OPAC searches"
9204 "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
9206 # Searching > Search Form
9207 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9210 # Searching > Results Display
9211 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9214 # Searching > Results Display
9216 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9218 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
9220 # Searching > Results Display
9221 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9222 msgstr "goranzko moduan."
9224 # Searching > Results Display
9225 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9226 msgstr "egilearen arabera"
9228 # Searching > Results Display
9229 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9230 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
9232 # Searching > Results Display
9233 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9234 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
9236 # Searching > Results Display
9237 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9238 msgstr "argitaratze dataren arabera"
9240 # Searching > Results Display
9241 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9242 msgstr "beheranzko moduan."
9244 # Searching > Results Display
9245 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9248 # Searching > Results Display
9249 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9252 # Searching > Results Display
9253 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9254 msgstr "garrantziaren arabera"
9256 # Searching > Results Display
9257 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9258 msgstr "izenburuaren arabera"
9260 # Searching > Results Display
9261 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9262 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
9264 # Searching > Results Display
9265 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9266 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
9268 # Searching > Results Display
9269 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9270 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
9272 # Searching > Features
9273 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9276 # Searching > Features
9278 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9279 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9281 "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta "
9282 "funtzionatzen egotea eskatzen du."
9284 # Searching > Features
9285 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9288 # Searching > Features
9290 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9291 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9293 "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo "
9294 "<cite>*logging</cite>.)"
9296 # Searching > Features
9298 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9299 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9302 "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> "
9303 "eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
9305 # Searching > Features
9306 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9307 msgstr "automatikoki."
9309 # Searching > Features
9310 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9311 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
9313 # Searching > Features
9314 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9317 # Searching > Features
9318 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9321 # Searching > Features
9323 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9324 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9325 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9327 "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, "
9328 "<cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> "
9329 "aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
9331 # Searching > Features
9332 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9335 # Searching > Features
9336 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9339 # Searching > Features
9341 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9342 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9343 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9345 "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</"
9346 "cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> "
9347 "aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
9349 # Searching > Features
9350 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9353 # Searching > Features
9354 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9357 # Searching > Features
9359 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9362 "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR "
9365 # Searching > Results Display
9367 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9368 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
9370 # Searching > Results Display
9371 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9374 # Searching > Results Display
9376 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9377 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9379 "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik "
9380 "UseQueryParser aukera aktibatua badago."
9382 # Searching > Results Display
9383 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9386 # Searching > Features
9387 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9388 msgstr "Ez derrigortu"
9390 # Searching > Features
9391 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9394 # Searching > Features
9396 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9397 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9399 "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta "
9400 "langileen interfazean."
9402 # Searching > Features
9403 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9406 # Searching > Features
9407 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9410 # Searching > Features
9412 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9413 "by clicking on subject tracings."
9414 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
9416 # Searching > Results Display
9418 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9419 "separator for UNIMARC authors facets"
9420 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
9422 # Searching > Features
9424 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9425 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9426 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9427 "for Koha to figure this out on its own."
9429 "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa "
9430 "afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, "
9431 "izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
9433 # Searching > Features
9434 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9437 # Searching > Features
9438 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9441 # Searching > Features
9442 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9445 # Searching > Features
9446 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9449 # Searching > Features
9451 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9452 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9453 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9455 "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau "
9456 "gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta "
9457 "guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
9459 # Searching > Results Display
9460 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9463 # Searching > Results Display
9465 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9468 "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
9470 # Searching > Results Display
9471 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9472 msgstr "goranzko moduan."
9474 # Searching > Results Display
9475 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9476 msgstr "egilearen arabera"
9478 # Searching > Results Display
9479 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9480 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
9482 # Searching > Results Display
9483 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9484 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
9486 # Searching > Results Display
9487 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9488 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
9490 # Searching > Results Display
9491 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9492 msgstr "beheranzko moduan."
9494 # Searching > Results Display
9495 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9498 # Searching > Results Display
9499 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9502 # Searching > Results Display
9503 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9504 msgstr "garrantziaren arabera"
9506 # Searching > Results Display
9507 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9508 msgstr "izenburuaren arabera"
9510 # Searching > Results Display
9511 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9512 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
9514 # Searching > Results Display
9515 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9516 msgstr "Ez erakutsi"
9518 # Searching > Results Display
9519 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9522 # Searching > Results Display
9524 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9525 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9526 "Applies to OPAC and staff interface."
9528 "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets "
9529 "lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen "
9530 "interfazeari aplikatzen zaie."
9532 # Searching > Search Form
9534 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9535 "advanced search pages."
9537 "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
9539 # Searching > Search Form
9540 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9541 msgstr "Modu lehenetsian, "
9543 # Searching > Search Form
9544 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9545 msgstr "ez erakutsi"
9547 # Searching > Search Form
9548 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9551 # Searching > Results Display
9552 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9553 msgstr "Показати до"
9555 # Searching > Results Display
9557 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9559 msgstr "elementu erregistro bakoitzeko bilaketa emaitzetan"
9561 # Searching > Results Display
9562 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9563 msgstr "Sortu fazetak"
9565 # Searching > Results Display
9566 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9567 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
9569 # Searching > Results Display
9570 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9571 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
9573 # Searching > Results Display
9574 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9575 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
9578 msgid "serials.pref"
9579 msgstr "serials.pref"
9582 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9587 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9589 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
9592 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9596 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9601 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9602 "attached serial is renewed."
9604 "bibliografia proposamena erantsitako aldizkako argitalpena berritzen denean."
9607 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9611 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9616 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9619 "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin "
9624 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9625 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
9628 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9632 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9637 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9638 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
9641 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9646 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9648 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
9652 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9653 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9655 "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten "
9656 "denean (Banatu pipeta | bidez)"
9660 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9661 "for a bibliographic record, preselect"
9663 "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, "
9667 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9668 msgstr "historia laburra"
9671 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9672 msgstr "historial osoa"
9675 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9676 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
9679 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9683 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9688 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9689 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9690 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9691 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9695 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9696 msgstr "Aleak fitxa"
9699 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9700 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
9703 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9707 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9708 msgstr "Harpidetzak fitxa"
9712 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9713 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9716 "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan "
9717 "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela "
9721 msgid "staff_client.pref"
9722 msgstr "staff_client.pref"
9724 # Staff Client > Appearance
9725 msgid "staff_client.pref Appearance"
9728 # Staff Client > Options
9729 msgid "staff_client.pref Options"
9732 # Staff Client > Options
9733 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9736 # Staff Client > Options
9737 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9740 # Staff Client > Options
9742 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9743 "alerts section of administration."
9746 # Staff Client > Appearance
9748 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
9749 "must be turned on."
9750 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
9752 # Staff Client > Appearance
9753 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9754 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
9756 # Staff Client > Appearance
9757 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9758 msgstr "Xehetasun orria soilik"
9760 # Staff Client > Appearance
9762 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
9764 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
9766 # Staff Client > Appearance
9767 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9768 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
9770 # Staff Client > Appearance
9771 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9772 msgstr "Emaitzen orria"
9774 # Staff Client > Appearance
9775 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9776 msgstr "Ez erakutsi"
9778 # Staff Client > Appearance
9779 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9782 # Staff Client > Appearance
9784 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
9785 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9787 "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko "
9788 "emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
9790 # Staff Client > Options
9791 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9792 msgstr "Ez erakutsi"
9794 # Staff Client > Options
9795 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9798 # Staff Client > Options
9800 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
9801 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9803 "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak "
9804 "xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
9806 # Staff Client > Options
9807 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9808 msgstr "Ez erakutsi"
9810 # Staff Client > Options
9811 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9814 # Staff Client > Options
9816 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
9817 "'Search the catalog' boxes."
9820 # Staff Client > Appearance
9822 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
9823 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9825 "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko "
9828 # Staff Client > Appearance
9829 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9832 # Staff Client > Appearance
9834 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
9835 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9837 "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat "
9838 "izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
9840 # Staff Client > Appearance
9842 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
9843 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
9846 "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko... (loturen zerrenda bat edo hutsunea "
9849 # Staff Client > Appearance
9851 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
9852 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9854 "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
9856 # Staff Client > Appearance
9858 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
9859 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
9860 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
9861 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9862 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9865 # Staff Client > Appearance
9867 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
9869 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
9871 # Staff Client > Appearance
9873 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
9874 "pages in the staff client:"
9875 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
9877 # Staff Client > Appearance
9879 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
9880 "column on the main page of the staff client:"
9882 "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen "
9885 # Staff Client > Appearance
9886 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9887 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
9889 # Staff Client > Appearance
9891 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
9892 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9894 "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera "
9895 "izanik <code>http://</code>)."
9897 # Staff Client > Options
9898 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9901 # Staff Client > Options
9902 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9905 # Staff Client > Options
9907 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
9909 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
9911 # Staff Client > Appearance
9912 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9913 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
9915 # Staff Client > Appearance
9916 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9917 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
9919 # Staff Client > Appearance
9920 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9921 msgstr "orri-oinean soilik"
9923 # Staff Client > Appearance
9924 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9927 # Staff Client > Appearance
9929 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
9930 "staff client login page"
9933 # Staff Client > Options
9934 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9935 msgstr "Ez erakutsi"
9937 # Staff Client > Options
9938 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9941 # Staff Client > Options
9943 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
9944 "certain HTML system preferences."
9945 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
9947 # Staff Client > Appearance
9949 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9950 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
9951 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9952 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9953 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9954 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9955 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9957 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9958 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
9959 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9960 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor "
9961 "predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
9962 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
9963 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
9965 # Staff Client > Appearance
9967 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
9968 "using XSLT stylesheet at: "
9970 "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
9972 # Staff Client > Appearance
9974 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9975 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
9976 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9977 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
9978 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9979 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9980 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9982 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9983 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
9984 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9985 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor "
9986 "predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
9987 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
9988 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
9990 # Staff Client > Appearance
9992 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
9993 "XSLT stylesheet at: "
9995 "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
9997 # Staff Client > Appearance
9999 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10000 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10001 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10002 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10003 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10004 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10005 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10007 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10008 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
10009 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10010 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor "
10011 "predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
10012 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
10013 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
10015 # Staff Client > Appearance
10017 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10018 "using XSLT stylesheet at: "
10020 "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
10022 # Staff Client > Appearance
10023 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10024 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
10026 # Staff Client > Appearance
10028 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10029 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10031 "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik "
10034 # Staff Client > Options
10035 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10036 msgstr "Ez erakutsi"
10038 # Staff Client > Options
10039 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10042 # Staff Client > Options
10043 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10044 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
10046 # Staff Client > Appearance
10048 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10050 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
10052 # Staff Client > Appearance
10054 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10055 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10056 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10057 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10058 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10059 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10060 "expected to start from your HTTP document root."
10062 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
10063 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
10064 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
10065 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
10066 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
10067 "subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas "
10068 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
10070 # Staff Client > Appearance
10071 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10072 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
10074 # Staff Client > Appearance
10076 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10077 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10078 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10079 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10080 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10081 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10082 "expected to start from your HTTP document root."
10084 "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css "
10085 "predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre "
10086 "de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</"
10087 "code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si "
10088 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css "
10089 "para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un "
10090 "path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
10092 # Staff Client > Appearance
10093 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10094 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
10096 # Staff Client > Appearance
10098 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10099 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10100 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10103 ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> "
10104 "edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian "
10105 "bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu "
10106 "egokian funtzionatzeko)."
10108 # Staff Client > Appearance
10109 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10112 # Staff Client > Appearance
10113 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10114 msgstr "gaia langileen interfazean."
10116 # Staff Client > Options
10117 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10120 # Staff Client > Options
10121 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10124 # Staff Client > Options
10126 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10128 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
10130 # Staff Client > Options
10131 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10134 # Staff Client > Options
10135 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10138 # Staff Client > Options
10140 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10141 "form on the staff client."
10143 "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen "
10146 # Staff Client > Options
10147 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10150 # Staff Client > Options
10151 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10154 # Staff Client > Options
10156 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10159 "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
10163 msgstr "tools.pref"
10165 # Tools > Batch item
10166 msgid "tools.pref Batch item"
10167 msgstr "tools.pref Batch item"
10170 msgid "tools.pref News"
10171 msgstr "tools.pref News"
10173 # Tools > Patron cards
10174 msgid "tools.pref Patron cards"
10175 msgstr "tools.pref Patron cards"
10178 msgid "tools.pref Reports"
10179 msgstr "tools.pref News"
10182 msgid "tools.pref Upload"
10183 msgstr "tools.pref"
10185 # Tools > Patron cards
10187 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10189 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
10191 # Tools > Patron cards
10192 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10195 # Tools > Batch item
10196 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10197 msgstr "Bisualizatu hemen"
10199 # Tools > Batch item
10201 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10203 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
10205 # Tools > Batch item
10206 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10207 msgstr "Procesatu hemen"
10209 # Tools > Batch item
10211 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10213 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
10216 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10217 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
10220 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10221 msgstr "Inondik ere ez"
10224 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10225 msgstr "OPAC bakarra"
10228 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10229 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
10232 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10233 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
10236 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10237 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
10240 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10241 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
10245 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10246 "uploads older than"
10251 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10252 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10253 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10257 msgid "web_services.pref"
10258 msgstr "web_services.pref"
10260 # Web services > ILS-DI
10261 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10264 # Web services > IdRef
10265 msgid "web_services.pref IdRef"
10266 msgstr "web_services.pref IdRef"
10268 # Web services > OAI-PMH
10269 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10272 # Web services > REST API
10273 msgid "web_services.pref REST API"
10276 # Web services > Reporting
10277 msgid "web_services.pref Reporting"
10278 msgstr "web_services.pref Reporting"
10280 # Web services > ILS-DI
10281 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10284 # Web services > ILS-DI
10285 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10288 # Web services > ILS-DI
10290 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10291 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10293 "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/"
10296 # Web services > ILS-DI
10297 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10298 msgstr "Utzi IP helbidea"
10300 # Web services > ILS-DI
10302 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10303 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10304 "the field blank to allow any IP address."
10306 "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak "
10307 "komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
10309 # Web services > IdRef
10310 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10313 # Web services > IdRef
10314 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10317 # Web services > IdRef
10319 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10322 "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
10324 # Web services > IdRef
10326 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10327 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10329 "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc "
10330 "datu-baseko autoritateak ekartzea."
10332 # Web services > OAI-PMH
10334 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10336 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
10338 # Web services > OAI-PMH
10339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10342 # Web services > OAI-PMH
10343 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10346 # Web services > OAI-PMH
10347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10350 # Web services > OAI-PMH
10351 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10354 # Web services > OAI-PMH
10355 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10358 # Web services > OAI-PMH
10360 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10361 "when a bibliographic record is created or updated"
10363 "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa "
10364 "sortua edo eguneratua izan denean"
10366 # Web services > OAI-PMH
10368 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10369 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10370 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10371 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10372 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10374 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo "
10375 "contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se "
10376 "pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-"
10377 "PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, "
10378 "enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados "
10379 "para crearlos a partir de registros marcxml."
10381 # Web services > OAI-PMH
10383 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10384 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
10386 # Web services > OAI-PMH
10387 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10390 # Web services > OAI-PMH
10391 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10392 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
10394 # Web services > OAI-PMH
10396 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10397 "some point (transient)"
10398 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
10400 # Web services > OAI-PMH
10402 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10404 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
10406 # Web services > OAI-PMH
10408 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10409 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
10411 # Web services > OAI-PMH
10412 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10413 msgstr "itzuli bakarrik"
10415 # Web services > OAI-PMH
10417 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10418 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10420 "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren "
10423 # Web services > OAI-PMH
10424 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10427 # Web services > OAI-PMH
10429 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10431 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
10433 # Web services > REST API
10434 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10437 # Web services > REST API
10438 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10441 # Web services > REST API
10443 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10444 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10448 # Web services > REST API
10450 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10451 "returned by the REST API endpoints to"
10454 # Web services > REST API
10455 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10458 # Web services > Reporting
10459 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10460 msgstr "Itzultzeko soilik"
10462 # Web services > Reporting
10464 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10465 "reports web service."
10466 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"