Translation updates for Koha 18.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / eu-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
14
15 # Acquisitions
16 msgid "acquisitions.pref"
17 msgstr "acquisitions.pref"
18
19 # Acquisitions > Policy
20 msgid "acquisitions.pref Policy"
21 msgstr "acquisitions.pref Araua"
22
23 # Acquisitions > Printing
24 msgid "acquisitions.pref Printing"
25 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
26
27 # Acquisitions > Policy
28 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
29 msgstr "Sortu elementu bat"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid ""
33 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
34 "be changed per-basket."
35 msgstr "eskabide bat jasotzean."
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
39 msgstr "erregistroa katalogatzean."
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
43 msgstr "eskabide bat egitean."
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
47 msgstr "eskabide bat jasotzean."
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
51 msgstr "Bai"
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
55 msgstr "Ez"
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid ""
59 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
60 "arbitrary files to invoices."
61 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid ""
65 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
66 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
67 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
68 msgstr ""
69 "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak "
70 "izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid ""
74 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
75 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
76 "a=\"foo bar\")."
77 msgstr ""
78 "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak "
79 "izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
83 msgstr "Erakutsi saskiak"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
87 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
91 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
95 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
99 msgstr "Ez abisatu"
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
103 msgstr "Abisatu"
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid ""
107 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
108 "create an invoice with a duplicate number."
109 msgstr ""
110 "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid ""
114 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
115 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
116
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
119 msgstr "eskatu beti baieztapena."
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
123 msgstr "ez eskatu baieztapena."
124
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
127 msgstr "Ez bidali"
128
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
131 msgstr "Bidali"
132
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid ""
135 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
136 "sending serial or acquisitions claims notices."
137 msgstr ""
138 "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen "
139 "edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
140
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
143 msgstr "360 000,00 (FR)"
144
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
147 msgstr "360,000.00 (US)"
148
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
151 msgstr "360,000.00 (US)"
152
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid ""
155 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
156 "format"
157 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid ""
161 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
162 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
163 msgstr ""
164 "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/"
165 ">aurrekontu_kodea: 922$a"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid ""
169 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
170 "line created from a MARC record in a staged file."
171 msgstr ""
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid ""
175 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
176 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
177 msgstr ""
178 "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, "
179 "deskontu, sort1, sort2"
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid ""
183 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
184 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
185 msgstr ""
186 "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/"
187 ">aurrekontu_kodea: 922$a"
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid ""
191 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
192 "records created from a MARC record in a staged file."
193 msgstr ""
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid ""
197 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
198 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
199 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
200 "fields: quantity and budget_code"
201 msgstr ""
202
203 # Acquisitions > Printing
204 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
205 msgstr "Ingelesa 2-orri"
206
207 # Acquisitions > Printing
208 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
209 msgstr "Ingelesez 3-orri"
210
211 # Acquisitions > Printing
212 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
213 msgstr "Frantsesez 3-orri"
214
215 # Acquisitions > Printing
216 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
217 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
218
219 # Acquisitions > Printing
220 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
221 msgstr "Erabili"
222
223 # Acquisitions > Printing
224 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
225 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid ""
229 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
230 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
231 msgstr ""
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid ""
235 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
236 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
237 msgstr ""
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid ""
241 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
242 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
243 msgstr ""
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid ""
247 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
248 "purchase suggestions for a period of"
249 msgstr ""
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
253 msgstr ""
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
257 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid ""
261 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
262 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
263 "columns</a> should be unique in an item:"
264 msgstr ""
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid ""
268 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
269 "bibliographic records fields"
270 msgstr ""
271
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
274 msgstr ""
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
278 msgstr ""
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid ""
282 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
283 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
284 "separate with | (pipe)."
285 msgstr ""
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid ""
289 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
290 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
291 msgstr ""
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
295 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
296
297 # Administration
298 msgid "admin.pref"
299 msgstr "admin.pref"
300
301 # Administration > CAS authentication
302 msgid "admin.pref CAS authentication"
303 msgstr "CAS authentication"
304
305 # Administration > Google OpenID Connect
306 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
307 msgstr "Google OpenID konexioa"
308
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref Interface options"
311 msgstr "Interfaze aukerak"
312
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref Login options"
315 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
316
317 # Administration > SSL client certificate authentication
318 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
319 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
320
321 # Administration > Search Engine
322 msgid "admin.pref Search Engine"
323 msgstr "Bilatzailea"
324
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
327 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
328
329 # Administration > SSL client certificate authentication
330 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
331 msgstr "Izen arrunta"
332
333 # Administration > SSL client certificate authentication
334 msgid ""
335 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
336 "authentication: "
337 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
338
339 # Administration > SSL client certificate authentication
340 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
341 msgstr "Ez"
342
343 # Administration > SSL client certificate authentication
344 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
345 msgstr "Helbide elektronikoa"
346
347 # Administration > Login options
348 msgid ""
349 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
350 "library administration</a>"
351 msgstr ""
352 "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
353 "\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu "
354 "batetik (bitarterik zehazten badu)."
355
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
358 msgstr "Ez eskatu"
359
360 # Administration > Login options
361 msgid ""
362 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
363 "address range specified by their library (if any): "
364 msgstr ""
365 "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
366 "\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu "
367 "batetik (bitarterik zehazten badu)."
368
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
371 msgstr "Ez eskatu"
372
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
375 msgstr "bat ere ez"
376
377 # Administration > Interface options
378 msgid ""
379 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
380 "when an internal error occurs: "
381 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
382
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
385 msgstr "batzuk"
386
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
389 msgstr "batzuk"
390
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
393 msgstr "liburutegi guztiak"
394
395 # Administration > Interface options
396 msgid ""
397 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
398 "circulation rules: "
399 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
400
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
403 msgstr "hasi saioa liburutegian"
404
405 # Administration > Interface options
406 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
407 msgstr "liburutegi guztiak"
408
409 # Administration > Interface options
410 msgid ""
411 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
412 "notices and slips: "
413 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
417 msgstr "hasi saioa liburutegian"
418
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
421 msgstr "Liburutegi guztiak"
422
423 # Administration > Interface options
424 msgid ""
425 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
426 "editing overdue notice/status triggers: "
427 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
428
429 # Administration > Interface options
430 msgid ""
431 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
432 msgstr "hasi saioa liburutegian"
433
434 # Administration > Google OpenID Connect
435 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
436 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
437
438 # Administration > Google OpenID Connect
439 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
440 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
441
442 # Administration > Google OpenID Connect
443 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
444 msgstr "Erabili"
445
446 # Administration > Google OpenID Connect
447 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
448 msgstr "Google OpenID Connect login."
449
450 # Administration > Google OpenID Connect
451 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
452 msgstr "Erabili"
453
454 # Administration > Google OpenID Connect
455 msgid ""
456 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
457 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
458 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
459 "googleopenidconnect ."
460 msgstr ""
461 "OAuth2 aukeratu beharko duzu  google cloud kontsolan app bat sortzen "
462 "duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu "
463 "url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
464
465 # Administration > Google OpenID Connect
466 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
467 msgstr "Erabili"
468
469 # Administration > Google OpenID Connect
470 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
471 msgstr "Ez erabili"
472
473 # Administration > Google OpenID Connect
474 msgid ""
475 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
476 "Open ID to automatically register."
477 msgstr "Google OpenID Connect login."
478
479 # Administration > Google OpenID Connect
480 msgid ""
481 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
482 "automatically registering a Google Open ID patron."
483 msgstr ""
484
485 # Administration > Google OpenID Connect
486 msgid ""
487 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
488 "automatically registering a Google Open ID patron."
489 msgstr ""
490
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid ""
493 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
494 "domain (or subdomain of this domain): "
495 msgstr ""
496 "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
497
498 # Administration > Google OpenID Connect
499 msgid ""
500 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
501 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
502
503 # Administration > Login options
504 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
505 msgstr "Aurrea hartu"
506
507 # Administration > Login options
508 msgid ""
509 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
510 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
511 "libraries: "
512 msgstr ""
513 "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea "
514 "(baina ez superliburuzainak)  eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
515
516 # Administration > Login options
517 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
518 msgstr "Aurrea hartu"
519
520 # Administration > Login options
521 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
522 msgstr "Utzi"
523
524 # Administration > Login options
525 msgid ""
526 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
527 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
528 "requests for patrons belonging to other libraries."
529 msgstr ""
530 "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen "
531 "aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
532
533 # Administration > Login options
534 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
535 msgstr "Utzi"
536
537 # Administration > Interface options
538 msgid ""
539 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
540 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
541 "when an internal error occurs.)"
542 msgstr ""
543 "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: "
544 "helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne "
545 "akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
546
547 # Administration > Interface options
548 msgid ""
549 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
550 "Koha: "
551 msgstr "Erabili"
552
553 # Administration > Interface options
554 msgid ""
555 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
556 msgstr ""
557 "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala "
558 "dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
559
560 # Administration > Interface options
561 msgid ""
562 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
563 "be used (often defaulting to the admin address)."
564 msgstr ""
565 "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. "
566 "Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu "
567 "lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
568
569 # Administration > Interface options
570 msgid ""
571 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
572 "undeliverable mail messages: "
573 msgstr ""
574 "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. "
575 "Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu "
576 "lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
577
578 # Administration > Search Engine
579 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
580 msgstr "Elasticsearch"
581
582 # Administration > Search Engine
583 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
584 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
585
586 # Administration > Search Engine
587 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
588 msgstr "Zebra"
589
590 # Administration > Login options
591 msgid ""
592 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
593 "changes frequently.)"
594 msgstr ""
595 "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko "
596 "IP helbidea maiz aldatzen bada"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid ""
600 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
601 "address for session security: "
602 msgstr ""
603 "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko "
604 "IP helbidea maiz aldatzen bada"
605
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
608 msgstr "Gaitu"
609
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
612 msgstr "Gaitu"
613
614 # Administration > Login options
615 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
616 msgstr "memcached zerbitzari batean."
617
618 # Administration > Login options
619 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
620 msgstr "MySQL datu basean."
621
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
624 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
625
626 # Administration > Login options
627 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
628 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
629
630 # Administration > Login options
631 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
632 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
636 msgstr "Partekatu"
637
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid ""
640 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
641 "community: "
642 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
643
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
646 msgstr "Partekatu"
647
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid ""
650 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
651 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
652 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
653 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
654 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
655 msgstr ""
656
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
659 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
660
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
663 msgstr "Afganistan"
664
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
667 msgstr "Albania"
668
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
671 msgstr "Algeria"
672
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
675 msgstr "Andorra"
676
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
679 msgstr "Angola"
680
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
683 msgstr "Antigua eta Barbuda"
684
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
687 msgstr "Argentina"
688
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
691 msgstr "Armenia"
692
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
695 msgstr "Australia"
696
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
699 msgstr "Austria"
700
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
703 msgstr "Azerbaijan"
704
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
707 msgstr "Bahamak"
708
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
711 msgstr "Bahrain"
712
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
715 msgstr "Bangladesh"
716
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
719 msgstr "Barbados"
720
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
723 msgstr "Bielorrusia"
724
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
727 msgstr "Belgika"
728
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
731 msgstr "Belize"
732
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
735 msgstr "Benin"
736
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
739 msgstr "Bhutan"
740
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
743 msgstr "Bolivia"
744
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
747 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
748
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
751 msgstr "Botswana"
752
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
755 msgstr "Brasil"
756
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
759 msgstr "Brunei"
760
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
763 msgstr "Bulgaria"
764
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
767 msgstr "Burkina"
768
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
771 msgstr "Burundi"
772
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
775 msgstr "Kanbodia"
776
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
779 msgstr "Kamerun"
780
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
783 msgstr "Kanada"
784
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
787 msgstr "Cabo Verde"
788
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
791 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
792
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
795 msgstr "Txad"
796
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
799 msgstr "Txile"
800
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
803 msgstr "Txina"
804
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
807 msgstr "Kolonbia"
808
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
811 msgstr "Komoreak"
812
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
815 msgstr "Kongo"
816
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
819 msgstr "Costa Rica"
820
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
823 msgstr "Kroazia"
824
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
827 msgstr "Kuba"
828
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
831 msgstr "Zipre"
832
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
835 msgstr "Txekia"
836
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
839 msgstr "Danimarka"
840
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
843 msgstr "Djibuti"
844
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
847 msgstr "Dominika"
848
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
851 msgstr "Dominikar Errepublika"
852
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
855 msgstr "Ekialdeko Timor"
856
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
859 msgstr "Ekuador"
860
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
863 msgstr "Egipto"
864
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
867 msgstr "El Salvador"
868
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
871 msgstr "Ekuatore Ginea"
872
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
875 msgstr "Eritrea"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
879 msgstr "Estonia"
880
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
883 msgstr "Etiopia"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
887 msgstr "Fiji"
888
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
891 msgstr "Finlandia"
892
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
895 msgstr "Frantzia"
896
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
899 msgstr "Gabon"
900
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
903 msgstr "Gambia"
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
907 msgstr "Georgia"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
911 msgstr "Alemania"
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
915 msgstr "Ghana"
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
919 msgstr "Grezia"
920
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
923 msgstr "Grenada"
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
927 msgstr "Guatemala"
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
931 msgstr "Ginea"
932
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
935 msgstr "Ginea Bissau"
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
939 msgstr "Guyana"
940
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
943 msgstr "Haiti"
944
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
947 msgstr "Honduras"
948
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
951 msgstr "Hungaria"
952
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
955 msgstr "Islandia"
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
959 msgstr "India"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
963 msgstr "Indonesia"
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
967 msgstr "Iran"
968
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
971 msgstr "Irak"
972
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
975 msgstr "Irlanda"
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
979 msgstr "Israel"
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
983 msgstr "Italia"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
987 msgstr "Boli Kosta"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
991 msgstr "Jamaika"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
995 msgstr "Japonia"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
999 msgstr "Jordania"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1003 msgstr "Kazakhstan"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1007 msgstr "Kenya"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1011 msgstr "Kiribati"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1015 msgstr "Ipar Korea"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1019 msgstr "Hego Korea"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1023 msgstr "Kosovo"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1027 msgstr "Kuwait"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1031 msgstr "Kirgizistan"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1035 msgstr "Laos"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1039 msgstr "Letonia"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1043 msgstr "Libano"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1047 msgstr "Lesotho"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1051 msgstr "Liberia"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1055 msgstr "Libia"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1059 msgstr "Liechtenstein"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1063 msgstr "Lituania"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1067 msgstr "Luxenburgo"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1071 msgstr "Mazedonia"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1075 msgstr "Madagaskar"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1079 msgstr "Malawi"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1083 msgstr "Malaysia"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1087 msgstr "Maldivak"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1091 msgstr "Mali"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1095 msgstr "Malta"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1099 msgstr "Marshall Uharteak"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1103 msgstr "Mauritania"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1107 msgstr "Maurizio"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1111 msgstr "Mexiko"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1115 msgstr "Mikronesia"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1119 msgstr "Moldavia"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1123 msgstr "Monako"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1127 msgstr "Mongolia"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1131 msgstr "Montenegro"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1135 msgstr "Maroko"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1139 msgstr "Mozambike"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1143 msgstr "Myanmar"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1147 msgstr "Namibia"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1151 msgstr "Nauru"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1155 msgstr "Nepal"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1159 msgstr "Herbehereak"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1163 msgstr "Zeelanda Berria"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1167 msgstr "Nikaragua"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1171 msgstr "Niger"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1175 msgstr "Nigeria"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1179 msgstr "Norvegia"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid ""
1183 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1184 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1185 msgstr ""
1186 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna "
1187 "UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1191 msgstr "Oman"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1195 msgstr "Pakistan"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1199 msgstr "Palau"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1203 msgstr "Panama"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1207 msgstr "Papua Ginea Berria"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1211 msgstr "Paraguai"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1215 msgstr "Peru"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1219 msgstr "Filipinak"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1223 msgstr "Polonia"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1227 msgstr "Portugal"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1231 msgstr "Qatar"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1235 msgstr "Errumania"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1239 msgstr "Errusia"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1243 msgstr "Ruanda"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1247 msgstr "Saint Vincent"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1251 msgstr "Samoa"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1255 msgstr "San Marino"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1259 msgstr "Sao Tome"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1263 msgstr "Saudi Arabia"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1267 msgstr "Senegal"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1271 msgstr "Serbia"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1275 msgstr "Seychelles"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1279 msgstr "Sierra Leona"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1283 msgstr "Singapur"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1287 msgstr "Eslovakia"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1291 msgstr "Eslovenia"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1295 msgstr "Salomon Uharteak"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1299 msgstr "Somalia"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1303 msgstr "Hegoafrika"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1307 msgstr "Espainia"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1311 msgstr "Sri Lanka"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1315 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1319 msgstr "Santa Luzia"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1323 msgstr "Sudan"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1327 msgstr "Surinam"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1331 msgstr "Swazilandia"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1335 msgstr "Suedia"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1339 msgstr "Suitza"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1343 msgstr "Siria"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1347 msgstr "Taiwan"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1351 msgstr "Tajikistan"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1355 msgstr "Tanzania"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1359 msgstr "Thailandia"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid ""
1363 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1364 "be shown on the Hea Community website: "
1365 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid ""
1369 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1370 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1371 msgstr ""
1372 "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</"
1373 "a> erakutsiko da hau."
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1377 msgstr "Togo"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1381 msgstr "Tonga"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1385 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1389 msgstr "Tunisia"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1393 msgstr "Turkia"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1397 msgstr "Turkmenistan"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1401 msgstr "Tuvalu"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1405 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1409 msgstr "AEB"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1413 msgstr "Uganda"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1417 msgstr "Ukraina"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1421 msgstr "Erresuma Batua"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1425 msgstr "Uruguai"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1429 msgstr "Uzbekistan"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1433 msgstr "Vanuatu"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1437 msgstr "Vatikanoa"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1441 msgstr "Venezuela"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1445 msgstr "Vietnam"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1449 msgstr "Yemen"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1453 msgstr "Zambia"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1457 msgstr "Zimbabwe"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1461 msgstr "Guatemala"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid ""
1465 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1466 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1467 msgstr ""
1468 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna "
1469 "UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1473 msgstr "Ez partekatu"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid ""
1477 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1478 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1479 msgstr ""
1480 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna "
1481 "UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1485 msgstr "Partekatu"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid ""
1489 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1490 "country)"
1491 msgstr "Liburutegiaren izena"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid ""
1495 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1496 "anonymously."
1497 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid ""
1501 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1502 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1503 msgstr ""
1504 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna "
1505 "UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid ""
1509 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1510 "on the Hea Community website: "
1511 msgstr ""
1512 "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</"
1513 "a> erakutsiko da."
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1517 msgstr "publikoa"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid ""
1521 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1522 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1523 msgstr ""
1524 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema "
1525 "lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid ""
1529 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1530 "Community website: "
1531 msgstr "Liburutegi mota"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1535 msgstr "akademikoa"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1539 msgstr "korporatiboa"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1543 msgstr "gubernamentala"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1547 msgstr "pribatua"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1551 msgstr "publikoa"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1555 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1559 msgstr "ikerketa"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1563 msgstr "eskola"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1567 msgstr "elkartea edo erakundea"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1571 msgstr "harpidetza"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid ""
1575 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1576 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1577 msgstr ""
1578 "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema "
1579 "lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid ""
1583 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1584 "Community website: "
1585 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1586
1587 # Administration > CAS authentication
1588 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1589 msgstr "Erabili"
1590
1591 # Administration > CAS authentication
1592 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1593 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1594
1595 # Administration > CAS authentication
1596 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1597 msgstr "Erabili"
1598
1599 # Administration > CAS authentication
1600 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1601 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1602
1603 # Administration > CAS authentication
1604 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1605 msgstr "Irten"
1606
1607 # Administration > CAS authentication
1608 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1609 msgstr "Irten"
1610
1611 # Administration > CAS authentication
1612 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1613 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1614
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1617 msgstr "#"
1618
1619 # Administration > Interface options
1620 msgid ""
1621 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1622 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1623
1624 # Administration > Interface options
1625 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1626 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1627
1628 # Administration > Interface options
1629 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1630 msgstr "komen bidez"
1631
1632 # Administration > Interface options
1633 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1634 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1635
1636 # Administration > Interface options
1637 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1638 msgstr "barren bidez"
1639
1640 # Administration > Interface options
1641 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1642 msgstr "tabuladoreen bidez"
1643
1644 # Administration > Interface options
1645 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1646 msgstr "Erakutsi"
1647
1648 # Administration > Interface options
1649 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1650 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1651
1652 # Administration > Interface options
1653 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1654 msgstr "Erakutsi"
1655
1656 # Administration > Login options
1657 msgid ""
1658 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1659 "one day."
1660 msgstr ""
1661 "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d "
1662 "egun bateko itxarondenbora da."
1663
1664 # Administration > Login options
1665 msgid ""
1666 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1667 "users: "
1668 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1669
1670 # Administration > Interface options
1671 msgid ""
1672 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1673 "lists of books: "
1674 msgstr ""
1675 "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1676
1677 # Administration > Interface options
1678 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1679 msgstr "Utzi"
1680
1681 # Administration > Interface options
1682 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1683 msgstr "Utzi"
1684
1685 # Authorities
1686 msgid "authorities.pref"
1687 msgstr "authorities.pref"
1688
1689 # Authorities > General
1690 msgid "authorities.pref General"
1691 msgstr "Orokorra"
1692
1693 # Authorities > Linker
1694 msgid "authorities.pref Linker"
1695 msgstr "Loturakoa"
1696
1697 # Authorities > General
1698 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1699 msgstr "Bistaratu"
1700
1701 # Authorities > General
1702 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1703 msgstr "Ez bistaratu"
1704
1705 # Authorities > General
1706 msgid ""
1707 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1708 "hierarchies when viewing authorities."
1709 msgstr ""
1710
1711 # Authorities > General
1712 msgid ""
1713 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1714 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1715 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1716 msgstr ""
1717
1718 # Authorities > General
1719 msgid ""
1720 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1721 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1722 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1723 "some_value).<br>"
1724 msgstr ""
1725
1726 # Authorities > General
1727 msgid ""
1728 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1729 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1730 msgstr ""
1731
1732 # Authorities > General
1733 msgid ""
1734 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1735 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1736 "possibly subfield $2).<br>"
1737 msgstr ""
1738
1739 # Authorities > General
1740 msgid ""
1741 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1742 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1743 msgstr ""
1744
1745 # Authorities > General
1746 msgid ""
1747 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1748 "merge_authority cron job will merge them.)"
1749 msgstr ""
1750
1751 # Authorities > General
1752 msgid ""
1753 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1754 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1755 "record fields in"
1756 msgstr ""
1757
1758 # Authorities > General
1759 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1760 msgstr "Bai"
1761
1762 # Authorities > General
1763 msgid ""
1764 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1765 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1766 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1767 msgstr ""
1768
1769 # Authorities > General
1770 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1771 msgstr "Erabili"
1772
1773 # Authorities > General
1774 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1775 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1776
1777 # Authorities > General
1778 msgid ""
1779 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1780 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1781 msgstr ""
1782 "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" "
1783 "bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1784
1785 # Authorities > General
1786 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1787 msgstr "ez sortu"
1788
1789 # Authorities > General
1790 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1791 msgstr "sortu"
1792
1793 # Authorities > General
1794 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1795 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1796
1797 # Authorities > General
1798 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1799 msgstr "utzi"
1800
1801 # Authorities > General
1802 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1803 msgstr "ez utzi"
1804
1805 # Authorities > General
1806 msgid ""
1807 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1808 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1809 "authorities."
1810 msgstr ""
1811 "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta "
1812 "dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1813
1814 # Authorities > Linker
1815 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1816 msgstr "Bai"
1817
1818 # Authorities > Linker
1819 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1820 msgstr "Ez"
1821
1822 # Authorities > Linker
1823 msgid ""
1824 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1825 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1826 msgstr ""
1827 "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1828
1829 # Authorities > Linker
1830 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1831 msgstr "Bai"
1832
1833 # Authorities > Linker
1834 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1835 msgstr "Ez"
1836
1837 # Authorities > Linker
1838 msgid ""
1839 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1840 "for headings where the linker is unable to find a match."
1841 msgstr ""
1842
1843 # Authorities > Linker
1844 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1845 msgstr "Lehenetsia"
1846
1847 # Authorities > Linker
1848 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1849 msgstr "Lehen aukera"
1850
1851 # Authorities > Linker
1852 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1853 msgstr "Azken aukera"
1854
1855 # Authorities > Linker
1856 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1857 msgstr "Erabili"
1858
1859 # Authorities > Linker
1860 msgid ""
1861 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1862 "authority records."
1863 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1864
1865 # Authorities > Linker
1866 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1867 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1868
1869 # Authorities > Linker
1870 msgid ""
1871 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1872 "linker"
1873 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1874
1875 # Authorities > Linker
1876 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1877 msgstr "Bai"
1878
1879 # Authorities > Linker
1880 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1881 msgstr "Ez"
1882
1883 # Authorities > Linker
1884 msgid ""
1885 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1886 "linked to authority records."
1887 msgstr ""
1888 "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1889
1890 # Authorities > General
1891 msgid ""
1892 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1893 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1894 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1895 msgstr ""
1896 "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 "
1897 "06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 "
1898 "posizioa)."
1899
1900 # Authorities > General
1901 msgid ""
1902 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1903 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1904 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1905 msgstr ""
1906 "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC "
1907 "100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 "
1908 "posizioa)."
1909
1910 # Authorities > General
1911 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1912 msgstr "Ez erabili"
1913
1914 # Authorities > General
1915 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1916 msgstr "Erabili"
1917
1918 # Authorities > General
1919 msgid ""
1920 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1921 "of text strings for searches from subject tracings."
1922 msgstr ""
1923 "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen "
1924 "araberako bilaketetan."
1925
1926 # Cataloging
1927 msgid "cataloguing.pref"
1928 msgstr "cataloguing.pref"
1929
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref Display"
1932 msgstr "Bistaratu"
1933
1934 # Cataloging > Exporting
1935 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1936 msgstr "Esportatzen"
1937
1938 # Cataloging > Importing
1939 msgid "cataloguing.pref Importing"
1940 msgstr "Inportatzen"
1941
1942 # Cataloging > Interface
1943 msgid "cataloguing.pref Interface"
1944 msgstr "Interfazea"
1945
1946 # Cataloging > Record Structure
1947 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1948 msgstr "Erregistro egitura"
1949
1950 # Cataloging > Spine Labels
1951 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1952 msgstr "Bizkar-etiketak"
1953
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1956 msgstr "Bistaratu"
1957
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1960 msgstr "Ez bistaratu"
1961
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid ""
1964 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
1965 "detail page."
1966 msgstr "eskurapenen xehetasunak bibliografiaren xehetasun-orrian."
1967
1968 # Cataloging > Importing
1969 msgid ""
1970 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
1971 "record import tool,"
1972 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1973
1974 # Cataloging > Importing
1975 msgid ""
1976 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
1977 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
1978 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
1979 "effect if UseQueryParser is on."
1980 msgstr ""
1981 "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan "
1982 "izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago "
1983 "aktibatua."
1984
1985 # Cataloging > Importing
1986 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1987 msgstr "bai"
1988
1989 # Cataloging > Importing
1990 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1991 msgstr "ez"
1992
1993 # Cataloging > Importing
1994 msgid ""
1995 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
1996 "record import tool,"
1997 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1998
1999 # Cataloging > Importing
2000 msgid ""
2001 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2002 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2003 "ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2004 "effect if UseQueryParser is on."
2005 msgstr ""
2006 "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan "
2007 "izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago "
2008 "aktibatua."
2009
2010 # Cataloging > Importing
2011 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2012 msgstr "bai"
2013
2014 # Cataloging > Importing
2015 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2016 msgstr "ez"
2017
2018 # Cataloging > Record Structure
2019 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2020 msgstr "."
2021
2022 # Cataloging > Record Structure
2023 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2024 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
2025
2026 # Cataloging > Record Structure
2027 msgid ""
2028 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2029 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2030 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2031 "with the subfields separated by"
2032 msgstr ""
2033 "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek "
2034 "bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-"
2035 "rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak "
2036 "honela egongo dira banatuta:"
2037
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2040 msgstr " ."
2041
2042 # Cataloging > Display
2043 msgid ""
2044 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2045 "series or subjects with "
2046 msgstr ""
2047 "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
2048
2049 # Cataloging > Exporting
2050 # Cataloging > Exporting
2051 # Cataloging > Exporting
2052 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2053 msgstr "<br/>"
2054
2055 # Cataloging > Exporting
2056 msgid ""
2057 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2058 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2059 msgstr ""
2060 "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela "
2061 "inprimatuko dira"
2062
2063 # Cataloging > Exporting
2064 msgid ""
2065 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2066 "exporting BibTeX,"
2067 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
2068
2069 # Cataloging > Exporting
2070 msgid ""
2071 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2072 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2073 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2074 "505$g] )"
2075 msgstr ""
2076 "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa "
2077 "errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2078 "TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
2079
2080 # Cataloging > Exporting
2081 msgid ""
2082 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2083 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2084 "choosing."
2085 msgstr ""
2086 "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko "
2087 "zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
2088
2089 # Cataloging > Exporting
2090 msgid ""
2091 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2092 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2093 msgstr ""
2094 "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ "
2095 "SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
2096
2097 # Cataloging > Interface
2098 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2099 msgstr "Erabili"
2100
2101 # Cataloging > Interface
2102 msgid ""
2103 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2104 "source."
2105 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
2106
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid ""
2109 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2110 "States."
2111 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
2112
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid ""
2115 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2116 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2117 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2118 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2119 msgstr ""
2120
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2123 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
2124
2125 # Cataloging > Record Structure
2126 msgid ""
2127 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2128 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2129 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2130 "Languages</a>)"
2131 msgstr ""
2132
2133 # Cataloging > Interface
2134 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2135 msgstr "Bistaratu"
2136
2137 # Cataloging > Interface
2138 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2139 msgstr "Ez bistaratu"
2140
2141 # Cataloging > Interface
2142 msgid ""
2143 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2144 "record relationships"
2145 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
2146
2147 # Cataloging > Interface
2148 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2149 msgstr ""
2150
2151 # Cataloging > Interface
2152 msgid ""
2153 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2154 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2155 msgstr ""
2156
2157 # Cataloging > Interface
2158 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2159 msgstr ""
2160
2161 # Cataloging > Interface
2162 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2163 msgstr ""
2164
2165 # Cataloging > Interface
2166 msgid ""
2167 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2168 "editor."
2169 msgstr ""
2170
2171 # Cataloging > Display
2172 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2173 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
2174
2175 # Cataloging > Display
2176 msgid ""
2177 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2178 "records in"
2179 msgstr "Modu lehenetsian, bistaratu bibliografia erregistroak"
2180
2181 # Cataloging > Display
2182 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2183 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
2184
2185 # Cataloging > Display
2186 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2187 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
2188
2189 # Cataloging > Display
2190 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2191 msgstr "MARC formatuan."
2192
2193 # Cataloging > Display
2194 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2195 msgstr "formatu arruntan."
2196
2197 # Cataloging > Display
2198 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2199 msgstr "Bai"
2200
2201 # Cataloging > Display
2202 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2203 msgstr "Ez"
2204
2205 # Cataloging > Display
2206 msgid ""
2207 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2208 "one tag entry on the display."
2209 msgstr ""
2210 "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
2211
2212 # Cataloging > Record Structure
2213 msgid ""
2214 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2215 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2216 msgstr ""
2217 "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
2218 "antolaketa kodea</a>"
2219
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 msgid ""
2222 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2223 "to disable). This can be also set on libraries level."
2224 msgstr ""
2225 "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
2226
2227 # Cataloging > Display
2228 msgid ""
2229 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2230 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2231 msgstr ""
2232
2233 # Cataloging > Display
2234 msgid ""
2235 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2236 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2237 msgstr ""
2238
2239 # Cataloging > Display
2240 msgid ""
2241 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2242 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2243 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2244 "or \"fi-FI\")."
2245 msgstr ""
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2249 msgstr ""
2250
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid ""
2253 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2254 msgstr ""
2255
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2258 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
2259
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid ""
2262 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2263 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
2264
2265 # Cataloging > Display
2266 msgid ""
2267 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2268 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
2269
2270 # Cataloging > Display
2271 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2272 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
2273
2274 # Cataloging > Display
2275 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2276 msgstr "<ul>"
2277
2278 # Cataloging > Display
2279 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2280 msgstr "bistaratzeak:"
2281
2282 # Cataloging > Display
2283 msgid ""
2284 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2285 "after merge"
2286 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
2287
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid ""
2290 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2291 "blank to disable)."
2292 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
2293
2294 # Cataloging > Record Structure
2295 msgid ""
2296 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2297 "the temporary location of"
2298 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
2299
2300 # Cataloging > Display
2301 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2302 msgstr "Ez erakutsi hauek"
2303
2304 # Cataloging > Display
2305 msgid ""
2306 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2307 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2308 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2309 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2310 msgstr ""
2311 "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren "
2312 "xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko "
2313 "erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute  "
2314 "eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for "
2315 "MARC21)"
2316
2317 # Cataloging > Display
2318 msgid ""
2319 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2320 "like <code>192.168.</code>.)"
2321 msgstr ""
2322 "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako "
2323 "barrutia.)"
2324
2325 # Cataloging > Display
2326 msgid ""
2327 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2328 "redirect page for suppressed biblios"
2329 msgstr ""
2330 "Bistaratu ondorengo mezua redirekzionatzeko orrian bibliografia ezabatzeko"
2331
2332 # Cataloging > Display
2333 msgid ""
2334 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2335 "suppressed records to"
2336 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
2337
2338 # Cataloging > Display
2339 msgid ""
2340 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2341 "addresses outside of the IP range"
2342 msgstr ""
2343
2344 # Cataloging > Display
2345 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2346 msgstr "Ez ezkutatu"
2347
2348 # Cataloging > Display
2349 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2350 msgstr "Ezkutatu"
2351
2352 # Cataloging > Display
2353 msgid ""
2354 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2355 "blocked')."
2356 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
2357
2358 # Cataloging > Display
2359 msgid ""
2360 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2361 "search results."
2362 msgstr ""
2363
2364 # Cataloging > Display
2365 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2366 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
2367
2368 # Cataloging > Record Structure
2369 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2370 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
2371
2372 # Cataloging > Record Structure
2373 msgid ""
2374 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2375 "created item values."
2376 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
2377
2378 # Cataloging > Record Structure
2379 msgid ""
2380 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2381 "item values."
2382 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
2383
2384 # Cataloging > Exporting
2385 # Cataloging > Exporting
2386 # Cataloging > Exporting
2387 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2388 msgstr "<br/>"
2389
2390 # Cataloging > Exporting
2391 msgid ""
2392 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2393 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2394 msgstr ""
2395 "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela "
2396 "inprimatuko dira"
2397
2398 # Cataloging > Exporting
2399 msgid ""
2400 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2401 "exporting RIS,"
2402 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak RIS esportazioan,"
2403
2404 # Cataloging > Exporting
2405 msgid ""
2406 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2407 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2408 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2409 msgstr ""
2410 "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa "
2411 "errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2412 "TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2413
2414 # Cataloging > Exporting
2415 msgid ""
2416 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2417 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2418 msgstr ""
2419 "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY "
2420 "lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2421
2422 # Cataloging > Exporting
2423 msgid ""
2424 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2425 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2426 msgstr ""
2427 "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. "
2428 "LC: 010$a )"
2429
2430 # Cataloging > Display
2431 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2432 msgstr "Ez banatu"
2433
2434 # Cataloging > Display
2435 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2436 msgstr "Banatu"
2437
2438 # Cataloging > Display
2439 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2440 msgstr "alearen liburutegia"
2441
2442 # Cataloging > Display
2443 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2444 msgstr "jatorri-liburutegia"
2445
2446 # Cataloging > Display
2447 msgid ""
2448 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2449 "second tab will contain all other items."
2450 msgstr ""
2451 "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak "
2452 "gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2453
2454 # Cataloging > Display
2455 msgid ""
2456 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2457 "first tab contains items whose"
2458 msgstr ""
2459 "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera "
2460 "dauka"
2461
2462 # Cataloging > Spine Labels
2463 msgid ""
2464 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2465 "printer,"
2466 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2467
2468 # Cataloging > Spine Labels
2469 msgid ""
2470 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2471 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2472
2473 # Cataloging > Spine Labels
2474 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2475 msgstr "Ez"
2476
2477 # Cataloging > Spine Labels
2478 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2479 msgstr "Bai"
2480
2481 # Cataloging > Spine Labels
2482 msgid ""
2483 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2484 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2485 "&lt; and &gt;.)"
2486 msgstr ""
2487 "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo "
2488 "<code>elementuak</code> tauletako zutabeetan &lt; eta &gt; artean.)"
2489
2490 # Cataloging > Spine Labels
2491 msgid ""
2492 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2493 "printed spine label:"
2494 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2495
2496 # Cataloging > Spine Labels
2497 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2498 msgstr "Bistaratu"
2499
2500 # Cataloging > Spine Labels
2501 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2502 msgstr "Ez bistaratu"
2503
2504 # Cataloging > Spine Labels
2505 msgid ""
2506 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2507 "page to print item spine labels."
2508 msgstr ""
2509 "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak "
2510 "inprimatzeko."
2511
2512 # Cataloging > Record Structure
2513 msgid ""
2514 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2515 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2516 "permission is enabled, separated by spaces."
2517 msgstr ""
2518 "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean "
2519 "erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2520
2521 # Cataloging > Record Structure
2522 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2523 msgstr " Adibideak:"
2524
2525 # Cataloging > Record Structure
2526 msgid ""
2527 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2528 "empty, no fields are restricted."
2529 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2530
2531 # Cataloging > Record Structure
2532 msgid ""
2533 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2534 "952$b 952$c\""
2535 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2536
2537 # Cataloging > Record Structure
2538 msgid ""
2539 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2540 "framework is excluded from the permission."
2541 msgstr ""
2542 "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik "
2543 "kanpo geratzen dela."
2544
2545 # Cataloging > Record Structure
2546 msgid ""
2547 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2548 "995$h 995$j\""
2549 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2550
2551 # Cataloging > Record Structure
2552 msgid ""
2553 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2554 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2555 "permission is enabled, separated by spaces."
2556 msgstr ""
2557 "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean "
2558 "erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2559
2560 # Cataloging > Record Structure
2561 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2562 msgstr "Adibideak:"
2563
2564 # Cataloging > Record Structure
2565 msgid ""
2566 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2567 "no fields are restricted."
2568 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2569
2570 # Cataloging > Record Structure
2571 msgid ""
2572 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2573 "952$c\""
2574 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2575
2576 # Cataloging > Record Structure
2577 msgid ""
2578 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2579 "framework is excluded from the permission."
2580 msgstr ""
2581 "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik "
2582 "kanpo geratzen dela."
2583
2584 # Cataloging > Record Structure
2585 msgid ""
2586 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2587 "995$h 995$j\""
2588 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2589
2590 # Cataloging > Record Structure
2591 msgid ""
2592 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2593 "use when prefilling items (separated by space)"
2594 msgstr ""
2595 "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean "
2596 "erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2597
2598 # Cataloging > Record Structure
2599 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2600 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2601
2602 # Cataloging > Record Structure
2603 msgid ""
2604 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2605 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2606 msgstr ""
2607 "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat "
2608 "sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2609
2610 # Cataloging > Display
2611 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2612 msgstr "Erakutsi"
2613
2614 # Cataloging > Display
2615 msgid ""
2616 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2617 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2618
2619 # Cataloging > Display
2620 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2621 msgstr "Ez erabili"
2622
2623 # Cataloging > Display
2624 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2625 msgstr "Erabili"
2626
2627 # Cataloging > Display
2628 msgid ""
2629 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2630 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2631 msgstr ""
2632 "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) "
2633 "bibliografia erregistroak estekatzeko."
2634
2635 # Cataloging > Interface
2636 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2637 msgstr "Erakutsi"
2638
2639 # Cataloging > Interface
2640 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2641 msgstr "Ez erakutsi"
2642
2643 # Cataloging > Interface
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2646 "the MARC editor."
2647 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2648
2649 # Cataloging > Record Structure
2650 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2651 msgstr "Barra kodeak"
2652
2653 # Cataloging > Record Structure
2654 msgid ""
2655 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
2656 "yymm0001."
2657 msgstr "&lt;branchcode&gt;uuhh0001 formatuan sortzen dira."
2658
2659 # Cataloging > Record Structure
2660 msgid ""
2661 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
2662 "year&gt;-0002."
2663 msgstr "&lt;urtea&gt;-0001, &lt;urtea&gt;-0002 formatuan sortzen dira."
2664
2665 # Cataloging > Record Structure
2666 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2667 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2668
2669 # Cataloging > Record Structure
2670 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2671 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2672
2673 # Cataloging > Record Structure
2674 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2675 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2676
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2679 msgstr "Bistaratu"
2680
2681 # Cataloging > Display
2682 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2683 msgstr "Ez bistaratu"
2684
2685 # Cataloging > Display
2686 msgid ""
2687 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2688 "in MARC views."
2689 msgstr ""
2690 "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2691
2692 # Cataloging > Record Structure
2693 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2694 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2695
2696 # Cataloging > Record Structure
2697 msgid ""
2698 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2699 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2700 "either opac detail or results page, etc)."
2701 msgstr ""
2702 "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar "
2703 "zehazteko)."
2704
2705 # Cataloging > Record Structure
2706 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2707 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliografia erregistroa"
2708
2709 # Cataloging > Record Structure
2710 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2711 msgstr "elementu jakina"
2712
2713 # Cataloging > Record Structure
2714 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2715 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2716
2717 # Cataloging > Record Structure
2718 msgid ""
2719 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2720 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2721 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2722 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2723 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2724 "strong>: <code>852hi</code>"
2725 msgstr ""
2726 "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake "
2727 "hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta "
2728 "b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</"
2729 "strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2730 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</"
2731 "strong>: <code>852hi</code>"
2732
2733 # Cataloging > Record Structure
2734 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2735 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2736
2737 # Cataloging > Record Structure
2738 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2739 msgstr "MARC21"
2740
2741 # Cataloging > Record Structure
2742 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2743 msgstr "NORMARC"
2744
2745 # Cataloging > Record Structure
2746 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2747 msgstr "UNIMARC"
2748
2749 # Cataloging > Record Structure
2750 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2751 msgstr "formatuan."
2752
2753 # Cataloging > Record Structure
2754 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2755 msgstr "Kopiatu"
2756
2757 # Cataloging > Record Structure
2758 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2759 msgstr "Ez kopiatu"
2760
2761 # Cataloging > Record Structure
2762 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2763 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2764
2765 # Cataloging > Record Structure
2766 msgid ""
2767 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2768 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2769 msgstr ""
2770 "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat "
2771 "inportatzean Z39.50 erabiliz."
2772
2773 # Circulation
2774 msgid "circulation.pref"
2775 msgstr "circulation.pref"
2776
2777 # Circulation > Article Requests
2778 msgid "circulation.pref Article Requests"
2779 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2780
2781 # Circulation > Batch checkout
2782 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2783 msgstr "Loteen mailegua"
2784
2785 # Circulation > Checkin Policy
2786 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2787 msgstr "Mailegu-politika"
2788
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2791 msgstr "Mailegu-politika"
2792
2793 # Circulation > Course Reserves
2794 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2795 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2796
2797 # Circulation > Fines Policy
2798 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2799 msgstr "Isun-politika"
2800
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2803 msgstr "Erreserba-politika"
2804
2805 # Circulation > Housebound module
2806 msgid "circulation.pref Housebound module"
2807 msgstr "Erreserba-politika"
2808
2809 # Circulation > Interface
2810 msgid "circulation.pref Interface"
2811 msgstr "Interfazea"
2812
2813 # Circulation > Interlibrary Loans
2814 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2815 msgstr "Interfazea"
2816
2817 # Circulation > Self Checkout
2818 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2819 msgstr "Automailegua"
2820
2821 # Circulation > Self check-in module
2822 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2823 msgstr ""
2824
2825 # Circulation > Checkout Policy
2826 msgid ""
2827 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2828 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2829 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2830 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2831 "not apply an age restriction."
2832 msgstr ""
2833
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 msgid ""
2836 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2837 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2838 msgstr ""
2839 "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den "
2840 "materialaren mailegua:"
2841
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2844 msgstr "Utzi"
2845
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2848 msgstr "Ez utzi"
2849
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 msgid ""
2852 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2853 "restriction."
2854 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2855
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2858 msgstr "Ez eskatu"
2859
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2862 msgstr "Eskatu"
2863
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid ""
2866 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2867 "even fines less than noissuescharge."
2868 msgstr ""
2869 "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak "
2870 "diren isunak barne."
2871
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2874 msgstr "Utzi"
2875
2876 # Circulation > Interface
2877 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2878 msgstr "Ez utzi"
2879
2880 # Circulation > Interface
2881 msgid ""
2882 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2883 "from other libraries."
2884 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2885
2886 # Circulation > Interface
2887 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2888 msgstr "Utzi"
2889
2890 # Circulation > Interface
2891 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2892 msgstr "Ez utzi"
2893
2894 # Circulation > Interface
2895 msgid ""
2896 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2897 "out items."
2898 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2899
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2902 msgstr "Utzi"
2903
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2906 msgstr "Ez utzi"
2907
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid ""
2910 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2911 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2912 msgstr ""
2913 "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun "
2914 "kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2915
2916 # Circulation > Holds Policy
2917 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2918 msgstr "Utzi"
2919
2920 # Circulation > Holds Policy
2921 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2922 msgstr "Ez utzi"
2923
2924 # Circulation > Holds Policy
2925 msgid ""
2926 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
2927 "not enter the waiting list until a certain future date."
2928 msgstr ""
2929 "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez "
2930 "badira."
2931
2932 # Circulation > Holds Policy
2933 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2934 msgstr "Utzi"
2935
2936 # Circulation > Holds Policy
2937 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2938 msgstr "Ez utzi"
2939
2940 # Circulation > Holds Policy
2941 msgid ""
2942 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
2943 "by itemtype."
2944 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2945
2946 # Circulation > Holds Policy
2947 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2948 msgstr "Utzi"
2949
2950 # Circulation > Holds Policy
2951 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2952 msgstr "Ez utzi"
2953
2954 # Circulation > Holds Policy
2955 msgid ""
2956 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
2957 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2958 msgstr ""
2959
2960 # Circulation > Holds Policy
2961 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2962 msgstr "Utzi"
2963
2964 # Circulation > Holds Policy
2965 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2966 msgstr "Ez utzi"
2967
2968 # Circulation > Holds Policy
2969 msgid ""
2970 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
2971 "filled by damaged items."
2972 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2973
2974 # Circulation > Holds Policy
2975 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2976 msgstr "Utzi"
2977
2978 # Circulation > Holds Policy
2979 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2980 msgstr "Ez utzi"
2981
2982 # Circulation > Holds Policy
2983 msgid ""
2984 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
2985 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
2986 "record checked out."
2987 msgstr ""
2988
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2991 msgstr "Utzi"
2992
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2995 msgstr "Ez utzi"
2996
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 msgid ""
2999 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3000 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3001 "warning. This allows self checkouts for those items."
3002 msgstr ""
3003 "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin "
3004 "badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du "
3005 "elementu horien mailegua."
3006
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3009 msgstr "Utzi"
3010
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3013 msgstr "Ez utzi"
3014
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid ""
3017 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3018 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3019 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3020 msgstr ""
3021 "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin "
3022 "badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du "
3023 "elementu horien mailegua."
3024
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3027 msgstr "Utzi"
3028
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3031 msgstr "Ez utzi"
3032
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 msgid ""
3035 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3036 "items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a "
3037 "subscription attached.)"
3038 msgstr ""
3039 "Bazkideak mailegatu erregistro beraren elementuak. (OHARRA: Honek bakarrik "
3040 "eragina edukiko du harpidetzarik ez duten erregistroetan.)"
3041
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3044 msgstr "Utzi"
3045
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3048 msgstr "Ez utzi"
3049
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid ""
3052 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3053 "items that are marked as not for loan."
3054 msgstr ""
3055 "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala "
3056 "markatutako elementuak maileguan uzten."
3057
3058 # Circulation > Interface
3059 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3060 msgstr "Ez gaitu"
3061
3062 # Circulation > Interface
3063 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3064 msgstr "Gaitu"
3065
3066 # Circulation > Interface
3067 msgid ""
3068 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3069 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3070 "Firefox plugin or the desktop application)"
3071 msgstr ""
3072 "Offline zirkulazioa normalean erabiltzen diren postuetan (OHARRA: sistemaren "
3073 "lehentasun honek ez dio afektatuko Firefox plugin-ari ezta mahai gaineko "
3074 "ordenagailu aplikazioari ere)."
3075
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3078 msgstr "Utzi"
3079
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3082 msgstr "Ez utzi"
3083
3084 # Circulation > Holds Policy
3085 msgid ""
3086 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3087 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3088 msgstr ""
3089 "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste "
3090 "elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
3091
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3094 msgstr "Utzi"
3095
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3098 msgstr "Ez utzi"
3099
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid ""
3102 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3103 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3104 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3105 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3106 msgstr ""
3107 "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen "
3108 "epea berritzeko muga gaindituko bada."
3109
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3112 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
3113
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 msgid ""
3116 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3117 "the library it was checked out from."
3118 msgstr ""
3119 "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
3120
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid ""
3123 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3124 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
3125
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid ""
3128 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3129 "out from."
3130 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
3131
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3134 msgstr "edozein liburutegi"
3135
3136 # Circulation > Self Checkout
3137 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3138 msgstr "Utzi"
3139
3140 # Circulation > Self Checkout
3141 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3142 msgstr "Ez utzi"
3143
3144 # Circulation > Self Checkout
3145 msgid ""
3146 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3147 "based self checkout system."
3148 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
3149
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3152 msgstr "Utzi"
3153
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3156 msgstr "Ez utzi"
3157
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid ""
3160 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3161 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3162 msgstr ""
3163 "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua "
3164 "gainditu duenean."
3165
3166 # Circulation > Article Requests
3167 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3168 msgstr "Ez gaitu"
3169
3170 # Circulation > Article Requests
3171 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3172 msgstr "Gaitu"
3173
3174 # Circulation > Article Requests
3175 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3176 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
3177
3178 # Circulation > Article Requests
3179 msgid ""
3180 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3181 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3182 msgstr ""
3183
3184 # Circulation > Article Requests
3185 msgid ""
3186 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3187 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3188 msgstr ""
3189
3190 # Circulation > Article Requests
3191 msgid ""
3192 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3193 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3194 msgstr ""
3195
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3198 msgstr "Bai"
3199
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3202 msgstr "Ez"
3203
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid ""
3206 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3207 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3208 "are returned by a patron."
3209 msgstr ""
3210 "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki "
3211 "ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
3212
3213 # Circulation > Holds Policy
3214 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3215 msgstr "Utzi"
3216
3217 # Circulation > Holds Policy
3218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3219 msgstr "Ez utzi"
3220
3221 # Circulation > Holds Policy
3222 msgid ""
3223 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3224 "automatically resumed by a set date."
3225 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
3226
3227 # Circulation > Self Checkout
3228 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3229 msgstr "."
3230
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3233 msgstr "Utzi"
3234
3235 # Circulation > Self Checkout
3236 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3237 msgstr "Ez utzi"
3238
3239 # Circulation > Self Checkout
3240 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3241 msgstr "eta pasahitz hau"
3242
3243 # Circulation > Self Checkout
3244 msgid ""
3245 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3246 "automatically login with this staff login"
3247 msgstr ""
3248 "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio "
3249 "hasiera honekin"
3250
3251 # Circulation > Interface
3252 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3253 msgstr ""
3254
3255 # Circulation > Interface
3256 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3257 msgstr ""
3258
3259 # Circulation > Interface
3260 msgid ""
3261 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3262 "overlapping patron and book barcodes."
3263 msgstr ""
3264
3265 # Circulation > Interface
3266 msgid ""
3267 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3268 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3269 msgstr ""
3270
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3273 msgstr "Bai"
3274
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3277 msgstr "Ez"
3278
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid ""
3281 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3282 "home library when they are returned."
3283 msgstr ""
3284 "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin "
3285 "direnean."
3286
3287 # Circulation > Batch checkout
3288 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3289 msgstr "Utzi"
3290
3291 # Circulation > Batch checkout
3292 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3293 msgstr "Ez utzi"
3294
3295 # Circulation > Batch checkout
3296 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3297 msgstr "elementu-sorten mailegua"
3298
3299 # Circulation > Batch checkout
3300 msgid ""
3301 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3302 "separated with a pipe '|')"
3303 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3304
3305 # Circulation > Batch checkout
3306 msgid ""
3307 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3308 "checkout in a batch"
3309 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
3310
3311 # Circulation > Checkin Policy
3312 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3313 msgstr "Blokeatu"
3314
3315 # Circulation > Checkin Policy
3316 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3317 msgstr "Ez blokeatu"
3318
3319 # Circulation > Checkin Policy
3320 msgid ""
3321 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3322 "lost."
3323 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
3324
3325 # Circulation > Checkin Policy
3326 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3327 msgstr "Blokeatu"
3328
3329 # Circulation > Checkin Policy
3330 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3331 msgstr "Ez blokeatu"
3332
3333 # Circulation > Checkin Policy
3334 msgid ""
3335 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3336 "been withdrawn."
3337 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
3338
3339 # Circulation > Checkin Policy
3340 msgid ""
3341 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3342 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3343 msgstr ""
3344 "<br /><b>OHARRA Mailegua orduka ari bazara egiten orduan hau eduki behar "
3345 "duzu kontutan.</b>"
3346
3347 # Circulation > Checkin Policy
3348 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3349 msgstr "Bai"
3350
3351 # Circulation > Checkin Policy
3352 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3353 msgstr "Ez"
3354
3355 # Circulation > Checkin Policy
3356 msgid ""
3357 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3358 "charges when an item is returned."
3359 msgstr ""
3360 "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
3361
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3364 msgstr ""
3365
3366 # Circulation > Holds Policy
3367 msgid ""
3368 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3369 "notify the patron"
3370 msgstr ""
3371
3372 # Circulation > Holds Policy
3373 msgid ""
3374 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3375 msgstr ""
3376
3377 # Circulation > Holds Policy
3378 msgid ""
3379 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3380 msgstr ""
3381
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3384 msgstr " ."
3385
3386 # Circulation > Interface
3387 msgid ""
3388 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3389 "submitted in circulation"
3390 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
3391
3392 # Circulation > Interface
3393 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3394 msgstr "Garbitu pantaila"
3395
3396 # Circulation > Interface
3397 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3398 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
3399
3400 # Circulation > Interface
3401 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3402 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
3403
3404 # Circulation > Interface
3405 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3406 msgstr "Ez saiatu"
3407
3408 # Circulation > Interface
3409 msgid ""
3410 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3411 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
3412
3413 # Circulation > Interface
3414 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3415 msgstr "Saiatu"
3416
3417 # Circulation > Interface
3418 msgid ""
3419 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3420 "typing a patron search on the circulation screen."
3421 msgstr ""
3422 "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide "
3423 "bilaketa idazten den bitartean."
3424
3425 # Circulation > Checkout Policy
3426 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3427 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3428
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3431 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
3432
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3435 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
3436
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3439 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3440
3441 # Circulation > Interface
3442 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3443 msgstr "Gaitu"
3444
3445 # Circulation > Interface
3446 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3447 msgstr "Ez kalkulatu"
3448
3449 # Circulation > Interface
3450 msgid ""
3451 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3452 "pages."
3453 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3454
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid ""
3457 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3458 "no later than"
3459 msgstr ""
3460 "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
3461
3462 # Circulation > Holds Policy
3463 msgid ""
3464 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3465 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3466 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3467 "renewing or transferring books."
3468 msgstr ""
3469 "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun "
3470 "kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua "
3471 "egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze "
3472 "edo transferentzian."
3473
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3476 msgstr "Kontuan hartu"
3477
3478 # Circulation > Checkout Policy
3479 msgid ""
3480 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3481 msgstr "Ez hartu kontuan"
3482
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid ""
3485 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3486 "values will be checked separately."
3487 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
3488
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid ""
3491 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3492 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3493 msgstr ""
3494 "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala "
3495 "+ lekuan bertako mailegua."
3496
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid ""
3499 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3500 "as normal checkouts."
3501 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3502
3503 # Circulation > Checkin Policy
3504 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3505 msgstr "Utzi"
3506
3507 # Circulation > Checkin Policy
3508 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3509 msgstr "Ez utzi"
3510
3511 # Circulation > Checkin Policy
3512 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3513 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3514
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid ""
3517 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3518 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3519 msgstr ""
3520 "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
3521
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 msgid ""
3524 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3525 "if you don't want to charge the user for lost items."
3526 msgstr ""
3527 "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu "
3528 "nahi."
3529
3530 # Circulation > Checkout Policy
3531 msgid ""
3532 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3533 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3534 msgstr ""
3535 "Kargatu galdutako elementu bat  bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO "
3536 "elementuaren balorea aldatzean:"
3537
3538 # Circulation > Checkout Policy
3539 msgid ""
3540 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3541 "pl script is called without the --lost parameter)"
3542 msgstr ""
3543 "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean  --lost parameter gabe)"
3544
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 msgid ""
3547 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3548 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3549 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3550
3551 # Circulation > Checkout Policy
3552 msgid ""
3553 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3554 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3555 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3556 msgstr ""
3557 "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa "
3558 "martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez "
3559 "baduzu."
3560
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid ""
3563 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3564 "of an item to"
3565 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
3566
3567 # Circulation > Checkout Policy
3568 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3569 msgstr "egunak"
3570
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 msgid ""
3573 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3574 "for more than"
3575 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3576
3577 # Circulation > Interface
3578 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3579 msgstr "Ez erakutsi"
3580
3581 # Circulation > Interface
3582 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3583 msgstr "Erakutsi"
3584
3585 # Circulation > Interface
3586 msgid ""
3587 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3588 "patron from the screen on the circulation screen."
3589 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
3590
3591 # Circulation > Holds Policy
3592 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3593 msgstr "Ez gaitu"
3594
3595 # Circulation > Holds Policy
3596 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3597 msgstr "Gaitu"
3598
3599 # Circulation > Holds Policy
3600 msgid ""
3601 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3602 "multiple biblio from the search results"
3603 msgstr ""
3604 "erreserbak hainbat erregistrotan egiteko aukera bilaketa emaitzetatik "
3605 "abiatuta"
3606
3607 # Circulation > Holds Policy
3608 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3609 msgstr "Utzi"
3610
3611 # Circulation > Holds Policy
3612 msgid ""
3613 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3614 "into account in reserves max pickup delay."
3615 msgstr ""
3616
3617 # Circulation > Holds Policy
3618 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3619 msgstr "Ez utzi"
3620
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3623 msgstr "Utzi"
3624
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3627 msgstr "Ez utzi"
3628
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 msgid ""
3631 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3632 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3633 "ReservesMaxPickUpDelay"
3634 msgstr ""
3635 "Automatikoki amaitu ReservesMaxPickUpDelay delakoan ez bada periodo bat "
3636 "zehaztua izan"
3637
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 msgid ""
3640 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3641 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3642 "waiting hold to expire a fee of"
3643 msgstr ""
3644 "ExpireReservesMaxPickUpDelay erabiltzen bada, kargatu bere erreserba epez-"
3645 "kanpo pasatzen utzi zuen erabiltzaileari honako kostua"
3646
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3649 msgstr "Utzi"
3650
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3653 msgstr "Ez utzi"
3654
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 msgid ""
3657 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3658 "days the library is closed."
3659 msgstr ""
3660 "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen "
3661 "egunetan."
3662
3663 # Circulation > Interface
3664 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3665 msgstr "Ez erakutsi"
3666
3667 # Circulation > Interface
3668 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3669 msgstr "Erakutsi"
3670
3671 # Circulation > Interface
3672 msgid ""
3673 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3674 "options."
3675 msgstr ""
3676 "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren "
3677 "izena)"
3678
3679 # Circulation > Interface
3680 msgid ""
3681 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3682 "200b 300c)"
3683 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
3684
3685 # Circulation > Interface
3686 msgid ""
3687 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3688 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3689 msgstr ""
3690 "Ondorengo eremuak kanpoan geratu beharko lukete  erabiltzaile-maileguaren "
3691 "esportazio batetik, bai CSV baita ISO2709-a ere"
3692
3693 # Circulation > Interface
3694 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3695 msgstr "Ez eskatu"
3696
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3699 msgstr "Eskatu"
3700
3701 # Circulation > Interface
3702 msgid ""
3703 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3704 "to show before running the overdues report."
3705 msgstr ""
3706 "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen "
3707 "txostena egin aurretik."
3708
3709 # Circulation > Interface
3710 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3711 msgstr "Ez jakinarazi"
3712
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3715 msgstr "Jakinarazi"
3716
3717 # Circulation > Interface
3718 msgid ""
3719 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3720 "items they are checking in."
3721 msgstr ""
3722 "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
3723
3724 # Circulation > Fines Policy
3725 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3726 msgstr "Ez gehitu"
3727
3728 # Circulation > Fines Policy
3729 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3730 msgstr "Gehitu"
3731
3732 # Circulation > Fines Policy
3733 msgid ""
3734 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3735 "the fine for an overdue item."
3736 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3737
3738 # Circulation > Fines Policy
3739 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3740 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3741
3742 # Circulation > Fines Policy
3743 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3744 msgstr "denbora batera "
3745
3746 # Circulation > Fines Policy
3747 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3748 msgstr "denbora batera "
3749
3750 # Circulation > Fines Policy
3751 msgid ""
3752 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3753 "record has at least one hold already."
3754 msgstr ""
3755 "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio "
3756 "bat duen kasuan"
3757
3758 # Circulation > Checkout Policy
3759 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3760 msgstr "Ez gehitu"
3761
3762 # Circulation > Checkout Policy
3763 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3764 msgstr "Gehitu"
3765
3766 # Circulation > Checkout Policy
3767 msgid ""
3768 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3769 "for noissuescharge."
3770 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3771
3772 # Circulation > Interface
3773 msgid ""
3774 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3775 "Holds to pull list to"
3776 msgstr ""
3777 "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen "
3778 "materiala erretiratzeko"
3779
3780 # Circulation > Interface
3781 msgid ""
3782 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3783 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3784 msgstr ""
3785 "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds "
3786 "preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3787
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 msgid ""
3790 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3791 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3792
3793 # Circulation > Checkout Policy
3794 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3795 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
3796
3797 # Circulation > Checkout Policy
3798 msgid ""
3799 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3800 "from."
3801 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
3802
3803 # Circulation > Housebound module
3804 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3805 msgstr "Gaitu"
3806
3807 # Circulation > Housebound module
3808 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3809 msgstr "Gaitu"
3810
3811 # Circulation > Housebound module
3812 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3813 msgstr "Ez gaitu"
3814
3815 # Circulation > Interlibrary Loans
3816 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3817 msgstr "Gaitu"
3818
3819 # Circulation > Interlibrary Loans
3820 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3821 msgstr "Gaitu"
3822
3823 # Circulation > Interlibrary Loans
3824 msgid ""
3825 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3826 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3827
3828 # Circulation > Interlibrary Loans
3829 msgid ""
3830 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3831 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3832 "the text displayed."
3833 msgstr ""
3834
3835 # Circulation > Checkout Policy
3836 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3837 msgstr "Ez mugitu"
3838
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3841 msgstr "Mugitu"
3842
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 msgid ""
3845 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3846 "PROC to the location CART when they are checked in."
3847 msgstr ""
3848 "PROC kokapena duten elementuak ORGA kokalekura, elementuok itzultzen "
3849 "direnean."
3850
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3853 msgstr " ."
3854
3855 # Circulation > Checkout Policy
3856 msgid ""
3857 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3858 "lost, "
3859 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3860
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3863 msgstr "Bistaratu mezua"
3864
3865 # Circulation > Checkout Policy
3866 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3867 msgstr "ez egin ezer"
3868
3869 # Circulation > Checkout Policy
3870 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3871 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3872
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3875 msgstr "Utzi"
3876
3877 # Circulation > Checkout Policy
3878 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3879 msgstr "Ez utzi"
3880
3881 # Circulation > Checkout Policy
3882 msgid ""
3883 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3884 "rental charge would take them over the limit."
3885 msgstr ""
3886 "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga "
3887 "gaindituko badu."
3888
3889 # Circulation > Holds Policy
3890 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3891 msgstr "Ez eman"
3892
3893 # Circulation > Holds Policy
3894 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3895 msgstr "Eman"
3896
3897 # Circulation > Holds Policy
3898 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3899 msgstr "alearen liburutegia"
3900
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 # Circulation > Holds Policy
3903 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3904 msgstr "jatorri-liburutegia"
3905
3906 # Circulation > Holds Policy
3907 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3908 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3909
3910 # Circulation > Holds Policy
3911 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3912 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3913
3914 # Circulation > Holds Policy
3915 msgid ""
3916 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
3917 "whose"
3918 msgstr "alearen liburutegia"
3919
3920 # Circulation > Checkout Policy
3921 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3922 msgstr "Ez gehitu"
3923
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3926 msgstr "Gehitu"
3927
3928 # Circulation > Checkout Policy
3929 msgid ""
3930 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
3931 "charges for noissuescharge."
3932 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
3933
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3936 msgstr ""
3937
3938 # Circulation > Checkout Policy
3939 msgid ""
3940 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
3941 "flagged as lost "
3942 msgstr ""
3943
3944 # Circulation > Checkout Policy
3945 msgid ""
3946 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
3947 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
3948 msgstr ""
3949 "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka "
3950 "zorpean"
3951
3952 # Circulation > Checkout Policy
3953 msgid ""
3954 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3955 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3956
3957 # Circulation > Checkout Policy
3958 msgid ""
3959 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
3960 "based on"
3961 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3962
3963 # Circulation > Checkout Policy
3964 msgid ""
3965 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
3966 "calculated in days, hourly loans are not affected."
3967 msgstr ""
3968 "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako "
3969 "maileguetan ez du eraginik"
3970
3971 # Circulation > Checkout Policy
3972 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3973 msgstr "data."
3974
3975 # Circulation > Checkout Policy
3976 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3977 msgstr "ordu zehatza."
3978
3979 # Circulation > Checkout Policy
3980 msgid ""
3981 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3982 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3983
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3986 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3987
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid ""
3990 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
3991 "starting with <code>http://</code>)"
3992 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3993
3994 # Circulation > Holds Policy
3995 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3996 msgstr "Utzi"
3997
3998 # Circulation > Holds Policy
3999 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4000 msgstr "Ez utzi"
4001
4002 # Circulation > Holds Policy
4003 msgid ""
4004 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4005 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4006 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4007 msgstr ""
4008 "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko "
4009 "ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
4010
4011 # Circulation > Holds Policy
4012 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4013 msgstr "Utzi"
4014
4015 # Circulation > Holds Policy
4016 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4017 msgstr "Ez utzi"
4018
4019 # Circulation > Holds Policy
4020 msgid ""
4021 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4022 "to pick up a hold from."
4023 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
4024
4025 # Circulation > Checkout Policy
4026 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4027 msgstr "Utzi"
4028
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4031 msgstr "Blokeatu"
4032
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid ""
4035 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4036 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4037 msgstr ""
4038
4039 # Circulation > Checkout Policy
4040 msgid ""
4041 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4042 msgstr "berritzea utzi"
4043
4044 # Circulation > Holds Policy
4045 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4046 msgstr "Utzi"
4047
4048 # Circulation > Holds Policy
4049 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4050 msgstr "Ez utzi"
4051
4052 # Circulation > Holds Policy
4053 msgid ""
4054 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4055 "libraries where the item is available."
4056 msgstr ""
4057
4058 # Circulation > Holds Policy
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4061 "categories separated with a pipe '|')"
4062 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
4063
4064 # Circulation > Holds Policy
4065 msgid ""
4066 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4067 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4068 msgstr ""
4069
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4072 msgstr "Desgaitu"
4073
4074 # Circulation > Checkout Policy
4075 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4076 msgstr "Gaitu"
4077
4078 # Circulation > Checkout Policy
4079 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4080 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
4081
4082 # Circulation > Checkout Policy
4083 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4084 msgstr "Desgaitu"
4085
4086 # Circulation > Checkout Policy
4087 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4088 msgstr "Gaitu"
4089
4090 # Circulation > Checkout Policy
4091 msgid ""
4092 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4093 "user is debarred, etc.)."
4094 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
4095
4096 # Circulation > Checkout Policy
4097 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4098 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
4099
4100 # Circulation > Checkout Policy
4101 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4102 msgstr "Egutegia erabili"
4103
4104 # Circulation > Checkout Policy
4105 msgid ""
4106 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4107 "overdue notices"
4108 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
4109
4110 # Circulation > Checkout Policy
4111 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4112 msgstr "Eskatu berrespena"
4113
4114 # Circulation > Checkout Policy
4115 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4116 msgstr "Blokeatu"
4117
4118 # Circulation > Checkout Policy
4119 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4120 msgstr "Ez blokeatu"
4121
4122 # Circulation > Checkout Policy
4123 msgid ""
4124 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4125 "overdues outstanding"
4126 msgstr ""
4127 "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi "
4128 "duenean."
4129
4130 # Circulation > Checkout Policy
4131 msgid ""
4132 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4133 "overdue,"
4134 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
4135
4136 # Circulation > Checkout Policy
4137 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4138 msgstr "berritzea utzi"
4139
4140 # Circulation > Checkout Policy
4141 msgid ""
4142 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4143 "items."
4144 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
4145
4146 # Circulation > Checkout Policy
4147 msgid ""
4148 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4149 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
4150
4151 # Circulation > Checkout Policy
4152 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4153 msgstr "Gehitu gehienez"
4154
4155 # Circulation > Checkout Policy
4156 msgid ""
4157 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4158 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4159 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4160 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
4161 "notice, no matter how many there are."
4162 msgstr ""
4163 "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki "
4164 "hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta "
4165 "bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko "
4166 "zaio bazkideari."
4167
4168 # Circulation > Fines Policy
4169 msgid ""
4170 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4171 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4172 "type) is applied."
4173 msgstr ""
4174
4175 # Circulation > Interface
4176 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4177 msgstr "Ez erregistratu"
4178
4179 # Circulation > Interface
4180 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4181 msgstr "Erregistroa"
4182
4183 # Circulation > Interface
4184 msgid ""
4185 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4186 "checked in."
4187 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
4188
4189 # Circulation > Fines Policy
4190 msgid ""
4191 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4192 "apply the refunding rules defined in the"
4193 msgstr ""
4194 "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako "
4195 "elementua itzultzean."
4196
4197 # Circulation > Fines Policy
4198 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4199 msgstr "Diru-itzultzea"
4200
4201 # Circulation > Fines Policy
4202 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4203 msgstr "Ez diru-itzuli"
4204
4205 # Circulation > Fines Policy
4206 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4207 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
4208
4209 # Circulation > Checkout Policy
4210 msgid ""
4211 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4212 "due date on"
4213 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
4214
4215 # Circulation > Checkout Policy
4216 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4217 msgstr "egungo data."
4218
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4221 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
4222
4223 # Circulation > Checkout Policy
4224 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4225 msgstr "Ez bidali"
4226
4227 # Circulation > Checkout Policy
4228 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4229 msgstr "Bidali"
4230
4231 # Circulation > Checkout Policy
4232 msgid ""
4233 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4234 "checkout alert preferences."
4235 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
4236
4237 # Circulation > Checkout Policy
4238 msgid ""
4239 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4240 "with rental fees, "
4241 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
4242
4243 # Circulation > Checkout Policy
4244 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4245 msgstr "galdetu"
4246
4247 # Circulation > Checkout Policy
4248 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4249 msgstr "ez galdetu"
4250
4251 # Circulation > Checkout Policy
4252 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4253 msgstr "baieztatzeko"
4254
4255 # Circulation > Checkout Policy
4256 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4257 msgstr "Ez gehitu"
4258
4259 # Circulation > Checkout Policy
4260 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4261 msgstr "Gehitu"
4262
4263 # Circulation > Checkout Policy
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4266 "charges for noissuescharge."
4267 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
4268
4269 # Circulation > Holds Policy
4270 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4271 msgstr "Egiaztatu"
4272
4273 # Circulation > Holds Policy
4274 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4275 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
4276
4277 # Circulation > Holds Policy
4278 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4279 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
4280
4281 # Circulation > Holds Policy
4282 msgid ""
4283 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4284 "hold on the item."
4285 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
4286
4287 # Circulation > Holds Policy
4288 msgid ""
4289 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4290 "has been waiting for more than"
4291 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
4292
4293 # Circulation > Holds Policy
4294 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4295 msgstr "egunetik gorakoa bada."
4296
4297 # Circulation > Holds Policy
4298 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4299 msgstr "Automatikoki"
4300
4301 # Circulation > Holds Policy
4302 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4303 msgstr "Automatikoki ez"
4304
4305 # Circulation > Holds Policy
4306 msgid ""
4307 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4308 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4309 msgstr ""
4310 "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen "
4311 "denean eta elementu hori itzuli zenean."
4312
4313 # Circulation > Checkout Policy
4314 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4315 msgstr "Utzi"
4316
4317 # Circulation > Checkout Policy
4318 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4319 msgstr "Blokeatu"
4320
4321 # Circulation > Checkout Policy
4322 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4323 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
4324
4325 # Circulation > Checkout Policy
4326 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4327 msgstr "elementuak berritu"
4328
4329 # Circulation > Checkout Policy
4330 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4331 msgstr "Ez eskatu"
4332
4333 # Circulation > Checkout Policy
4334 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4335 msgstr "Eskatu"
4336
4337 # Circulation > Checkout Policy
4338 msgid ""
4339 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4340 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4341 "date)."
4342 msgstr ""
4343 "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako "
4344 "itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko "
4345 "datak ezarri)"
4346
4347 # Circulation > Checkout Policy
4348 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4349 msgstr "Ez mugitu"
4350
4351 # Circulation > Checkout Policy
4352 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4353 msgstr "Mugitu"
4354
4355 # Circulation > Checkout Policy
4356 msgid ""
4357 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4358 "they are checked in."
4359 msgstr "elementu guztiak ORGA kokalekura itzultzen direnean."
4360
4361 # Circulation > Self Checkout
4362 msgid ""
4363 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4364 "based self checkout screen:"
4365 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
4366
4367 # Circulation > Self Checkout
4368 msgid ""
4369 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4370 "web-based self checkout:"
4371 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
4372
4373 # Circulation > Self Checkout
4374 msgid ""
4375 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4376 "the web-based self checkout:"
4377 msgstr ""
4378 "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
4379
4380 # Circulation > Self Checkout
4381 msgid ""
4382 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4383 "Help page of the web-based self checkout system:"
4384 msgstr ""
4385 "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
4386
4387 # Circulation > Self check-in module
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4390 "self check-in screen:"
4391 msgstr ""
4392
4393 # Circulation > Self check-in module
4394 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4395 msgstr ""
4396
4397 # Circulation > Self check-in module
4398 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4399 msgstr ""
4400
4401 # Circulation > Self check-in module
4402 msgid ""
4403 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4404 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4405 msgstr ""
4406
4407 # Circulation > Self check-in module
4408 msgid ""
4409 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4410 "after"
4411 msgstr ""
4412
4413 # Circulation > Self check-in module
4414 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4415 msgstr ""
4416
4417 # Circulation > Self check-in module
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4420 "self check-in screens:"
4421 msgstr ""
4422
4423 # Circulation > Self check-in module
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4426 "the self check-in screens:"
4427 msgstr ""
4428
4429 # Circulation > Self Checkout
4430 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4431 msgstr "Ez erakutsi"
4432
4433 # Circulation > Self Checkout
4434 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4435 msgstr "Erakutsi"
4436
4437 # Circulation > Self Checkout
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4440 "self checkout is finished"
4441 msgstr ""
4442 "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua "
4443 "amaitzen denean"
4444
4445 # Circulation > Self Checkout
4446 msgid ""
4447 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4448 "self checkout system login after"
4449 msgstr ""
4450 "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
4451
4452 # Circulation > Self Checkout
4453 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4454 msgstr "segundu pasa ondoren."
4455
4456 # Circulation > Self Checkout
4457 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4458 msgstr "Barra kodea"
4459
4460 # Circulation > Self Checkout
4461 msgid ""
4462 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4463 "self checkout system with their"
4464 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
4465
4466 # Circulation > Self Checkout
4467 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4468 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
4469
4470 # Circulation > Interface
4471 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4472 msgstr "Ez erakutsi"
4473
4474 # Circulation > Interface
4475 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4476 msgstr "Erakutsi"
4477
4478 # Circulation > Interface
4479 msgid ""
4480 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4481 "list, even items that were not checked out."
4482 msgstr ""
4483 "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez "
4484 "ziren elementuak ere"
4485
4486 # Circulation > Self Checkout
4487 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4488 msgstr "Ez erakutsi"
4489
4490 # Circulation > Self Checkout
4491 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4492 msgstr "Erakutsi"
4493
4494 # Circulation > Self Checkout
4495 msgid ""
4496 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4497 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4498 msgstr ""
4499 "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen "
4500 "dutenean."
4501
4502 # Circulation > Interface
4503 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4504 msgstr "Utzi"
4505
4506 # Circulation > Interface
4507 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4508 msgstr "Ez utzi"
4509
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid ""
4512 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4513 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
4514
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4517 msgstr "Utzi"
4518
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4521 msgstr "Ez utzi"
4522
4523 # Circulation > Interface
4524 msgid ""
4525 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4526 "check in."
4527 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
4528
4529 # Circulation > Checkout Policy
4530 msgid ""
4531 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4532 "staff client, display the branch of"
4533 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
4534
4535 # Circulation > Checkout Policy
4536 msgid ""
4537 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4538 "from."
4539 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
4540
4541 # Circulation > Checkout Policy
4542 msgid ""
4543 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4544 "held by."
4545 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
4546
4547 # Circulation > Holds Policy
4548 msgid ""
4549 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4550 "commas; if empty, uses all libraries)"
4551 msgstr ""
4552 "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili "
4553 "liburutegi guztiak)"
4554
4555 # Circulation > Holds Policy
4556 msgid ""
4557 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4558 "libraries"
4559 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
4560
4561 # Circulation > Holds Policy
4562 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4563 msgstr "ausazko ordenan."
4564
4565 # Circulation > Holds Policy
4566 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4567 msgstr "ordena horretan."
4568
4569 # Circulation > Holds Policy
4570 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4571 msgstr "ireki"
4572
4573 # Circulation > Holds Policy
4574 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4575 msgstr "ireki edo itxi"
4576
4577 # Circulation > Holds Policy
4578 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4579 msgstr "daudenean"
4580
4581 # Circulation > Holds Policy
4582 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4583 msgstr "Utzi"
4584
4585 # Circulation > Holds Policy
4586 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4587 msgstr "Ez utzi"
4588
4589 # Circulation > Holds Policy
4590 msgid ""
4591 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4592 "intranet."
4593 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
4594
4595 # Circulation > Holds Policy
4596 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4597 msgstr "Utzi"
4598
4599 # Circulation > Holds Policy
4600 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4601 msgstr "Ez utzi"
4602
4603 # Circulation > Holds Policy
4604 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4605 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
4606
4607 # Circulation > Checkout Policy
4608 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4609 msgstr "Ez utzi"
4610
4611 # Circulation > Checkout Policy
4612 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4613 msgstr "Desgaitu"
4614
4615 # Circulation > Checkout Policy
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4618 "checkouts when checked out."
4619 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
4620
4621 # Circulation > Holds Policy
4622 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4623 msgstr "Ez transferitu"
4624
4625 # Circulation > Holds Policy
4626 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4627 msgstr "Transferitu"
4628
4629 # Circulation > Holds Policy
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4632 "all waiting holds."
4633 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
4634
4635 # Circulation > Checkout Policy
4636 msgid ""
4637 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4638 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4639 msgstr ""
4640 "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia "
4641 "bidali zenetik"
4642
4643 # Circulation > Checkout Policy
4644 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4645 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
4646
4647 # Circulation > Holds Policy
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4650 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4651 msgstr ""
4652
4653 # Circulation > Holds Policy
4654 msgid ""
4655 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4656 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4657 msgstr ""
4658
4659 # Circulation > Holds Policy
4660 msgid ""
4661 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4662 "marked as lost from the hold to pull screen."
4663 msgstr ""
4664
4665 # Circulation > Checkin Policy
4666 msgid ""
4667 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4668 "be on a separate line."
4669 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
4670
4671 # Circulation > Checkin Policy
4672 msgid ""
4673 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4674 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4675 "matches the items not for loan value"
4676 msgstr ""
4677
4678 # Circulation > Checkin Policy
4679 msgid ""
4680 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4681 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4682 "to now be available for loan."
4683 msgstr ""
4684 "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan "
4685 "konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
4686
4687 # Circulation > Interface
4688 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4689 msgstr "Bai"
4690
4691 # Circulation > Interface
4692 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4693 msgstr "Ez"
4694
4695 # Circulation > Interface
4696 msgid ""
4697 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4698 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4699 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4700 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4701 msgstr ""
4702
4703 # Circulation > Checkout Policy
4704 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4705 msgstr "."
4706
4707 # Circulation > Checkout Policy
4708 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4709 msgstr "Ez ezarri"
4710
4711 # Circulation > Checkout Policy
4712 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4713 msgstr "ezarri"
4714
4715 # Circulation > Checkout Policy
4716 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4717 msgstr "bilduma kodea"
4718
4719 # Circulation > Checkout Policy
4720 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4721 msgstr "elementu mota"
4722
4723 # Circulation > Checkout Policy
4724 msgid ""
4725 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4726 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
4727
4728 # Circulation > Course Reserves
4729 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4730 msgstr "Ez erabili"
4731
4732 # Circulation > Course Reserves
4733 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4734 msgstr "Erabili"
4735
4736 # Circulation > Course Reserves
4737 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4738 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
4739
4740 # Circulation > Checkout Policy
4741 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4742 msgstr "Ez erabili"
4743
4744 # Circulation > Checkout Policy
4745 msgid ""
4746 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4747 "calculating optimal holds filling between branches."
4748 msgstr ""
4749 "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
4750
4751 # Circulation > Checkout Policy
4752 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4753 msgstr "Erabili"
4754
4755 # Circulation > Interface
4756 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4757 msgstr "Ez jakinarazi"
4758
4759 # Circulation > Interface
4760 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4761 msgstr "Jakinarazi"
4762
4763 # Circulation > Interface
4764 msgid ""
4765 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4766 "patron whose items they are checking in."
4767 msgstr ""
4768 "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben "
4769 "inguruan."
4770
4771 # Circulation > Self Checkout
4772 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4773 msgstr "Ez gaitu"
4774
4775 # Circulation > Self Checkout
4776 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4777 msgstr "Gaitu"
4778
4779 # Circulation > Self Checkout
4780 msgid ""
4781 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4782 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4783 msgstr ""
4784 "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/"
4785 "sco/sco-main.pl)"
4786
4787 # Circulation > Fines Policy
4788 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4789 msgstr "Kargatu"
4790
4791 # Circulation > Fines Policy
4792 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4793 msgstr "Ez kargatu"
4794
4795 # Circulation > Fines Policy
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4798 "patron loses an item."
4799 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4800
4801 # Circulation > Fines Policy
4802 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4803 msgstr "Ez barkatu"
4804
4805 # Circulation > Fines Policy
4806 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4807 msgstr "Barkatu"
4808
4809 # Circulation > Fines Policy
4810 msgid ""
4811 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4812 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
4813
4814 # Circulation > Holds Policy
4815 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4816 msgstr "Utzi"
4817
4818 # Circulation > Holds Policy
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4821 "branches)"
4822 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
4823
4824 # Circulation > Holds Policy
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4827 "place a hold on an item from another library"
4828 msgstr ""
4829 "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak "
4830 "erreserbatzen."
4831
4832 # Circulation > Holds Policy
4833 msgid ""
4834 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4835 "statuses when counting items"
4836 msgstr ""
4837 ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
4838
4839 # Circulation > Holds Policy
4840 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4841 msgstr "Desgaitu"
4842
4843 # Circulation > Holds Policy
4844 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4845 msgstr "Gaitu"
4846
4847 # Circulation > Holds Policy
4848 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4849 msgstr "hau baino gehiago duten elementuentzat egunak"
4850
4851 # Circulation > Holds Policy
4852 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4853 msgstr "erreserbak"
4854
4855 # Circulation > Holds Policy
4856 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4857 msgstr "erregistroan"
4858
4859 # Circulation > Holds Policy
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
4862 "the record"
4863 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
4864
4865 # Circulation > Holds Policy
4866 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4867 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
4868
4869 # Circulation > Holds Policy
4870 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4871 msgstr "Ez gaitu"
4872
4873 # Circulation > Holds Policy
4874 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4875 msgstr "Gaitu"
4876
4877 # Circulation > Holds Policy
4878 msgid ""
4879 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
4880 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4881 msgstr ""
4882 "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat "
4883 "bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
4884
4885 # Circulation > Fines Policy
4886 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4887 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
4888
4889 # Circulation > Fines Policy
4890 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4891 msgstr "zuzenean."
4892
4893 # Circulation > Fines Policy
4894 msgid ""
4895 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4896 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
4897
4898 # Circulation > Fines Policy
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
4901 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
4902 msgstr ""
4903 "<br><b>Oharra:</b> Zigorrak ezarri daitezke CalculateFinesOnReturn "
4904 "lehentasun sistema bidez."
4905
4906 # Circulation > Fines Policy
4907 msgid ""
4908 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4909 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
4910
4911 # Circulation > Fines Policy
4912 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4913 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
4914
4915 # Circulation > Fines Policy
4916 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4917 msgstr "Ez kalkulatu"
4918
4919 # Circulation > Fines Policy
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
4922 "is being run)."
4923 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
4924
4925 # Circulation > Interface
4926 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4927 msgstr "Desgaitu"
4928
4929 # Circulation > Interface
4930 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4931 msgstr "Gaitu"
4932
4933 # Circulation > Interface
4934 msgid ""
4935 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
4936 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
4937 "not turn up any results during an item barcode search."
4938 msgstr ""
4939 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
4940 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
4941 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
4942
4943 # Circulation > Interface
4944 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4945 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
4946
4947 # Circulation > Interface
4948 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4949 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
4950
4951 # Circulation > Interface
4952 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4953 msgstr "Ez iragazi"
4954
4955 # Circulation > Interface
4956 msgid ""
4957 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4958 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
4959
4960 # Circulation > Interface
4961 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4962 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
4963
4964 # Circulation > Interface
4965 msgid ""
4966 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
4967 "prefix style"
4968 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
4969
4970 # Circulation > Interface
4971 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4972 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
4973
4974 # Circulation > Checkout Policy
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
4977 "OPAC if they owe more than"
4978 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
4979
4980 # Circulation > Checkout Policy
4981 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4982 msgstr ""
4983 "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa "
4984 "bada."
4985
4986 # Circulation > Holds Policy
4987 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4988 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4989
4990 # Circulation > Holds Policy
4991 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4992 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4993
4994 # Circulation > Checkout Policy
4995 msgid ""
4996 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
4997 "they have more than"
4998 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
4999
5000 # Circulation > Checkout Policy
5001 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5002 msgstr ""
5003 "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
5004
5005 # Circulation > Interface
5006 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5007 msgstr "Erakutsi"
5008
5009 # Circulation > Interface
5010 msgid ""
5011 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5012 "screen."
5013 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
5014
5015 # Circulation > Interface
5016 msgid ""
5017 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5018 "the circulation page from"
5019 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
5020
5021 # Circulation > Interface
5022 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5023 msgstr "itzultze dataren arabera."
5024
5025 # Circulation > Interface
5026 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5027 msgstr "zaharrenetik hasita."
5028
5029 # Circulation > Interface
5030 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5031 msgstr "berrienetik hasita."
5032
5033 # Circulation > Interface
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5036 "circulation page from"
5037 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
5038
5039 # Circulation > Interface
5040 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5041 msgstr "itzultze dataren arabera."
5042
5043 # Circulation > Interface
5044 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5045 msgstr "zaharrenetik hasita"
5046
5047 # Circulation > Interface
5048 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5049 msgstr "berrienetik hasita"
5050
5051 # Circulation > Checkout Policy
5052 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5053 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
5054
5055 # Circulation > Checkout Policy
5056 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5057 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
5058
5059 # Circulation > Checkout Policy
5060 msgid ""
5061 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5062 "open day"
5063 msgstr ""
5064 "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera "
5065 "aldatzeko."
5066
5067 # Circulation > Checkout Policy
5068 msgid ""
5069 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5070 "closed."
5071 msgstr ""
5072 "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
5073
5074 # Circulation > Fines Policy
5075 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5076 msgstr "Ez erabili"
5077
5078 # Circulation > Fines Policy
5079 msgid ""
5080 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5081 "defined in item type."
5082 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
5083
5084 # Circulation > Fines Policy
5085 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5086 msgstr "Erabili"
5087
5088 # Enhanced Content
5089 msgid "enhanced_content.pref"
5090 msgstr "enhanced_content.pref"
5091
5092 # Enhanced Content > All
5093 msgid "enhanced_content.pref All"
5094 msgstr "Guztiak"
5095
5096 # Enhanced Content > Amazon
5097 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5098 msgstr "Amazon"
5099
5100 # Enhanced Content > Babelthèque
5101 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5102 msgstr "Babelthèque"
5103
5104 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5105 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5106 msgstr "Baker and Taylor"
5107
5108 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5109 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5110 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
5111
5112 # Enhanced Content > Google
5113 msgid "enhanced_content.pref Google"
5114 msgstr "Google"
5115
5116 # Enhanced Content > HTML5 Media
5117 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5118 msgstr "Medio HTML5"
5119
5120 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5121 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5122 msgstr "IDreamLibraries"
5123
5124 # Enhanced Content > Library Thing
5125 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5126 msgstr "Library Thing"
5127
5128 # Enhanced Content > Local Cover Images
5129 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5130 msgstr "Bertako azalen irudiak"
5131
5132 # Enhanced Content > Novelist Select
5133 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5134 msgstr "Novelist Select"
5135
5136 # Enhanced Content > OCLC
5137 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5138 msgstr "OCLC"
5139
5140 # Enhanced Content > Open Library
5141 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5142 msgstr "Open Library"
5143
5144 # Enhanced Content > OverDrive
5145 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5146 msgstr "OverDrive"
5147
5148 # Enhanced Content > Plugins
5149 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5150 msgstr "Plugins"
5151
5152 # Enhanced Content > Syndetics
5153 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5154 msgstr "Syndetics"
5155
5156 # Enhanced Content > Tagging
5157 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5158 msgstr "Etiketatzea"
5159
5160 # Enhanced Content > All
5161 msgid ""
5162 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5163 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5164 "all sources selected."
5165 msgstr ""
5166 "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, "
5167 "bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
5168
5169 # Enhanced Content > Local Cover Images
5170 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5171 msgstr "Utzi"
5172
5173 # Enhanced Content > Local Cover Images
5174 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5175 msgstr "Ez utzi"
5176
5177 # Enhanced Content > Local Cover Images
5178 msgid ""
5179 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5180 "each bibliographic record."
5181 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
5182
5183 # Enhanced Content > Amazon
5184 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5185 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
5186
5187 # Enhanced Content > Amazon
5188 msgid ""
5189 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5190 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5191 msgstr ""
5192 "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu "
5193 "ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
5194
5195 # Enhanced Content > Amazon
5196 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5197 msgstr "Ez erakutsi"
5198
5199 # Enhanced Content > Amazon
5200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5201 msgstr "Erakutsi"
5202
5203 # Enhanced Content > Amazon
5204 msgid ""
5205 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5206 "results and item detail pages on the staff interface."
5207 msgstr ""
5208 "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen "
5209 "xehetasun orriak langileen interfazean."
5210
5211 # Enhanced Content > Amazon
5212 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5213 msgstr "Amerikarra"
5214
5215 # Enhanced Content > Amazon
5216 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5217 msgstr "Britainiarra"
5218
5219 # Enhanced Content > Amazon
5220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5221 msgstr "Kanadarra"
5222
5223 # Enhanced Content > Amazon
5224 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5225 msgstr "Frantsesa"
5226
5227 # Enhanced Content > Amazon
5228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5229 msgstr "Alemana"
5230
5231 # Enhanced Content > Amazon
5232 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5233 msgstr "Japoniarra"
5234
5235 # Enhanced Content > Amazon
5236 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5237 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
5238
5239 # Enhanced Content > Amazon
5240 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5241 msgstr "bere webgunetik."
5242
5243 # Enhanced Content > Babelthèque
5244 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5245 msgstr "Bai"
5246
5247 # Enhanced Content > Babelthèque
5248 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5249 msgstr "Ez"
5250
5251 # Enhanced Content > Babelthèque
5252 msgid ""
5253 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5254 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5255 msgstr ""
5256 "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-"
5257 "eko elementuaren xehetasun-orrian."
5258
5259 # Enhanced Content > Babelthèque
5260 msgid ""
5261 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5262 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5263 msgstr ""
5264 "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www."
5265 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5266
5267 # Enhanced Content > Babelthèque
5268 msgid ""
5269 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5270 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5271 "bz2)."
5272 msgstr ""
5273 "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www."
5274 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5275
5276 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5277 msgid ""
5278 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5279 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5280 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
5281 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5282 msgstr ""
5283 "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/"
5284 "searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code> "
5285 "bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
5286
5287 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5288 msgid ""
5289 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5290 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5291 msgstr ""
5292 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune "
5293 "honetan dago:<code>https://"
5294
5295 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5296 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5297 msgstr "Gehitu"
5298
5299 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5300 msgid ""
5301 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5302 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5303 "a username and password (which can be seen in image links)."
5304 msgstr ""
5305 "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen "
5306 "interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar "
5307 "dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
5308
5309 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5310 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5311 msgstr "Ez gehitu"
5312
5313 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5314 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5315 msgstr "."
5316
5317 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5318 msgid ""
5319 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5320 "username"
5321 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
5322
5323 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5324 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5325 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
5326
5327 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5328 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5329 msgstr "Desgaitu"
5330
5331 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5332 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5333 msgstr "Gaitu"
5334
5335 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5336 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5337 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
5338
5339 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5340 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5341 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
5342
5343 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5344 msgid ""
5345 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5346 "the covers"
5347 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
5348
5349 # Enhanced Content > All
5350 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5351 msgstr "Ez erakutsi"
5352
5353 # Enhanced Content > All
5354 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5355 msgstr "Erakutsi"
5356
5357 # Enhanced Content > All
5358 msgid ""
5359 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5360 "staff client (if found by one of the services below)."
5361 msgstr ""
5362 "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako "
5363 "batek aurkitzen badu)."
5364
5365 # Enhanced Content > Google
5366 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5367 msgstr "Gehitu"
5368
5369 # Enhanced Content > Google
5370 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5371 msgstr "Ez gehitu"
5372
5373 # Enhanced Content > Google
5374 msgid ""
5375 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5376 "search results and item detail pages on the OPAC."
5377 msgstr ""
5378 "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen "
5379 "xehetasun orrietan."
5380
5381 # Enhanced Content > HTML5 Media
5382 msgid ""
5383 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5384 "player for files catalogued in field 856"
5385 msgstr ""
5386 "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan "
5387 "katalogatutako fitxategientzat"
5388
5389 # Enhanced Content > HTML5 Media
5390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5391 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
5392
5393 # Enhanced Content > HTML5 Media
5394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5395 msgstr "OPACean"
5396
5397 # Enhanced Content > HTML5 Media
5398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5399 msgstr "langile-interfazean"
5400
5401 # Enhanced Content > HTML5 Media
5402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5403 msgstr "inondik ere ez"
5404
5405 # Enhanced Content > HTML5 Media
5406 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5407 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
5408
5409 # Enhanced Content > HTML5 Media
5410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5411 msgstr "Media fitxategien estensioak"
5412
5413 # Enhanced Content > HTML5 Media
5414 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5415 msgstr "Ez hartu"
5416
5417 # Enhanced Content > HTML5 Media
5418 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5419 msgstr "Hartu"
5420
5421 # Enhanced Content > HTML5 Media
5422 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5423 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
5424
5425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5426 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5427 msgstr "Gehitu"
5428
5429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5430 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5431 msgstr "Ez gehitu"
5432
5433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5434 msgid ""
5435 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5436 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5437 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5438 msgstr ""
5439 "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako "
5440 "aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
5441
5442 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5443 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5444 msgstr "Gehitu"
5445
5446 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5447 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5448 msgstr "Ez gehitu"
5449
5450 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5451 msgid ""
5452 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5453 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5454 msgstr ""
5455 "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
5456
5457 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5458 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5459 msgstr "Gehitu"
5460
5461 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5462 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5463 msgstr "Ez gehitu"
5464
5465 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5466 msgid ""
5467 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5468 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5469 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5470 msgstr ""
5471 "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks."
5472 "com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
5473
5474 # Enhanced Content > Library Thing
5475 msgid ""
5476 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5477 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5478 msgstr ""
5479
5480 # Enhanced Content > Library Thing
5481 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5482 msgstr "Ez erakutsi"
5483
5484 # Enhanced Content > Library Thing
5485 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5486 msgstr "Erakutsi"
5487
5488 # Enhanced Content > Library Thing
5489 msgid ""
5490 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5491 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5492 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5493 msgstr ""
5494 "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko "
5495 "elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
5496
5497 # Enhanced Content > Library Thing
5498 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5499 msgstr "."
5500
5501 # Enhanced Content > Library Thing
5502 msgid ""
5503 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5504 "Libraries using the customer ID"
5505 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
5506
5507 # Enhanced Content > Library Thing
5508 msgid ""
5509 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5510 "for Libraries content"
5511 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
5512
5513 # Enhanced Content > Library Thing
5514 msgid ""
5515 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5516 "bibliographic information."
5517 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
5518
5519 # Enhanced Content > Library Thing
5520 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5521 msgstr "fitxetan."
5522
5523 # Enhanced Content > Local Cover Images
5524 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5525 msgstr "Bistaratu"
5526
5527 # Enhanced Content > Local Cover Images
5528 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5529 msgstr "Ez bistaratu"
5530
5531 # Enhanced Content > Local Cover Images
5532 msgid ""
5533 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5534 "search and details pages."
5535 msgstr "Azaleko irudiak  Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
5536
5537 # Enhanced Content > Novelist Select
5538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5539 msgstr "Gehitu"
5540
5541 # Enhanced Content > Novelist Select
5542 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5543 msgstr "Ez gehitu"
5544
5545 # Enhanced Content > Novelist Select
5546 msgid ""
5547 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5548 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5549 "can be seen in image links)."
5550 msgstr ""
5551 "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza "
5552 "gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
5553
5554 # Enhanced Content > Novelist Select
5555 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5556 msgstr ""
5557
5558 # Enhanced Content > Novelist Select
5559 msgid ""
5560 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5561 "password"
5562 msgstr ""
5563
5564 # Enhanced Content > Novelist Select
5565 msgid ""
5566 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5567 "user profile"
5568 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
5569
5570 # Enhanced Content > Novelist Select
5571 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5572 msgstr ""
5573
5574 # Enhanced Content > Novelist Select
5575 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5576 msgstr "Gehitu"
5577
5578 # Enhanced Content > Novelist Select
5579 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5580 msgstr "Ez gehitu"
5581
5582 # Enhanced Content > Novelist Select
5583 msgid ""
5584 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5585 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5586 "password, which can be seen in image links)."
5587 msgstr ""
5588 "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza "
5589 "gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
5590
5591 # Enhanced Content > Novelist Select
5592 msgid ""
5593 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5594 "using user profile"
5595 msgstr ""
5596
5597 # Enhanced Content > Novelist Select
5598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5599 msgstr ""
5600
5601 # Enhanced Content > Novelist Select
5602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5603 msgstr " ."
5604
5605 # Enhanced Content > Novelist Select
5606 msgid ""
5607 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5608 "content"
5609 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
5610
5611 # Enhanced Content > Novelist Select
5612 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5613 msgstr "aleen taularen gainean"
5614
5615 # Enhanced Content > Novelist Select
5616 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5617 msgstr "aleen taularen azpian"
5618
5619 # Enhanced Content > Novelist Select
5620 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5621 msgstr "OPAC taulan"
5622
5623 # Enhanced Content > Novelist Select
5624 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5625 msgstr " ."
5626
5627 # Enhanced Content > Novelist Select
5628 msgid ""
5629 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5630 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
5631
5632 # Enhanced Content > Novelist Select
5633 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5634 msgstr "aleen taularen gainean"
5635
5636 # Enhanced Content > Novelist Select
5637 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5638 msgstr "aleen taularen azpian"
5639
5640 # Enhanced Content > Novelist Select
5641 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5642 msgstr "OPAC taulan"
5643
5644 # Enhanced Content > Novelist Select
5645 msgid ""
5646 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5647 "the right"
5648 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
5649
5650 # Enhanced Content > OCLC
5651 msgid ""
5652 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5653 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5654 msgstr ""
5655 "Erabili <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
5656 "\">OCLC bazkidearen IDa</a>"
5657
5658 # Enhanced Content > OCLC
5659 msgid ""
5660 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5661 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5662 "per day."
5663 msgstr ""
5664 "xISBN zerbitzura sartzeko. Kontuan izan ID batekin erregistratu ez bazara, "
5665 "egunean gehienez 1000 kontsulta egin ahal izango dituzula."
5666
5667 # Enhanced Content > Amazon
5668 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5669 msgstr "Ez erakutsi"
5670
5671 # Enhanced Content > Amazon
5672 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5673 msgstr "Erakutsi"
5674
5675 # Enhanced Content > Amazon
5676 msgid ""
5677 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5678 "search results and item detail pages on the OPAC."
5679 msgstr ""
5680 "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun "
5681 "orrietan."
5682
5683 # Enhanced Content > All
5684 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5685 msgstr "Ez erakutsi"
5686
5687 # Enhanced Content > All
5688 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5689 msgstr "Erakutsi"
5690
5691 # Enhanced Content > All
5692 msgid ""
5693 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5694 "OPAC."
5695 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
5696
5697 # Enhanced Content > Local Cover Images
5698 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5699 msgstr "Bistaratu"
5700
5701 # Enhanced Content > Local Cover Images
5702 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5703 msgstr "Ez bistaratu"
5704
5705 # Enhanced Content > Local Cover Images
5706 msgid ""
5707 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5708 "search and details pages."
5709 msgstr "Azaleko irudiak  OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
5710
5711 # Enhanced Content > Open Library
5712 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5713 msgstr "Gehitu"
5714
5715 # Enhanced Content > Open Library
5716 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5717 msgstr "Ez gehitu"
5718
5719 # Enhanced Content > Open Library
5720 msgid ""
5721 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5722 "search results and item detail pages on the OPAC."
5723 msgstr ""
5724 "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen "
5725 "xehetasun orriak OPACean"
5726
5727 # Enhanced Content > Open Library
5728 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5729 msgstr "Ez erakutsi"
5730
5731 # Enhanced Content > Open Library
5732 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5733 msgstr "Erakutsi"
5734
5735 # Enhanced Content > Open Library
5736 msgid ""
5737 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5738 "the OPAC."
5739 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
5740
5741 # Enhanced Content > OverDrive
5742 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5743 msgstr "Desgaitu"
5744
5745 # Enhanced Content > OverDrive
5746 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5747 msgstr " ."
5748
5749 # Enhanced Content > OverDrive
5750 msgid ""
5751 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5752 "register auth return url of"
5753 msgstr ""
5754
5755 # Enhanced Content > OverDrive
5756 msgid ""
5757 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5758 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5759 msgstr ""
5760
5761 # Enhanced Content > OverDrive
5762 msgid ""
5763 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5764 "circulation history, and circulate items."
5765 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
5766
5767 # Enhanced Content > OverDrive
5768 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5769 msgstr " ."
5770
5771 # Enhanced Content > OverDrive
5772 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5773 msgstr " ."
5774
5775 # Enhanced Content > OverDrive
5776 msgid ""
5777 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5778 "information with the client key"
5779 msgstr ""
5780 "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
5781
5782 # Enhanced Content > OverDrive
5783 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5784 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
5785
5786 # Enhanced Content > OverDrive
5787 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5788 msgstr " ."
5789
5790 # Enhanced Content > OverDrive
5791 msgid ""
5792 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5793 "catalog of library #"
5794 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
5795
5796 # Enhanced Content > Syndetics
5797 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5798 msgstr "Ez erakutsi"
5799
5800 # Enhanced Content > Syndetics
5801 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5802 msgstr "Erakutsi"
5803
5804 # Enhanced Content > Syndetics
5805 msgid ""
5806 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5807 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5808 msgstr ""
5809 "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen "
5810 "xehetasun orrietan."
5811
5812 # Enhanced Content > Syndetics
5813 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5814 msgstr "Ez erakutsi"
5815
5816 # Enhanced Content > Syndetics
5817 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5818 msgstr "Erakutsi"
5819
5820 # Enhanced Content > Syndetics
5821 msgid ""
5822 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5823 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5824 msgstr ""
5825 "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko "
5826 "elementuen xehetasun orrietan."
5827
5828 # Enhanced Content > Syndetics
5829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5830 msgstr "Erabili bezero kodea"
5831
5832 # Enhanced Content > Syndetics
5833 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5834 msgstr "Syndectisera sartzeko."
5835
5836 # Enhanced Content > Syndetics
5837 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5838 msgstr "Ez erakutsi"
5839
5840 # Enhanced Content > Syndetics
5841 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5842 msgstr "Erakutsi"
5843
5844 # Enhanced Content > Syndetics
5845 msgid ""
5846 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
5847 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
5848 msgstr ""
5849 "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen "
5850 "xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
5851
5852 # Enhanced Content > Syndetics
5853 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5854 msgstr "handia"
5855
5856 # Enhanced Content > Syndetics
5857 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5858 msgstr "ertaina"
5859
5860 # Enhanced Content > Syndetics
5861 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5862 msgstr "."
5863
5864 # Enhanced Content > Syndetics
5865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5866 msgstr "Ez erakutsi"
5867
5868 # Enhanced Content > Syndetics
5869 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5870 msgstr "Erakutsi"
5871
5872 # Enhanced Content > Syndetics
5873 msgid ""
5874 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
5875 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
5876 "OPACFRBRizeEditions is on)."
5877 msgstr ""
5878 "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen "
5879 "xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
5880
5881 # Enhanced Content > Syndetics
5882 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5883 msgstr "Ez erabili"
5884
5885 # Enhanced Content > Syndetics
5886 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5887 msgstr "Erabili"
5888
5889 # Enhanced Content > Syndetics
5890 msgid ""
5891 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
5892 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
5893 "client code below."
5894 msgstr ""
5895 "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta "
5896 "zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
5897
5898 # Enhanced Content > Syndetics
5899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5900 msgstr "Ez erakutsi"
5901
5902 # Enhanced Content > Syndetics
5903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5904 msgstr "Erakutsi"
5905
5906 # Enhanced Content > Syndetics
5907 msgid ""
5908 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
5909 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5910 msgstr ""
5911 "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5912
5913 # Enhanced Content > Syndetics
5914 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5915 msgstr "Ez erakutsi"
5916
5917 # Enhanced Content > Syndetics
5918 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5919 msgstr "Erakutsi"
5920
5921 # Enhanced Content > Syndetics
5922 msgid ""
5923 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
5924 "item detail pages on the OPAC."
5925 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5926
5927 # Enhanced Content > Syndetics
5928 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5929 msgstr "Ez erakutsi"
5930
5931 # Enhanced Content > Syndetics
5932 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5933 msgstr "Erakutsi"
5934
5935 # Enhanced Content > Syndetics
5936 msgid ""
5937 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
5938 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5939 msgstr ""
5940 "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko "
5941 "elementuen xehetasun orrietan."
5942
5943 # Enhanced Content > Syndetics
5944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5945 msgstr "Ez erakutsi"
5946
5947 # Enhanced Content > Syndetics
5948 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5949 msgstr "Erakutsi"
5950
5951 # Enhanced Content > Syndetics
5952 msgid ""
5953 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
5954 "on item detail pages on the OPAC."
5955 msgstr ""
5956 "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5957
5958 # Enhanced Content > Syndetics
5959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5960 msgstr "Ez erakutsi"
5961
5962 # Enhanced Content > Syndetics
5963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5964 msgstr "Erakutsi"
5965
5966 # Enhanced Content > Syndetics
5967 msgid ""
5968 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
5969 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5970 msgstr ""
5971 "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5972
5973 # Enhanced Content > Tagging
5974 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5975 msgstr "Utzi"
5976
5977 # Enhanced Content > Tagging
5978 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5979 msgstr "Ez utzi"
5980
5981 # Enhanced Content > Tagging
5982 msgid ""
5983 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5984 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
5985
5986 # Enhanced Content > Tagging
5987 msgid ""
5988 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
5989 "of the ispell executable"
5990 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
5991
5992 # Enhanced Content > Tagging
5993 msgid ""
5994 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
5995 "without moderation."
5996 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
5997
5998 # Enhanced Content > Tagging
5999 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6000 msgstr "Utzi"
6001
6002 # Enhanced Content > Tagging
6003 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6004 msgstr "Ez utzi"
6005
6006 # Enhanced Content > Tagging
6007 msgid ""
6008 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6009 "detail pages on the OPAC."
6010 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
6011
6012 # Enhanced Content > Tagging
6013 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6014 msgstr "Utzi"
6015
6016 # Enhanced Content > Tagging
6017 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6018 msgstr "Ez utzi"
6019
6020 # Enhanced Content > Tagging
6021 msgid ""
6022 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6023 "results on the OPAC."
6024 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
6025
6026 # Enhanced Content > Tagging
6027 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6028 msgstr "Eskatu"
6029
6030 # Enhanced Content > Tagging
6031 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6032 msgstr "Ez eskatu "
6033
6034 # Enhanced Content > Tagging
6035 msgid ""
6036 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6037 "reviewed by a staff member before being shown."
6038 msgstr ""
6039 "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
6040
6041 # Enhanced Content > Tagging
6042 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6043 msgstr "Erakutsi"
6044
6045 # Enhanced Content > Tagging
6046 msgid ""
6047 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6048 "OPAC."
6049 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
6050
6051 # Enhanced Content > Tagging
6052 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6053 msgstr "Erakutsi"
6054
6055 # Enhanced Content > Tagging
6056 msgid ""
6057 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6058 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
6059
6060 # Enhanced Content > Library Thing
6061 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6062 msgstr "Ez erabili"
6063
6064 # Enhanced Content > Library Thing
6065 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6066 msgstr "Erabili"
6067
6068 # Enhanced Content > Library Thing
6069 msgid ""
6070 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6071 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6072 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6073 msgstr ""
6074 "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo "
6075 "OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library "
6076 "Thingetik bereizita dago."
6077
6078 # Enhanced Content > Plugins
6079 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6080 msgstr "Ez gaitu"
6081
6082 # Enhanced Content > Plugins
6083 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6084 msgstr "Gaitu"
6085
6086 # Enhanced Content > Plugins
6087 msgid ""
6088 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6089 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6090 "fully enabled."
6091 msgstr ""
6092 "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko "
6093 "konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
6094
6095 # Enhanced Content > OCLC
6096 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6097 msgstr "Ez erabili"
6098
6099 # Enhanced Content > OCLC
6100 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6101 msgstr "Erabili"
6102
6103 # Enhanced Content > OCLC
6104 msgid ""
6105 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6106 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6107 msgstr ""
6108 "OCLCren xISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions "
6109 "edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
6110
6111 # Enhanced Content > OCLC
6112 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6113 msgstr "Erabili xISBN zerbitzua egunean"
6114
6115 # Enhanced Content > OCLC
6116 msgid ""
6117 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6118 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6119 "detailed above)."
6120 msgstr ""
6121 "aldiz bakarrik. xISBN zerbitzua erabiltzeagatik ordaintzen ez baduzu, hori "
6122 "999 balio lehenetsian utzi beharko duzu (beherago azaltzen den moduan)."
6123
6124 # I18N/L10N
6125 msgid "i18n_l10n.pref"
6126 msgstr "i18n_l10n.pref"
6127
6128 # I18N/L10N
6129 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6130 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
6131
6132 # I18N/L10N
6133 msgid ""
6134 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6135 "Postal Code] [City] - [Country])"
6136 msgstr ""
6137 "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-"
6138 "kodea], [Lurraldea])"
6139
6140 # I18N/L10N
6141 msgid ""
6142 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6143 "Postal Code] [City] - [Country])"
6144 msgstr ""
6145 "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] "
6146 "[Hiria] - [Lurraldea])"
6147
6148 # I18N/L10N
6149 msgid ""
6150 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6151 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6152 msgstr ""
6153 "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-"
6154 "kodea], [Lurraldea])"
6155
6156 # I18N/L10N
6157 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6158 msgstr "Ostirala"
6159
6160 # I18N/L10N
6161 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6162 msgstr "Astelehena"
6163
6164 # I18N/L10N
6165 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6166 msgstr "Larunbata"
6167
6168 # I18N/L10N
6169 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6170 msgstr "Igandea"
6171
6172 # I18N/L10N
6173 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6174 msgstr "Osteguna"
6175
6176 # I18N/L10N
6177 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6178 msgstr "Asteartea"
6179
6180 # I18N/L10N
6181 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6182 msgstr "Erabili"
6183
6184 # I18N/L10N
6185 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6186 msgstr "Asteazkena"
6187
6188 # I18N/L10N
6189 msgid ""
6190 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6191 "calendar."
6192 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
6193
6194 # I18N/L10N
6195 msgid ""
6196 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6197 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6198 "result in duplicate fines!"
6199 msgstr ""
6200 " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak "
6201 "gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak "
6202 "bikoiztuko dira!"
6203
6204 # I18N/L10N
6205 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6206 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
6207
6208 # I18N/L10N
6209 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6210 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
6211
6212 # I18N/L10N
6213 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6214 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
6215
6216 # I18N/L10N
6217 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6218 msgstr "Utzi"
6219
6220 # I18N/L10N
6221 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6222 msgstr "Ez utzi"
6223
6224 # I18N/L10N
6225 msgid ""
6226 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6227 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6228 "patron will be the one defined for the patron."
6229 msgstr ""
6230
6231 # I18N/L10N
6232 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6233 msgstr "Erabili alfabetoa"
6234
6235 # I18N/L10N
6236 msgid ""
6237 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6238 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6239 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6240 msgstr ""
6241
6242 # I18N/L10N
6243 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6244 msgstr "Erabili alfabetoa"
6245
6246 # I18N/L10N
6247 msgid ""
6248 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6249 "space separated list of uppercase letters."
6250 msgstr ""
6251 "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko "
6252 "luke zuriuneez banatuak "
6253
6254 # I18N/L10N
6255 msgid ""
6256 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6257 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6258 "result in duplicate fines!"
6259 msgstr ""
6260 " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak "
6261 "gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak "
6262 "bikoiztuko dira!"
6263
6264 # I18N/L10N
6265 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6266 msgstr "Honako data formatu hauek:"
6267
6268 # I18N/L10N
6269 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6270 msgstr "dd.mm.yyyy"
6271
6272 # I18N/L10N
6273 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6274 msgstr "ee/hh/uuuu"
6275
6276 # I18N/L10N
6277 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6278 msgstr "hh/ee/uuu"
6279
6280 # I18N/L10N
6281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6282 msgstr "yyyy-mm-dd"
6283
6284 # I18N/L10N
6285 msgid ""
6286 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6287 "interface:"
6288 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
6289
6290 # I18N/L10N
6291 msgid ""
6292 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6293 "languages on the interface."
6294 msgstr ""
6295
6296 # I18N/L10N
6297 msgid ""
6298 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6299 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
6300
6301 # I18N/L10N
6302 msgid ""
6303 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6304 "the languages on the interface."
6305 msgstr ""
6306
6307 # I18N/L10N
6308 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6309 msgstr "Utzi"
6310
6311 # I18N/L10N
6312 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6313 msgstr "Ez utzi"
6314
6315 # I18N/L10N
6316 msgid ""
6317 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6318 "on the OPAC."
6319 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
6320
6321 # Local Use
6322 msgid "local_use.pref"
6323 msgstr "local_use.pref"
6324
6325 # Local Use
6326 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6327 msgstr "Oraindik definitu gabe."
6328
6329 # Logging
6330 msgid "logs.pref"
6331 msgstr "logs.pref"
6332
6333 # Logging > Debugging
6334 msgid "logs.pref Debugging"
6335 msgstr "Erregistroa"
6336
6337 # Logging > Logging
6338 msgid "logs.pref Logging"
6339 msgstr "Erregistroa"
6340
6341 # Logging > Logging
6342 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6343 msgstr "Ez errgistratu"
6344
6345 # Logging > Logging
6346 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6347 msgstr "Erregistratu"
6348
6349 # Logging > Logging
6350 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6351 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
6352
6353 # Logging > Logging
6354 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6355 msgstr "Ez erregistratu"
6356
6357 # Logging > Logging
6358 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6359 msgstr "Erregistratu"
6360
6361 # Logging > Logging
6362 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6363 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
6364
6365 # Logging > Logging
6366 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6367 msgstr "Ez erregistratu"
6368
6369 # Logging > Logging
6370 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6371 msgstr "Erregistratu"
6372
6373 # Logging > Logging
6374 msgid ""
6375 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6376 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6377 "advisable to turn this on."
6378 msgstr ""
6379 "elementu edo bibliografia erregistroetako edozein aldaketa. Liburu bat "
6380 "maileguan hartzen edo uzten den bakoitzean aldaketa gertatzen denez, funtzio "
6381 "hau ez gaitzea gomendatzen da."
6382
6383 # Logging > Logging
6384 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6385 msgstr "Ez sartu"
6386
6387 # Logging > Logging
6388 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6389 msgstr "Sartu"
6390
6391 # Logging > Logging
6392 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6393 msgstr "cron errutinen informazioa."
6394
6395 # Logging > Debugging
6396 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6397 msgstr "Bai"
6398
6399 # Logging > Debugging
6400 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6401 msgstr "Ez"
6402
6403 # Logging > Debugging
6404 msgid ""
6405 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6406 "comment in the html source for the staff intranet."
6407 msgstr ""
6408 "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-"
6409 "erako."
6410
6411 # Logging > Debugging
6412 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6413 msgstr "Bai"
6414
6415 # Logging > Debugging
6416 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6417 msgstr "Ez"
6418
6419 # Logging > Debugging
6420 msgid ""
6421 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6422 "comment in the html source for the OPAC."
6423 msgstr ""
6424 "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-"
6425 "erako."
6426
6427 # Logging > Logging
6428 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6429 msgstr "Ez erregistratu"
6430
6431 # Logging > Logging
6432 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6433 msgstr "Erregistratu"
6434
6435 # Logging > Logging
6436 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6437 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
6438
6439 # Logging > Logging
6440 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6441 msgstr "Ez sartu"
6442
6443 # Logging > Logging
6444 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6445 msgstr "Sartu"
6446
6447 # Logging > Logging
6448 msgid ""
6449 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6450 "etc)."
6451 msgstr ""
6452
6453 # Logging > Logging
6454 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6455 msgstr "Ez erregistratu"
6456
6457 # Logging > Logging
6458 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6459 msgstr "Erregistratu"
6460
6461 # Logging > Logging
6462 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6463 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
6464
6465 # Logging > Logging
6466 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6467 msgstr "Ez erregistratu"
6468
6469 # Logging > Logging
6470 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6471 msgstr "Erregistratu"
6472
6473 # Logging > Logging
6474 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6475 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
6476
6477 # Logging > Logging
6478 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6479 msgstr "Ez erregistratu"
6480
6481 # Logging > Logging
6482 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6483 msgstr "Erregistratu"
6484
6485 # Logging > Logging
6486 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6487 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
6488
6489 # Logging > Logging
6490 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6491 msgstr "Ez sartu"
6492
6493 # Logging > Logging
6494 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6495 msgstr "Sartu"
6496
6497 # Logging > Logging
6498 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6499 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
6500
6501 # Logging > Logging
6502 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6503 msgstr "Ez erregistratu"
6504
6505 # Logging > Logging
6506 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6507 msgstr "Erregistratu"
6508
6509 # Logging > Logging
6510 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6511 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
6512
6513 # Logging > Logging
6514 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6515 msgstr "Ez erregistratu"
6516
6517 # Logging > Logging
6518 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6519 msgstr "Erregistratu"
6520
6521 # Logging > Logging
6522 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6523 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
6524
6525 # OPAC
6526 msgid "opac.pref"
6527 msgstr "opac.pref"
6528
6529 # OPAC > Advanced Search Options
6530 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6531 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
6532
6533 # OPAC > Appearance
6534 msgid "opac.pref Appearance"
6535 msgstr "Itxura"
6536
6537 # OPAC > Features
6538 msgid "opac.pref Features"
6539 msgstr "Ezaugarriak"
6540
6541 # OPAC > Payments
6542 msgid "opac.pref Payments"
6543 msgstr "Ordainketak"
6544
6545 # OPAC > Policy
6546 msgid "opac.pref Policy"
6547 msgstr "Politika"
6548
6549 # OPAC > Privacy
6550 msgid "opac.pref Privacy"
6551 msgstr "Pribatutasuna"
6552
6553 # OPAC > Restricted page
6554 msgid "opac.pref Restricted page"
6555 msgstr "Erabili"
6556
6557 # OPAC > Self Registration
6558 msgid "opac.pref Self Registration"
6559 msgstr "Auto-erregistroa"
6560
6561 # OPAC > Shelf Browser
6562 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6563 msgstr "Apal arakatzailea"
6564
6565 # OPAC > Privacy
6566 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6567 msgstr "Utzi"
6568
6569 # OPAC > Privacy
6570 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6571 msgstr "Ez utzi"
6572
6573 # OPAC > Privacy
6574 msgid ""
6575 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6576 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6577 "patron's guarantor\"."
6578 msgstr ""
6579 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
6580 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
6581
6582 # OPAC > Policy
6583 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6584 msgstr "Utzi"
6585
6586 # OPAC > Policy
6587 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6588 msgstr "Ez utzi"
6589
6590 # OPAC > Policy
6591 msgid ""
6592 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6593 "when making a purchase suggestion"
6594 msgstr ""
6595 "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten "
6596 "duenean."
6597
6598 # OPAC > Privacy
6599 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6600 msgstr "Utzi"
6601
6602 # OPAC > Privacy
6603 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6604 msgstr "Ez utzi"
6605
6606 # OPAC > Privacy
6607 msgid ""
6608 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6609 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6610 msgstr ""
6611 "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak "
6612 "AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
6613
6614 # OPAC > Privacy
6615 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6616 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
6617
6618 # OPAC > Privacy
6619 msgid ""
6620 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6621 "suggestions and reading history)"
6622 msgstr ""
6623 "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
6624
6625 # OPAC > Appearance
6626 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6627 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
6628
6629 # OPAC > Appearance
6630 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6631 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
6632
6633 # OPAC > Appearance
6634 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6635 msgstr "formatu sinplean."
6636
6637 # OPAC > Appearance
6638 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6639 msgstr "euren MARC formatuan."
6640
6641 # OPAC > Policy
6642 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6643 msgstr "Blokeatu"
6644
6645 # OPAC > Policy
6646 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6647 msgstr "Ez blokeatu"
6648
6649 # OPAC > Policy
6650 msgid ""
6651 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6652 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
6653 "category takes priority over this system preference."
6654 msgstr ""
6655
6656 # OPAC > Appearance
6657 msgid ""
6658 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6659 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6660 "times."
6661 msgstr ""
6662 "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan.  <br/>Oharra: "
6663 "ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
6664
6665 # OPAC > Appearance
6666 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6667 msgstr "Ez gehitu"
6668
6669 # OPAC > Appearance
6670 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6671 msgstr "Gehitu"
6672
6673 # OPAC > Appearance
6674 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6675 msgstr "Ez erakutsi"
6676
6677 # OPAC > Appearance
6678 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6679 msgstr "Erakutsi"
6680
6681 # OPAC > Appearance
6682 msgid ""
6683 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6684 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6685 msgstr ""
6686 "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta "
6687 "zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
6688
6689 # OPAC > Privacy
6690 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6691 msgstr "Ez gorde"
6692
6693 # OPAC > Privacy
6694 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6695 msgstr "Gorde"
6696
6697 # OPAC > Privacy
6698 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6699 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
6700
6701 # OPAC > Payments
6702 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6703 msgstr "Utzi"
6704
6705 # OPAC > Payments
6706 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6707 msgstr "Ez utzi"
6708
6709 # OPAC > Payments
6710 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6711 msgstr "Ekoizpena"
6712
6713 # OPAC > Payments
6714 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6715 msgstr "Sandbox"
6716
6717 # OPAC > Payments
6718 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6719 msgstr "modua."
6720
6721 # OPAC > Payments
6722 msgid ""
6723 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6724 "via PayPal in"
6725 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
6726
6727 # OPAC > Appearance
6728 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6729 msgstr "Ez erakutsi"
6730
6731 # OPAC > Appearance
6732 msgid ""
6733 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6734 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
6735
6736 # OPAC > Appearance
6737 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6738 msgstr "Erakutsi"
6739
6740 # OPAC > Appearance
6741 msgid ""
6742 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
6743 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6744 "Only)"
6745 msgstr ""
6746
6747 # OPAC > Appearance
6748 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6749 msgstr "Ez hanpatu"
6750
6751 # OPAC > Appearance
6752 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6753 msgstr "Hanpatu"
6754
6755 # OPAC > Appearance
6756 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6757 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
6758
6759 # OPAC > Appearance
6760 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6761 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
6762
6763 # OPAC > Appearance
6764 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6765 msgstr "emaitzak hemendik"
6766
6767 # OPAC > Appearance
6768 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6769 msgstr "Erakutsi"
6770
6771 # OPAC > Appearance
6772 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6773 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
6774
6775 # OPAC > Policy
6776 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6777 msgstr "Ez utzi"
6778
6779 # OPAC > Policy
6780 msgid ""
6781 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6782 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6783 msgstr ""
6784
6785 # OPAC > Features
6786 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6787 msgstr "Bistaratu"
6788
6789 # OPAC > Features
6790 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6791 msgstr "Ez bistaratu"
6792
6793 # OPAC > Features
6794 msgid ""
6795 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6796 "pages."
6797 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
6798
6799 # OPAC > Appearance
6800 msgid ""
6801 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6802 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6803 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6804 "search plugins to work.)"
6805 msgstr ""
6806 ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> "
6807 "edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian "
6808 "bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu "
6809 "egokian funtzionatzeko)."
6810
6811 # OPAC > Appearance
6812 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6813 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
6814
6815 # OPAC > Appearance
6816 msgid ""
6817 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6818 "must be turned on."
6819 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
6820
6821 # OPAC > Appearance
6822 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6823 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
6824
6825 # OPAC > Appearance
6826 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6827 msgstr "Dataile-orria soilik"
6828
6829 # OPAC > Appearance
6830 msgid ""
6831 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6832 "image on: "
6833 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
6834
6835 # OPAC > Appearance
6836 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6837 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
6838
6839 # OPAC > Appearance
6840 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6841 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
6842
6843 # OPAC > Appearance
6844 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6845 msgstr "Erabili"
6846
6847 # OPAC > Appearance
6848 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6849 msgstr "Hasierako karga"
6850
6851 # OPAC > Appearance
6852 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6853 msgstr "prog"
6854
6855 # OPAC > Appearance
6856 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6857 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
6858
6859 # OPAC > Policy
6860 msgid ""
6861 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
6862 "the OPAC if they have less than"
6863 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
6864
6865 # OPAC > Policy
6866 msgid ""
6867 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
6868 "disable)."
6869 msgstr ""
6870 "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik "
6871 "desgaitzeko)."
6872
6873 # OPAC > Features
6874 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6875 msgstr "Utzi"
6876
6877 # OPAC > Features
6878 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6879 msgstr "Ez utzi"
6880
6881 # OPAC > Features
6882 msgid ""
6883 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
6884 "page on the OPAC."
6885 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
6886
6887 # OPAC > Appearance
6888 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6889 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
6890
6891 # OPAC > Appearance
6892 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6893 msgstr "alearen liburutegia"
6894
6895 # OPAC > Appearance
6896 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6897 msgstr "jatorri-liburutegia"
6898
6899 # OPAC > Appearance
6900 msgid ""
6901 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
6902 "holdings table"
6903 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
6904
6905 # OPAC > Features
6906 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6907 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
6908
6909 # OPAC > Appearance
6910 msgid ""
6911 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6912 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
6913 "displayed record."
6914 msgstr ""
6915 "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak "
6916 "bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
6917
6918 # OPAC > Appearance
6919 msgid ""
6920 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
6921 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
6922 "with the following HTML (leave blank to disable):"
6923 msgstr ""
6924 "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire "
6925 "irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, "
6926 "ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik).  "
6927
6928 # OPAC > Appearance
6929 msgid ""
6930 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
6931 "This note only appears if the patron is logged in:"
6932 msgstr ""
6933 "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau "
6934 "erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
6935
6936 # OPAC > Appearance
6937 msgid ""
6938 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
6939 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6940 msgstr ""
6941 "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez "
6942 "ordezkatuak izango direnak."
6943
6944 # OPAC > Appearance
6945 msgid ""
6946 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
6947 "for a search in the OPAC:"
6948 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
6949
6950 # OPAC > Features
6951 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6952 msgstr "Utzi"
6953
6954 # OPAC > Features
6955 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6956 msgstr "Utzi"
6957
6958 # OPAC > Features
6959 msgid ""
6960 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
6961 "their contact information from the OPAC."
6962 msgstr ""
6963 "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako "
6964 "aldaketen inguruan."
6965
6966 # OPAC > Features
6967 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6968 msgstr "Bistaratu"
6969
6970 # OPAC > Features
6971 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6972 msgstr "Ez bistaratu"
6973
6974 # OPAC > Features
6975 msgid ""
6976 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
6977 "for a combined search on OPAC detail pages."
6978 msgstr ""
6979
6980 # OPAC > Privacy
6981 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6982 msgstr "Utzi"
6983
6984 # OPAC > Privacy
6985 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6986 msgstr "Ez utzi"
6987
6988 # OPAC > Privacy
6989 msgid ""
6990 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
6991 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6992 msgstr ""
6993 "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. "
6994 "Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
6995
6996 # OPAC > Appearance
6997 msgid ""
6998 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
6999 "available for MARC21 and UNIMARC."
7000 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
7001
7002 # OPAC > Appearance
7003 msgid ""
7004 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7005 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
7006
7007 # OPAC > Appearance
7008 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7009 msgstr "egungo kokalekua"
7010
7011 # OPAC > Appearance
7012 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7013 msgstr "jatorri-liburutegia"
7014
7015 # OPAC > Appearance
7016 msgid ""
7017 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7018 "OPAC search results:"
7019 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
7020
7021 # OPAC > Appearance
7022 msgid ""
7023 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7024 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7025 "information from the displayed record."
7026 msgstr ""
7027 "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
7028 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz "
7029 "ordezkatuak izango dira."
7030
7031 # OPAC > Appearance
7032 msgid ""
7033 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7034 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7035 "disable):"
7036 msgstr ""
7037 "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, "
7038 "HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
7039
7040 # OPAC > Shelf Browser
7041 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7042 msgstr "Ez erakutsi"
7043
7044 # OPAC > Shelf Browser
7045 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7046 msgstr "Erakutsi"
7047
7048 # OPAC > Shelf Browser
7049 msgid ""
7050 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7051 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7052 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7053 "your collection has a large number of items."
7054 msgstr ""
7055 "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko "
7056 "elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko "
7057 "baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea "
7058 "zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
7059
7060 # OPAC > Appearance
7061 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7062 msgstr "Ez erakutsi"
7063
7064 # OPAC > Appearance
7065 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7066 msgstr "Erakutsi"
7067
7068 # OPAC > Appearance
7069 msgid ""
7070 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7071 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7072 msgstr ""
7073 "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen "
7074 "xehetasun orrietan."
7075
7076 # OPAC > Appearance
7077 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7078 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
7079
7080 # OPAC > Appearance
7081 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7082 msgstr "Erakutsi aldeak"
7083
7084 # OPAC > Appearance
7085 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7086 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
7087
7088 # OPAC > Appearance
7089 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7090 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
7091
7092 # OPAC > Appearance
7093 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7094 msgstr "bazkideei OPACean."
7095
7096 # OPAC > Appearance
7097 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7098 msgstr "Ez erakutsi"
7099
7100 # OPAC > Appearance
7101 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7102 msgstr "Erakutsi"
7103
7104 # OPAC > Appearance
7105 msgid ""
7106 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7107 "authority browser."
7108 msgstr ""
7109 "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren "
7110 "autoritateak."
7111
7112 # OPAC > Policy
7113 msgid ""
7114 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7115 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7116 msgstr ""
7117
7118 # OPAC > Policy
7119 msgid ""
7120 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7121 "patron purchase suggestions:"
7122 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
7123
7124 # OPAC > Appearance
7125 msgid ""
7126 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7127 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7128 msgstr ""
7129 "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako  lotura batean (Amazon edo "
7130 "OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
7131
7132 # OPAC > Appearance
7133 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7134 msgstr "bai"
7135
7136 # OPAC > Appearance
7137 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7138 msgstr "ez"
7139
7140 # OPAC > Appearance
7141 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7142 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
7143
7144 # OPAC > Appearance
7145 msgid ""
7146 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7147 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
7148
7149 # OPAC > Appearance
7150 msgid ""
7151 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7152 "OPAC:"
7153 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
7154
7155 # OPAC > Appearance
7156 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7157 msgstr "Ez erakutsi"
7158
7159 # OPAC > Appearance
7160 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7161 msgstr "Erakutsi"
7162
7163 # OPAC > Appearance
7164 msgid ""
7165 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7166 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7167 msgstr ""
7168
7169 # OPAC > Policy
7170 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7171 msgstr "Ez erakutsi"
7172
7173 # OPAC > Policy
7174 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7175 msgstr "Erakutsi"
7176
7177 # OPAC > Policy
7178 msgid ""
7179 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7180 "on the OPAC."
7181 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
7182
7183 # OPAC > Appearance
7184 msgid ""
7185 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7186 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7187 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7188 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7189 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7190 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7191 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7192 msgstr ""
7193 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7194 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
7195 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7196 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
7197 "valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
7198 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
7199 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7200
7201 # OPAC > Appearance
7202 msgid ""
7203 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7204 "at: "
7205 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
7206
7207 # OPAC > Appearance
7208 msgid ""
7209 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7210 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7211 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7212 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7213 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7214 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7215 "replaced with current interface language"
7216 msgstr ""
7217 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7218 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
7219 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7220 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
7221 "valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
7222 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
7223 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7224
7225 # OPAC > Appearance
7226 msgid ""
7227 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7228 "stylesheet at: "
7229 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
7230
7231 # OPAC > Appearance
7232 msgid ""
7233 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7234 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7235 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7236 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7237 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7238 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7239 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7240 msgstr ""
7241 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7242 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
7243 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7244 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
7245 "valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
7246 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
7247 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7248
7249 # OPAC > Appearance
7250 msgid ""
7251 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7252 "at: "
7253 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
7254
7255 # OPAC > Features
7256 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7257 msgstr "Ez erakutsi"
7258
7259 # OPAC > Features
7260 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7261 msgstr "Erakutsi"
7262
7263 # OPAC > Features
7264 msgid ""
7265 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7266 "the OPAC."
7267 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
7268
7269 # OPAC > Appearance
7270 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7271 msgstr "Gehitu"
7272
7273 # OPAC > Appearance
7274 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7275 msgstr "Ez gehitu"
7276
7277 # OPAC > Appearance
7278 msgid ""
7279 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7280 "the OPAC masthead."
7281 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
7282
7283 # OPAC > Appearance
7284 msgid ""
7285 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7286 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
7287
7288 # OPAC > Appearance
7289 msgid ""
7290 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7291 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7292 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7293 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7294 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7295 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7296 "to start from your HTTP document root."
7297 msgstr ""
7298 "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
7299 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
7300 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
7301 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
7302 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
7303 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
7304 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
7305 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
7306
7307 # OPAC > Advanced Search Options
7308 msgid ""
7309 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7310 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
7311
7312 # OPAC > Advanced Search Options
7313 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7314 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
7315
7316 # OPAC > Policy
7317 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7318 msgstr "Utzi"
7319
7320 # OPAC > Policy
7321 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7322 msgstr "Ez utzi"
7323
7324 # OPAC > Policy
7325 msgid ""
7326 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7327 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
7328
7329 # OPAC > Policy
7330 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7331 msgstr "Utzi"
7332
7333 # OPAC > Policy
7334 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7335 msgstr "Ez utzi"
7336
7337 # OPAC > Policy
7338 msgid ""
7339 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7340 "with other patrons."
7341 msgstr ""
7342 "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
7343
7344 # OPAC > Features
7345 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7346 msgstr "Utzi"
7347
7348 # OPAC > Features
7349 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7350 msgstr "Ez utzi"
7351
7352 # OPAC > Features
7353 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7354 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
7355
7356 # OPAC > Features
7357 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7358 msgstr "Desgaitu"
7359
7360 # OPAC > Features
7361 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7362 msgstr "Gaitu"
7363
7364 # OPAC > Features
7365 msgid ""
7366 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7367 "OPAC detail page."
7368 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
7369
7370 # OPAC > Features
7371 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7372 msgstr "Utzi"
7373
7374 # OPAC > Features
7375 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7376 msgstr "Ez utzi"
7377
7378 # OPAC > Features
7379 msgid ""
7380 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7381 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7382 msgstr ""
7383 "bazkideei gai-autoritateak arakatzen OPACen (exekutatu misc/cronjobs/"
7384 "build_browser_and_cloud.pl arakatzaile zerrenda sortzeko)"
7385
7386 # OPAC > Features
7387 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7388 msgstr "Ez erakutsi"
7389
7390 # OPAC > Features
7391 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7392 msgstr "Erakutsi"
7393
7394 # OPAC > Features
7395 msgid ""
7396 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7397 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7398 msgstr ""
7399 "OPACean hitz hodeia (sartu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl "
7400 "generatzeko)"
7401
7402 # OPAC > Appearance
7403 msgid ""
7404 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7405 "with the following HTML:"
7406 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
7407
7408 # OPAC > Appearance
7409 msgid ""
7410 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7411 "from OPAC detail page:"
7412 msgstr ""
7413 "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak  OPACeko xehetasun-"
7414 "orritik "
7415
7416 # OPAC > Appearance
7417 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7418 msgstr "Erabili  "
7419
7420 # OPAC > Appearance
7421 msgid ""
7422 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7423 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7424 msgstr ""
7425 "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, "
7426 "hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
7427
7428 # OPAC > Policy
7429 msgid ""
7430 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7431 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7432 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7433 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7434 msgstr ""
7435 "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta "
7436 "emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, "
7437 "dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
7438 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
7439
7440 # OPAC > Appearance
7441 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7442 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7443
7444 # OPAC > Appearance
7445 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7446 msgstr "Ez nabarmendu"
7447
7448 # OPAC > Appearance
7449 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7450 msgstr "Nabarmendu"
7451
7452 # OPAC > Appearance
7453 msgid ""
7454 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7455 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7456 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7457 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
7458
7459 # OPAC > Features
7460 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7461 msgstr "Utzi"
7462
7463 # OPAC > Features
7464 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7465 msgstr "Ez utzi"
7466
7467 # OPAC > Features
7468 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7469 msgstr "Ez utzi"
7470
7471 # OPAC > Features
7472 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7473 msgstr "Erakutsi"
7474
7475 # OPAC > Features
7476 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7477 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
7478
7479 # OPAC > Features
7480 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7481 msgstr "bilduma kodea"
7482
7483 # OPAC > Features
7484 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7485 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
7486
7487 # OPAC > Features
7488 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7489 msgstr "kokapena"
7490
7491 # OPAC > Appearance
7492 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7493 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
7494
7495 # OPAC > Appearance
7496 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7497 msgstr "Ez erakutsi"
7498
7499 # OPAC > Appearance
7500 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7501 msgstr "Erakutsi"
7502
7503 # OPAC > Appearance
7504 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7505 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
7506
7507 # OPAC > Appearance
7508 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7509 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
7510
7511 # OPAC > Appearance
7512 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7513 msgstr "orri-oinean soilik"
7514
7515 # OPAC > Appearance
7516 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7517 msgstr "goialdean"
7518
7519 # OPAC > Appearance
7520 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7521 msgstr "Bistaratu"
7522
7523 # OPAC > Appearance
7524 msgid ""
7525 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7526 "page."
7527 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
7528
7529 # OPAC > Appearance
7530 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7531 msgstr "alearen liburutegia"
7532
7533 # OPAC > Appearance
7534 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7535 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
7536
7537 # OPAC > Appearance
7538 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7539 msgstr "jatorri-liburutegia"
7540
7541 # OPAC > Appearance
7542 msgid ""
7543 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7544 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7545 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7546 "administration page"
7547 msgstr ""
7548
7549 # OPAC > Appearance
7550 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7551 msgstr "Bistaratu"
7552
7553 # OPAC > Appearance
7554 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7555 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
7556
7557 # OPAC > Appearance
7558 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7559 msgstr "alearen liburutegia"
7560
7561 # OPAC > Appearance
7562 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7563 msgstr "jatorri-liburutegia"
7564
7565 # OPAC > Appearance
7566 msgid ""
7567 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7568 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
7569
7570 # OPAC > Appearance
7571 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7572 msgstr "kokapena"
7573
7574 # OPAC > Appearance
7575 msgid ""
7576 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7577 "form when a patron is not logged in:"
7578 msgstr ""
7579
7580 # OPAC > Appearance
7581 msgid ""
7582 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7583 "the main page of the OPAC:"
7584 msgstr ""
7585 "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
7586
7587 # OPAC > Appearance
7588 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7589 msgstr "Ez erakutsi"
7590
7591 # OPAC > Appearance
7592 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7593 msgstr "Erakutsi"
7594
7595 # OPAC > Appearance
7596 msgid ""
7597 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7598 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7599 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7600 msgstr ""
7601 "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea "
7602 "eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina "
7603 "baldintzarik gabe."
7604
7605 # OPAC > Appearance
7606 msgid ""
7607 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7608 "OpacMaintenance is enabled:"
7609 msgstr ""
7610 "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
7611
7612 # OPAC > Appearance
7613 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7614 msgstr "Bistaratu honaino"
7615
7616 # OPAC > Appearance
7617 msgid ""
7618 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7619 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7620 "user to choose to display all items)."
7621 msgstr ""
7622 "erregistro bibliografikoko xehetasun-orriko elementuak (erregistro "
7623 "bibliografikoak hauek baino elementu gehiago baldin badauzka, horien ordez "
7624 "lotura bat erakusten da modu horretan erabiltzaileari elementu guztiak "
7625 "bistartzeko aukera uzten zaio)."
7626
7627 # OPAC > Appearance
7628 msgid ""
7629 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7630 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7631 msgstr ""
7632 "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen "
7633 "kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
7634
7635 # OPAC > Appearance
7636 msgid ""
7637 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7638 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7639 "patron account links if available:"
7640 msgstr ""
7641 "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko "
7642 "ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
7643
7644 # OPAC > Appearance
7645 msgid ""
7646 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7647 "the main page under the main login form:"
7648 msgstr ""
7649 "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko "
7650 "ezkerreko zutabean, OpacNav ondoren eta kontuko loturak baino lehen:"
7651
7652 # OPAC > Features
7653 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7654 msgstr "goialdean"
7655
7656 # OPAC > Features
7657 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7658 msgstr "Ez bistaratu"
7659
7660 # OPAC > Features
7661 msgid ""
7662 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7663 "the OPAC."
7664 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
7665
7666 # OPAC > Features
7667 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7668 msgstr "Utzi"
7669
7670 # OPAC > Features
7671 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7672 msgstr "Ez utzi"
7673
7674 # OPAC > Features
7675 msgid ""
7676 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7677 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7678 msgstr ""
7679 "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon "
7680 "behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
7681
7682 # OPAC > Appearance
7683 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7684 msgstr "Desgaitu"
7685
7686 # OPAC > Appearance
7687 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7688 msgstr "Gaitu"
7689
7690 # OPAC > Appearance
7691 msgid ""
7692 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7693 "authentication before accessing the OPAC."
7694 msgstr ""
7695 "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen "
7696 "du Saioa hasi aurretik."
7697
7698 # OPAC > Policy
7699 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7700 msgstr "Utzi"
7701
7702 # OPAC > Policy
7703 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7704 msgstr "Ez utzi"
7705
7706 # OPAC > Policy
7707 msgid ""
7708 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7709 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
7710
7711 # OPAC > Policy
7712 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7713 msgstr "'OPACRenew'"
7714
7715 # OPAC > Policy
7716 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7717 msgstr "NULL"
7718
7719 # OPAC > Policy
7720 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7721 msgstr "Erabili"
7722
7723 # OPAC > Policy
7724 msgid ""
7725 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7726 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
7727
7728 # OPAC > Policy
7729 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7730 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
7731
7732 # OPAC > Policy
7733 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7734 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
7735
7736 # OPAC > Policy
7737 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7738 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
7739
7740 # OPAC > Features
7741 msgid ""
7742 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
7743 "OPAC"
7744 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
7745
7746 # OPAC > Features
7747 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7748 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
7749
7750 # OPAC > Features
7751 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7752 msgstr "utzi"
7753
7754 # OPAC > Features
7755 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7756 msgstr "Ez utzi"
7757
7758 # OPAC > Appearance
7759 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7760 msgstr "Ez banatu"
7761
7762 # OPAC > Appearance
7763 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7764 msgstr "Banatu"
7765
7766 # OPAC > Appearance
7767 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7768 msgstr "alearen liburutegia"
7769
7770 # OPAC > Appearance
7771 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7772 msgstr "jatorri-liburutegia"
7773
7774 # OPAC > Appearance
7775 msgid ""
7776 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7777 "tab will contain all other items."
7778 msgstr ""
7779 "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko "
7780 "elementuak dauzka."
7781
7782 # OPAC > Appearance
7783 msgid ""
7784 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7785 "tab contains items whose"
7786 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
7787
7788 # OPAC > Appearance
7789 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7790 msgstr "Ez erakutsi"
7791
7792 # OPAC > Appearance
7793 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7794 msgstr "Erakutsi"
7795
7796 # OPAC > Appearance
7797 msgid ""
7798 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7799 "masthead."
7800 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
7801
7802 # OPAC > Appearance
7803 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7804 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
7805
7806 # OPAC > Appearance
7807 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7808 msgstr "ez"
7809
7810 # OPAC > Appearance
7811 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7812 msgstr "xehetasunak soilik"
7813
7814 # OPAC > Appearance
7815 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7816 msgstr "orriak."
7817
7818 # OPAC > Appearance
7819 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7820 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
7821
7822 # OPAC > Appearance
7823 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7824 msgstr "Ez erakutsi"
7825
7826 # OPAC > Appearance
7827 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7828 msgstr "Erakutsi"
7829
7830 # OPAC > Appearance
7831 msgid ""
7832 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
7833 "a suggestion in OPAC."
7834 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
7835
7836 # OPAC > Features
7837 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7838 msgstr "Utzi"
7839
7840 # OPAC > Features
7841 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7842 msgstr "Ez utzi"
7843
7844 # OPAC > Features
7845 msgid ""
7846 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
7847 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
7848 "avoided if your collection has a large number of items."
7849 msgstr ""
7850 "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. "
7851 "Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure "
7852 "bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
7853
7854 # OPAC > Self Registration
7855 msgid ""
7856 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7857 "with |)"
7858 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7859
7860 # OPAC > Self Registration
7861 msgid ""
7862 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7863 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7864 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7865 "modification screen:"
7866 msgstr ""
7867
7868 # OPAC > Self Registration
7869 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7870 msgstr "Utzi"
7871
7872 # OPAC > Self Registration
7873 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7874 msgstr "Ez utzi"
7875
7876 # OPAC > Self Registration
7877 msgid ""
7878 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
7879 "their account via the OPAC. Note: This needs "
7880 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
7881 "code."
7882 msgstr ""
7883 "liburutegiko erabiltzaileek bere kontua OPAC bidez erregistratzea edo "
7884 "moldatzea. Oharra: Honek eskatzen du PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
7885 "konfiguratua egotea baliagarria den erabiltzailearen kategoria-kode batekin."
7886
7887 # OPAC > Self Registration
7888 msgid ""
7889 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
7890 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
7891 "( HTML is allowed ):"
7892 msgstr ""
7893 "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio "
7894 "gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
7895
7896 # OPAC > Self Registration
7897 msgid ""
7898 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
7899 "with |)"
7900 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7901
7902 # OPAC > Self Registration
7903 msgid ""
7904 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
7905 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7906 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
7907 "screen:"
7908 msgstr ""
7909 "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7910
7911 # OPAC > Self Registration
7912 msgid ""
7913 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7914 "with |)"
7915 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7916
7917 # OPAC > Self Registration
7918 msgid ""
7919 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7920 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7921 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7922 "registration screen:"
7923 msgstr ""
7924
7925 # OPAC > Self Registration
7926 msgid ""
7927 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7928 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
7929
7930 # OPAC > Self Registration
7931 msgid ""
7932 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
7933 "category for patrons registered via the OPAC."
7934 msgstr ""
7935 "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
7936
7937 # OPAC > Self Registration
7938 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7939 msgstr "Eskatu"
7940
7941 # OPAC > Self Registration
7942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7943 msgstr "Ez eskatu"
7944
7945 # OPAC > Self Registration
7946 msgid ""
7947 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
7948 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
7949 "already exists in the database."
7950 msgstr ""
7951
7952 # OPAC > Self Registration
7953 msgid ""
7954 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
7955 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
7956 msgstr ""
7957 "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa "
7958 "osatu ez dutenak"
7959
7960 # OPAC > Self Registration
7961 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7962 msgstr "egunak."
7963
7964 # OPAC > Self Registration
7965 msgid ""
7966 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7967 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7968
7969 # OPAC > Self Registration
7970 msgid ""
7971 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
7972 "for the following libraries:"
7973 msgstr ""
7974 "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere "
7975 "identitatea."
7976
7977 # OPAC > Self Registration
7978 msgid ""
7979 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
7980 "listed."
7981 msgstr "Eskatu"
7982
7983 # OPAC > Self Registration
7984 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7985 msgstr "Ez utzi"
7986
7987 # OPAC > Self Registration
7988 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7989 msgstr "Ez utzi"
7990
7991 # OPAC > Self Registration
7992 msgid ""
7993 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
7994 "patron has self registered."
7995 msgstr ""
7996 "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
7997
7998 # OPAC > Self Registration
7999 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8000 msgstr "Ez eskatu"
8001
8002 # OPAC > Self Registration
8003 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8004 msgstr "Eskatu"
8005
8006 # OPAC > Self Registration
8007 msgid ""
8008 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8009 "patron verify his or herself via email."
8010 msgstr ""
8011 "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere "
8012 "identitatea."
8013
8014 # OPAC > Payments
8015 msgid ""
8016 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8017 "description as "
8018 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
8019
8020 # OPAC > Payments
8021 msgid ""
8022 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8023 "is "
8024 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
8025
8026 # OPAC > Payments
8027 msgid ""
8028 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8029 "payments is "
8030 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
8031
8032 # OPAC > Payments
8033 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8034 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
8035
8036 # OPAC > Features
8037 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8038 msgstr "Desgaitu"
8039
8040 # OPAC > Features
8041 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8042 msgstr "Gaitu"
8043
8044 # OPAC > Features
8045 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8046 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
8047
8048 # OPAC > Features
8049 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8050 msgstr "Utzi"
8051
8052 # OPAC > Features
8053 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8054 msgstr "Ez utzi"
8055
8056 # OPAC > Features
8057 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8058 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
8059
8060 # OPAC > Restricted page
8061 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8062 msgstr "Zure murriztutako orriaren  HTML edukia"
8063
8064 # OPAC > Restricted page
8065 msgid ""
8066 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8067 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
8068
8069 # OPAC > Restricted page
8070 msgid ""
8071 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8072 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8073 msgstr "ez du baieztapena behar  (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
8074
8075 # OPAC > Restricted page
8076 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8077 msgstr "Erabili"
8078
8079 # OPAC > Restricted page
8080 msgid ""
8081 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8082 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8083 msgstr ""
8084 "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta "
8085 "murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
8086
8087 # OPAC > Policy
8088 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8089 msgstr "Ez mugatu"
8090
8091 # OPAC > Policy
8092 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8093 msgstr "Mugatu"
8094
8095 # OPAC > Policy
8096 msgid ""
8097 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8098 "registered at."
8099 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
8100
8101 # OPAC > Shelf Browser
8102 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8103 msgstr "Ez erabili"
8104
8105 # OPAC > Shelf Browser
8106 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8107 msgstr "Erabili"
8108
8109 # OPAC > Shelf Browser
8110 msgid ""
8111 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8112 "for the shelf browser."
8113 msgstr "шифр зібрання"
8114
8115 # OPAC > Shelf Browser
8116 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8117 msgstr "Ez erabili"
8118
8119 # OPAC > Shelf Browser
8120 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8121 msgstr "Erabili"
8122
8123 # OPAC > Shelf Browser
8124 msgid ""
8125 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8126 "items for the shelf browser."
8127 msgstr ""
8128 "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak "
8129 "aurkitzean."
8130
8131 # OPAC > Shelf Browser
8132 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8133 msgstr "Ez erabili"
8134
8135 # OPAC > Shelf Browser
8136 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8137 msgstr "Erabili"
8138
8139 # OPAC > Shelf Browser
8140 msgid ""
8141 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8142 "the shelf browser."
8143 msgstr ""
8144 "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
8145
8146 # OPAC > Features
8147 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8148 msgstr "Erakutsi"
8149
8150 # OPAC > Features
8151 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8152 msgstr "izena"
8153
8154 # OPAC > Features
8155 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8156 msgstr "izena eta lehen abizena"
8157
8158 # OPAC > Features
8159 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8160 msgstr "izen osoa"
8161
8162 # OPAC > Features
8163 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8164 msgstr "abizena"
8165
8166 # OPAC > Features
8167 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8168 msgstr "izenik gabe"
8169
8170 # OPAC > Features
8171 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8172 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
8173
8174 # OPAC > Features
8175 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8176 msgstr "erabiltzailea"
8177
8178 # OPAC > Features
8179 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8180 msgstr "izkutatu"
8181
8182 # OPAC > Features
8183 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8184 msgstr "erakutsi"
8185
8186 # OPAC > Features
8187 msgid ""
8188 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8189 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8190 "address."
8191 msgstr ""
8192 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
8193 "en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
8194
8195 # OPAC > Features
8196 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8197 msgstr "Desgaitu"
8198
8199 # OPAC > Features
8200 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8201 msgstr "Gaitu"
8202
8203 # OPAC > Features
8204 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8205 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
8206
8207 # OPAC > Privacy
8208 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8209 msgstr "Ez gorde"
8210
8211 # OPAC > Privacy
8212 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8213 msgstr "Gorde"
8214
8215 # OPAC > Privacy
8216 msgid ""
8217 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8218 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8219 msgstr ""
8220 "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/"
8221 "AnonymousPatron-etik independientea da."
8222
8223 # OPAC > Privacy
8224 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8225 msgstr "Ez arakatu"
8226
8227 # OPAC > Privacy
8228 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8229 msgstr "Arakatu"
8230
8231 # OPAC > Privacy
8232 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8233 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
8234
8235 # OPAC > Privacy
8236 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8237 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
8238
8239 # OPAC > Appearance
8240 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8241 msgstr "Ez erakutsi"
8242
8243 # OPAC > Appearance
8244 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8245 msgstr "Erakutsi"
8246
8247 # OPAC > Appearance
8248 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8249 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
8250
8251 # OPAC > Features
8252 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8253 msgstr "Bistaratu"
8254
8255 # OPAC > Features
8256 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8257 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
8258
8259 # OPAC > Features
8260 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8261 msgstr "Utzi"
8262
8263 # OPAC > Features
8264 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8265 msgstr "Ez utzi"
8266
8267 # OPAC > Features
8268 msgid ""
8269 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8270 "OPAC."
8271 msgstr ""
8272 "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
8273
8274 # OPAC > Appearance
8275 msgid ""
8276 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8277 "in the OPAC:"
8278 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
8279
8280 # OPAC > Appearance
8281 msgid ""
8282 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8283 "in the OPAC:"
8284 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
8285
8286 # OPAC > Appearance
8287 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8288 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
8289
8290 # OPAC > Appearance
8291 msgid ""
8292 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8293 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8294 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8295 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8296 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8297 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8298 "expected to start from your HTTP document root."
8299 msgstr ""
8300 "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS "
8301 "predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de "
8302 "archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
8303 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
8304 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
8305 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
8306 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
8307 "comience con su documento raíz HTTP."
8308
8309 # OPAC > Privacy
8310 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8311 msgstr "Utzi"
8312
8313 # OPAC > Privacy
8314 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8315 msgstr "Ez utzi"
8316
8317 # OPAC > Privacy
8318 msgid ""
8319 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8320 "out in the past."
8321 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
8322
8323 # OPAC > Appearance
8324 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8325 msgstr "Erabili"
8326
8327 # OPAC > Appearance
8328 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8329 msgstr "gaia OPACen."
8330
8331 # OPAC > Features
8332 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8333 msgstr "Utzi"
8334
8335 # OPAC > Features
8336 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8337 msgstr "Ez utzi"
8338
8339 # OPAC > Features
8340 msgid ""
8341 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8342 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
8343
8344 # OPAC > Features
8345 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8346 msgstr "Utzi"
8347
8348 # OPAC > Features
8349 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8350 msgstr "Ez utzi"
8351
8352 # OPAC > Features
8353 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8354 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
8355
8356 # OPAC > Features
8357 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8358 msgstr "Utzi"
8359
8360 # OPAC > Features
8361 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8362 msgstr "Ez utzi"
8363
8364 # OPAC > Features
8365 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8366 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
8367
8368 # Patrons
8369 msgid "patrons.pref"
8370 msgstr "patrons.pref"
8371
8372 # Patrons > General
8373 msgid "patrons.pref General"
8374 msgstr "General"
8375
8376 # Patrons > Norwegian patron database
8377 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8378 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basea"
8379
8380 # Patrons > General
8381 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8382 msgstr "Utzi"
8383
8384 # Patrons > General
8385 msgid ""
8386 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8387 msgstr "Ez utzi"
8388
8389 # Patrons > General
8390 msgid ""
8391 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8392 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8393 "OPAC."
8394 msgstr ""
8395 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
8396 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
8397
8398 # Patrons > General
8399 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8400 msgstr "Ez bidali"
8401
8402 # Patrons > General
8403 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8404 msgstr "Bidali"
8405
8406 # Patrons > General
8407 msgid ""
8408 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8409 "account details."
8410 msgstr ""
8411 "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
8412
8413 # Patrons > General
8414 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8415 msgstr "Erabili"
8416
8417 # Patrons > General
8418 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8419 msgstr "txandaka"
8420
8421 # Patrons > General
8422 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8423 msgstr "رقم البطاقة"
8424
8425 # Patrons > General
8426 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8427 msgstr "lehen balidazioa"
8428
8429 # Patrons > General
8430 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8431 msgstr "etxea"
8432
8433 # Patrons > General
8434 msgid ""
8435 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8436 "emails."
8437 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
8438
8439 # Patrons > General
8440 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8441 msgstr "lana"
8442
8443 # Patrons > General
8444 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8445 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
8446
8447 # Patrons > General
8448 msgid ""
8449 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8450 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8451 "cardnumber."
8452 msgstr ""
8453
8454 # Patrons > General
8455 msgid ""
8456 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8457 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8458 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8459 "screen:"
8460 msgstr ""
8461 "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
8462
8463 # Patrons > General
8464 msgid ""
8465 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8466 "new expiry date on"
8467 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
8468
8469 # Patrons > General
8470 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8471 msgstr "egungo data"
8472
8473 # Patrons > General
8474 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8475 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
8476
8477 # Patrons > General
8478 msgid ""
8479 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8480 "date."
8481 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
8482
8483 # Patrons > General
8484 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8485 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
8486
8487 # Patrons > General
8488 msgid ""
8489 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8490 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8491 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8492 "screen:"
8493 msgstr ""
8494
8495 # Patrons > General
8496 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8497 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
8498
8499 # Patrons > General
8500 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8501 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
8502
8503 # Patrons > General
8504 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8505 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
8506
8507 # Patrons > General
8508 msgid ""
8509 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8510 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8511 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8512 msgstr ""
8513
8514 # Patrons > General
8515 msgid ""
8516 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8517 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8518 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8519 msgstr ""
8520 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
8521 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
8522 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
8523
8524 # Patrons > General
8525 msgid ""
8526 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
8527 "the current item has been checked out before."
8528 msgstr ""
8529
8530 # Patrons > General
8531 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8532 msgstr "Bai"
8533
8534 # Patrons > General
8535 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8536 msgstr "Ez"
8537
8538 # Patrons > General
8539 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8540 msgstr ""
8541
8542 # Patrons > General
8543 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8544 msgstr ""
8545
8546 # Patrons > General
8547 msgid ""
8548 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8549 "default fields to be used during a patron search"
8550 msgstr ""
8551
8552 # Patrons > General
8553 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8554 msgstr "Bai"
8555
8556 # Patrons > General
8557 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8558 msgstr "Ez"
8559
8560 # Patrons > General
8561 msgid ""
8562 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8563 "arbitrary files to a borrower record."
8564 msgstr ""
8565 "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko "
8566 "aukera."
8567
8568 # Patrons > General
8569 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8570 msgstr "Utzi"
8571
8572 # Patrons > General
8573 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8574 msgstr "Ez utzi"
8575
8576 # Patrons > General
8577 msgid ""
8578 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8579 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8580 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8581 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8582 msgstr ""
8583 "Lankileei ze abisu jasoko dituzten eta noiz jasoko dituzten kudeatzera. "
8584 "Oharra: hau kortesiazko oharretan soilik ezarriko da. Erabiltzaileak ezarpen "
8585 "honetara sartzeko edo ez kudeatzeko erabili EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8586
8587 # Patrons > General
8588 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8589 msgstr "Ez erakutsi"
8590
8591 # Patrons > General
8592 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8593 msgstr "Erakutsi"
8594
8595 # Patrons > General
8596 msgid ""
8597 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8598 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8599 msgstr ""
8600 "erabiltzaileen mezuen ezarpenak OPACean (oharra: "
8601 "EnhancedMessagingPreferences aukera gaitua egon behar du)"
8602
8603 # Patrons > General
8604 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8605 msgstr "Ez gaitu"
8606
8607 # Patrons > General
8608 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8609 msgstr "Gaitu"
8610
8611 # Patrons > General
8612 msgid ""
8613 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8614 "custom attributes on patrons."
8615 msgstr ""
8616 "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
8617
8618 # Patrons > General
8619 msgid ""
8620 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8621 msgstr ""
8622
8623 # Patrons > General
8624 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8625 msgstr ""
8626
8627 # Patrons > General
8628 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8629 msgstr "Bai"
8630
8631 # Patrons > General
8632 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8633 msgstr "Ez"
8634
8635 # Patrons > General
8636 msgid ""
8637 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8638 "to a category with an enrollment fee."
8639 msgstr ""
8640 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
8641 "de matriculación."
8642
8643 # Patrons > General
8644 msgid ""
8645 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8646 "specified in the circulation rules matrix."
8647 msgstr ""
8648 "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio "
8649 "arauetako matrizean definitzen dira."
8650
8651 # Patrons > General
8652 msgid ""
8653 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8654 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
8655
8656 # Patrons > General
8657 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8658 msgstr " [% local_currency %] izango da."
8659
8660 # Patrons > General
8661 msgid ""
8662 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8663 "when a patron's card will expire in"
8664 msgstr ""
8665
8666 # Patrons > General
8667 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8668 msgstr "egunak"
8669
8670 # Patrons > Norwegian patron database
8671 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8672 msgstr "Desgaitu"
8673
8674 # Patrons > Norwegian patron database
8675 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8676 msgstr "Gaitu"
8677
8678 # Patrons > Norwegian patron database
8679 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8680 msgstr "azken puntua."
8681
8682 # Patrons > Norwegian patron database
8683 msgid ""
8684 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8685 "Norwegian national patron database via the"
8686 msgstr ""
8687 "Norbegiako erabiltzaileen datu-basearekin harremanetan jartzeko gaitasuna "
8688 "bide honetatik:"
8689
8690 # Patrons > Norwegian patron database
8691 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8692 msgstr "Bai"
8693
8694 # Patrons > Norwegian patron database
8695 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8696 msgstr "Ez"
8697
8698 # Patrons > Norwegian patron database
8699 msgid ""
8700 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8701 "national patron database after a local search result was found."
8702 msgstr ""
8703 "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se "
8704 "encontró un resultado en la búsqueda local."
8705
8706 # Patrons > Norwegian patron database
8707 msgid ""
8708 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8709 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8710 msgstr ""
8711 "Lor ditzakezu hauek hemendik can get these from \"Base Bibliotek\", zeina "
8712 "Norbegiako Biblioteka Nazionalak mantentzen duen."
8713
8714 # Patrons > Norwegian patron database
8715 msgid ""
8716 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8717 "national patron database using the username"
8718 msgstr ""
8719 "Komunikatu Norbegiako datu-base nazionalarekin erabiltzaile-izen honekin"
8720
8721 # Patrons > Norwegian patron database
8722 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8723 msgstr "eta pasahitza"
8724
8725 # Patrons > General
8726 msgid ""
8727 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8728 "to expire or has expired"
8729 msgstr ""
8730 "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
8731
8732 # Patrons > General
8733 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8734 msgstr "egun lehenago."
8735
8736 # Patrons > General
8737 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8738 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
8739
8740 # Patrons > General
8741 msgid ""
8742 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8743 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8744 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8745 "individual fields in that form will be ignored."
8746 msgstr ""
8747
8748 # Patrons > General
8749 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8750 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8751
8752 # Patrons > General
8753 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8754 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
8755
8756 # Patrons > General
8757 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8758 msgstr ""
8759
8760 # Patrons > General
8761 msgid ""
8762 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8763 msgstr ""
8764
8765 # Patrons > General
8766 msgid ""
8767 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8768 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8769 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8770 msgstr ""
8771
8772 # Patrons > General
8773 msgid ""
8774 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
8775 "lowercase and one uppercase)."
8776 msgstr ""
8777
8778 # Patrons > General
8779 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8780 msgstr "Ez eskatu"
8781
8782 # Patrons > General
8783 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8784 msgstr ""
8785
8786 # Patrons > General
8787 msgid ""
8788 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8789 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
8790
8791 # Patrons > General
8792 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
8793 msgstr "Zehaztu erabiltzaile-izena/hasi saioa"
8794
8795 # Patrons > General
8796 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8797 msgstr "Erabili SMS::Send::"
8798
8799 # Patrons > General
8800 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
8801 msgstr "eta pasahitza"
8802
8803 # Patrons > General
8804 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8805 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
8806
8807 # Patrons > General
8808 msgid ""
8809 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
8810 "Default if empty: location|itype|ccode"
8811 msgstr ""
8812 "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik "
8813 "badago: location|itype|ccode"
8814
8815 # Patrons > General
8816 msgid ""
8817 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
8818 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8819 msgstr ""
8820
8821 # Patrons > General
8822 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8823 msgstr "Desgaitu"
8824
8825 # Patrons > General
8826 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8827 msgstr "Gaitu"
8828
8829 # Patrons > General
8830 msgid ""
8831 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
8832 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
8833 "supported)."
8834 msgstr ""
8835 "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, "
8836 "atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
8837
8838 # Patrons > General
8839 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8840 msgstr "Bai"
8841
8842 # Patrons > General
8843 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8844 msgstr "Ez"
8845
8846 # Patrons > General
8847 msgid ""
8848 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
8849 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8850 msgstr ""
8851
8852 # Patrons > General
8853 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8854 msgstr "bazkide orokor motak"
8855
8856 # Patrons > General
8857 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8858 msgstr "Bai"
8859
8860 # Patrons > General
8861 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8862 msgstr "Ez"
8863
8864 # Patrons > General
8865 msgid ""
8866 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
8867 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8868 msgstr ""
8869
8870 # Patrons > General
8871 msgid ""
8872 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
8873 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
8874 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
8875 "default to 26345000012942)."
8876 msgstr ""
8877 "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren "
8878 "eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita "
8879 "dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan "
8880 "26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
8881
8882 # Patrons > General
8883 msgid ""
8884 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
8885 "Leave empty to deactivate"
8886 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
8887
8888 # Patrons > General
8889 msgid ""
8890 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
8891 "they guarantee:"
8892 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
8893
8894 # Patrons > General
8895 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8896 msgstr "Utzi"
8897
8898 # Patrons > General
8899 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8900 msgstr "Ez utzi"
8901
8902 # Patrons > General
8903 msgid ""
8904 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
8905 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
8906 "allowed access or not)."
8907 msgstr ""
8908 "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia "
8909 "gordeko da)."
8910
8911 # Patrons > General
8912 msgid ""
8913 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
8914 "be at least"
8915 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
8916
8917 # Patrons > General
8918 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8919 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
8920
8921 # Patrons > General
8922 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8923 msgstr "Utzi"
8924
8925 # Patrons > General
8926 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8927 msgstr "Ez utzi"
8928
8929 # Patrons > General
8930 msgid ""
8931 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
8932 "the staff client."
8933 msgstr ""
8934 "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
8935
8936 # Patrons > General
8937 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8938 msgstr "Bai"
8939
8940 # Patrons > General
8941 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8942 msgstr "Ez"
8943
8944 # Patrons > General
8945 msgid ""
8946 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8947 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
8948
8949 # Patrons > General
8950 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8951 msgstr "Utzi"
8952
8953 # Patrons > General
8954 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8955 msgstr "Ez utzi"
8956
8957 # Patrons > General
8958 msgid ""
8959 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
8960 "to request a discharge."
8961 msgstr ""
8962 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
8963 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
8964
8965 # Searching
8966 msgid "searching.pref"
8967 msgstr "searching.pref"
8968
8969 # Searching > Features
8970 msgid "searching.pref Features"
8971 msgstr "Ezaugarriak"
8972
8973 # Searching > Results Display
8974 msgid "searching.pref Results Display"
8975 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
8976
8977 # Searching > Search Form
8978 msgid "searching.pref Search Form"
8979 msgstr "Bilaketa modua"
8980
8981 # Searching > Search Form
8982 msgid ""
8983 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
8984 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8985 msgstr ""
8986 "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
8987
8988 # Searching > Search Form
8989 msgid ""
8990 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
8991 "values with | or ,)."
8992 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
8993
8994 # Searching > Search Form
8995 msgid ""
8996 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
8997 "advanced search drop-down to the"
8998 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
8999
9000 # Searching > Search Form
9001 msgid ""
9002 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9003 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9004 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9005 msgstr ""
9006 "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</"
9007 "strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena "
9008 "(<strong>loc</strong>)."
9009
9010 # Searching > Search Form
9011 msgid ""
9012 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9013 "advanced search for limiting searches on the"
9014 msgstr ""
9015 "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak "
9016 "mugatzeko hemen"
9017
9018 # Searching > Search Form
9019 msgid ""
9020 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9021 "appear in the order listed.<br/>"
9022 msgstr ""
9023 "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/"
9024 ">"
9025
9026 # Searching > Features
9027 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9028 msgstr ""
9029
9030 # Searching > Features
9031 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9032 msgstr ""
9033
9034 # Searching > Features
9035 msgid ""
9036 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9037 "bibliographic record detail page in staff client."
9038 msgstr ""
9039
9040 # Searching > Results Display
9041 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9042 msgstr "Erakutsi fazetak "
9043
9044 # Searching > Results Display
9045 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9046 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
9047
9048 # Searching > Results Display
9049 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9050 msgstr "alearen liburutegia"
9051
9052 # Searching > Results Display
9053 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9054 msgstr "jatorri-liburutegia"
9055
9056 # Searching > Features
9057 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9058 msgstr "Ez gorde"
9059
9060 # Searching > Features
9061 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9062 msgstr "Gorde"
9063
9064 # Searching > Features
9065 msgid ""
9066 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9067 "client."
9068 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
9069
9070 # Searching > Results Display
9071 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9072 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
9073
9074 # Searching > Results Display
9075 msgid ""
9076 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9077 "interface."
9078 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
9079
9080 # Searching > Results Display
9081 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9082 msgstr "Erakutsi"
9083
9084 # Searching > Results Display
9085 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9086 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
9087
9088 # Searching > Features
9089 msgid ""
9090 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9091 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9092 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9093 msgstr ""
9094 "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas "
9095 "bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica "
9096 "cuando cambie esta preferencia."
9097
9098 # Searching > Features
9099 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9100 msgstr "Ez gehitu"
9101
9102 # Searching > Features
9103 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9104 msgstr "Gehitu"
9105
9106 # Searching > Search Form
9107 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9108 msgstr "Modu lehenetsian,"
9109
9110 # Searching > Search Form
9111 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9112 msgstr "Ez erabili"
9113
9114 # Searching > Search Form
9115 msgid ""
9116 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9117 "callnumber and standard number staff client searches"
9118 msgstr ""
9119 "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-"
9120 "interfazearen bilaketetan"
9121
9122 # Searching > Search Form
9123 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9124 msgstr "erabili"
9125
9126 # Searching > Search Form
9127 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9128 msgstr "Ez gorde"
9129
9130 # Searching > Search Form
9131 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9132 msgstr "Ez gorde"
9133
9134 # Searching > Search Form
9135 msgid ""
9136 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9137 "history to the next user."
9138 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
9139
9140 # Searching > Search Form
9141 msgid ""
9142 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9143 "client."
9144 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
9145
9146 # Searching > Results Display
9147 msgid ""
9148 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9149 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9150 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9151 msgstr ""
9152 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
9153 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
9154 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
9155 "registro."
9156
9157 # Searching > Results Display
9158 msgid ""
9159 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9160 "for no limit."
9161 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
9162
9163 # Searching > Results Display
9164 msgid ""
9165 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9166 "many items, only check the availability status for the first"
9167 msgstr ""
9168 "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren "
9169 "eskuragarritasun egoera"
9170
9171 # Searching > Results Display
9172 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9173 msgstr "elementuak."
9174
9175 # Searching > Results Display
9176 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9177 msgstr "Ez erakutsi"
9178
9179 # Searching > Results Display
9180 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9181 msgstr "Erakutsi"
9182
9183 # Searching > Results Display
9184 msgid ""
9185 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9186 "number in OPAC search results."
9187 msgstr ""
9188 "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa "
9189 "emaitzetan"
9190
9191 # Searching > Search Form
9192 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9193 msgstr "Modu lehenetsian"
9194
9195 # Searching > Search Form
9196 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9197 msgstr "ez erabili"
9198
9199 # Searching > Search Form
9200 msgid ""
9201 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9202 "callnumber and standard number OPAC searches"
9203 msgstr ""
9204 "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
9205
9206 # Searching > Search Form
9207 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9208 msgstr "erabili"
9209
9210 # Searching > Results Display
9211 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9212 msgstr ","
9213
9214 # Searching > Results Display
9215 msgid ""
9216 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9217 "OPAC by"
9218 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
9219
9220 # Searching > Results Display
9221 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9222 msgstr "goranzko moduan."
9223
9224 # Searching > Results Display
9225 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9226 msgstr "egilearen arabera"
9227
9228 # Searching > Results Display
9229 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9230 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
9231
9232 # Searching > Results Display
9233 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9234 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
9235
9236 # Searching > Results Display
9237 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9238 msgstr "argitaratze dataren arabera"
9239
9240 # Searching > Results Display
9241 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9242 msgstr "beheranzko moduan."
9243
9244 # Searching > Results Display
9245 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9246 msgstr "Atik Zra."
9247
9248 # Searching > Results Display
9249 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9250 msgstr "Ztik Ara."
9251
9252 # Searching > Results Display
9253 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9254 msgstr "garrantziaren arabera"
9255
9256 # Searching > Results Display
9257 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9258 msgstr "izenburuaren arabera"
9259
9260 # Searching > Results Display
9261 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9262 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
9263
9264 # Searching > Results Display
9265 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9266 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
9267
9268 # Searching > Results Display
9269 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9270 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
9271
9272 # Searching > Features
9273 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9274 msgstr "Ez erabili"
9275
9276 # Searching > Features
9277 msgid ""
9278 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9279 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9280 msgstr ""
9281 "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta "
9282 "funtzionatzen egotea eskatzen du."
9283
9284 # Searching > Features
9285 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9286 msgstr "Erabili"
9287
9288 # Searching > Features
9289 msgid ""
9290 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9291 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9292 msgstr ""
9293 "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo "
9294 "<cite>*logging</cite>.)"
9295
9296 # Searching > Features
9297 msgid ""
9298 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9299 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9300 "cite>)"
9301 msgstr ""
9302 "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> "
9303 "eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
9304
9305 # Searching > Features
9306 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9307 msgstr "automatikoki."
9308
9309 # Searching > Features
9310 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9311 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
9312
9313 # Searching > Features
9314 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9315 msgstr "Ez saiatu"
9316
9317 # Searching > Features
9318 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9319 msgstr "Saiatu"
9320
9321 # Searching > Features
9322 msgid ""
9323 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9324 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9325 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9326 msgstr ""
9327 "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, "
9328 "<cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> "
9329 "aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
9330
9331 # Searching > Features
9332 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9333 msgstr "Ez saiatu"
9334
9335 # Searching > Features
9336 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9337 msgstr "Saiatu"
9338
9339 # Searching > Features
9340 msgid ""
9341 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9342 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9343 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9344 msgstr ""
9345 "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</"
9346 "cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> "
9347 "aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
9348
9349 # Searching > Features
9350 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9351 msgstr "Desgaitu"
9352
9353 # Searching > Features
9354 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9355 msgstr "Gaitu"
9356
9357 # Searching > Features
9358 msgid ""
9359 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9360 "(REQUIRES ZEBRA)."
9361 msgstr ""
9362 "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR "
9363 "DA)."
9364
9365 # Searching > Results Display
9366 msgid ""
9367 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9368 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
9369
9370 # Searching > Results Display
9371 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9372 msgstr "ez bilatu"
9373
9374 # Searching > Results Display
9375 msgid ""
9376 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9377 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9378 msgstr ""
9379 "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik "
9380 "UseQueryParser aukera aktibatua badago."
9381
9382 # Searching > Results Display
9383 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9384 msgstr "bilatu"
9385
9386 # Searching > Features
9387 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9388 msgstr "Ez derrigortu"
9389
9390 # Searching > Features
9391 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9392 msgstr "Derrigortu"
9393
9394 # Searching > Features
9395 msgid ""
9396 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9397 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9398 msgstr ""
9399 "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta "
9400 "langileen interfazean."
9401
9402 # Searching > Features
9403 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9404 msgstr "Ez gehitu"
9405
9406 # Searching > Features
9407 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9408 msgstr "Gehitu"
9409
9410 # Searching > Features
9411 msgid ""
9412 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9413 "by clicking on subject tracings."
9414 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
9415
9416 # Searching > Results Display
9417 msgid ""
9418 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9419 "separator for UNIMARC authors facets"
9420 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
9421
9422 # Searching > Features
9423 msgid ""
9424 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9425 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9426 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9427 "for Koha to figure this out on its own."
9428 msgstr ""
9429 "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa "
9430 "afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, "
9431 "izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
9432
9433 # Searching > Features
9434 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9435 msgstr "Ez erabili"
9436
9437 # Searching > Features
9438 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9439 msgstr "Erabili"
9440
9441 # Searching > Features
9442 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9443 msgstr "Ez saiatu"
9444
9445 # Searching > Features
9446 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9447 msgstr "Saiatu"
9448
9449 # Searching > Features
9450 msgid ""
9451 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9452 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9453 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9454 msgstr ""
9455 "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau "
9456 "gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta "
9457 "guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
9458
9459 # Searching > Results Display
9460 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9461 msgstr ","
9462
9463 # Searching > Results Display
9464 msgid ""
9465 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9466 "staff client by"
9467 msgstr ""
9468 "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
9469
9470 # Searching > Results Display
9471 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9472 msgstr "goranzko moduan."
9473
9474 # Searching > Results Display
9475 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9476 msgstr "egilearen arabera"
9477
9478 # Searching > Results Display
9479 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9480 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
9481
9482 # Searching > Results Display
9483 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9484 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
9485
9486 # Searching > Results Display
9487 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9488 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
9489
9490 # Searching > Results Display
9491 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9492 msgstr "beheranzko moduan."
9493
9494 # Searching > Results Display
9495 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9496 msgstr "Atik Zra."
9497
9498 # Searching > Results Display
9499 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9500 msgstr "Ztik Ara."
9501
9502 # Searching > Results Display
9503 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9504 msgstr "garrantziaren arabera"
9505
9506 # Searching > Results Display
9507 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9508 msgstr "izenburuaren arabera"
9509
9510 # Searching > Results Display
9511 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9512 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
9513
9514 # Searching > Results Display
9515 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9516 msgstr "Ez erakutsi"
9517
9518 # Searching > Results Display
9519 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9520 msgstr "Erakutsi"
9521
9522 # Searching > Results Display
9523 msgid ""
9524 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9525 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9526 "Applies to OPAC and staff interface."
9527 msgstr ""
9528 "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets "
9529 "lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen "
9530 "interfazeari aplikatzen zaie."
9531
9532 # Searching > Search Form
9533 msgid ""
9534 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9535 "advanced search pages."
9536 msgstr ""
9537 "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
9538
9539 # Searching > Search Form
9540 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9541 msgstr "Modu lehenetsian, "
9542
9543 # Searching > Search Form
9544 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9545 msgstr "ez erakutsi"
9546
9547 # Searching > Search Form
9548 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9549 msgstr "erakutsi"
9550
9551 # Searching > Results Display
9552 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9553 msgstr "Показати до"
9554
9555 # Searching > Results Display
9556 msgid ""
9557 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9558 "results"
9559 msgstr "elementu erregistro bakoitzeko bilaketa emaitzetan"
9560
9561 # Searching > Results Display
9562 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9563 msgstr "Sortu fazetak"
9564
9565 # Searching > Results Display
9566 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9567 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
9568
9569 # Searching > Results Display
9570 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9571 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
9572
9573 # Searching > Results Display
9574 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9575 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
9576
9577 # Serials
9578 msgid "serials.pref"
9579 msgstr "serials.pref"
9580
9581 # Serials
9582 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9583 msgstr "Erakutsi"
9584
9585 # Serials
9586 msgid ""
9587 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9588 "OPAC."
9589 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
9590
9591 # Serials
9592 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9593 msgstr "Gehitu"
9594
9595 # Serials
9596 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9597 msgstr "Ez gehitu"
9598
9599 # Serials
9600 msgid ""
9601 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9602 "attached serial is renewed."
9603 msgstr ""
9604 "bibliografia proposamena erantsitako aldizkako argitalpena berritzen denean."
9605
9606 # Serials
9607 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9608 msgstr "Ez egin"
9609
9610 # Serials
9611 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9612 msgstr "Egin"
9613
9614 # Serials
9615 msgid ""
9616 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9617 "a routing list."
9618 msgstr ""
9619 "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin "
9620 "badaude."
9621
9622 # Serials
9623 msgid ""
9624 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9625 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
9626
9627 # Serials
9628 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9629 msgstr "Ez erabili"
9630
9631 # Serials
9632 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9633 msgstr "Erabili"
9634
9635 # Serials
9636 msgid ""
9637 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9638 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
9639
9640 # Serials
9641 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9642 msgstr "Erakutsi"
9643
9644 # Serials
9645 msgid ""
9646 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9647 "the staff client."
9648 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
9649
9650 # Serials
9651 msgid ""
9652 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9653 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9654 msgstr ""
9655 "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten "
9656 "denean (Banatu pipeta | bidez)"
9657
9658 # Serials
9659 msgid ""
9660 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9661 "for a bibliographic record, preselect"
9662 msgstr ""
9663 "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, "
9664 "aurre aukeratu"
9665
9666 # Serials
9667 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9668 msgstr "historia laburra"
9669
9670 # Serials
9671 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9672 msgstr "historial osoa"
9673
9674 # Serials
9675 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9676 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
9677
9678 # Serials
9679 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9680 msgstr "Ez gehitu"
9681
9682 # Serials
9683 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9684 msgstr "Erabili"
9685
9686 # Serials
9687 msgid ""
9688 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9689 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9690 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9691 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9692 msgstr ""
9693
9694 # Serials
9695 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9696 msgstr "Aleak fitxa"
9697
9698 # Serials
9699 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9700 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
9701
9702 # Serials
9703 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9704 msgstr "Erakutsi"
9705
9706 # Serials
9707 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9708 msgstr "Harpidetzak fitxa"
9709
9710 # Serials
9711 msgid ""
9712 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9713 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9714 "UNIMARC."
9715 msgstr ""
9716 "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan "
9717 "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela "
9718 "erabilgarri."
9719
9720 # Staff Client
9721 msgid "staff_client.pref"
9722 msgstr "staff_client.pref"
9723
9724 # Staff Client > Appearance
9725 msgid "staff_client.pref Appearance"
9726 msgstr "Itxura"
9727
9728 # Staff Client > Options
9729 msgid "staff_client.pref Options"
9730 msgstr "Aukerak"
9731
9732 # Staff Client > Options
9733 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9734 msgstr "Ez gaitu"
9735
9736 # Staff Client > Options
9737 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9738 msgstr "Gaitu"
9739
9740 # Staff Client > Options
9741 msgid ""
9742 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9743 "alerts section of administration."
9744 msgstr ""
9745
9746 # Staff Client > Appearance
9747 msgid ""
9748 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
9749 "must be turned on."
9750 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
9751
9752 # Staff Client > Appearance
9753 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9754 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
9755
9756 # Staff Client > Appearance
9757 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9758 msgstr "Xehetasun orria soilik"
9759
9760 # Staff Client > Appearance
9761 msgid ""
9762 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
9763 "an image on: "
9764 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
9765
9766 # Staff Client > Appearance
9767 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9768 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
9769
9770 # Staff Client > Appearance
9771 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9772 msgstr "Emaitzen orria"
9773
9774 # Staff Client > Appearance
9775 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9776 msgstr "Ez erakutsi"
9777
9778 # Staff Client > Appearance
9779 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9780 msgstr "Erakutsi"
9781
9782 # Staff Client > Appearance
9783 msgid ""
9784 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
9785 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9786 msgstr ""
9787 "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko "
9788 "emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
9789
9790 # Staff Client > Options
9791 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9792 msgstr "Ez erakutsi"
9793
9794 # Staff Client > Options
9795 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9796 msgstr "Erakutsi"
9797
9798 # Staff Client > Options
9799 msgid ""
9800 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
9801 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9802 msgstr ""
9803 "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak "
9804 "xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
9805
9806 # Staff Client > Options
9807 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9808 msgstr "Ez erakutsi"
9809
9810 # Staff Client > Options
9811 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9812 msgstr "Erakutsi"
9813
9814 # Staff Client > Options
9815 msgid ""
9816 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
9817 "'Search the catalog' boxes."
9818 msgstr ""
9819
9820 # Staff Client > Appearance
9821 msgid ""
9822 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
9823 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9824 msgstr ""
9825 "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko "
9826 "amaieran:"
9827
9828 # Staff Client > Appearance
9829 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9830 msgstr "Erabili"
9831
9832 # Staff Client > Appearance
9833 msgid ""
9834 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
9835 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9836 msgstr ""
9837 "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat "
9838 "izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
9839
9840 # Staff Client > Appearance
9841 msgid ""
9842 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
9843 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
9844 "links or blank):"
9845 msgstr ""
9846 "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko...  (loturen zerrenda bat edo hutsunea "
9847 "izan daiteke):"
9848
9849 # Staff Client > Appearance
9850 msgid ""
9851 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
9852 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9853 msgstr ""
9854 "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
9855
9856 # Staff Client > Appearance
9857 msgid ""
9858 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
9859 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
9860 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
9861 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9862 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9863 msgstr ""
9864
9865 # Staff Client > Appearance
9866 msgid ""
9867 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
9868 "the staff client:"
9869 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
9870
9871 # Staff Client > Appearance
9872 msgid ""
9873 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
9874 "pages in the staff client:"
9875 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
9876
9877 # Staff Client > Appearance
9878 msgid ""
9879 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
9880 "column on the main page of the staff client:"
9881 msgstr ""
9882 "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen "
9883 "orri nagusian:"
9884
9885 # Staff Client > Appearance
9886 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9887 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
9888
9889 # Staff Client > Appearance
9890 msgid ""
9891 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
9892 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9893 msgstr ""
9894 "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera "
9895 "izanik <code>http://</code>)."
9896
9897 # Staff Client > Options
9898 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9899 msgstr "Desgaitu"
9900
9901 # Staff Client > Options
9902 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9903 msgstr "Gaitu"
9904
9905 # Staff Client > Options
9906 msgid ""
9907 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
9908 "page."
9909 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
9910
9911 # Staff Client > Appearance
9912 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9913 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
9914
9915 # Staff Client > Appearance
9916 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9917 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
9918
9919 # Staff Client > Appearance
9920 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9921 msgstr "orri-oinean soilik"
9922
9923 # Staff Client > Appearance
9924 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9925 msgstr "goialdean"
9926
9927 # Staff Client > Appearance
9928 msgid ""
9929 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
9930 "staff client login page"
9931 msgstr ""
9932
9933 # Staff Client > Options
9934 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9935 msgstr "Ez erakutsi"
9936
9937 # Staff Client > Options
9938 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9939 msgstr "Erakutsi"
9940
9941 # Staff Client > Options
9942 msgid ""
9943 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
9944 "certain HTML system preferences."
9945 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
9946
9947 # Staff Client > Appearance
9948 msgid ""
9949 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9950 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
9951 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9952 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9953 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9954 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9955 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9956 msgstr ""
9957 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9958 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
9959 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9960 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor "
9961 "predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
9962 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
9963 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
9964
9965 # Staff Client > Appearance
9966 msgid ""
9967 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
9968 "using XSLT stylesheet at: "
9969 msgstr ""
9970 "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
9971
9972 # Staff Client > Appearance
9973 msgid ""
9974 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9975 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
9976 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9977 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
9978 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9979 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9980 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9981 msgstr ""
9982 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9983 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
9984 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9985 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor "
9986 "predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
9987 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
9988 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
9989
9990 # Staff Client > Appearance
9991 msgid ""
9992 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
9993 "XSLT stylesheet at: "
9994 msgstr ""
9995 "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
9996
9997 # Staff Client > Appearance
9998 msgid ""
9999 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10000 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10001 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10002 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10003 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10004 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10005 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10006 msgstr ""
10007 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10008 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</"
10009 "li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10010 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor "
10011 "predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
10012 "li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></"
10013 "ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
10014
10015 # Staff Client > Appearance
10016 msgid ""
10017 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10018 "using XSLT stylesheet at: "
10019 msgstr ""
10020 "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
10021
10022 # Staff Client > Appearance
10023 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10024 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
10025
10026 # Staff Client > Appearance
10027 msgid ""
10028 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10029 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10030 msgstr ""
10031 "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik "
10032 "desgaitzeko)"
10033
10034 # Staff Client > Options
10035 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10036 msgstr "Ez erakutsi"
10037
10038 # Staff Client > Options
10039 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10040 msgstr "Erakutsi"
10041
10042 # Staff Client > Options
10043 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10044 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
10045
10046 # Staff Client > Appearance
10047 msgid ""
10048 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10049 "stylesheet"
10050 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
10051
10052 # Staff Client > Appearance
10053 msgid ""
10054 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10055 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10056 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10057 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10058 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10059 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10060 "expected to start from your HTTP document root."
10061 msgstr ""
10062 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
10063 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
10064 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
10065 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
10066 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
10067 "subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas "
10068 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
10069
10070 # Staff Client > Appearance
10071 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10072 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
10073
10074 # Staff Client > Appearance
10075 msgid ""
10076 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10077 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10078 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10079 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10080 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10081 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10082 "expected to start from your HTTP document root."
10083 msgstr ""
10084 "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css "
10085 "predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre "
10086 "de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</"
10087 "code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si "
10088 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css "
10089 "para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un "
10090 "path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
10091
10092 # Staff Client > Appearance
10093 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10094 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
10095
10096 # Staff Client > Appearance
10097 msgid ""
10098 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10099 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10100 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10101 "work.)"
10102 msgstr ""
10103 ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> "
10104 "edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian "
10105 "bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu "
10106 "egokian funtzionatzeko)."
10107
10108 # Staff Client > Appearance
10109 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10110 msgstr "Erabili "
10111
10112 # Staff Client > Appearance
10113 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10114 msgstr "gaia langileen interfazean."
10115
10116 # Staff Client > Options
10117 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10118 msgstr "Utzi"
10119
10120 # Staff Client > Options
10121 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10122 msgstr "Ez utzi"
10123
10124 # Staff Client > Options
10125 msgid ""
10126 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10127 "client."
10128 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
10129
10130 # Staff Client > Options
10131 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10132 msgstr "Utzi"
10133
10134 # Staff Client > Options
10135 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10136 msgstr "Ez utzi"
10137
10138 # Staff Client > Options
10139 msgid ""
10140 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10141 "form on the staff client."
10142 msgstr ""
10143 "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen "
10144 "interfazean."
10145
10146 # Staff Client > Options
10147 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10148 msgstr "Utzi"
10149
10150 # Staff Client > Options
10151 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10152 msgstr "Ez utzi"
10153
10154 # Staff Client > Options
10155 msgid ""
10156 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10157 "staff client."
10158 msgstr ""
10159 "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
10160
10161 # Tools
10162 msgid "tools.pref"
10163 msgstr "tools.pref"
10164
10165 # Tools > Batch item
10166 msgid "tools.pref Batch item"
10167 msgstr "tools.pref Batch item"
10168
10169 # Tools > News
10170 msgid "tools.pref News"
10171 msgstr "tools.pref News"
10172
10173 # Tools > Patron cards
10174 msgid "tools.pref Patron cards"
10175 msgstr "tools.pref Patron cards"
10176
10177 # Tools > Reports
10178 msgid "tools.pref Reports"
10179 msgstr "tools.pref News"
10180
10181 # Tools > Upload
10182 msgid "tools.pref Upload"
10183 msgstr "tools.pref"
10184
10185 # Tools > Patron cards
10186 msgid ""
10187 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10188 "database to"
10189 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
10190
10191 # Tools > Patron cards
10192 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10193 msgstr "irudiak."
10194
10195 # Tools > Batch item
10196 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10197 msgstr "Bisualizatu hemen"
10198
10199 # Tools > Batch item
10200 msgid ""
10201 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10202 "batch."
10203 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
10204
10205 # Tools > Batch item
10206 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10207 msgstr "Procesatu hemen"
10208
10209 # Tools > Batch item
10210 msgid ""
10211 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10212 "batch."
10213 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
10214
10215 # Tools > News
10216 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10217 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
10218
10219 # Tools > News
10220 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10221 msgstr "Inondik ere ez"
10222
10223 # Tools > News
10224 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10225 msgstr "OPAC bakarra"
10226
10227 # Tools > News
10228 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10229 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
10230
10231 # Tools > News
10232 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10233 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
10234
10235 # Tools > Reports
10236 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10237 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
10238
10239 # Tools > Reports
10240 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10241 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
10242
10243 # Tools > Upload
10244 msgid ""
10245 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10246 "uploads older than"
10247 msgstr ""
10248
10249 # Tools > Upload
10250 msgid ""
10251 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10252 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10253 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10254 msgstr ""
10255
10256 # Web services
10257 msgid "web_services.pref"
10258 msgstr "web_services.pref"
10259
10260 # Web services > ILS-DI
10261 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10262 msgstr "ILS-DI"
10263
10264 # Web services > IdRef
10265 msgid "web_services.pref IdRef"
10266 msgstr "web_services.pref IdRef"
10267
10268 # Web services > OAI-PMH
10269 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10270 msgstr "OAI-PMH"
10271
10272 # Web services > REST API
10273 msgid "web_services.pref REST API"
10274 msgstr ""
10275
10276 # Web services > Reporting
10277 msgid "web_services.pref Reporting"
10278 msgstr "web_services.pref Reporting"
10279
10280 # Web services > ILS-DI
10281 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10282 msgstr "Desgaitu"
10283
10284 # Web services > ILS-DI
10285 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10286 msgstr "Gaitu"
10287
10288 # Web services > ILS-DI
10289 msgid ""
10290 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10291 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10292 msgstr ""
10293 "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/"
10294 "ilsdi.pl)"
10295
10296 # Web services > ILS-DI
10297 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10298 msgstr "Utzi IP helbidea"
10299
10300 # Web services > ILS-DI
10301 msgid ""
10302 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10303 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10304 "the field blank to allow any IP address."
10305 msgstr ""
10306 "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak "
10307 "komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
10308
10309 # Web services > IdRef
10310 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10311 msgstr "Desgaitu"
10312
10313 # Web services > IdRef
10314 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10315 msgstr "Gaitu"
10316
10317 # Web services > IdRef
10318 msgid ""
10319 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10320 "UNIMARC."
10321 msgstr ""
10322 "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
10323
10324 # Web services > IdRef
10325 msgid ""
10326 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10327 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10328 msgstr ""
10329 "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc "
10330 "datu-baseko autoritateak ekartzea."
10331
10332 # Web services > OAI-PMH
10333 msgid ""
10334 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10335 "PMH</a> server."
10336 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
10337
10338 # Web services > OAI-PMH
10339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10340 msgstr "Desgaitu"
10341
10342 # Web services > OAI-PMH
10343 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10344 msgstr "Gaitu"
10345
10346 # Web services > OAI-PMH
10347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10348 msgstr "Koharen"
10349
10350 # Web services > OAI-PMH
10351 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10352 msgstr "Desgaitu"
10353
10354 # Web services > OAI-PMH
10355 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10356 msgstr "Gaitu"
10357
10358 # Web services > OAI-PMH
10359 msgid ""
10360 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10361 "when a bibliographic record is created or updated"
10362 msgstr ""
10363 "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa "
10364 "sortua edo eguneratua izan denean"
10365
10366 # Web services > OAI-PMH
10367 msgid ""
10368 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10369 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10370 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10371 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10372 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10373 msgstr ""
10374 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo "
10375 "contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se "
10376 "pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-"
10377 "PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, "
10378 "enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados "
10379 "para crearlos a partir de registros marcxml."
10380
10381 # Web services > OAI-PMH
10382 msgid ""
10383 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10384 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
10385
10386 # Web services > OAI-PMH
10387 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10388 msgstr " ."
10389
10390 # Web services > OAI-PMH
10391 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10392 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
10393
10394 # Web services > OAI-PMH
10395 msgid ""
10396 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10397 "some point (transient)"
10398 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
10399
10400 # Web services > OAI-PMH
10401 msgid ""
10402 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10403 "(persistent)"
10404 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
10405
10406 # Web services > OAI-PMH
10407 msgid ""
10408 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10409 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
10410
10411 # Web services > OAI-PMH
10412 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10413 msgstr "itzuli bakarrik"
10414
10415 # Web services > OAI-PMH
10416 msgid ""
10417 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10418 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10419 msgstr ""
10420 "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren "
10421 "erantzun gisa."
10422
10423 # Web services > OAI-PMH
10424 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10425 msgstr ": ."
10426
10427 # Web services > OAI-PMH
10428 msgid ""
10429 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10430 "prefix"
10431 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
10432
10433 # Web services > REST API
10434 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10435 msgstr ""
10436
10437 # Web services > REST API
10438 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10439 msgstr ""
10440
10441 # Web services > REST API
10442 msgid ""
10443 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10444 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10445 "[EXPERIMENTAL]"
10446 msgstr ""
10447
10448 # Web services > REST API
10449 msgid ""
10450 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10451 "returned by the REST API endpoints to"
10452 msgstr ""
10453
10454 # Web services > REST API
10455 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10456 msgstr ""
10457
10458 # Web services > Reporting
10459 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10460 msgstr "Itzultzeko soilik"
10461
10462 # Web services > Reporting
10463 msgid ""
10464 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10465 "reports web service."
10466 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"