2 msgid "acquisitions.pref"
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "cataloguer la notice"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "placer une commande"
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "recevoir une commande"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
31 msgstr "Afficher les paniers"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
35 msgstr "créés par les employés de la bibliothèque"
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
43 msgstr "du système, peu importe le propriétaire"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
47 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
51 msgstr "toujours demander confirmation"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
55 msgstr "ne pas demander confirmation"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "360 000,00 (FR)"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "360,000.00 (US)"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
67 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
75 msgstr "pour l'impression des groupes de panier"
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
91 msgstr "Administration"
93 # Administration > CAS Authentication
94 msgid "admin.pref CAS Authentication"
95 msgstr "Authentification CAS"
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref Interface options"
99 msgstr "Options de l'interface"
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref Login options"
103 msgstr "Options d'authentification"
105 # Administration > Search Engine
106 msgid "admin.pref Search Engine"
109 # Administration > CAS Authentication
110 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
117 # Administration > CAS Authentication
118 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
121 # Administration > CAS Authentication
122 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
125 # Administration > CAS Authentication
126 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
135 msgstr "Ne requiert pas"
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
139 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans l'interval spécifié pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
141 # Administration > Interface options
142 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
147 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
153 # Administration > Interface options
154 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
157 # Administration > Interface options
158 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
163 msgstr "Ne pas empêcher"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
169 # Administration > Login options
170 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
171 msgstr "le personnel (mais pas le super-bibliothécaire) de modifier les info appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, emprunteurs, etc.)"
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
181 # Administration > Search Engine
182 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
185 # Administration > Search Engine
186 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
189 # Administration > Search Engine
190 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
195 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logicel dans"
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
199 msgstr "un fichier temportaire"
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
203 msgstr "dans un serveur memcached"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
207 msgstr "la base de données MySQL "
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
211 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)"
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
215 msgstr "CAS pour l'authentification"
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
219 msgstr "Ne pas utiliser"
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
225 # Administration > CAS Authentication
226 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
227 msgstr "Ne pas se déconnecter"
229 # Administration > CAS Authentication
230 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
231 msgstr "Se déconnecter"
233 # Administration > CAS Authentication
234 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
235 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
237 # Administration > CAS Authentication
238 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
239 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
247 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
251 msgstr "barre oblique inverse"
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
263 msgstr "point virgule"
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
267 msgstr "barre oblique"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
283 msgstr "au personnel d'accéder à l'interface pro sans se connecter. L'activation de cette option est dangereuse et ne devrait pas être faite dans un environnement de production."
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
287 msgstr "Ne pas afficher"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
295 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
299 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
315 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
318 msgid "authorities.pref"
321 # Authorities > General
322 msgid "authorities.pref General"
323 msgstr "autorités.pref General"
325 # Authorities > Linker
326 msgid "authorities.pref Linker"
329 # Authorities > General
330 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
333 # Authorities > General
334 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
337 # Authorities > General
338 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
343 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice,"
345 # Authorities > General
346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
347 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)."
349 # Authorities > General
350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
351 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer"
353 # Authorities > General
354 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
355 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer"
357 # Authorities > General
358 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
359 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
365 # Authorities > General
366 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
367 msgstr "ne pas créer"
369 # Authorities > General
370 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
371 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
373 # Authorities > Linker
374 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
375 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
377 # Authorities > Linker
378 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
379 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
381 # Authorities > Linker
382 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
383 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
385 # Authorities > Linker
386 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
387 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
389 # Authorities > Linker
390 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
391 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
399 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
403 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
407 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
411 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
413 # Authorities > Linker
414 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
415 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
417 # Authorities > Linker
418 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
419 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
423 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
425 # Authorities > Linker
426 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
427 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
429 # Authorities > Linker
430 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
431 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
433 # Authorities > Linker
434 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
435 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
439 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 008 position 06-30. Ne pas inclure la date (position 00-05)."
441 # Authorities > General
442 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
443 msgstr "Ne pas utiliser"
445 # Authorities > General
446 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
449 # Authorities > General
450 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
451 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
453 # Authorities > General
454 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
455 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
457 # Authorities > General
458 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
459 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
461 # Authorities > General
462 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
463 msgstr "authorities.pref#dontmerge# mettre à jour automatiquement les notices lors d'un changement d'un notice d'autorité. Si désactivé, demander à votre administrateur système de lancer le script merge_authority.pl"
466 msgid "cataloguing.pref"
469 # Cataloging > Display
470 msgid "cataloguing.pref Display"
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref Interface"
477 # Cataloging > Record Structure
478 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
479 msgstr "Structure des notices"
481 # Cataloging > Spine Labels
482 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
485 # Cataloging > Record Structure
486 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
491 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
495 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
497 # Cataloging > Interface
498 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
501 # Cataloging > Interface
502 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
503 msgstr "comme source de classification par défaut."
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
513 # Cataloging > Interface
514 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
517 # Cataloging > Interface
518 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
521 # Cataloging > Interface
522 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
523 msgstr "Simplifie la créations de lien de notices analytiques"
525 # Cataloging > Display
526 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
527 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
529 # Cataloging > Display
530 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
531 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
533 # Cataloging > Display
534 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
537 # Cataloging > Display
538 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
539 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
555 msgstr "Ne pas regrouper"
557 # Cataloging > Display
558 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
559 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
563 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
565 # Cataloging > Record Structure
566 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
567 msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC. Laissez à blanc pour désactiver."
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
571 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
573 # Cataloging > Record Structure
574 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
575 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
581 # Cataloging > Display
582 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
585 # Cataloging > Display
586 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
595 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
601 # Cataloging > Record Structure
602 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
605 # Cataloging > Record Structure
606 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
609 # Cataloging > Spine Labels
610 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
611 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
613 # Cataloging > Spine Labels
614 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
615 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
617 # Cataloging > Spine Labels
618 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
619 msgstr "faire apparaître"
621 # Cataloging > Spine Labels
622 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
623 msgstr "ne pas faire apparaître"
625 # Cataloging > Spine Labels
626 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
627 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de < et >.)"
629 # Cataloging > Spine Labels
630 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
631 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
633 # Cataloging > Spine Labels
634 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
637 # Cataloging > Spine Labels
638 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
639 msgstr "Ne pas afficher"
641 # Cataloging > Spine Labels
642 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
643 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
655 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
659 msgstr "Ne pas utiliser"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
665 # Cataloging > Display
666 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
667 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
669 # Cataloging > Interface
670 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
673 # Cataloging > Interface
674 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
675 msgstr "Ne pas afficher"
677 # Cataloging > Interface
678 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
679 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
687 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
691 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
695 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
697 # Cataloging > Record Structure
698 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
699 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
701 # Cataloging > Record Structure
702 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
719 msgstr "Ne pas afficher"
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
723 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
727 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
731 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
735 msgstr "bibliographique"
737 # Cataloging > Record Structure
738 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
741 # Cataloging > Record Structure
742 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
743 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
745 # Cataloging > Record Structure
746 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
747 msgstr "dans la cote de l'exemplaire. Il peut y avoir plusieurs sous-champs. Par exemple, <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone 082 et les recopiera en 995$i (si la cote est en 995$i).</code>"
749 # Cataloging > Record Structure
750 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
751 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
775 msgstr "Ne pas copier"
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
779 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
783 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
786 msgid "circulation.pref"
789 # Circulation > Checkin Policy
790 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
795 msgstr "Politique de prêt"
797 # Circulation > Fines Policy
798 msgid "circulation.pref Fines Policy"
799 msgstr "Politique d'amendes"
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref Holds Policy"
803 msgstr "Politique de réservation"
805 # Circulation > Interface
806 msgid "circulation.pref Interface"
809 # Circulation > Self Checkout
810 msgid "circulation.pref Self Checkout"
811 msgstr "Libre service"
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
835 msgstr "Ne pas pas demander"
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
843 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
845 # Circulation > Interface
846 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
849 # Circulation > Interface
850 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
853 # Circulation > Interface
854 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
855 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
867 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des utilisateurs qui ont des amendes."
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
879 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
891 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
903 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
921 # Circulation > Checkout Policy
922 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
927 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
929 # Circulation > Holds Policy
930 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
937 # Circulation > Holds Policy
938 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
939 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
951 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
977 # Circulation > Self Checkout
978 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
981 # Circulation > Self Checkout
982 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
983 msgstr "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en libre service."
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
997 # Circulation > Self Checkout
998 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1001 # Circulation > Self Checkout
1002 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1005 # Circulation > Self Checkout
1006 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1009 # Circulation > Self Checkout
1010 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1011 msgstr "et ce mot de passe"
1013 # Circulation > Self Checkout
1014 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1015 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1023 msgstr "Ne pas transférer"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1029 # Circulation > Checkin Policy
1030 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1033 # Circulation > Checkin Policy
1034 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1037 # Circulation > Checkin Policy
1038 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1041 # Circulation > Interface
1042 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1045 # Circulation > Interface
1046 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1047 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1049 # Circulation > Interface
1050 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1051 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
1053 # Circulation > Interface
1054 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1055 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1063 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1067 msgstr "Ne pas proposer"
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1071 msgstr "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de circulation."
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1075 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1079 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1083 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1087 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1091 msgstr "Ne pas montrer"
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1099 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1111 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1113 # Circulation > Holds Policy
1114 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1115 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
1117 # Circulation > Holds Policy
1118 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1119 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1121 # Circulation > Holds Policy
1122 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1123 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1125 # Circulation > Holds Policy
1126 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1127 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1147 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1151 msgstr "Demander de choisir"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1155 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1159 msgstr "Ne pas avertir"
1161 # Circulation > Interface
1162 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1165 # Circulation > Interface
1166 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1167 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1169 # Circulation > Interface
1170 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1173 # Circulation > Interface
1174 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1179 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1183 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1187 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1191 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1195 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1199 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1203 msgstr "Ne pas déplacer"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1211 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1239 msgstr "Ne pas empêcher"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1243 msgstr "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1245 # Circulation > Interface
1246 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1249 # Circulation > Interface
1250 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1259 msgstr "Ne pas autoriser"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1263 msgstr "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1279 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1283 msgstr "Demander confirmation"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1291 msgstr "Ne pas bloquer"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1295 msgstr "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en retards."
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1299 msgstr "Inclure jusqu'à"
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1303 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1307 msgstr "N'enregistre pas"
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1315 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1319 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1323 msgstr "la date courante"
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1327 msgstr "l'ancienne date de retour"
1329 # Circulation > Holds Policy
1330 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1331 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1335 msgstr "de l'exemplaire"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1339 msgstr "de l'utilisateur"
1341 # Circulation > Holds Policy
1342 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1343 msgstr "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
1345 # Circulation > Holds Policy
1346 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1347 msgstr "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1349 # Circulation > Holds Policy
1350 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1355 msgstr "Marquer automatiquement"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1359 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1363 msgstr "les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
1365 # Circulation > Checkout Policy
1366 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1367 msgstr "Ne pas demander"
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1375 msgstr "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des utilisateurs."
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1379 msgstr "Ne pas déplacer"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1387 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1389 # Circulation > Self Checkout
1390 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1391 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1393 # Circulation > Self Checkout
1394 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1395 msgstr "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre service après"
1397 # Circulation > Self Checkout
1398 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1401 # Circulation > Self Checkout
1402 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1403 msgstr "Numéro de carte"
1405 # Circulation > Self Checkout
1406 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1407 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1411 msgstr "Identiant et mot de passe"
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1415 msgstr "Ne pas montrer"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1423 msgstr "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1435 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1437 # Circulation > Holds Policy
1438 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1439 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1441 # Circulation > Holds Policy
1442 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1443 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1445 # Circulation > Holds Policy
1446 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1447 msgstr "aléatoirement"
1449 # Circulation > Holds Policy
1450 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1451 msgstr "dans cet ordre"
1453 # Circulation > Holds Policy
1454 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1457 # Circulation > Holds Policy
1458 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1461 # Circulation > Holds Policy
1462 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1465 # Circulation > Holds Policy
1466 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1469 # Circulation > Holds Policy
1470 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1473 # Circulation > Holds Policy
1474 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1479 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1483 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1487 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1491 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1495 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1505 # Circulation > Interface
1506 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1515 msgstr "Ne pas appliquer"
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1523 msgstr "code de collection"
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1527 msgstr "type de document"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1543 msgstr "dans la fenêtre de circulation le tri des prêts de l'emprunteur courant. Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le fonctionnement de cette fenêtre pour les emprunteurs ayant un grand nombre de prêt."
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1557 # Circulation > Interface
1558 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1559 msgstr "Ne pas avertir"
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1567 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur au moment ou celui-ci fait un retour."
1569 # Circulation > Self Checkout
1570 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1573 # Circulation > Self Checkout
1574 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1577 # Circulation > Self Checkout
1578 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1579 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1587 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1591 msgstr "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1613 # Circulation > Holds Policy
1614 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1615 msgstr "Ne pas envoyer"
1617 # Circulation > Holds Policy
1618 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1621 # Circulation > Holds Policy
1622 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1623 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un utilisateur."
1625 # Circulation > Fines Policy
1626 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1627 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
1629 # Circulation > Fines Policy
1630 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1631 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
1633 # Circulation > Fines Policy
1634 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1635 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
1637 # Circulation > Fines Policy
1638 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1639 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
1641 # Circulation > Fines Policy
1642 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1643 msgstr "Calculer et facturer"
1645 # Circulation > Fines Policy
1646 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1647 msgstr "Ne pas calculer"
1649 # Circulation > Fines Policy
1650 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1651 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1653 # Circulation > Interface
1654 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1655 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
1657 # Circulation > Interface
1658 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1659 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
1661 # Circulation > Interface
1662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1663 msgstr "Ne pas filtrer les"
1665 # Circulation > Interface
1666 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1669 # Circulation > Interface
1670 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1671 msgstr "Enlever les espaces des"
1673 # Circulation > Interface
1674 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1675 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
1677 # Circulation > Interface
1678 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1679 msgstr "les codes à barres scannés."
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1683 msgstr "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1687 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1689 # Circulation > Holds Policy
1690 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1691 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
1693 # Circulation > Holds Policy
1694 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1695 msgstr "réservations à la fois."
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1699 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1703 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1707 msgstr "Montrer les"
1709 # Circulation > Interface
1710 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1711 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
1713 # Circulation > Interface
1714 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1715 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
1717 # Circulation > Interface
1718 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1721 # Circulation > Interface
1722 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1723 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1725 # Circulation > Interface
1726 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1727 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1729 # Circulation > Interface
1730 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1733 # Circulation > Interface
1734 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1737 # Circulation > Interface
1738 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1739 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
1741 # Circulation > Interface
1742 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1743 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
1745 # Circulation > Interface
1746 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1749 # Circulation > Interface
1750 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1751 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1753 # Circulation > Interface
1754 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1755 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1757 # Circulation > Checkout Policy
1758 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1759 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
1761 # Circulation > Checkout Policy
1762 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1763 msgstr "uniquement les règles de circulation"
1765 # Circulation > Checkout Policy
1766 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1767 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
1769 # Circulation > Checkout Policy
1770 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1771 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
1774 msgid "creators.pref"
1777 # Creators > Patron Cards
1778 msgid "creators.pref Patron Cards"
1779 msgstr "Cartes des adhérents"
1781 # Creators > Patron Cards
1782 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1783 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
1785 # Creators > Patron Cards
1786 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1790 msgid "enhanced_content.pref"
1791 msgstr "Contenus enrichis"
1793 # Enhanced Content > All
1794 msgid "enhanced_content.pref All"
1797 # Enhanced Content > Amazon
1798 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1801 # Enhanced Content > Babelthèque
1802 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1803 msgstr "Babelthèque"
1805 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1806 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1807 msgstr "Baker et Taylor"
1809 # Enhanced Content > Google
1810 msgid "enhanced_content.pref Google"
1813 # Enhanced Content > Library Thing
1814 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1815 msgstr "Library Thing"
1817 # Enhanced Content > Local Cover Images
1818 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1821 # Enhanced Content > Novelist Select
1822 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1823 msgstr "Novelist Select"
1825 # Enhanced Content > OCLC
1826 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1829 # Enhanced Content > Open Library
1830 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1831 msgstr "Open Library"
1833 # Enhanced Content > Syndetics
1834 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1837 # Enhanced Content > Tagging
1838 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1841 # Enhanced Content > Local Cover Images
1842 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1843 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
1845 # Enhanced Content > Local Cover Images
1846 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1847 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
1849 # Enhanced Content > Local Cover Images
1850 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1851 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
1853 # Enhanced Content > Amazon
1854 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1855 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
1857 # Enhanced Content > Amazon
1858 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1859 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permetter de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
1861 # Enhanced Content > Amazon
1862 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1863 msgstr "Ne pas afficher"
1865 # Enhanced Content > Amazon
1866 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1869 # Enhanced Content > Amazon
1870 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1871 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
1873 # Enhanced Content > Amazon
1874 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1877 # Enhanced Content > Amazon
1878 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1881 # Enhanced Content > Amazon
1882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1885 # Enhanced Content > Amazon
1886 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1889 # Enhanced Content > Amazon
1890 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1893 # Enhanced Content > Amazon
1894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1897 # Enhanced Content > Amazon
1898 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1899 msgstr "Utiliser les données du site"
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1905 # Enhanced Content > Babelthèque
1906 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1909 # Enhanced Content > Babelthèque
1910 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1911 msgstr "Ne pas inclure"
1913 # Enhanced Content > Babelthèque
1914 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1915 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
1917 # Enhanced Content > Babelthèque
1918 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1921 # Enhanced Content > Babelthèque
1922 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1925 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1926 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1927 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1929 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1930 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1931 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1933 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1934 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1937 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1938 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1939 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1941 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1942 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1943 msgstr "Ne pas ajouter"
1945 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1946 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1949 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1950 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1951 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
1953 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1954 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1955 msgstr "et mot de passe"
1957 # Enhanced Content > All
1958 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1959 msgstr "Ne pas montrer"
1961 # Enhanced Content > All
1962 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1965 # Enhanced Content > All
1966 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1967 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
1969 # Enhanced Content > Google
1970 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1973 # Enhanced Content > Google
1974 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1975 msgstr "Ne pas ajouter"
1977 # Enhanced Content > Google
1978 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1979 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
1981 # Enhanced Content > Library Thing
1982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1983 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1985 # Enhanced Content > Library Thing
1986 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1987 msgstr "Ne pas montrer"
1989 # Enhanced Content > Library Thing
1990 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1993 # Enhanced Content > Library Thing
1994 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1995 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
1997 # Enhanced Content > Library Thing
1998 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2001 # Enhanced Content > Library Thing
2002 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2003 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2005 # Enhanced Content > Library Thing
2006 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2007 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2009 # Enhanced Content > Library Thing
2010 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2011 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2013 # Enhanced Content > Library Thing
2014 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2015 msgstr "dans les onglets"
2017 # Enhanced Content > Local Cover Images
2018 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2019 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2021 # Enhanced Content > Local Cover Images
2022 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2023 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2025 # Enhanced Content > Local Cover Images
2026 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2027 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2029 # Enhanced Content > Novelist Select
2030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2033 # Enhanced Content > Novelist Select
2034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2035 msgstr "Ne pas afficher"
2037 # Enhanced Content > Novelist Select
2038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2039 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2041 # Enhanced Content > Novelist Select
2042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2045 # Enhanced Content > Novelist Select
2046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2047 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
2049 # Enhanced Content > Novelist Select
2050 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2051 msgstr "und das Passwort"
2053 # Enhanced Content > Novelist Select
2054 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2057 # Enhanced Content > Novelist Select
2058 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2059 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
2061 # Enhanced Content > Novelist Select
2062 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2063 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2065 # Enhanced Content > Novelist Select
2066 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2067 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2069 # Enhanced Content > Novelist Select
2070 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2071 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
2073 # Enhanced Content > Novelist Select
2074 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2075 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2077 # Enhanced Content > OCLC
2078 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2079 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2081 # Enhanced Content > OCLC
2082 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2083 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2085 # Enhanced Content > Amazon
2086 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2087 msgstr "Ne pas montrer"
2089 # Enhanced Content > Amazon
2090 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2093 # Enhanced Content > Amazon
2094 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2095 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2097 # Enhanced Content > All
2098 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2099 msgstr "Ne pas montrer"
2101 # Enhanced Content > All
2102 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2105 # Enhanced Content > All
2106 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2107 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2109 # Enhanced Content > Local Cover Images
2110 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2111 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2113 # Enhanced Content > Local Cover Images
2114 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2115 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2117 # Enhanced Content > Local Cover Images
2118 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2119 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2121 # Enhanced Content > Open Library
2122 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2125 # Enhanced Content > Open Library
2126 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2127 msgstr "Ne pas montrer"
2129 # Enhanced Content > Open Library
2130 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2131 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
2133 # Enhanced Content > Syndetics
2134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2135 msgstr "Ne pas montrer"
2137 # Enhanced Content > Syndetics
2138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2141 # Enhanced Content > Syndetics
2142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2143 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2145 # Enhanced Content > Syndetics
2146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2147 msgstr "Ne pas montrer"
2149 # Enhanced Content > Syndetics
2150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2153 # Enhanced Content > Syndetics
2154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2155 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2157 # Enhanced Content > Syndetics
2158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2159 msgstr "Utiliser le code client"
2161 # Enhanced Content > Syndetics
2162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2163 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2165 # Enhanced Content > Syndetics
2166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2167 msgstr "Ne pas montrer"
2169 # Enhanced Content > Syndetics
2170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2173 # Enhanced Content > Syndetics
2174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2175 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2177 # Enhanced Content > Syndetics
2178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2181 # Enhanced Content > Syndetics
2182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2185 # Enhanced Content > Syndetics
2186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2189 # Enhanced Content > Syndetics
2190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2191 msgstr "Ne pas montrer"
2193 # Enhanced Content > Syndetics
2194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2197 # Enhanced Content > Syndetics
2198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2199 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2201 # Enhanced Content > Syndetics
2202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2203 msgstr "Ne pas utiliser"
2205 # Enhanced Content > Syndetics
2206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2209 # Enhanced Content > Syndetics
2210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2211 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2213 # Enhanced Content > Syndetics
2214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2215 msgstr "Ne pas montrer"
2217 # Enhanced Content > Syndetics
2218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2221 # Enhanced Content > Syndetics
2222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2223 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2225 # Enhanced Content > Syndetics
2226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2227 msgstr "Ne pas montrer"
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2233 # Enhanced Content > Syndetics
2234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2235 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2237 # Enhanced Content > Syndetics
2238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2239 msgstr "Ne pas montrer"
2241 # Enhanced Content > Syndetics
2242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2245 # Enhanced Content > Syndetics
2246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2247 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2249 # Enhanced Content > Syndetics
2250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2251 msgstr "Ne pas montrer"
2253 # Enhanced Content > Syndetics
2254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2257 # Enhanced Content > Syndetics
2258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2259 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2261 # Enhanced Content > Syndetics
2262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2263 msgstr "Ne pas montrer"
2265 # Enhanced Content > Syndetics
2266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2269 # Enhanced Content > Syndetics
2270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2271 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2273 # Enhanced Content > Tagging
2274 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2277 # Enhanced Content > Tagging
2278 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2279 msgstr "Ne pas autoriser"
2281 # Enhanced Content > Tagging
2282 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2283 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
2285 # Enhanced Content > Tagging
2286 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2287 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
2289 # Enhanced Content > Tagging
2290 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2291 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
2293 # Enhanced Content > Tagging
2294 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2297 # Enhanced Content > Tagging
2298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2299 msgstr "Ne pas permettre"
2301 # Enhanced Content > Tagging
2302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2303 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
2305 # Enhanced Content > Tagging
2306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2309 # Enhanced Content > Tagging
2310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2311 msgstr "Ne pas permettre"
2313 # Enhanced Content > Tagging
2314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2315 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2317 # Enhanced Content > Tagging
2318 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2319 msgstr "Ne pas activer"
2321 # Enhanced Content > Tagging
2322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2325 # Enhanced Content > Tagging
2326 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2327 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
2329 # Enhanced Content > Tagging
2330 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2333 # Enhanced Content > Tagging
2334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2335 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
2337 # Enhanced Content > Tagging
2338 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2341 # Enhanced Content > Tagging
2342 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2343 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2345 # Enhanced Content > Library Thing
2346 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2347 msgstr "Ne pas utiliser"
2349 # Enhanced Content > Library Thing
2350 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2353 # Enhanced Content > Library Thing
2354 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2355 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
2357 # Enhanced Content > OCLC
2358 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2359 msgstr "Ne pas utiliser"
2361 # Enhanced Content > OCLC
2362 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2365 # Enhanced Content > OCLC
2366 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2367 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
2369 # Enhanced Content > OCLC
2370 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2371 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
2373 # Enhanced Content > OCLC
2374 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2375 msgstr "requêtes par jour."
2378 msgid "i18n_l10n.pref"
2379 msgstr "International"
2382 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2383 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2386 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2387 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2390 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2391 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2394 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2395 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2398 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2402 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2403 msgstr "Renseigner les dates au format"
2406 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2410 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2414 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2415 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2418 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2419 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
2422 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2423 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
2426 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2430 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2431 msgstr "Ne pas permettre"
2434 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2435 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
2438 msgid "local_use.pref"
2439 msgstr "Usage local"
2446 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2447 msgstr "Ne pas journaliser"
2450 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2451 msgstr "Journaliser"
2454 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2455 msgstr "les changements apportés aux autorités."
2458 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2459 msgstr "Ne pas journaliser"
2462 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2463 msgstr "Journaliser"
2466 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2467 msgstr "les modifications des adhérents."
2470 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2471 msgstr "Ne pas journaliser"
2474 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2475 msgstr "Journaliser"
2478 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2479 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
2482 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2483 msgstr "Ne pas journaliser"
2486 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2487 msgstr "Journaliser"
2490 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2491 msgstr "les amendes ou les remises d'amendes de retard."
2494 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2495 msgstr "Ne pas journaliser"
2498 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2499 msgstr "Journaliser"
2502 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2506 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2507 msgstr "Ne pas journaliser"
2510 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2511 msgstr "Journaliser"
2514 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2515 msgstr "les réclamations automatiques."
2518 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2519 msgstr "Ne pas journaliser"
2522 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2523 msgstr "Journaliser"
2526 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2527 msgstr "les retours d'exemplaires."
2530 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2531 msgstr "Ne pas journaliser"
2534 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2535 msgstr "Journaliser"
2538 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2539 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
2546 msgid "opac.pref Appearance"
2550 msgid "opac.pref Features"
2551 msgstr "Fonctionnalités"
2554 msgid "opac.pref Policy"
2558 msgid "opac.pref Privacy"
2561 # OPAC > Shelf Browser
2562 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2563 msgstr "Parcours des étagères"
2566 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2570 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2574 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2578 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2582 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2586 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2587 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. "
2590 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2591 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
2594 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2595 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
2598 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2599 msgstr "Ne pas afficher"
2602 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2606 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2607 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2610 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2611 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
2614 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2618 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2622 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2626 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2627 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
2630 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2631 msgstr "Ne pas inclure"
2634 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2638 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2639 msgstr "Pour les pages affichées au moyen des feuilles de style XSLT, "
2642 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2646 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2647 msgstr "les icônes des types d'exemplaire et des valeurs autorisées (MARC21)."
2650 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2651 msgstr "ne pas afficher"
2654 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2655 msgstr "Ne pas conserver"
2658 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2662 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2663 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
2666 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2670 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2671 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
2674 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2675 msgstr ". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les extensions de recherche."
2678 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2679 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
2682 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2683 msgstr "de résultat et de détail"
2686 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2687 msgstr "de détail uniquement"
2690 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2691 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages"
2694 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2695 msgstr "ni de résultat ni de détail"
2698 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2699 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
2702 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2703 msgstr "de résultat uniquement"
2706 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2707 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
2710 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2714 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2718 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2719 msgstr "Ne pas autoriser"
2722 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2723 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
2726 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2730 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2731 msgstr "Ne pas autoriser"
2734 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2735 msgstr "les adhérents à placer des réservations à l'OPAC sur des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne placent leurs réservations que sur le prochain exemplaire disponible."
2738 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
2742 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2743 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
2746 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2750 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2751 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
2754 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2758 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2759 msgstr "Ne pas autoriser"
2762 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2763 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
2766 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2770 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2771 msgstr "Ne pas autoriser"
2774 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2775 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètes opacreadinghistory et AnonymousPatron "
2778 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2779 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
2782 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2783 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
2786 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2787 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
2789 # OPAC > Shelf Browser
2790 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2791 msgstr "Ne pas afficher"
2793 # OPAC > Shelf Browser
2794 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2797 # OPAC > Shelf Browser
2798 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2799 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité nnon négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
2802 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
2806 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
2810 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
2814 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2818 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2822 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2823 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
2826 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
2830 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
2834 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
2838 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
2842 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
2846 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
2850 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
2854 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
2858 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2859 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
2862 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2866 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2867 msgstr "ne pas ouvrir"
2870 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2871 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
2874 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2875 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
2878 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2882 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2886 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2887 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
2890 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2894 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2898 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2902 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2906 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2907 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
2910 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2911 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
2914 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2915 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
2918 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2922 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2923 msgstr "Ne pas ajouter"
2926 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2927 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
2930 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2934 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2938 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2942 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2946 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2950 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2954 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2958 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2959 msgstr "Ne pas autoriser"
2962 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2963 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
2966 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2970 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2974 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2978 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2982 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2983 msgstr "Ne pas autoriser"
2986 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2987 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
2990 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
2994 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
2998 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3002 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3003 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3006 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3007 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3010 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3014 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3015 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3018 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3019 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
3022 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3023 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
3026 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3030 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3031 msgstr "Ne pas surligner"
3034 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3038 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3042 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3043 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
3046 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3047 msgstr "Ne pas montrer"
3050 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3054 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3055 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
3058 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3062 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3063 msgstr "Ne pas afficher"
3066 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3070 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3071 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
3074 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3075 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
3078 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3079 msgstr "Afficher le contenu qui suit dans la colonne de gauche de la page principale de l'OPAC et dans la page du compte des utilisateurs, après le contenu de la préférence OpacNav et avant les onglets du compte utilisateur"
3082 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3086 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3090 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3091 msgstr "Ne pas autoriser"
3094 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3095 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
3098 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3099 msgstr "Rendre privé"
3102 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3103 msgstr "Rendre public"
3106 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3107 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
3110 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3114 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3115 msgstr "Ne pas autoriser"
3118 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3119 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
3122 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3123 msgstr "'OPACRenew'"
3126 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3130 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3134 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3135 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
3138 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3142 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3146 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3150 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3154 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3158 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3162 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3166 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3170 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3174 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3175 msgstr "Ne pas afficher"
3178 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3182 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3183 msgstr "un lien vers les derniers commentaires dans la page d'accueil de l'OPAC"
3186 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3190 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3194 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3198 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3202 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3206 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3210 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3211 msgstr "Ne pas autoriser"
3214 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3215 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
3218 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3222 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3226 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3230 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3234 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3235 msgstr "Ne pas autoriser"
3238 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3239 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
3242 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3243 msgstr "Ne pas limiter"
3246 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3250 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3251 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
3253 # OPAC > Shelf Browser
3254 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3255 msgstr "Ne pas utiliser"
3257 # OPAC > Shelf Browser
3258 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3261 # OPAC > Shelf Browser
3262 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3263 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
3265 # OPAC > Shelf Browser
3266 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3267 msgstr "Ne pas utiliser"
3269 # OPAC > Shelf Browser
3270 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3273 # OPAC > Shelf Browser
3274 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3277 # OPAC > Shelf Browser
3278 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3279 msgstr "Ne pas utiliser"
3281 # OPAC > Shelf Browser
3282 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3285 # OPAC > Shelf Browser
3286 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3287 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
3290 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3294 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3295 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3298 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3299 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3302 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3303 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3306 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3307 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3310 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3311 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3314 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3315 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
3318 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3319 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3322 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3326 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3330 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3331 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
3334 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3338 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3342 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3346 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3350 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3354 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3355 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
3358 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3362 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3363 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
3366 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3370 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3371 msgstr "Ne pas autoriser"
3374 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3375 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3378 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3379 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
3382 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3386 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3387 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
3390 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3391 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
3394 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3395 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
3398 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3402 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3406 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3407 msgstr "Ne pas permettre"
3410 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3411 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
3414 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3415 msgstr "Utiliser cette image"
3418 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3419 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
3422 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3423 msgstr "Utiliser le thème"
3426 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3430 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3431 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3434 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3438 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3439 msgstr "Ne pas autoriser"
3442 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3443 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
3446 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3450 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3451 msgstr "Ne pas autoriser"
3454 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3455 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
3458 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3462 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3463 msgstr "Ne pas autoriser"
3466 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3470 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3474 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3475 msgstr "Ne pas autoriser"
3478 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3479 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
3482 msgid "patrons.pref"
3486 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3490 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3491 msgstr "types génériques"
3494 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3495 msgstr "catégories spécifiques"
3498 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3499 msgstr "d'ahérent dans le menu Nouvel adhérent."
3502 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3503 msgstr "Ne pas envoyer"
3506 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3510 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3511 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
3514 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3515 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Utiliser"
3518 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3519 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternatif"
3522 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3523 msgstr "die Ausweisnummer"
3526 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3527 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# premier valide"
3530 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3531 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# maison"
3534 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3535 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# courriel de l'utilisateur pour l'envoie de courriels."
3538 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3539 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# travail"
3542 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3543 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
3546 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3547 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3550 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3551 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
3554 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3555 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
3558 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3559 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
3562 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3563 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
3566 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3567 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3570 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3571 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
3574 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3575 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
3578 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
3582 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
3586 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
3590 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3594 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3595 msgstr "Ne pas autoriser"
3598 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3599 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les recoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
3602 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3606 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3610 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3611 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
3614 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
3618 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
3622 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3623 msgstr "[% local_currency %]."
3626 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3627 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
3630 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3631 msgstr "jours avant l'expiration effective."
3634 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3635 msgstr "Afficher par défaut"
3638 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3639 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
3642 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3643 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
3646 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3650 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
3654 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
3658 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
3662 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
3666 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
3670 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3674 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3675 msgstr "Ne pas attribuer"
3678 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3679 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
3682 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3683 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
3686 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3687 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
3690 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3691 msgstr "Valider et construire"
3694 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3695 msgstr "Ne pas valider et constuire"
3698 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3699 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
3702 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3706 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3707 msgstr "Ne pas autoriser"
3710 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3711 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
3714 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3718 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3719 msgstr "Ne pas permettre"
3722 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3723 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Etablissement)."
3726 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3727 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
3730 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3731 msgstr "caractères de long."
3734 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3738 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3742 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3743 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
3746 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3747 msgstr "Stocker et afficher"
3750 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3751 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
3754 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3755 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
3758 msgid "searching.pref"
3761 # Searching > Features
3762 msgid "searching.pref Features"
3763 msgstr "Fonctionnalités"
3765 # Searching > Results Display
3766 msgid "searching.pref Results Display"
3767 msgstr "Affichage des résultats"
3769 # Searching > Search Form
3770 msgid "searching.pref Search Form"
3771 msgstr "Formulaire de recherche"
3773 # Searching > Search Form
3774 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3775 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3777 # Searching > Search Form
3778 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3779 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
3781 # Searching > Search Form
3782 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3783 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
3785 # Searching > Features
3786 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
3789 # Searching > Features
3790 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't include"
3793 # Searching > Features
3794 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't suggest"
3797 # Searching > Features
3798 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Include"
3801 # Searching > Features
3802 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Suggest"
3805 # Searching > Features
3806 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# alternate searches based on data in the authority file."
3809 # Searching > Results Display
3810 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3811 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
3813 # Searching > Results Display
3814 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3815 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
3817 # Searching > Results Display
3818 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3821 # Searching > Results Display
3822 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3825 # Searching > Results Display
3826 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3829 # Searching > Results Display
3830 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3833 # Searching > Results Display
3834 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3835 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
3837 # Searching > Results Display
3838 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3839 msgstr "par ordre croissant"
3841 # Searching > Results Display
3842 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3845 # Searching > Results Display
3846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3849 # Searching > Results Display
3850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3851 msgstr "date d'ajout"
3853 # Searching > Results Display
3854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3855 msgstr "date de publication"
3857 # Searching > Results Display
3858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3859 msgstr "par ordre décroissant"
3861 # Searching > Results Display
3862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3865 # Searching > Results Display
3866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3869 # Searching > Results Display
3870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3871 msgstr "par pertinence"
3873 # Searching > Results Display
3874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3877 # Searching > Results Display
3878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3879 msgstr "compteur de prêts"
3881 # Searching > Results Display
3882 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3883 msgstr "A l'OPAC, afficher"
3885 # Searching > Results Display
3886 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3887 msgstr "notices bibliographique par page."
3889 # Searching > Features
3890 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3891 msgstr "Ne pas utiliser"
3893 # Searching > Features
3894 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3895 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
3897 # Searching > Features
3898 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3901 # Searching > Features
3902 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3903 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3905 # Searching > Features
3906 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3907 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
3909 # Searching > Features
3910 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3911 msgstr "automatiquement"
3913 # Searching > Features
3914 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3915 msgstr "avec * à la fin"
3917 # Searching > Features
3918 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3921 # Searching > Features
3922 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3925 # Searching > Features
3926 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3927 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
3929 # Searching > Features
3930 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3931 msgstr "Ne pas lemmatiser"
3933 # Searching > Features
3934 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3937 # Searching > Features
3938 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3939 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
3941 # Searching > Features
3942 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3945 # Searching > Features
3946 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3949 # Searching > Features
3950 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3951 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
3953 # Searching > Features
3954 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3955 msgstr "Ne pas forcer"
3957 # Searching > Features
3958 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3961 # Searching > Features
3962 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3963 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
3965 # Searching > Features
3966 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3967 msgstr "Ne pas inclure"
3969 # Searching > Features
3970 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3973 # Searching > Features
3974 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3975 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
3977 # Searching > Features
3978 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3981 # Searching > Features
3982 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3985 # Searching > Features
3986 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3989 # Searching > Results Display
3990 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3993 # Searching > Results Display
3994 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3995 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
3997 # Searching > Results Display
3998 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3999 msgstr "par ordre croissant"
4001 # Searching > Results Display
4002 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4005 # Searching > Results Display
4006 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4009 # Searching > Results Display
4010 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4011 msgstr "date d'ajout"
4013 # Searching > Results Display
4014 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4015 msgstr "date de publication"
4017 # Searching > Results Display
4018 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4019 msgstr "par ordre décroissant"
4021 # Searching > Results Display
4022 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4025 # Searching > Results Display
4026 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4029 # Searching > Results Display
4030 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4031 msgstr "par pertinence"
4033 # Searching > Results Display
4034 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4037 # Searching > Results Display
4038 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4039 msgstr "compteur de prêts"
4041 # Searching > Results Display
4042 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4045 # Searching > Results Display
4046 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4049 # Searching > Results Display
4050 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4051 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
4053 # Searching > Search Form
4054 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4055 msgstr "\"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4057 # Searching > Search Form
4058 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4059 msgstr "Par défaut,"
4061 # Searching > Search Form
4062 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4063 msgstr "ne pas afficher"
4065 # Searching > Search Form
4066 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4069 # Searching > Results Display
4070 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4071 msgstr "Montrer jusqu'à"
4073 # Searching > Results Display
4074 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4075 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
4077 # Searching > Results Display
4078 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4079 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
4081 # Searching > Results Display
4082 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4083 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
4085 # Searching > Results Display
4086 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4087 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
4089 # Searching > Results Display
4090 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4091 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
4094 msgid "serials.pref"
4095 msgstr "Périodiques"
4098 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4099 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
4102 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4103 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4106 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4110 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4111 msgstr "Ne pas ajouter"
4114 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4115 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
4118 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4122 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4126 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4127 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
4130 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4131 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
4134 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4138 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4139 msgstr "Ne pas ajouter"
4142 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4143 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
4146 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4147 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
4150 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4151 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4154 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4158 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4162 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4166 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4170 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4174 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4175 msgstr "Exemplaires"
4178 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4179 msgstr "Etat de collection"
4182 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4183 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
4186 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4190 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4191 msgstr "par défaut pour les périodiques."
4194 msgid "staff_client.pref"
4195 msgstr "Interface bibliothécaire"
4197 # Staff Client > Appearance
4198 msgid "staff_client.pref Appearance"
4201 # Staff Client > Options
4202 msgid "staff_client.pref Options"
4205 # Staff Client > Appearance
4206 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4207 msgstr "de résultat et de détail"
4209 # Staff Client > Appearance
4210 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4211 msgstr "de détail uniquement"
4213 # Staff Client > Appearance
4214 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4215 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages :"
4217 # Staff Client > Appearance
4218 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4219 msgstr "ni de résultat ni de détail"
4221 # Staff Client > Appearance
4222 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4223 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
4225 # Staff Client > Appearance
4226 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4227 msgstr "de résultat"
4229 # Staff Client > Options
4230 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4233 # Staff Client > Options
4234 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4237 # Staff Client > Options
4238 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4239 msgstr "the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4241 # Staff Client > Appearance
4242 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4243 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
4245 # Staff Client > Appearance
4246 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4247 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
4249 # Staff Client > Appearance
4250 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4251 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface pro (liste de liens ou vide)"
4253 # Staff Client > Appearance
4254 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4257 # Staff Client > Appearance
4258 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4259 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
4261 # Staff Client > Appearance
4262 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4263 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
4265 # Staff Client > Appearance
4266 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4267 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
4269 # Staff Client > Appearance
4270 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4271 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
4273 # Staff Client > Appearance
4274 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4275 msgstr "Ne pas montrer"
4277 # Staff Client > Appearance
4278 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4281 # Staff Client > Appearance
4282 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4283 msgstr "les images pour les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résulats (statuts Etat ou Localisation)."
4285 # Staff Client > Appearance
4286 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4289 # Staff Client > Appearance
4290 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4293 # Staff Client > Appearance
4294 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4297 # Staff Client > Appearance
4298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4301 # Staff Client > Appearance
4302 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4303 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
4305 # Staff Client > Appearance
4306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4307 msgstr "du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
4309 # Staff Client > Options
4310 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4313 # Staff Client > Options
4314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4317 # Staff Client > Options
4318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4319 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
4321 # Staff Client > Appearance
4322 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4323 msgstr "Inclure la feuille de style <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4325 # Staff Client > Appearance
4326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4327 msgstr "sur toutes les pages de l'interface pro. Laisser vide pour désactiver."
4329 # Staff Client > Appearance
4330 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4331 msgstr "Inclure la feuille de style de"
4333 # Staff Client > Appearance
4334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4335 msgstr "sur toutes les pages de l'interface pro. Cela doit être une URL complète commençant par http."
4337 # Staff Client > Appearance
4338 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4339 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4341 # Staff Client > Appearance
4342 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4345 # Staff Client > Appearance
4346 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4347 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
4349 # Staff Client > Appearance
4350 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4351 msgstr "Utiliser le thème"
4353 # Staff Client > Appearance
4354 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4355 msgstr "à l'interface pro."
4357 # Staff Client > Options
4358 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4361 # Staff Client > Options
4362 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4365 # Staff Client > Options
4366 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4367 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
4369 # Staff Client > Options
4370 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4373 # Staff Client > Options
4374 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4375 msgstr "Ne pas autoriser"
4377 # Staff Client > Options
4378 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4379 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
4381 # Staff Client > Options
4382 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4383 msgstr "Donner accès"
4385 # Staff Client > Options
4386 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4387 msgstr "Ne pas donner accès"
4389 # Staff Client > Options
4390 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4391 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
4393 # Staff Client > Appearance
4394 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4395 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
4397 # Staff Client > Appearance
4398 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4399 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
4401 # Staff Client > Appearance
4402 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4403 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
4406 msgid "web_services.pref"
4407 msgstr "Services web"
4409 # Web services > ILS-DI
4410 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4413 # Web services > OAI-PMH
4414 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4417 # Web services > Reporting
4418 msgid "web_services.pref Reporting"
4421 # Web services > ILS-DI
4422 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4425 # Web services > ILS-DI
4426 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4429 # Web services > ILS-DI
4430 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4431 msgstr "les services ILS-DI."
4433 # Web services > ILS-DI
4434 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4435 msgstr "IP autorisées à utiliser les services ILS-DI."
4437 # Web services > OAI-PMH
4438 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4439 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4441 # Web services > OAI-PMH
4442 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4445 # Web services > OAI-PMH
4446 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4449 # Web services > OAI-PMH
4450 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4451 msgstr "le serveur OAI de Koha"
4453 # Web services > OAI-PMH
4454 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4457 # Web services > OAI-PMH
4458 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4461 # Web services > OAI-PMH
4462 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4465 # Web services > OAI-PMH
4466 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4467 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
4469 # Web services > OAI-PMH
4470 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4471 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
4473 # Web services > OAI-PMH
4474 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4477 # Web services > OAI-PMH
4478 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4479 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
4481 # Web services > Reporting
4482 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4485 # Web services > Reporting
4486 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."