3.10.0 Translation Update
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 # Acquisitions
2 msgid "acquisitions.pref"
3 msgstr "Acquisitions"
4
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
7 msgstr "Politique"
8
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
11 msgstr "Impression"
12
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "cataloguer la notice"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "placer une commande"
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "recevoir une commande"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
31 msgstr "Afficher les paniers"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
35 msgstr "créés par les employés de la bibliothèque"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
39 msgstr ""
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
43 msgstr "du système, peu importe le propriétaire"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
47 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
51 msgstr "toujours demander confirmation"
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
55 msgstr "ne pas demander confirmation"
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "360 000,00 (FR)"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "360,000.00 (US)"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
67 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
68
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
71 msgstr "Utiliser"
72
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
75 msgstr "pour l'impression des groupes de panier"
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
79 msgstr ""
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
83 msgstr ""
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
87 msgstr ""
88
89 # Administration
90 msgid "admin.pref"
91 msgstr "Administration"
92
93 # Administration > CAS Authentication
94 msgid "admin.pref CAS Authentication"
95 msgstr "Authentification CAS"
96
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref Interface options"
99 msgstr "Options de l'interface"
100
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref Login options"
103 msgstr "Options d'authentification"
104
105 # Administration > Search Engine
106 msgid "admin.pref Search Engine"
107 msgstr ""
108
109 # Administration > CAS Authentication
110 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
111 msgstr ""
112
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
115 msgstr ""
116
117 # Administration > CAS Authentication
118 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
119 msgstr ""
120
121 # Administration > CAS Authentication
122 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
123 msgstr ""
124
125 # Administration > CAS Authentication
126 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
127 msgstr ""
128
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
131 msgstr "Requiert"
132
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
135 msgstr "Ne requiert pas"
136
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
139 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans l'interval spécifié pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
140
141 # Administration > Interface options
142 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
143 msgstr "Montrer"
144
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
147 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
148
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
151 msgstr "beaucoup d'"
152
153 # Administration > Interface options
154 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
155 msgstr "aucune"
156
157 # Administration > Interface options
158 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
159 msgstr "quelque"
160
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
163 msgstr "Ne pas empêcher"
164
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
167 msgstr "Empêcher"
168
169 # Administration > Login options
170 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
171 msgstr "le personnel (mais pas le super-bibliothécaire) de modifier les info appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, emprunteurs, etc.)"
172
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
175 msgstr "Utiliser"
176
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
179 msgstr ""
180
181 # Administration > Search Engine
182 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
183 msgstr ""
184
185 # Administration > Search Engine
186 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
187 msgstr ""
188
189 # Administration > Search Engine
190 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
191 msgstr ""
192
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
195 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logicel dans"
196
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
199 msgstr "un fichier temportaire"
200
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
203 msgstr "dans un serveur memcached"
204
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
207 msgstr "la base de données MySQL "
208
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
211 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)"
212
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
215 msgstr "CAS pour l'authentification"
216
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
219 msgstr "Ne pas utiliser"
220
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
223 msgstr "Utiliser"
224
225 # Administration > CAS Authentication
226 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
227 msgstr "Ne pas se déconnecter"
228
229 # Administration > CAS Authentication
230 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
231 msgstr "Se déconnecter"
232
233 # Administration > CAS Authentication
234 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
235 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
236
237 # Administration > CAS Authentication
238 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
239 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
240
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
243 msgstr "'s"
244
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
247 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
248
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
251 msgstr "barre oblique inverse"
252
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
255 msgstr "par défaut."
256
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
259 msgstr "virgule"
260
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
263 msgstr "point virgule"
264
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
267 msgstr "barre oblique"
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
271 msgstr "tabulation"
272
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
275 msgstr "Permettre"
276
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
279 msgstr "Interdire"
280
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
283 msgstr "au personnel d'accéder à l'interface pro sans se connecter. L'activation de cette option est dangereuse et ne devrait pas être faite dans un environnement de production."
284
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
287 msgstr "Ne pas afficher"
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
291 msgstr "Afficher"
292
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
295 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
296
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
299 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
300
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
303 msgstr ""
304
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
307 msgstr "Permettre"
308
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
311 msgstr "Interdire"
312
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
315 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
316
317 # Authorities
318 msgid "authorities.pref"
319 msgstr "Autorités"
320
321 # Authorities > General
322 msgid "authorities.pref General"
323 msgstr "autorités.pref General"
324
325 # Authorities > Linker
326 msgid "authorities.pref Linker"
327 msgstr ""
328
329 # Authorities > General
330 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
331 msgstr ""
332
333 # Authorities > General
334 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
335 msgstr ""
336
337 # Authorities > General
338 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
339 msgstr ""
340
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
343 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice,"
344
345 # Authorities > General
346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
347 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)."
348
349 # Authorities > General
350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
351 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer"
352
353 # Authorities > General
354 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
355 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer"
356
357 # Authorities > General
358 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
359 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
360
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
363 msgstr "créer"
364
365 # Authorities > General
366 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
367 msgstr "ne pas créer"
368
369 # Authorities > General
370 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
371 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
372
373 # Authorities > Linker
374 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
375 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
376
377 # Authorities > Linker
378 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
379 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
380
381 # Authorities > Linker
382 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
383 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
384
385 # Authorities > Linker
386 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
387 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
388
389 # Authorities > Linker
390 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
391 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
392
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
395 msgstr ""
396
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
399 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
400
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
403 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
404
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
407 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
408
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
411 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
412
413 # Authorities > Linker
414 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
415 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
416
417 # Authorities > Linker
418 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
419 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
420
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
423 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
424
425 # Authorities > Linker
426 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
427 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
428
429 # Authorities > Linker
430 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
431 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
432
433 # Authorities > Linker
434 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
435 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
436
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
439 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 008 position 06-30. Ne pas inclure la date (position 00-05)."
440
441 # Authorities > General
442 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
443 msgstr "Ne pas utiliser"
444
445 # Authorities > General
446 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
447 msgstr "Utiliser"
448
449 # Authorities > General
450 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
451 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
452
453 # Authorities > General
454 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
455 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
456
457 # Authorities > General
458 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
459 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
460
461 # Authorities > General
462 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
463 msgstr "authorities.pref#dontmerge# mettre à jour automatiquement les notices lors d'un changement d'un notice d'autorité. Si désactivé, demander à votre administrateur système de lancer le script merge_authority.pl"
464
465 # Cataloging
466 msgid "cataloguing.pref"
467 msgstr "Catalogage"
468
469 # Cataloging > Display
470 msgid "cataloguing.pref Display"
471 msgstr "Affichage"
472
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref Interface"
475 msgstr "Interface"
476
477 # Cataloging > Record Structure
478 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
479 msgstr "Structure des notices"
480
481 # Cataloging > Spine Labels
482 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
483 msgstr "Etiquettes"
484
485 # Cataloging > Record Structure
486 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
487 msgstr "."
488
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
491 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
492
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
495 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
496
497 # Cataloging > Interface
498 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
499 msgstr "Utiliser"
500
501 # Cataloging > Interface
502 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
503 msgstr "comme source de classification par défaut."
504
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
507 msgstr ""
508
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
511 msgstr ""
512
513 # Cataloging > Interface
514 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
515 msgstr "Activer"
516
517 # Cataloging > Interface
518 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
519 msgstr "Désactiver"
520
521 # Cataloging > Interface
522 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
523 msgstr "Simplifie la créations de lien de notices analytiques"
524
525 # Cataloging > Display
526 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
527 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
528
529 # Cataloging > Display
530 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
531 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
532
533 # Cataloging > Display
534 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
535 msgstr "ISBD"
536
537 # Cataloging > Display
538 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
539 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
540
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
543 msgstr "MARC"
544
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
547 msgstr "Normale"
548
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
551 msgstr "Regrouper"
552
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
555 msgstr "Ne pas regrouper"
556
557 # Cataloging > Display
558 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
559 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
560
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
563 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
564
565 # Cataloging > Record Structure
566 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
567 msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC. Laissez à blanc pour désactiver."
568
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
571 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
572
573 # Cataloging > Record Structure
574 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
575 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
576
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
579 msgstr ""
580
581 # Cataloging > Display
582 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
583 msgstr "Montrer"
584
585 # Cataloging > Display
586 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
587 msgstr "Cacher"
588
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
591 msgstr ""
592
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
595 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
596
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
599 msgstr ""
600
601 # Cataloging > Record Structure
602 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
603 msgstr ""
604
605 # Cataloging > Record Structure
606 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
607 msgstr ""
608
609 # Cataloging > Spine Labels
610 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
611 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
612
613 # Cataloging > Spine Labels
614 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
615 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
616
617 # Cataloging > Spine Labels
618 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
619 msgstr "faire apparaître"
620
621 # Cataloging > Spine Labels
622 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
623 msgstr "ne pas faire apparaître"
624
625 # Cataloging > Spine Labels
626 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
627 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de &lt; et &gt;.)"
628
629 # Cataloging > Spine Labels
630 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
631 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
632
633 # Cataloging > Spine Labels
634 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
635 msgstr "Afficher"
636
637 # Cataloging > Spine Labels
638 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
639 msgstr "Ne pas afficher"
640
641 # Cataloging > Spine Labels
642 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
643 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
644
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
647 msgstr ""
648
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
651 msgstr "Afficher"
652
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
655 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
656
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
659 msgstr "Ne pas utiliser"
660
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
663 msgstr "Utiliser"
664
665 # Cataloging > Display
666 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
667 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
668
669 # Cataloging > Interface
670 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
671 msgstr "Afficher"
672
673 # Cataloging > Interface
674 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
675 msgstr "Ne pas afficher"
676
677 # Cataloging > Interface
678 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
679 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
680
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
683 msgstr "."
684
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
687 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par"
688
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
691 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
692
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
695 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
696
697 # Cataloging > Record Structure
698 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
699 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
700
701 # Cataloging > Record Structure
702 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
703 msgstr "1, 2, 3"
704
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
707 msgstr ""
708
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
711 msgstr "NON"
712
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
715 msgstr "Afficher"
716
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
719 msgstr "Ne pas afficher"
720
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
723 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
724
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
727 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
728
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
731 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
732
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
735 msgstr "bibliographique"
736
737 # Cataloging > Record Structure
738 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
739 msgstr "exemplaire"
740
741 # Cataloging > Record Structure
742 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
743 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
744
745 # Cataloging > Record Structure
746 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
747 msgstr "dans la cote de l'exemplaire. Il peut y avoir plusieurs sous-champs. Par exemple, <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone 082 et les recopiera en 995$i (si la cote est en 995$i).</code>"
748
749 # Cataloging > Record Structure
750 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
751 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
752
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
755 msgstr "MARC21"
756
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
759 msgstr "NORMARC"
760
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
763 msgstr "UNIMARC"
764
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
767 msgstr "."
768
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
771 msgstr "Copier"
772
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
775 msgstr "Ne pas copier"
776
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
779 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
780
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
783 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
784
785 # Circulation
786 msgid "circulation.pref"
787 msgstr "Circulation"
788
789 # Circulation > Checkin Policy
790 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
791 msgstr ""
792
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
795 msgstr "Politique de prêt"
796
797 # Circulation > Fines Policy
798 msgid "circulation.pref Fines Policy"
799 msgstr "Politique d'amendes"
800
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref Holds Policy"
803 msgstr "Politique de réservation"
804
805 # Circulation > Interface
806 msgid "circulation.pref Interface"
807 msgstr "Interface"
808
809 # Circulation > Self Checkout
810 msgid "circulation.pref Self Checkout"
811 msgstr "Libre service"
812
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
815 msgstr ""
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
819 msgstr ""
820
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
823 msgstr ""
824
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
827 msgstr ""
828
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
831 msgstr ""
832
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
835 msgstr "Ne pas pas demander"
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
839 msgstr "Demander"
840
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
843 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
844
845 # Circulation > Interface
846 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
847 msgstr "Permettre"
848
849 # Circulation > Interface
850 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
851 msgstr "Interdire"
852
853 # Circulation > Interface
854 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
855 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
856
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
859 msgstr "Autoriser"
860
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
863 msgstr "Interdire"
864
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
867 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des utilisateurs qui ont des amendes."
868
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
871 msgstr "Permettre"
872
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
875 msgstr "Interdire"
876
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
879 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
880
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
883 msgstr "Permettre"
884
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
887 msgstr "Interdire"
888
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
891 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
892
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
895 msgstr "Permettre"
896
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
899 msgstr "Interdire"
900
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
903 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
904
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
907 msgstr ""
908
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
911 msgstr ""
912
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
915 msgstr ""
916
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
919 msgstr "Permettre"
920
921 # Circulation > Checkout Policy
922 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
923 msgstr "Interdire"
924
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
927 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
928
929 # Circulation > Holds Policy
930 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
931 msgstr "Permettre"
932
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
935 msgstr "Interdire"
936
937 # Circulation > Holds Policy
938 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
939 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
940
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
943 msgstr "Permettre"
944
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
947 msgstr "Interdire"
948
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
951 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
955 msgstr ""
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
959 msgstr ""
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
963 msgstr ""
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
967 msgstr ""
968
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
971 msgstr ""
972
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
975 msgstr "Autoriser"
976
977 # Circulation > Self Checkout
978 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
979 msgstr "Interdire"
980
981 # Circulation > Self Checkout
982 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
983 msgstr "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en libre service."
984
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
987 msgstr ""
988
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
991 msgstr ""
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
995 msgstr ""
996
997 # Circulation > Self Checkout
998 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
999 msgstr "."
1000
1001 # Circulation > Self Checkout
1002 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1003 msgstr "Autoriser"
1004
1005 # Circulation > Self Checkout
1006 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1007 msgstr "Interdire"
1008
1009 # Circulation > Self Checkout
1010 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1011 msgstr "et ce mot de passe"
1012
1013 # Circulation > Self Checkout
1014 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1015 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1016
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1019 msgstr "Transférer"
1020
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1023 msgstr "Ne pas transférer"
1024
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1027 msgstr ""
1028
1029 # Circulation > Checkin Policy
1030 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1031 msgstr ""
1032
1033 # Circulation > Checkin Policy
1034 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1035 msgstr ""
1036
1037 # Circulation > Checkin Policy
1038 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1039 msgstr ""
1040
1041 # Circulation > Interface
1042 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1043 msgstr ""
1044
1045 # Circulation > Interface
1046 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1047 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1048
1049 # Circulation > Interface
1050 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1051 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
1052
1053 # Circulation > Interface
1054 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1055 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
1056
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1059 msgstr "Proposer"
1060
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1063 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1064
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1067 msgstr "Ne pas proposer"
1068
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1071 msgstr "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de circulation."
1072
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1075 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1076
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1079 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1080
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1083 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
1084
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1087 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
1088
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1091 msgstr "Ne pas montrer"
1092
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1095 msgstr "Montrer"
1096
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1099 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1100
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1103 msgstr "Désactiver"
1104
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1107 msgstr "Activer"
1108
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1111 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1112
1113 # Circulation > Holds Policy
1114 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1115 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
1116
1117 # Circulation > Holds Policy
1118 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1119 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1120
1121 # Circulation > Holds Policy
1122 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1123 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1124
1125 # Circulation > Holds Policy
1126 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1127 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1128
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1131 msgstr ""
1132
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1135 msgstr ""
1136
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1139 msgstr ""
1140
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1143 msgstr ""
1144
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1147 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1148
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1151 msgstr "Demander de choisir"
1152
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1155 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1156
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1159 msgstr "Ne pas avertir"
1160
1161 # Circulation > Interface
1162 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1163 msgstr "Avertir"
1164
1165 # Circulation > Interface
1166 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1167 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1168
1169 # Circulation > Interface
1170 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1171 msgstr ""
1172
1173 # Circulation > Interface
1174 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1175 msgstr ""
1176
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1179 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1180
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1183 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1184
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1187 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1188
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1191 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1192
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1195 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1196
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1199 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1200
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1203 msgstr "Ne pas déplacer"
1204
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1207 msgstr "Déplacer"
1208
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1211 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1212
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1215 msgstr ""
1216
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1219 msgstr ""
1220
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1223 msgstr ""
1224
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1227 msgstr ""
1228
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1231 msgstr ""
1232
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1235 msgstr "Empêcher"
1236
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1239 msgstr "Ne pas empêcher"
1240
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1243 msgstr "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1244
1245 # Circulation > Interface
1246 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1247 msgstr ""
1248
1249 # Circulation > Interface
1250 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1251 msgstr ""
1252
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1255 msgstr "Autoriser"
1256
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1259 msgstr "Ne pas autoriser"
1260
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1263 msgstr "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1264
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1267 msgstr "Autoriser"
1268
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1271 msgstr "Empêcher"
1272
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1275 msgstr ""
1276
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1279 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1280
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1283 msgstr "Demander confirmation"
1284
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1287 msgstr "Bloquer"
1288
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1291 msgstr "Ne pas bloquer"
1292
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1295 msgstr "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en retards."
1296
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1299 msgstr "Inclure jusqu'à"
1300
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1303 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1304
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1307 msgstr "N'enregistre pas"
1308
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1311 msgstr "Enregistre"
1312
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1315 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1316
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1319 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1320
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1323 msgstr "la date courante"
1324
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1327 msgstr "l'ancienne date de retour"
1328
1329 # Circulation > Holds Policy
1330 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1331 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1332
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1335 msgstr "de l'exemplaire"
1336
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1339 msgstr "de l'utilisateur"
1340
1341 # Circulation > Holds Policy
1342 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1343 msgstr "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
1344
1345 # Circulation > Holds Policy
1346 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1347 msgstr "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1348
1349 # Circulation > Holds Policy
1350 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1351 msgstr "jours."
1352
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1355 msgstr "Marquer automatiquement"
1356
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1359 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1360
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1363 msgstr "les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
1364
1365 # Circulation > Checkout Policy
1366 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1367 msgstr "Ne pas demander"
1368
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1371 msgstr "Demander"
1372
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1375 msgstr "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des utilisateurs."
1376
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1379 msgstr "Ne pas déplacer"
1380
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1383 msgstr "Déplacer"
1384
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1387 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1388
1389 # Circulation > Self Checkout
1390 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1391 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1392
1393 # Circulation > Self Checkout
1394 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1395 msgstr "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre service après"
1396
1397 # Circulation > Self Checkout
1398 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1399 msgstr "secondes."
1400
1401 # Circulation > Self Checkout
1402 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1403 msgstr "Numéro de carte"
1404
1405 # Circulation > Self Checkout
1406 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1407 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
1408
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1411 msgstr "Identiant et mot de passe"
1412
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1415 msgstr "Ne pas montrer"
1416
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1419 msgstr "Montrer"
1420
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1423 msgstr "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
1424
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1427 msgstr "Permettre"
1428
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1431 msgstr "Interdire"
1432
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1435 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1436
1437 # Circulation > Holds Policy
1438 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1439 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1440
1441 # Circulation > Holds Policy
1442 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1443 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1444
1445 # Circulation > Holds Policy
1446 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1447 msgstr "aléatoirement"
1448
1449 # Circulation > Holds Policy
1450 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1451 msgstr "dans cet ordre"
1452
1453 # Circulation > Holds Policy
1454 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1455 msgstr ""
1456
1457 # Circulation > Holds Policy
1458 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1459 msgstr ""
1460
1461 # Circulation > Holds Policy
1462 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1463 msgstr ""
1464
1465 # Circulation > Holds Policy
1466 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1467 msgstr ""
1468
1469 # Circulation > Holds Policy
1470 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1471 msgstr ""
1472
1473 # Circulation > Holds Policy
1474 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1475 msgstr ""
1476
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1479 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
1480
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1483 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
1484
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1487 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
1488
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1491 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1492
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1495 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1496
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1499 msgstr ""
1500
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1503 msgstr ""
1504
1505 # Circulation > Interface
1506 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1507 msgstr ""
1508
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1511 msgstr "."
1512
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1515 msgstr "Ne pas appliquer"
1516
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1519 msgstr "Appliquer"
1520
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1523 msgstr "code de collection"
1524
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1527 msgstr "type de document"
1528
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1531 msgstr ""
1532
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1535 msgstr "Désactiver"
1536
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1539 msgstr "Activer"
1540
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1543 msgstr "dans la fenêtre de circulation le tri des prêts de l'emprunteur courant. Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le fonctionnement de cette fenêtre pour les emprunteurs ayant un grand nombre de prêt."
1544
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1547 msgstr ""
1548
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1551 msgstr ""
1552
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1555 msgstr ""
1556
1557 # Circulation > Interface
1558 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1559 msgstr "Ne pas avertir"
1560
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1563 msgstr "Avertir"
1564
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1567 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur au moment ou celui-ci fait un retour."
1568
1569 # Circulation > Self Checkout
1570 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1571 msgstr "Désactive"
1572
1573 # Circulation > Self Checkout
1574 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1575 msgstr "Active"
1576
1577 # Circulation > Self Checkout
1578 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1579 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
1580
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1583 msgstr "Autoriser"
1584
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1587 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
1588
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1591 msgstr "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
1592
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1595 msgstr ""
1596
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1599 msgstr ""
1600
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1603 msgstr ""
1604
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1607 msgstr ""
1608
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1611 msgstr ""
1612
1613 # Circulation > Holds Policy
1614 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1615 msgstr "Ne pas envoyer"
1616
1617 # Circulation > Holds Policy
1618 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1619 msgstr "Envoyer"
1620
1621 # Circulation > Holds Policy
1622 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1623 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un utilisateur."
1624
1625 # Circulation > Fines Policy
1626 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1627 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
1628
1629 # Circulation > Fines Policy
1630 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1631 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
1632
1633 # Circulation > Fines Policy
1634 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1635 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
1636
1637 # Circulation > Fines Policy
1638 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1639 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
1640
1641 # Circulation > Fines Policy
1642 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1643 msgstr "Calculer et facturer"
1644
1645 # Circulation > Fines Policy
1646 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1647 msgstr "Ne pas calculer"
1648
1649 # Circulation > Fines Policy
1650 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1651 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1652
1653 # Circulation > Interface
1654 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1655 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
1656
1657 # Circulation > Interface
1658 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1659 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
1660
1661 # Circulation > Interface
1662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1663 msgstr "Ne pas filtrer les"
1664
1665 # Circulation > Interface
1666 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1667 msgstr ""
1668
1669 # Circulation > Interface
1670 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1671 msgstr "Enlever les espaces des"
1672
1673 # Circulation > Interface
1674 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1675 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
1676
1677 # Circulation > Interface
1678 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1679 msgstr "les codes à barres scannés."
1680
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1683 msgstr "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
1684
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1687 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1688
1689 # Circulation > Holds Policy
1690 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1691 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
1692
1693 # Circulation > Holds Policy
1694 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1695 msgstr "réservations à la fois."
1696
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1699 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
1700
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1703 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1704
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1707 msgstr "Montrer les"
1708
1709 # Circulation > Interface
1710 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1711 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
1712
1713 # Circulation > Interface
1714 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1715 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
1716
1717 # Circulation > Interface
1718 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1719 msgstr "."
1720
1721 # Circulation > Interface
1722 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1723 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1724
1725 # Circulation > Interface
1726 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1727 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1728
1729 # Circulation > Interface
1730 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1731 msgstr "Désactiver"
1732
1733 # Circulation > Interface
1734 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1735 msgstr "Activer"
1736
1737 # Circulation > Interface
1738 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1739 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
1740
1741 # Circulation > Interface
1742 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1743 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
1744
1745 # Circulation > Interface
1746 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1747 msgstr "."
1748
1749 # Circulation > Interface
1750 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1751 msgstr "du plus ancien au plus récent"
1752
1753 # Circulation > Interface
1754 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1755 msgstr "du plus récent au plus ancien"
1756
1757 # Circulation > Checkout Policy
1758 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1759 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
1760
1761 # Circulation > Checkout Policy
1762 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1763 msgstr "uniquement les règles de circulation"
1764
1765 # Circulation > Checkout Policy
1766 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1767 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
1768
1769 # Circulation > Checkout Policy
1770 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1771 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
1772
1773 # Creators
1774 msgid "creators.pref"
1775 msgstr "Créateurs"
1776
1777 # Creators > Patron Cards
1778 msgid "creators.pref Patron Cards"
1779 msgstr "Cartes des adhérents"
1780
1781 # Creators > Patron Cards
1782 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1783 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
1784
1785 # Creators > Patron Cards
1786 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1787 msgstr "images."
1788
1789 # Enhanced Content
1790 msgid "enhanced_content.pref"
1791 msgstr "Contenus enrichis"
1792
1793 # Enhanced Content > All
1794 msgid "enhanced_content.pref All"
1795 msgstr "Tous"
1796
1797 # Enhanced Content > Amazon
1798 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1799 msgstr "Amazon"
1800
1801 # Enhanced Content > Babelthèque
1802 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1803 msgstr "Babelthèque"
1804
1805 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1806 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1807 msgstr "Baker et Taylor"
1808
1809 # Enhanced Content > Google
1810 msgid "enhanced_content.pref Google"
1811 msgstr "Google"
1812
1813 # Enhanced Content > Library Thing
1814 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1815 msgstr "Library Thing"
1816
1817 # Enhanced Content > Local Cover Images
1818 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1819 msgstr ""
1820
1821 # Enhanced Content > Novelist Select
1822 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1823 msgstr "Novelist Select"
1824
1825 # Enhanced Content > OCLC
1826 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1827 msgstr "OCLC"
1828
1829 # Enhanced Content > Open Library
1830 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1831 msgstr "Open Library"
1832
1833 # Enhanced Content > Syndetics
1834 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1835 msgstr "Syndetics"
1836
1837 # Enhanced Content > Tagging
1838 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1839 msgstr "Tagging"
1840
1841 # Enhanced Content > Local Cover Images
1842 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1843 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
1844
1845 # Enhanced Content > Local Cover Images
1846 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1847 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
1848
1849 # Enhanced Content > Local Cover Images
1850 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1851 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
1852
1853 # Enhanced Content > Amazon
1854 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1855 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
1856
1857 # Enhanced Content > Amazon
1858 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1859 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permetter de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
1860
1861 # Enhanced Content > Amazon
1862 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1863 msgstr "Ne pas afficher"
1864
1865 # Enhanced Content > Amazon
1866 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1867 msgstr "Afficher"
1868
1869 # Enhanced Content > Amazon
1870 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1871 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
1872
1873 # Enhanced Content > Amazon
1874 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1875 msgstr "américain"
1876
1877 # Enhanced Content > Amazon
1878 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1879 msgstr "anglais"
1880
1881 # Enhanced Content > Amazon
1882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1883 msgstr "canadien"
1884
1885 # Enhanced Content > Amazon
1886 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1887 msgstr "français"
1888
1889 # Enhanced Content > Amazon
1890 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1891 msgstr "allemand"
1892
1893 # Enhanced Content > Amazon
1894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1895 msgstr "japonais"
1896
1897 # Enhanced Content > Amazon
1898 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1899 msgstr "Utiliser les données du site"
1900
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1903 msgstr "d'Amazon."
1904
1905 # Enhanced Content > Babelthèque
1906 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1907 msgstr "Inclure"
1908
1909 # Enhanced Content > Babelthèque
1910 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1911 msgstr "Ne pas inclure"
1912
1913 # Enhanced Content > Babelthèque
1914 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1915 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
1916
1917 # Enhanced Content > Babelthèque
1918 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1919 msgstr ""
1920
1921 # Enhanced Content > Babelthèque
1922 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1923 msgstr ""
1924
1925 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1926 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1927 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1928
1929 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1930 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1931 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1932
1933 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1934 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1935 msgstr "Add"
1936
1937 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1938 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1939 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1940
1941 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1942 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1943 msgstr "Ne pas ajouter"
1944
1945 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1946 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1947 msgstr "."
1948
1949 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1950 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1951 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
1952
1953 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1954 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1955 msgstr "et mot de passe"
1956
1957 # Enhanced Content > All
1958 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1959 msgstr "Ne pas montrer"
1960
1961 # Enhanced Content > All
1962 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1963 msgstr "Montrer"
1964
1965 # Enhanced Content > All
1966 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1967 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
1968
1969 # Enhanced Content > Google
1970 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1971 msgstr "Ajouter"
1972
1973 # Enhanced Content > Google
1974 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1975 msgstr "Ne pas ajouter"
1976
1977 # Enhanced Content > Google
1978 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1979 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
1980
1981 # Enhanced Content > Library Thing
1982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1983 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1984
1985 # Enhanced Content > Library Thing
1986 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1987 msgstr "Ne pas montrer"
1988
1989 # Enhanced Content > Library Thing
1990 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1991 msgstr "Montrer"
1992
1993 # Enhanced Content > Library Thing
1994 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1995 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
1996
1997 # Enhanced Content > Library Thing
1998 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1999 msgstr "."
2000
2001 # Enhanced Content > Library Thing
2002 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2003 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2004
2005 # Enhanced Content > Library Thing
2006 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2007 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2008
2009 # Enhanced Content > Library Thing
2010 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2011 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2012
2013 # Enhanced Content > Library Thing
2014 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2015 msgstr "dans les onglets"
2016
2017 # Enhanced Content > Local Cover Images
2018 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2019 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2020
2021 # Enhanced Content > Local Cover Images
2022 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2023 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2024
2025 # Enhanced Content > Local Cover Images
2026 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2027 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2028
2029 # Enhanced Content > Novelist Select
2030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2031 msgstr "Ajouter"
2032
2033 # Enhanced Content > Novelist Select
2034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2035 msgstr "Ne pas afficher"
2036
2037 # Enhanced Content > Novelist Select
2038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2039 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2040
2041 # Enhanced Content > Novelist Select
2042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2043 msgstr "."
2044
2045 # Enhanced Content > Novelist Select
2046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2047 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
2048
2049 # Enhanced Content > Novelist Select
2050 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2051 msgstr "und das Passwort"
2052
2053 # Enhanced Content > Novelist Select
2054 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2055 msgstr "."
2056
2057 # Enhanced Content > Novelist Select
2058 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2059 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
2060
2061 # Enhanced Content > Novelist Select
2062 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2063 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2064
2065 # Enhanced Content > Novelist Select
2066 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2067 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2068
2069 # Enhanced Content > Novelist Select
2070 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2071 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
2072
2073 # Enhanced Content > Novelist Select
2074 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2075 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2076
2077 # Enhanced Content > OCLC
2078 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2079 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2080
2081 # Enhanced Content > OCLC
2082 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2083 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2084
2085 # Enhanced Content > Amazon
2086 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2087 msgstr "Ne pas montrer"
2088
2089 # Enhanced Content > Amazon
2090 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2091 msgstr "Montrer"
2092
2093 # Enhanced Content > Amazon
2094 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2095 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2096
2097 # Enhanced Content > All
2098 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2099 msgstr "Ne pas montrer"
2100
2101 # Enhanced Content > All
2102 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2103 msgstr "Montrer"
2104
2105 # Enhanced Content > All
2106 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2107 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2108
2109 # Enhanced Content > Local Cover Images
2110 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2111 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2112
2113 # Enhanced Content > Local Cover Images
2114 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2115 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2116
2117 # Enhanced Content > Local Cover Images
2118 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2119 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2120
2121 # Enhanced Content > Open Library
2122 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2123 msgstr "Montrer"
2124
2125 # Enhanced Content > Open Library
2126 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2127 msgstr "Ne pas montrer"
2128
2129 # Enhanced Content > Open Library
2130 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2131 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
2132
2133 # Enhanced Content > Syndetics
2134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2135 msgstr "Ne pas montrer"
2136
2137 # Enhanced Content > Syndetics
2138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2139 msgstr "Montrer"
2140
2141 # Enhanced Content > Syndetics
2142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2143 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2144
2145 # Enhanced Content > Syndetics
2146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2147 msgstr "Ne pas montrer"
2148
2149 # Enhanced Content > Syndetics
2150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2151 msgstr "Montrer"
2152
2153 # Enhanced Content > Syndetics
2154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2155 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2156
2157 # Enhanced Content > Syndetics
2158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2159 msgstr "Utiliser le code client"
2160
2161 # Enhanced Content > Syndetics
2162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2163 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2164
2165 # Enhanced Content > Syndetics
2166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2167 msgstr "Ne pas montrer"
2168
2169 # Enhanced Content > Syndetics
2170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2171 msgstr "Montrer"
2172
2173 # Enhanced Content > Syndetics
2174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2175 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2176
2177 # Enhanced Content > Syndetics
2178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2179 msgstr "large"
2180
2181 # Enhanced Content > Syndetics
2182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2183 msgstr "moyenne"
2184
2185 # Enhanced Content > Syndetics
2186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2187 msgstr "."
2188
2189 # Enhanced Content > Syndetics
2190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2191 msgstr "Ne pas montrer"
2192
2193 # Enhanced Content > Syndetics
2194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2195 msgstr "Montrer"
2196
2197 # Enhanced Content > Syndetics
2198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2199 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2200
2201 # Enhanced Content > Syndetics
2202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2203 msgstr "Ne pas utiliser"
2204
2205 # Enhanced Content > Syndetics
2206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2207 msgstr "Utiliser"
2208
2209 # Enhanced Content > Syndetics
2210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2211 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2212
2213 # Enhanced Content > Syndetics
2214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2215 msgstr "Ne pas montrer"
2216
2217 # Enhanced Content > Syndetics
2218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2219 msgstr "Montrer"
2220
2221 # Enhanced Content > Syndetics
2222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2223 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2224
2225 # Enhanced Content > Syndetics
2226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2227 msgstr "Ne pas montrer"
2228
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2231 msgstr "Montrer"
2232
2233 # Enhanced Content > Syndetics
2234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2235 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2236
2237 # Enhanced Content > Syndetics
2238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2239 msgstr "Ne pas montrer"
2240
2241 # Enhanced Content > Syndetics
2242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2243 msgstr "Montrer"
2244
2245 # Enhanced Content > Syndetics
2246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2247 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2248
2249 # Enhanced Content > Syndetics
2250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2251 msgstr "Ne pas montrer"
2252
2253 # Enhanced Content > Syndetics
2254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2255 msgstr "Montrer"
2256
2257 # Enhanced Content > Syndetics
2258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2259 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2260
2261 # Enhanced Content > Syndetics
2262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2263 msgstr "Ne pas montrer"
2264
2265 # Enhanced Content > Syndetics
2266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2267 msgstr "Montrer"
2268
2269 # Enhanced Content > Syndetics
2270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2271 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2272
2273 # Enhanced Content > Tagging
2274 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2275 msgstr "Autoriser"
2276
2277 # Enhanced Content > Tagging
2278 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2279 msgstr "Ne pas autoriser"
2280
2281 # Enhanced Content > Tagging
2282 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2283 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
2284
2285 # Enhanced Content > Tagging
2286 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2287 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
2288
2289 # Enhanced Content > Tagging
2290 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2291 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
2292
2293 # Enhanced Content > Tagging
2294 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2295 msgstr "Permettre"
2296
2297 # Enhanced Content > Tagging
2298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2299 msgstr "Ne pas permettre"
2300
2301 # Enhanced Content > Tagging
2302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2303 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
2304
2305 # Enhanced Content > Tagging
2306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2307 msgstr "Permettre"
2308
2309 # Enhanced Content > Tagging
2310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2311 msgstr "Ne pas permettre"
2312
2313 # Enhanced Content > Tagging
2314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2315 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2316
2317 # Enhanced Content > Tagging
2318 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2319 msgstr "Ne pas activer"
2320
2321 # Enhanced Content > Tagging
2322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2323 msgstr "Activer"
2324
2325 # Enhanced Content > Tagging
2326 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2327 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
2328
2329 # Enhanced Content > Tagging
2330 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2331 msgstr "Montrer"
2332
2333 # Enhanced Content > Tagging
2334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2335 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
2336
2337 # Enhanced Content > Tagging
2338 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2339 msgstr "Montrer"
2340
2341 # Enhanced Content > Tagging
2342 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2343 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2344
2345 # Enhanced Content > Library Thing
2346 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2347 msgstr "Ne pas utiliser"
2348
2349 # Enhanced Content > Library Thing
2350 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2351 msgstr "Utiliser"
2352
2353 # Enhanced Content > Library Thing
2354 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2355 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
2356
2357 # Enhanced Content > OCLC
2358 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2359 msgstr "Ne pas utiliser"
2360
2361 # Enhanced Content > OCLC
2362 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2363 msgstr "Utiliser"
2364
2365 # Enhanced Content > OCLC
2366 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2367 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
2368
2369 # Enhanced Content > OCLC
2370 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2371 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
2372
2373 # Enhanced Content > OCLC
2374 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2375 msgstr "requêtes par jour."
2376
2377 # I18N/L10N
2378 msgid "i18n_l10n.pref"
2379 msgstr "International"
2380
2381 # I18N/L10N
2382 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2383 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2384
2385 # I18N/L10N
2386 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2387 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2388
2389 # I18N/L10N
2390 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2391 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2392
2393 # I18N/L10N
2394 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2395 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2396
2397 # I18N/L10N
2398 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2399 msgstr "."
2400
2401 # I18N/L10N
2402 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2403 msgstr "Renseigner les dates au format"
2404
2405 # I18N/L10N
2406 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2407 msgstr "jj/mm/aaaa"
2408
2409 # I18N/L10N
2410 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2411 msgstr "mm/jj/aaaa"
2412
2413 # I18N/L10N
2414 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2415 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2416
2417 # I18N/L10N
2418 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2419 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
2420
2421 # I18N/L10N
2422 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2423 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
2424
2425 # I18N/L10N
2426 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2427 msgstr "Permettre"
2428
2429 # I18N/L10N
2430 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2431 msgstr "Ne pas permettre"
2432
2433 # I18N/L10N
2434 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2435 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
2436
2437 # Local Use
2438 msgid "local_use.pref"
2439 msgstr "Usage local"
2440
2441 # Logging
2442 msgid "logs.pref"
2443 msgstr "Log"
2444
2445 # Logging
2446 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2447 msgstr "Ne pas journaliser"
2448
2449 # Logging
2450 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2451 msgstr "Journaliser"
2452
2453 # Logging
2454 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2455 msgstr "les changements apportés aux autorités."
2456
2457 # Logging
2458 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2459 msgstr "Ne pas journaliser"
2460
2461 # Logging
2462 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2463 msgstr "Journaliser"
2464
2465 # Logging
2466 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2467 msgstr "les modifications des adhérents."
2468
2469 # Logging
2470 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2471 msgstr "Ne pas journaliser"
2472
2473 # Logging
2474 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2475 msgstr "Journaliser"
2476
2477 # Logging
2478 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2479 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
2480
2481 # Logging
2482 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2483 msgstr "Ne pas journaliser"
2484
2485 # Logging
2486 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2487 msgstr "Journaliser"
2488
2489 # Logging
2490 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2491 msgstr "les amendes ou les remises d'amendes de retard."
2492
2493 # Logging
2494 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2495 msgstr "Ne pas journaliser"
2496
2497 # Logging
2498 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2499 msgstr "Journaliser"
2500
2501 # Logging
2502 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2503 msgstr "les prêts."
2504
2505 # Logging
2506 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2507 msgstr "Ne pas journaliser"
2508
2509 # Logging
2510 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2511 msgstr "Journaliser"
2512
2513 # Logging
2514 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2515 msgstr "les réclamations automatiques."
2516
2517 # Logging
2518 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2519 msgstr "Ne pas journaliser"
2520
2521 # Logging
2522 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2523 msgstr "Journaliser"
2524
2525 # Logging
2526 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2527 msgstr "les retours d'exemplaires."
2528
2529 # Logging
2530 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2531 msgstr "Ne pas journaliser"
2532
2533 # Logging
2534 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2535 msgstr "Journaliser"
2536
2537 # Logging
2538 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2539 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
2540
2541 # OPAC
2542 msgid "opac.pref"
2543 msgstr "OPAC"
2544
2545 # OPAC > Appearance
2546 msgid "opac.pref Appearance"
2547 msgstr "Apparence"
2548
2549 # OPAC > Features
2550 msgid "opac.pref Features"
2551 msgstr "Fonctionnalités"
2552
2553 # OPAC > Policy
2554 msgid "opac.pref Policy"
2555 msgstr "Politique"
2556
2557 # OPAC > Privacy
2558 msgid "opac.pref Privacy"
2559 msgstr "Vie privée"
2560
2561 # OPAC > Shelf Browser
2562 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2563 msgstr "Parcours des étagères"
2564
2565 # OPAC > Policy
2566 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2567 msgstr "Autoriser"
2568
2569 # OPAC > Policy
2570 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2571 msgstr "Interdire"
2572
2573 # OPAC > Policy
2574 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2575 msgstr ""
2576
2577 # OPAC > Privacy
2578 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2579 msgstr "Autoriser"
2580
2581 # OPAC > Privacy
2582 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2583 msgstr "Interdire"
2584
2585 # OPAC > Privacy
2586 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2587 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. "
2588
2589 # OPAC > Privacy
2590 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2591 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
2592
2593 # OPAC > Privacy
2594 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2595 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
2596
2597 # OPAC > Appearance
2598 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2599 msgstr "Ne pas afficher"
2600
2601 # OPAC > Appearance
2602 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2603 msgstr "Afficher"
2604
2605 # OPAC > Appearance
2606 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2607 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2608
2609 # OPAC > Appearance
2610 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2611 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
2612
2613 # OPAC > Appearance
2614 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2615 msgstr "ISBD"
2616
2617 # OPAC > Appearance
2618 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2619 msgstr "normale"
2620
2621 # OPAC > Appearance
2622 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2623 msgstr "MARC"
2624
2625 # OPAC > Appearance
2626 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2627 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
2628
2629 # OPAC > Appearance
2630 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2631 msgstr "Ne pas inclure"
2632
2633 # OPAC > Appearance
2634 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2635 msgstr "Inclure"
2636
2637 # OPAC > Appearance
2638 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2639 msgstr "Pour les pages affichées au moyen des feuilles de style XSLT, "
2640
2641 # OPAC > Appearance
2642 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2643 msgstr "afficher"
2644
2645 # OPAC > Appearance
2646 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2647 msgstr "les icônes des types d'exemplaire et des valeurs autorisées (MARC21)."
2648
2649 # OPAC > Appearance
2650 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2651 msgstr "ne pas afficher"
2652
2653 # OPAC > Privacy
2654 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2655 msgstr "Ne pas conserver"
2656
2657 # OPAC > Privacy
2658 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2659 msgstr "Conserver"
2660
2661 # OPAC > Privacy
2662 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2663 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
2664
2665 # OPAC > Appearance
2666 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2667 msgstr "Afficher"
2668
2669 # OPAC > Appearance
2670 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2671 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
2672
2673 # OPAC > Appearance
2674 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2675 msgstr ". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les extensions de recherche."
2676
2677 # OPAC > Appearance
2678 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2679 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
2680
2681 # OPAC > Appearance
2682 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2683 msgstr "de résultat et de détail"
2684
2685 # OPAC > Appearance
2686 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2687 msgstr "de détail uniquement"
2688
2689 # OPAC > Appearance
2690 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2691 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages"
2692
2693 # OPAC > Appearance
2694 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2695 msgstr "ni de résultat ni de détail"
2696
2697 # OPAC > Appearance
2698 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2699 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
2700
2701 # OPAC > Appearance
2702 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2703 msgstr "de résultat uniquement"
2704
2705 # OPAC > Policy
2706 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2707 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
2708
2709 # OPAC > Policy
2710 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2711 msgstr ""
2712
2713 # OPAC > Features
2714 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2715 msgstr "Autoriser"
2716
2717 # OPAC > Features
2718 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2719 msgstr "Ne pas autoriser"
2720
2721 # OPAC > Features
2722 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2723 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
2724
2725 # OPAC > Policy
2726 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2727 msgstr "Autoriser"
2728
2729 # OPAC > Policy
2730 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2731 msgstr "Ne pas autoriser"
2732
2733 # OPAC > Policy
2734 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2735 msgstr "les adhérents à placer des réservations à l'OPAC sur des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne placent leurs réservations que sur le prochain exemplaire disponible."
2736
2737 # OPAC > Appearance
2738 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
2739 msgstr ""
2740
2741 # OPAC > Appearance
2742 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2743 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
2744
2745 # OPAC > Appearance
2746 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2747 msgstr ""
2748
2749 # OPAC > Appearance
2750 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2751 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
2752
2753 # OPAC > Features
2754 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2755 msgstr "Autoriser"
2756
2757 # OPAC > Features
2758 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2759 msgstr "Ne pas autoriser"
2760
2761 # OPAC > Features
2762 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2763 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
2764
2765 # OPAC > Privacy
2766 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2767 msgstr "Autoriser"
2768
2769 # OPAC > Privacy
2770 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2771 msgstr "Ne pas autoriser"
2772
2773 # OPAC > Privacy
2774 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2775 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètes opacreadinghistory et AnonymousPatron "
2776
2777 # OPAC > Appearance
2778 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2779 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
2780
2781 # OPAC > Appearance
2782 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2783 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
2784
2785 # OPAC > Appearance
2786 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2787 msgstr "Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
2788
2789 # OPAC > Shelf Browser
2790 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2791 msgstr "Ne pas afficher"
2792
2793 # OPAC > Shelf Browser
2794 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2795 msgstr "Afficher"
2796
2797 # OPAC > Shelf Browser
2798 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2799 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité nnon négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
2800
2801 # OPAC > Appearance
2802 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
2803 msgstr ""
2804
2805 # OPAC > Appearance
2806 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
2807 msgstr ""
2808
2809 # OPAC > Appearance
2810 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
2811 msgstr ""
2812
2813 # OPAC > Appearance
2814 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2815 msgstr "Afficher"
2816
2817 # OPAC > Appearance
2818 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2819 msgstr "Cacher"
2820
2821 # OPAC > Appearance
2822 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2823 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
2824
2825 # OPAC > Appearance
2826 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
2827 msgstr ""
2828
2829 # OPAC > Appearance
2830 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
2831 msgstr ""
2832
2833 # OPAC > Appearance
2834 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
2835 msgstr ""
2836
2837 # OPAC > Appearance
2838 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
2839 msgstr ""
2840
2841 # OPAC > Appearance
2842 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
2843 msgstr ""
2844
2845 # OPAC > Appearance
2846 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
2847 msgstr ""
2848
2849 # OPAC > Appearance
2850 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
2851 msgstr ""
2852
2853 # OPAC > Appearance
2854 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
2855 msgstr ""
2856
2857 # OPAC > Appearance
2858 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2859 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
2860
2861 # OPAC > Appearance
2862 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2863 msgstr "ouvrir"
2864
2865 # OPAC > Appearance
2866 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2867 msgstr "ne pas ouvrir"
2868
2869 # OPAC > Appearance
2870 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2871 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
2872
2873 # OPAC > Appearance
2874 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2875 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
2876
2877 # OPAC > Policy
2878 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2879 msgstr "Cacher"
2880
2881 # OPAC > Policy
2882 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2883 msgstr "Montrer"
2884
2885 # OPAC > Policy
2886 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2887 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
2888
2889 # OPAC > Appearance
2890 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2891 msgstr ""
2892
2893 # OPAC > Appearance
2894 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2895 msgstr ""
2896
2897 # OPAC > Appearance
2898 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2899 msgstr ""
2900
2901 # OPAC > Appearance
2902 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2903 msgstr ""
2904
2905 # OPAC > Features
2906 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2907 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
2908
2909 # OPAC > Features
2910 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2911 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
2912
2913 # OPAC > Features
2914 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2915 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
2916
2917 # OPAC > Appearance
2918 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2919 msgstr "Ajouter"
2920
2921 # OPAC > Appearance
2922 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2923 msgstr "Ne pas ajouter"
2924
2925 # OPAC > Appearance
2926 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2927 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
2928
2929 # OPAC > Policy
2930 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2931 msgstr ""
2932
2933 # OPAC > Policy
2934 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2935 msgstr ""
2936
2937 # OPAC > Policy
2938 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2939 msgstr ""
2940
2941 # OPAC > Policy
2942 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2943 msgstr ""
2944
2945 # OPAC > Policy
2946 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2947 msgstr ""
2948
2949 # OPAC > Policy
2950 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2951 msgstr ""
2952
2953 # OPAC > Features
2954 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2955 msgstr "Autoriser"
2956
2957 # OPAC > Features
2958 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2959 msgstr "Ne pas autoriser"
2960
2961 # OPAC > Features
2962 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2963 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
2964
2965 # OPAC > Features
2966 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2967 msgstr ""
2968
2969 # OPAC > Features
2970 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2971 msgstr ""
2972
2973 # OPAC > Features
2974 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2975 msgstr ""
2976
2977 # OPAC > Features
2978 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2979 msgstr "Autoriser"
2980
2981 # OPAC > Features
2982 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2983 msgstr "Ne pas autoriser"
2984
2985 # OPAC > Features
2986 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2987 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
2988
2989 # OPAC > Features
2990 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
2991 msgstr ""
2992
2993 # OPAC > Features
2994 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
2995 msgstr ""
2996
2997 # OPAC > Features
2998 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
2999 msgstr ""
3000
3001 # OPAC > Appearance
3002 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3003 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3004
3005 # OPAC > Appearance
3006 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3007 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3008
3009 # OPAC > Appearance
3010 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3011 msgstr ""
3012
3013 # OPAC > Appearance
3014 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3015 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3016
3017 # OPAC > Appearance
3018 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3019 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
3020
3021 # OPAC > Appearance
3022 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3023 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
3024
3025 # OPAC > Policy
3026 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3027 msgstr ""
3028
3029 # OPAC > Appearance
3030 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3031 msgstr "Ne pas surligner"
3032
3033 # OPAC > Appearance
3034 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3035 msgstr "Surligner"
3036
3037 # OPAC > Appearance
3038 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3039 msgstr ""
3040
3041 # OPAC > Appearance
3042 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3043 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
3044
3045 # OPAC > Appearance
3046 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3047 msgstr "Ne pas montrer"
3048
3049 # OPAC > Appearance
3050 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3051 msgstr "Montrer"
3052
3053 # OPAC > Appearance
3054 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3055 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
3056
3057 # OPAC > Appearance
3058 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3059 msgstr ""
3060
3061 # OPAC > Appearance
3062 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3063 msgstr "Ne pas afficher"
3064
3065 # OPAC > Appearance
3066 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3067 msgstr "Afficher"
3068
3069 # OPAC > Appearance
3070 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3071 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
3072
3073 # OPAC > Appearance
3074 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3075 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
3076
3077 # OPAC > Appearance
3078 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3079 msgstr "Afficher le contenu qui suit dans la colonne de gauche de la page principale de l'OPAC et dans la page du compte des utilisateurs, après le contenu de la préférence OpacNav et avant les onglets du compte utilisateur"
3080
3081 # OPAC > Appearance
3082 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3083 msgstr ""
3084
3085 # OPAC > Features
3086 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3087 msgstr "Autoriser"
3088
3089 # OPAC > Features
3090 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3091 msgstr "Ne pas autoriser"
3092
3093 # OPAC > Features
3094 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3095 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
3096
3097 # OPAC > Appearance
3098 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3099 msgstr "Rendre privé"
3100
3101 # OPAC > Appearance
3102 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3103 msgstr "Rendre public"
3104
3105 # OPAC > Appearance
3106 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3107 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
3108
3109 # OPAC > Policy
3110 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3111 msgstr "Autoriser"
3112
3113 # OPAC > Policy
3114 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3115 msgstr "Ne pas autoriser"
3116
3117 # OPAC > Policy
3118 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3119 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
3120
3121 # OPAC > Policy
3122 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3123 msgstr "'OPACRenew'"
3124
3125 # OPAC > Policy
3126 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3127 msgstr "NULL"
3128
3129 # OPAC > Policy
3130 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3131 msgstr "Utiliser"
3132
3133 # OPAC > Policy
3134 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3135 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
3136
3137 # OPAC > Policy
3138 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3139 msgstr ""
3140
3141 # OPAC > Policy
3142 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3143 msgstr ""
3144
3145 # OPAC > Policy
3146 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3147 msgstr ""
3148
3149 # OPAC > Appearance
3150 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3151 msgstr ""
3152
3153 # OPAC > Appearance
3154 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3155 msgstr ""
3156
3157 # OPAC > Appearance
3158 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3159 msgstr ""
3160
3161 # OPAC > Appearance
3162 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3163 msgstr ""
3164
3165 # OPAC > Appearance
3166 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3167 msgstr ""
3168
3169 # OPAC > Appearance
3170 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3171 msgstr ""
3172
3173 # OPAC > Appearance
3174 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3175 msgstr "Ne pas afficher"
3176
3177 # OPAC > Appearance
3178 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3179 msgstr "Afficher"
3180
3181 # OPAC > Appearance
3182 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3183 msgstr "un lien vers les derniers commentaires dans la page d'accueil de l'OPAC"
3184
3185 # OPAC > Appearance
3186 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3187 msgstr ""
3188
3189 # OPAC > Appearance
3190 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3191 msgstr ""
3192
3193 # OPAC > Appearance
3194 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3195 msgstr ""
3196
3197 # OPAC > Appearance
3198 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3199 msgstr ""
3200
3201 # OPAC > Appearance
3202 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3203 msgstr ""
3204
3205 # OPAC > Features
3206 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3207 msgstr "Autoriser"
3208
3209 # OPAC > Features
3210 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3211 msgstr "Ne pas autoriser"
3212
3213 # OPAC > Features
3214 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3215 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
3216
3217 # OPAC > Features
3218 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3219 msgstr ""
3220
3221 # OPAC > Features
3222 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3223 msgstr ""
3224
3225 # OPAC > Features
3226 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3227 msgstr ""
3228
3229 # OPAC > Features
3230 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3231 msgstr "Autoriser"
3232
3233 # OPAC > Features
3234 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3235 msgstr "Ne pas autoriser"
3236
3237 # OPAC > Features
3238 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3239 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
3240
3241 # OPAC > Policy
3242 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3243 msgstr "Ne pas limiter"
3244
3245 # OPAC > Policy
3246 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3247 msgstr "Limiter"
3248
3249 # OPAC > Policy
3250 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3251 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
3252
3253 # OPAC > Shelf Browser
3254 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3255 msgstr "Ne pas utiliser"
3256
3257 # OPAC > Shelf Browser
3258 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3259 msgstr "Utiliser"
3260
3261 # OPAC > Shelf Browser
3262 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3263 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
3264
3265 # OPAC > Shelf Browser
3266 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3267 msgstr "Ne pas utiliser"
3268
3269 # OPAC > Shelf Browser
3270 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3271 msgstr "Utiliser"
3272
3273 # OPAC > Shelf Browser
3274 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3275 msgstr ""
3276
3277 # OPAC > Shelf Browser
3278 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3279 msgstr "Ne pas utiliser"
3280
3281 # OPAC > Shelf Browser
3282 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3283 msgstr "Utiliser"
3284
3285 # OPAC > Shelf Browser
3286 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3287 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
3288
3289 # OPAC > Features
3290 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3291 msgstr "Montrer"
3292
3293 # OPAC > Features
3294 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3295 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3296
3297 # OPAC > Features
3298 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3299 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3300
3301 # OPAC > Features
3302 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3303 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3304
3305 # OPAC > Features
3306 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3307 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3308
3309 # OPAC > Features
3310 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3311 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3312
3313 # OPAC > Features
3314 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3315 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
3316
3317 # OPAC > Features
3318 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3319 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3320
3321 # OPAC > Features
3322 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3323 msgstr "Cacher"
3324
3325 # OPAC > Features
3326 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3327 msgstr "Montrer"
3328
3329 # OPAC > Features
3330 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3331 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
3332
3333 # OPAC > Features
3334 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3335 msgstr ""
3336
3337 # OPAC > Features
3338 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3339 msgstr ""
3340
3341 # OPAC > Features
3342 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3343 msgstr ""
3344
3345 # OPAC > Appearance
3346 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3347 msgstr "Cacher"
3348
3349 # OPAC > Appearance
3350 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3351 msgstr "Afficher"
3352
3353 # OPAC > Appearance
3354 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3355 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
3356
3357 # OPAC > Features
3358 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3359 msgstr "Afficher"
3360
3361 # OPAC > Features
3362 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3363 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
3364
3365 # OPAC > Features
3366 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3367 msgstr "Autoriser"
3368
3369 # OPAC > Features
3370 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3371 msgstr "Ne pas autoriser"
3372
3373 # OPAC > Features
3374 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3375 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3376
3377 # OPAC > Appearance
3378 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3379 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
3380
3381 # OPAC > Appearance
3382 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3383 msgstr ""
3384
3385 # OPAC > Appearance
3386 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3387 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
3388
3389 # OPAC > Appearance
3390 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3391 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
3392
3393 # OPAC > Appearance
3394 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3395 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
3396
3397 # OPAC > Appearance
3398 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3399 msgstr ""
3400
3401 # OPAC > Privacy
3402 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3403 msgstr "Permettre"
3404
3405 # OPAC > Privacy
3406 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3407 msgstr "Ne pas permettre"
3408
3409 # OPAC > Privacy
3410 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3411 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
3412
3413 # OPAC > Appearance
3414 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3415 msgstr "Utiliser cette image"
3416
3417 # OPAC > Appearance
3418 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3419 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
3420
3421 # OPAC > Appearance
3422 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3423 msgstr "Utiliser le thème"
3424
3425 # OPAC > Appearance
3426 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3427 msgstr "à l'OPAC."
3428
3429 # OPAC > Appearance
3430 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3431 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3432
3433 # OPAC > Features
3434 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3435 msgstr "Autoriser"
3436
3437 # OPAC > Features
3438 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3439 msgstr "Ne pas autoriser"
3440
3441 # OPAC > Features
3442 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3443 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
3444
3445 # OPAC > Features
3446 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3447 msgstr "Autoriser"
3448
3449 # OPAC > Features
3450 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3451 msgstr "Ne pas autoriser"
3452
3453 # OPAC > Features
3454 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3455 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
3456
3457 # OPAC > Policy
3458 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3459 msgstr "Autoriser"
3460
3461 # OPAC > Policy
3462 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3463 msgstr "Ne pas autoriser"
3464
3465 # OPAC > Policy
3466 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3467 msgstr ""
3468
3469 # OPAC > Features
3470 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3471 msgstr "Autoriser"
3472
3473 # OPAC > Features
3474 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3475 msgstr "Ne pas autoriser"
3476
3477 # OPAC > Features
3478 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3479 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
3480
3481 # Patrons
3482 msgid "patrons.pref"
3483 msgstr "Adhérents"
3484
3485 # Patrons
3486 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3487 msgstr "Lister les"
3488
3489 # Patrons
3490 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3491 msgstr "types génériques"
3492
3493 # Patrons
3494 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3495 msgstr "catégories spécifiques"
3496
3497 # Patrons
3498 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3499 msgstr "d'ahérent dans le menu Nouvel adhérent."
3500
3501 # Patrons
3502 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3503 msgstr "Ne pas envoyer"
3504
3505 # Patrons
3506 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3507 msgstr "Envoyer"
3508
3509 # Patrons
3510 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3511 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
3512
3513 # Patrons
3514 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3515 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Utiliser"
3516
3517 # Patrons
3518 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3519 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternatif"
3520
3521 # Patrons
3522 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3523 msgstr "die Ausweisnummer"
3524
3525 # Patrons
3526 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3527 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# premier valide"
3528
3529 # Patrons
3530 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3531 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# maison"
3532
3533 # Patrons
3534 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3535 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# courriel de l'utilisateur pour l'envoie de courriels."
3536
3537 # Patrons
3538 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3539 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# travail"
3540
3541 # Patrons
3542 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3543 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
3544
3545 # Patrons
3546 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3547 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3548
3549 # Patrons
3550 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3551 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
3552
3553 # Patrons
3554 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3555 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
3556
3557 # Patrons
3558 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3559 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
3560
3561 # Patrons
3562 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3563 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
3564
3565 # Patrons
3566 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3567 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3568
3569 # Patrons
3570 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3571 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
3572
3573 # Patrons
3574 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3575 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
3576
3577 # Patrons
3578 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
3579 msgstr ""
3580
3581 # Patrons
3582 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
3583 msgstr ""
3584
3585 # Patrons
3586 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
3587 msgstr ""
3588
3589 # Patrons
3590 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3591 msgstr "Autoriser"
3592
3593 # Patrons
3594 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3595 msgstr "Ne pas autoriser"
3596
3597 # Patrons
3598 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3599 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les recoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
3600
3601 # Patrons
3602 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3603 msgstr "Désactiver"
3604
3605 # Patrons
3606 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3607 msgstr "Activer"
3608
3609 # Patrons
3610 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3611 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
3612
3613 # Patrons
3614 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
3615 msgstr ""
3616
3617 # Patrons
3618 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
3619 msgstr ""
3620
3621 # Patrons
3622 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3623 msgstr "[% local_currency %]."
3624
3625 # Patrons
3626 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3627 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
3628
3629 # Patrons
3630 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3631 msgstr "jours avant l'expiration effective."
3632
3633 # Patrons
3634 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3635 msgstr "Afficher par défaut"
3636
3637 # Patrons
3638 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3639 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
3640
3641 # Patrons
3642 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3643 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
3644
3645 # Patrons
3646 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3647 msgstr "."
3648
3649 # Patrons
3650 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
3651 msgstr ""
3652
3653 # Patrons
3654 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
3655 msgstr ""
3656
3657 # Patrons
3658 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
3659 msgstr ""
3660
3661 # Patrons
3662 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
3663 msgstr ""
3664
3665 # Patrons
3666 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
3667 msgstr ""
3668
3669 # Patrons
3670 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3671 msgstr "Attribuer"
3672
3673 # Patrons
3674 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3675 msgstr "Ne pas attribuer"
3676
3677 # Patrons
3678 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3679 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
3680
3681 # Patrons
3682 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3683 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
3684
3685 # Patrons
3686 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3687 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
3688
3689 # Patrons
3690 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3691 msgstr "Valider et construire"
3692
3693 # Patrons
3694 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3695 msgstr "Ne pas valider et constuire"
3696
3697 # Patrons
3698 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3699 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
3700
3701 # Patrons
3702 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3703 msgstr "Autoriser"
3704
3705 # Patrons
3706 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3707 msgstr "Ne pas autoriser"
3708
3709 # Patrons
3710 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3711 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
3712
3713 # Patrons
3714 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3715 msgstr "Permettre"
3716
3717 # Patrons
3718 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3719 msgstr "Ne pas permettre"
3720
3721 # Patrons
3722 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3723 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Etablissement)."
3724
3725 # Patrons
3726 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3727 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
3728
3729 # Patrons
3730 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3731 msgstr "caractères de long."
3732
3733 # Patrons
3734 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3735 msgstr "Autoriser"
3736
3737 # Patrons
3738 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3739 msgstr "Interdire"
3740
3741 # Patrons
3742 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3743 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
3744
3745 # Patrons
3746 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3747 msgstr "Stocker et afficher"
3748
3749 # Patrons
3750 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3751 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
3752
3753 # Patrons
3754 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3755 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
3756
3757 # Searching
3758 msgid "searching.pref"
3759 msgstr "Recherche"
3760
3761 # Searching > Features
3762 msgid "searching.pref Features"
3763 msgstr "Fonctionnalités"
3764
3765 # Searching > Results Display
3766 msgid "searching.pref Results Display"
3767 msgstr "Affichage des résultats"
3768
3769 # Searching > Search Form
3770 msgid "searching.pref Search Form"
3771 msgstr "Formulaire de recherche"
3772
3773 # Searching > Search Form
3774 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3775 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3776
3777 # Searching > Search Form
3778 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3779 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
3780
3781 # Searching > Search Form
3782 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3783 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
3784
3785 # Searching > Features
3786 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
3787 msgstr ""
3788
3789 # Searching > Features
3790 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't include"
3791 msgstr ""
3792
3793 # Searching > Features
3794 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't suggest"
3795 msgstr ""
3796
3797 # Searching > Features
3798 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Include"
3799 msgstr ""
3800
3801 # Searching > Features
3802 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Suggest"
3803 msgstr ""
3804
3805 # Searching > Features
3806 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# alternate searches based on data in the authority file."
3807 msgstr ""
3808
3809 # Searching > Results Display
3810 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3811 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
3812
3813 # Searching > Results Display
3814 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3815 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
3816
3817 # Searching > Results Display
3818 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3819 msgstr "Cacher"
3820
3821 # Searching > Results Display
3822 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3823 msgstr "Afficher"
3824
3825 # Searching > Results Display
3826 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3827 msgstr ""
3828
3829 # Searching > Results Display
3830 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3831 msgstr ","
3832
3833 # Searching > Results Display
3834 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3835 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
3836
3837 # Searching > Results Display
3838 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3839 msgstr "par ordre croissant"
3840
3841 # Searching > Results Display
3842 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3843 msgstr "auteur"
3844
3845 # Searching > Results Display
3846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3847 msgstr "cote"
3848
3849 # Searching > Results Display
3850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3851 msgstr "date d'ajout"
3852
3853 # Searching > Results Display
3854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3855 msgstr "date de publication"
3856
3857 # Searching > Results Display
3858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3859 msgstr "par ordre décroissant"
3860
3861 # Searching > Results Display
3862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3863 msgstr "de A à Z"
3864
3865 # Searching > Results Display
3866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3867 msgstr "de Z à A"
3868
3869 # Searching > Results Display
3870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3871 msgstr "par pertinence"
3872
3873 # Searching > Results Display
3874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3875 msgstr "titre"
3876
3877 # Searching > Results Display
3878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3879 msgstr "compteur de prêts"
3880
3881 # Searching > Results Display
3882 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3883 msgstr "A l'OPAC, afficher"
3884
3885 # Searching > Results Display
3886 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3887 msgstr "notices bibliographique par page."
3888
3889 # Searching > Features
3890 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3891 msgstr "Ne pas utiliser"
3892
3893 # Searching > Features
3894 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3895 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
3896
3897 # Searching > Features
3898 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3899 msgstr "Utiliser"
3900
3901 # Searching > Features
3902 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3903 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3904
3905 # Searching > Features
3906 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3907 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
3908
3909 # Searching > Features
3910 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3911 msgstr "automatiquement"
3912
3913 # Searching > Features
3914 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3915 msgstr "avec * à la fin"
3916
3917 # Searching > Features
3918 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3919 msgstr "Désactiver"
3920
3921 # Searching > Features
3922 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3923 msgstr "Activer"
3924
3925 # Searching > Features
3926 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3927 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
3928
3929 # Searching > Features
3930 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3931 msgstr "Ne pas lemmatiser"
3932
3933 # Searching > Features
3934 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3935 msgstr "Lemmatiser"
3936
3937 # Searching > Features
3938 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3939 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
3940
3941 # Searching > Features
3942 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3943 msgstr "Désactiver"
3944
3945 # Searching > Features
3946 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3947 msgstr "Activer"
3948
3949 # Searching > Features
3950 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3951 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
3952
3953 # Searching > Features
3954 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3955 msgstr "Ne pas forcer"
3956
3957 # Searching > Features
3958 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3959 msgstr "Forcer"
3960
3961 # Searching > Features
3962 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3963 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
3964
3965 # Searching > Features
3966 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3967 msgstr "Ne pas inclure"
3968
3969 # Searching > Features
3970 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3971 msgstr "Inclure"
3972
3973 # Searching > Features
3974 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3975 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
3976
3977 # Searching > Features
3978 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3979 msgstr ""
3980
3981 # Searching > Features
3982 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3983 msgstr ""
3984
3985 # Searching > Features
3986 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3987 msgstr ""
3988
3989 # Searching > Results Display
3990 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3991 msgstr ","
3992
3993 # Searching > Results Display
3994 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3995 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
3996
3997 # Searching > Results Display
3998 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3999 msgstr "par ordre croissant"
4000
4001 # Searching > Results Display
4002 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4003 msgstr "auteur"
4004
4005 # Searching > Results Display
4006 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4007 msgstr "cote"
4008
4009 # Searching > Results Display
4010 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4011 msgstr "date d'ajout"
4012
4013 # Searching > Results Display
4014 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4015 msgstr "date de publication"
4016
4017 # Searching > Results Display
4018 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4019 msgstr "par ordre décroissant"
4020
4021 # Searching > Results Display
4022 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4023 msgstr "de A à Z"
4024
4025 # Searching > Results Display
4026 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4027 msgstr "de Z à A"
4028
4029 # Searching > Results Display
4030 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4031 msgstr "par pertinence"
4032
4033 # Searching > Results Display
4034 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4035 msgstr "titre"
4036
4037 # Searching > Results Display
4038 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4039 msgstr "compteur de prêts"
4040
4041 # Searching > Results Display
4042 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4043 msgstr "Cacher"
4044
4045 # Searching > Results Display
4046 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4047 msgstr "Montrer"
4048
4049 # Searching > Results Display
4050 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4051 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
4052
4053 # Searching > Search Form
4054 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4055 msgstr "\"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4056
4057 # Searching > Search Form
4058 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4059 msgstr "Par défaut,"
4060
4061 # Searching > Search Form
4062 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4063 msgstr "ne pas afficher"
4064
4065 # Searching > Search Form
4066 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4067 msgstr "afficher"
4068
4069 # Searching > Results Display
4070 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4071 msgstr "Montrer jusqu'à"
4072
4073 # Searching > Results Display
4074 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4075 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
4076
4077 # Searching > Results Display
4078 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4079 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
4080
4081 # Searching > Results Display
4082 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4083 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
4084
4085 # Searching > Results Display
4086 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4087 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
4088
4089 # Searching > Results Display
4090 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4091 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
4092
4093 # Serials
4094 msgid "serials.pref"
4095 msgstr "Périodiques"
4096
4097 # Serials
4098 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4099 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
4100
4101 # Serials
4102 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4103 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4104
4105 # Serials
4106 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4107 msgstr "Ajouter"
4108
4109 # Serials
4110 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4111 msgstr "Ne pas ajouter"
4112
4113 # Serials
4114 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4115 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
4116
4117 # Serials
4118 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4119 msgstr "Ne placer"
4120
4121 # Serials
4122 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4123 msgstr "Placer"
4124
4125 # Serials
4126 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4127 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
4128
4129 # Serials
4130 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4131 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
4132
4133 # Serials
4134 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4135 msgstr "Ajouter"
4136
4137 # Serials
4138 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4139 msgstr "Ne pas ajouter"
4140
4141 # Serials
4142 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4143 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
4144
4145 # Serials
4146 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4147 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
4148
4149 # Serials
4150 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4151 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4152
4153 # Serials
4154 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4155 msgstr ""
4156
4157 # Serials
4158 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4159 msgstr ""
4160
4161 # Serials
4162 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4163 msgstr ""
4164
4165 # Serials
4166 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4167 msgstr ""
4168
4169 # Serials
4170 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4171 msgstr ""
4172
4173 # Serials
4174 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4175 msgstr "Exemplaires"
4176
4177 # Serials
4178 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4179 msgstr "Etat de collection"
4180
4181 # Serials
4182 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4183 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
4184
4185 # Serials
4186 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4187 msgstr "Abonnement"
4188
4189 # Serials
4190 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4191 msgstr "par défaut pour les périodiques."
4192
4193 # Staff Client
4194 msgid "staff_client.pref"
4195 msgstr "Interface bibliothécaire"
4196
4197 # Staff Client > Appearance
4198 msgid "staff_client.pref Appearance"
4199 msgstr "Apparence"
4200
4201 # Staff Client > Options
4202 msgid "staff_client.pref Options"
4203 msgstr "Options"
4204
4205 # Staff Client > Appearance
4206 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4207 msgstr "de résultat et de détail"
4208
4209 # Staff Client > Appearance
4210 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4211 msgstr "de détail uniquement"
4212
4213 # Staff Client > Appearance
4214 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4215 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages :"
4216
4217 # Staff Client > Appearance
4218 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4219 msgstr "ni de résultat ni de détail"
4220
4221 # Staff Client > Appearance
4222 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4223 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
4224
4225 # Staff Client > Appearance
4226 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4227 msgstr "de résultat"
4228
4229 # Staff Client > Options
4230 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4231 msgstr "Cacher"
4232
4233 # Staff Client > Options
4234 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4235 msgstr "Afficher"
4236
4237 # Staff Client > Options
4238 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4239 msgstr "the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4240
4241 # Staff Client > Appearance
4242 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4243 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
4244
4245 # Staff Client > Appearance
4246 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4247 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
4248
4249 # Staff Client > Appearance
4250 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4251 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface pro (liste de liens ou vide)"
4252
4253 # Staff Client > Appearance
4254 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4255 msgstr ""
4256
4257 # Staff Client > Appearance
4258 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4259 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
4260
4261 # Staff Client > Appearance
4262 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4263 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
4264
4265 # Staff Client > Appearance
4266 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4267 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
4268
4269 # Staff Client > Appearance
4270 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4271 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une  URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
4272
4273 # Staff Client > Appearance
4274 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4275 msgstr "Ne pas montrer"
4276
4277 # Staff Client > Appearance
4278 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4279 msgstr "Montrer"
4280
4281 # Staff Client > Appearance
4282 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4283 msgstr "les images pour les  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résulats (statuts Etat ou Localisation)."
4284
4285 # Staff Client > Appearance
4286 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4287 msgstr ""
4288
4289 # Staff Client > Appearance
4290 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4291 msgstr ""
4292
4293 # Staff Client > Appearance
4294 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4295 msgstr ""
4296
4297 # Staff Client > Appearance
4298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4299 msgstr ""
4300
4301 # Staff Client > Appearance
4302 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4303 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
4304
4305 # Staff Client > Appearance
4306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4307 msgstr "du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
4308
4309 # Staff Client > Options
4310 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4311 msgstr "Cacher"
4312
4313 # Staff Client > Options
4314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4315 msgstr "Afficher"
4316
4317 # Staff Client > Options
4318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4319 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
4320
4321 # Staff Client > Appearance
4322 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4323 msgstr "Inclure la feuille de style <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4324
4325 # Staff Client > Appearance
4326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4327 msgstr "sur toutes les pages de l'interface pro. Laisser vide pour désactiver."
4328
4329 # Staff Client > Appearance
4330 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4331 msgstr "Inclure la feuille de style de"
4332
4333 # Staff Client > Appearance
4334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4335 msgstr "sur toutes les pages de l'interface pro. Cela doit être une URL complète commençant par http."
4336
4337 # Staff Client > Appearance
4338 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4339 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4340
4341 # Staff Client > Appearance
4342 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4343 msgstr "."
4344
4345 # Staff Client > Appearance
4346 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4347 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
4348
4349 # Staff Client > Appearance
4350 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4351 msgstr "Utiliser le thème"
4352
4353 # Staff Client > Appearance
4354 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4355 msgstr "à l'interface pro."
4356
4357 # Staff Client > Options
4358 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4359 msgstr "Autoriser"
4360
4361 # Staff Client > Options
4362 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4363 msgstr "Masquer"
4364
4365 # Staff Client > Options
4366 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4367 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
4368
4369 # Staff Client > Options
4370 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4371 msgstr "Autoriser"
4372
4373 # Staff Client > Options
4374 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4375 msgstr "Ne pas autoriser"
4376
4377 # Staff Client > Options
4378 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4379 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
4380
4381 # Staff Client > Options
4382 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4383 msgstr "Donner accès"
4384
4385 # Staff Client > Options
4386 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4387 msgstr "Ne pas donner accès"
4388
4389 # Staff Client > Options
4390 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4391 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
4392
4393 # Staff Client > Appearance
4394 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4395 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
4396
4397 # Staff Client > Appearance
4398 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4399 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
4400
4401 # Staff Client > Appearance
4402 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4403 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
4404
4405 # Web services
4406 msgid "web_services.pref"
4407 msgstr "Services web"
4408
4409 # Web services > ILS-DI
4410 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4411 msgstr "ILS-DI"
4412
4413 # Web services > OAI-PMH
4414 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4415 msgstr "OAI-PMH"
4416
4417 # Web services > Reporting
4418 msgid "web_services.pref Reporting"
4419 msgstr ""
4420
4421 # Web services > ILS-DI
4422 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4423 msgstr "Activer"
4424
4425 # Web services > ILS-DI
4426 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4427 msgstr "Désactiver"
4428
4429 # Web services > ILS-DI
4430 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4431 msgstr "les services ILS-DI."
4432
4433 # Web services > ILS-DI
4434 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4435 msgstr "IP autorisées à utiliser les services ILS-DI."
4436
4437 # Web services > OAI-PMH
4438 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4439 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4440
4441 # Web services > OAI-PMH
4442 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4443 msgstr "Désactiver"
4444
4445 # Web services > OAI-PMH
4446 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4447 msgstr "Activer"
4448
4449 # Web services > OAI-PMH
4450 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4451 msgstr "le serveur OAI de Koha"
4452
4453 # Web services > OAI-PMH
4454 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4455 msgstr ""
4456
4457 # Web services > OAI-PMH
4458 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4459 msgstr ""
4460
4461 # Web services > OAI-PMH
4462 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4463 msgstr ""
4464
4465 # Web services > OAI-PMH
4466 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4467 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
4468
4469 # Web services > OAI-PMH
4470 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4471 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
4472
4473 # Web services > OAI-PMH
4474 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4475 msgstr ": ."
4476
4477 # Web services > OAI-PMH
4478 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4479 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
4480
4481 # Web services > Reporting
4482 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4483 msgstr ""
4484
4485 # Web services > Reporting
4486 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
4487 msgstr ""
4488