3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-07-12 12:59+0000\n"
6 "Last-Translator: gabrielle.dusseault <gabrielle.dusseault@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1373633970.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "cataloguer la notice"
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "placer une commande."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "recevoir une commande"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "Afficher les paniers"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "toujours demander confirmation."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "ne pas demander confirmation."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "360 000,00 (FR)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "360,000.00 (US)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
155 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (séparés par un espace)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
159 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Les champs suivants de la table SQL items, séparés par des espaces, <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> doivent être uniques à un exemplaire:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
163 msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |)"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
167 msgstr "Les taux de TVA par défaut sont"
171 msgstr "Administration"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
175 msgstr "Authentification CAS"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "Options de l'interface"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "Options d'authentification"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
187 msgstr "Mozilla Persona"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
199 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
207 msgstr "le Nom de famille"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "l'adresse email"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
219 msgstr "Ne requiert pas"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
263 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
265 # Administration > Mozilla Persona
266 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
271 msgstr "Ne pas autoriser"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
275 msgstr "Se connecter avec Mozilla persona"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
307 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
311 msgstr "un fichier temporaire."
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
315 msgstr "dans un serveur memcached"
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
319 msgstr "dans la base de données MySQL."
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
323 msgstr "dans la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
385 # Administration > Share anonymous usage statistics
386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
389 # Administration > Share anonymous usage statistics
390 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
393 # Administration > Share anonymous usage statistics
394 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
397 # Administration > Share anonymous usage statistics
398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
401 # Administration > Share anonymous usage statistics
402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
405 # Administration > Share anonymous usage statistics
406 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
409 # Administration > Share anonymous usage statistics
410 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
413 # Administration > Share anonymous usage statistics
414 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
417 # Administration > Share anonymous usage statistics
418 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
421 # Administration > Share anonymous usage statistics
422 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
425 # Administration > Share anonymous usage statistics
426 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
429 # Administration > CAS Authentication
430 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
431 msgstr "CAS pour l'authentification."
433 # Administration > CAS Authentication
434 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
435 msgstr "Ne pas utiliser"
437 # Administration > CAS Authentication
438 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
441 # Administration > CAS Authentication
442 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
443 msgstr "Ne pas se déconnecter"
445 # Administration > CAS Authentication
446 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
447 msgstr "Se déconnecter"
449 # Administration > CAS Authentication
450 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
451 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
453 # Administration > CAS Authentication
454 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
455 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
457 # Administration > Interface options
458 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
461 # Administration > Interface options
462 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
463 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
467 msgstr "barre oblique inverse"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
477 # Administration > Interface options
478 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
479 msgstr "point virgule"
481 # Administration > Interface options
482 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
483 msgstr "barre oblique"
485 # Administration > Interface options
486 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
491 msgstr "Ne pas afficher"
493 # Administration > Interface options
494 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
497 # Administration > Interface options
498 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
499 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
501 # Administration > Login options
502 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
503 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
505 # Administration > Login options
506 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
507 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
517 # Administration > Interface options
518 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
519 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
522 msgid "authorities.pref"
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref General"
527 msgstr "authorities.pref Général"
529 # Authorities > Linker
530 msgid "authorities.pref Linker"
531 msgstr "Créateur de Liens"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
537 # Authorities > General
538 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
539 msgstr "Ne pas afficher"
541 # Authorities > General
542 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
543 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
545 # Authorities > General
546 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
547 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# Lors de la modification des notices,"
549 # Authorities > General
550 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
551 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être à \"créer\" pour que ce soit pris en compte)."
553 # Authorities > General
554 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
555 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas créer"
557 # Authorities > General
558 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
559 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# créer"
561 # Authorities > General
562 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
563 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
565 # Authorities > General
566 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
569 # Authorities > General
570 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
571 msgstr "ne pas créer"
573 # Authorities > General
574 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
575 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
577 # Authorities > Linker
578 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
579 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Recréer"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
583 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas recréer"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
587 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage."
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
591 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Conserver"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
595 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas conserver"
597 # Authorities > Linker
598 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
599 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
601 # Authorities > Linker
602 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
603 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
605 # Authorities > Linker
606 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
607 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
609 # Authorities > Linker
610 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
611 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
613 # Authorities > Linker
614 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
615 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser le module"
617 # Authorities > Linker
618 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
619 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités."
621 # Authorities > Linker
622 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
623 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (options séparée par |)"
625 # Authorities > Linker
626 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
627 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
629 # Authorities > Linker
630 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
631 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
633 # Authorities > Linker
634 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
635 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
637 # Authorities > Linker
638 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
639 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
641 # Authorities > General
642 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
645 # Authorities > General
646 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
649 # Authorities > General
650 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
651 msgstr "Ne pas utiliser"
653 # Authorities > General
654 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
657 # Authorities > General
658 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
659 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
661 # Authorities > General
662 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
663 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
665 # Authorities > General
666 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
667 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
669 # Authorities > General
670 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
671 msgstr "authorities.pref#dontmerge# mettre à jour automatiquement les notices lors d'un changement d'un notice d'autorité. Si désactivé, demander à votre administrateur système de lancer le script merge_authority.pl"
674 msgid "cataloguing.pref"
677 # Cataloging > Display
678 msgid "cataloguing.pref Display"
681 # Cataloging > Importing
682 msgid "cataloguing.pref Importing"
685 # Cataloging > Interface
686 msgid "cataloguing.pref Interface"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
691 msgstr "Structure des notices"
693 # Cataloging > Spine Labels
694 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
709 # Cataloging > Importing
710 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
713 # Cataloging > Importing
714 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
717 # Cataloging > Importing
718 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
721 # Cataloging > Importing
722 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
731 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
735 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
745 # Cataloging > Interface
746 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
749 # Cataloging > Interface
750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
751 msgstr "comme source de classification par défaut."
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
755 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
761 # Cataloging > Interface
762 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
765 # Cataloging > Interface
766 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
769 # Cataloging > Interface
770 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
771 msgstr "Simplifie la créations de lien de notices analytiques"
773 # Cataloging > Display
774 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
775 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
777 # Cataloging > Display
778 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
779 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
787 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
803 msgstr "Ne pas regrouper"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
807 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
809 # Cataloging > Record Structure
810 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
811 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
813 # Cataloging > Record Structure
814 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
817 # Cataloging > Record Structure
818 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
819 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
821 # Cataloging > Record Structure
822 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
823 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
827 msgstr "Ne pas afficher ces"
829 # Cataloging > Display
830 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
831 msgstr "Champs note dans le titre (affichage détaillé de la notice à l'OPAC) et dans la description (affichage détaillé de la notice dans l'interface professionnelle). Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC de Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
833 # Cataloging > Display
834 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
835 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
861 # Cataloging > Display
862 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
865 # Cataloging > Display
866 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
871 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
873 # Cataloging > Record Structure
874 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
875 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les valeurs du dernier article créé."
877 # Cataloging > Record Structure
878 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
879 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
883 msgstr "Ne pas séparer"
885 # Cataloging > Display
886 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
889 # Cataloging > Display
890 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
891 msgstr "bibliothèque détentrice"
893 # Cataloging > Display
894 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
895 msgstr "bibliothèque propriétaire"
897 # Cataloging > Display
898 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
899 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
901 # Cataloging > Display
902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
903 msgstr "exemplaires affichés dans deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires qui"
905 # Cataloging > Spine Labels
906 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
907 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
909 # Cataloging > Spine Labels
910 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
911 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
913 # Cataloging > Spine Labels
914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
915 msgstr "faire apparaître"
917 # Cataloging > Spine Labels
918 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
919 msgstr "ne pas faire apparaître"
921 # Cataloging > Spine Labels
922 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
923 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de < et >.)"
925 # Cataloging > Spine Labels
926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
927 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
929 # Cataloging > Spine Labels
930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
933 # Cataloging > Spine Labels
934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
935 msgstr "Ne pas afficher"
937 # Cataloging > Spine Labels
938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
939 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
957 # Cataloging > Record Structure
958 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
961 # Cataloging > Record Structure
962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
965 # Cataloging > Record Structure
966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
969 # Cataloging > Record Structure
970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
973 # Cataloging > Record Structure
974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
977 # Cataloging > Record Structure
978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
981 # Cataloging > Record Structure
982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
985 # Cataloging > Record Structure
986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
991 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser quand les exemplaires pré-remplis (séparés par un espace)"
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
995 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
999 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
1001 # Cataloging > Display
1002 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1005 # Cataloging > Display
1006 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1007 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
1009 # Cataloging > Display
1010 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1011 msgstr "Ne pas utiliser"
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1019 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
1021 # Cataloging > Interface
1022 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1025 # Cataloging > Interface
1026 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1027 msgstr "Ne pas afficher"
1029 # Cataloging > Interface
1030 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1031 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1035 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1039 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1043 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1051 msgstr "codes-barres EAN-13 incrémentaux"
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1057 # Cataloging > Display
1058 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1061 # Cataloging > Display
1062 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1063 msgstr "Ne pas afficher"
1065 # Cataloging > Display
1066 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1067 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1071 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1079 msgstr "bibliographique"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1087 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
1089 # Cataloging > Record Structure
1090 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1095 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1101 # Cataloging > Record Structure
1102 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1105 # Cataloging > Record Structure
1106 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1109 # Cataloging > Record Structure
1110 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1113 # Cataloging > Record Structure
1114 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1117 # Cataloging > Record Structure
1118 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1119 msgstr "Ne pas copier"
1121 # Cataloging > Record Structure
1122 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1123 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
1125 # Cataloging > Record Structure
1126 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1127 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
1130 msgid "circulation.pref"
1131 msgstr "Circulation"
1133 # Circulation > Checkin Policy
1134 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1135 msgstr "Politique d'enregistrement"
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1139 msgstr "Politique de prêt"
1141 # Circulation > Course Reserves
1142 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1145 # Circulation > Fines Policy
1146 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1147 msgstr "Politique d'amendes"
1149 # Circulation > Holds Policy
1150 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1151 msgstr "Politique de réservation"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref Interface"
1157 # Circulation > Self Checkout
1158 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1159 msgstr "Libre service"
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1163 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction d'âge."
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1167 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1179 msgstr "à l'équipe de prêter un document avec une limite d'âge."
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1183 msgstr "Ne pas pas demander"
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1191 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
1193 # Circulation > Interface
1194 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1197 # Circulation > Interface
1198 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1201 # Circulation > Interface
1202 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1203 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1215 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des utilisateurs qui ont des amendes."
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1221 # Circulation > Holds Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1225 # Circulation > Holds Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1227 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
1229 # Circulation > Holds Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1233 # Circulation > Holds Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1237 # Circulation > Holds Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1239 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1249 # Circulation > Holds Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1263 msgstr "un usager de faire une réservation sur une notice sur laquelle ce lecteur a déjà un ou plusieurs exemplaires rattachés en prêt."
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1271 msgstr "Ne pas permettre"
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1275 msgstr "Prêts d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING et RESERVED. Ceci permet le prêt en libre service de ces documents."
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1299 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1313 # Circulation > Holds Policy
1314 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1317 # Circulation > Holds Policy
1318 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1321 # Circulation > Holds Policy
1322 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1339 msgstr "Permettre à l'ouvrage d'être rendu à"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1343 msgstr "la bibliothèque d'origine de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1347 msgstr "seulement la bibliothèque à laquelle il appartient"
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1351 msgstr "seulement la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1355 msgstr "n'importe quelle bibliothèque."
1357 # Circulation > Self Checkout
1358 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1367 msgstr "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en libre service."
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1393 # Circulation > Holds Policy
1394 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1399 msgstr "Ne pas permettre"
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1403 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
1405 # Circulation > Self Checkout
1406 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1419 msgstr "et ce mot de passe"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1423 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1429 # Circulation > Checkout Policy
1430 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1431 msgstr "Ne pas transférer"
1433 # Circulation > Checkout Policy
1434 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1435 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
1437 # Circulation > Checkin Policy
1438 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1441 # Circulation > Checkin Policy
1442 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1443 msgstr "Ne pas bloquer"
1445 # Circulation > Checkin Policy
1446 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1447 msgstr "retourner les exemplaires qui ont été retirés des collections."
1449 # Circulation > Checkin Policy
1450 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1451 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>Notez que si vous faites des prêts à l'heure vous devez activer cette préférence système.</b>"
1453 # Circulation > Checkin Policy
1454 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1455 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Calculer et mettre à jour"
1457 # Circulation > Checkin Policy
1458 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1459 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Ne pas calculer et mettre à jour"
1461 # Circulation > Checkin Policy
1462 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1463 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# les amendes lors du retour d'un exemplaire."
1465 # Circulation > Interface
1466 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1471 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1475 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1479 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1491 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1495 msgstr "Ne pas proposer"
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1499 msgstr "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de circulation."
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1503 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1507 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1511 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1515 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1563 msgstr "Ne pas montrer"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1571 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1573 # Circulation > Holds Policy
1574 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1577 # Circulation > Holds Policy
1578 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1583 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1587 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1591 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1595 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1599 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1615 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
1617 # Circulation > Interface
1618 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1619 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
1621 # Circulation > Interface
1622 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1623 msgstr "Profil CSV lors de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
1625 # Circulation > Interface
1626 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1627 msgstr "Utiliser le"
1629 # Circulation > Interface
1630 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1631 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1633 # Circulation > Interface
1634 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1635 msgstr "Demander de choisir"
1637 # Circulation > Interface
1638 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1639 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1641 # Circulation > Interface
1642 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1643 msgstr "Ne pas avertir"
1645 # Circulation > Interface
1646 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1649 # Circulation > Interface
1650 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1651 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1653 # Circulation > Fines Policy
1654 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1655 msgstr "Ne pas inclure"
1657 # Circulation > Fines Policy
1658 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1661 # Circulation > Fines Policy
1662 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1663 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1677 # Circulation > Interface
1678 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1679 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
1681 # Circulation > Interface
1682 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1687 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1691 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1695 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1699 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1703 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1707 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1711 msgstr "Ne pas déplacer"
1713 # Circulation > Checkout Policy
1714 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1717 # Circulation > Checkout Policy
1718 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1719 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1725 # Circulation > Checkout Policy
1726 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1727 msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
1729 # Circulation > Checkout Policy
1730 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1731 msgstr "afficher un message"
1733 # Circulation > Checkout Policy
1734 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1735 msgstr "ne rien faire"
1737 # Circulation > Checkout Policy
1738 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1739 msgstr "demander confirmation"
1741 # Circulation > Checkout Policy
1742 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1745 # Circulation > Checkout Policy
1746 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1747 msgstr "Ne pas empêcher"
1749 # Circulation > Checkout Policy
1750 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1751 msgstr "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1753 # Circulation > Holds Policy
1754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1757 # Circulation > Holds Policy
1758 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1761 # Circulation > Holds Policy
1762 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1765 # Circulation > Holds Policy
1766 # Circulation > Holds Policy
1767 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1770 # Circulation > Holds Policy
1771 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1774 # Circulation > Holds Policy
1775 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1778 # Circulation > Holds Policy
1779 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1782 # Circulation > Checkout Policy
1783 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1784 msgstr "Ne pas inclure"
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1792 msgstr "prix lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1794 # Circulation > Interface
1795 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1796 msgstr "Insérer la feuille de style"
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1800 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
1802 # Circulation > Holds Policy
1803 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1806 # Circulation > Holds Policy
1807 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1808 msgstr "Ne pas autoriser"
1810 # Circulation > Holds Policy
1811 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1812 msgstr "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1814 # Circulation > Holds Policy
1815 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1818 # Circulation > Holds Policy
1819 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1822 # Circulation > Holds Policy
1823 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1824 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
1826 # Circulation > Checkout Policy
1827 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1852 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1862 # Circulation > Checkout Policy
1863 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1868 msgstr "Demander confirmation"
1870 # Circulation > Checkout Policy
1871 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1876 msgstr "Ne pas bloquer"
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1880 msgstr "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en retards."
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1884 msgstr "Inclure jusqu'à"
1886 # Circulation > Checkout Policy
1887 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1888 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1890 # Circulation > Interface
1891 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1892 msgstr "N'enregistre pas"
1894 # Circulation > Interface
1895 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1898 # Circulation > Interface
1899 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1900 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1902 # Circulation > Fines Policy
1903 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1904 msgstr "Ne pas rembourser"
1906 # Circulation > Fines Policy
1907 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1910 # Circulation > Fines Policy
1911 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1912 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
1914 # Circulation > Checkout Policy
1915 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1916 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1920 msgstr "la date courante"
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1924 msgstr "l'ancienne date de retour"
1926 # Circulation > Checkout Policy
1927 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1928 msgstr "Ne pas envoyer"
1930 # Circulation > Checkout Policy
1931 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1934 # Circulation > Checkout Policy
1935 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1936 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1942 # Circulation > Checkout Policy
1943 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1946 # Circulation > Checkout Policy
1947 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1950 # Circulation > Checkout Policy
1951 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1956 msgstr "Ne pas inclure"
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1964 msgstr "prix de location lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1966 # Circulation > Holds Policy
1967 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1968 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1970 # Circulation > Holds Policy
1971 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1972 msgstr "de l'exemplaire"
1974 # Circulation > Holds Policy
1975 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1976 msgstr "de l'utilisateur"
1978 # Circulation > Holds Policy
1979 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1980 msgstr "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1984 msgstr "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1986 # Circulation > Holds Policy
1987 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1990 # Circulation > Holds Policy
1991 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1992 msgstr "Marquer automatiquement"
1994 # Circulation > Holds Policy
1995 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1996 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1998 # Circulation > Holds Policy
1999 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2002 # Circulation > Checkout Policy
2003 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2004 msgstr "Ne pas demander"
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2012 msgstr "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des utilisateurs."
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2016 msgstr "Ne pas déplacer"
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2024 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
2026 # Circulation > Self Checkout
2027 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2028 msgstr "Inclut le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
2030 # Circulation > Self Checkout
2031 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2032 msgstr "Inclut le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
2034 # Circulation > Self Checkout
2035 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2036 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
2038 # Circulation > Self Checkout
2039 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2042 # Circulation > Self Checkout
2043 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2046 # Circulation > Self Checkout
2047 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2050 # Circulation > Self Checkout
2051 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2052 msgstr "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre service après"
2054 # Circulation > Self Checkout
2055 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2058 # Circulation > Self Checkout
2059 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2060 msgstr "Numéro de carte"
2062 # Circulation > Self Checkout
2063 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2064 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
2066 # Circulation > Self Checkout
2067 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2068 msgstr "Identiant et mot de passe"
2070 # Circulation > Self Checkout
2071 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2072 msgstr "Ne pas montrer"
2074 # Circulation > Self Checkout
2075 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2078 # Circulation > Self Checkout
2079 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2080 msgstr "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2086 # Circulation > Interface
2087 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2090 # Circulation > Interface
2091 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2092 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
2094 # Circulation > Interface
2095 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2098 # Circulation > Interface
2099 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2102 # Circulation > Interface
2103 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2110 # Circulation > Checkout Policy
2111 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2114 # Circulation > Checkout Policy
2115 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2120 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
2122 # Circulation > Holds Policy
2123 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2124 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2128 msgstr "aléatoirement"
2130 # Circulation > Holds Policy
2131 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2132 msgstr "dans cet ordre"
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2144 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
2146 # Circulation > Holds Policy
2147 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2156 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
2158 # Circulation > Holds Policy
2159 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2160 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
2162 # Circulation > Holds Policy
2163 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2164 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
2166 # Circulation > Holds Policy
2167 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2168 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2172 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2176 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
2178 # Circulation > Checkin Policy
2179 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2182 # Circulation > Checkin Policy
2183 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2186 # Circulation > Checkin Policy
2187 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2190 # Circulation > Interface
2191 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2194 # Circulation > Interface
2195 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2198 # Circulation > Interface
2199 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2200 msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; si son exécution est un souci, employez le cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2208 msgstr "Ne pas appliquer"
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2216 msgstr "code de collection"
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2220 msgstr "type de document"
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2224 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
2226 # Circulation > Course Reserves
2227 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2230 # Circulation > Course Reserves
2231 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2234 # Circulation > Course Reserves
2235 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2238 # Circulation > Checkout Policy
2239 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2240 msgstr "Ne pas utiliser"
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2244 msgstr "Matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
2246 # Circulation > Checkout Policy
2247 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2250 # Circulation > Interface
2251 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2252 msgstr "Ne pas avertir"
2254 # Circulation > Interface
2255 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2258 # Circulation > Interface
2259 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2260 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur au moment ou celui-ci fait un retour."
2262 # Circulation > Self Checkout
2263 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2266 # Circulation > Self Checkout
2267 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2270 # Circulation > Self Checkout
2271 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2272 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
2274 # Circulation > Fines Policy
2275 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2278 # Circulation > Fines Policy
2279 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2282 # Circulation > Fines Policy
2283 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2286 # Circulation > Fines Policy
2287 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2290 # Circulation > Fines Policy
2291 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2294 # Circulation > Fines Policy
2295 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2304 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2308 msgstr "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2320 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2324 msgstr "réservations."
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2328 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2332 msgstr "Ne pas envoyer"
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2340 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un utilisateur."
2342 # Circulation > Fines Policy
2343 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2344 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
2346 # Circulation > Fines Policy
2347 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2348 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
2350 # Circulation > Fines Policy
2351 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2352 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
2354 # Circulation > Fines Policy
2355 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2356 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
2358 # Circulation > Fines Policy
2359 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2360 msgstr "Calculer et facturer"
2362 # Circulation > Fines Policy
2363 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2364 msgstr "Ne pas calculer"
2366 # Circulation > Fines Policy
2367 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2368 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2384 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
2386 # Circulation > Interface
2387 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2388 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2392 msgstr "Ne pas filtrer les"
2394 # Circulation > Interface
2395 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2396 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2400 msgstr "Enlever les espaces des"
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2404 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
2406 # Circulation > Interface
2407 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2408 msgstr "les codes à barres scannés."
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2412 msgstr "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2416 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2418 # Circulation > Holds Policy
2419 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2420 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
2422 # Circulation > Holds Policy
2423 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2424 msgstr "réservations à la fois."
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2428 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2432 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2436 msgstr "Montrer les"
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2440 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
2442 # Circulation > Interface
2443 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2444 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
2446 # Circulation > Interface
2447 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2450 # Circulation > Interface
2451 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2452 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2454 # Circulation > Interface
2455 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2456 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2458 # Circulation > Interface
2459 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2462 # Circulation > Interface
2463 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2466 # Circulation > Interface
2467 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2468 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
2470 # Circulation > Interface
2471 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2472 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
2474 # Circulation > Interface
2475 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2478 # Circulation > Interface
2479 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2480 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2482 # Circulation > Interface
2483 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2484 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2488 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
2490 # Circulation > Checkout Policy
2491 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2492 msgstr "uniquement les règles de circulation"
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2496 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
2498 # Circulation > Checkout Policy
2499 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2500 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
2503 msgid "enhanced_content.pref"
2504 msgstr "Contenus enrichis"
2506 # Enhanced Content > All
2507 msgid "enhanced_content.pref All"
2510 # Enhanced Content > Amazon
2511 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2514 # Enhanced Content > Babelthèque
2515 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2516 msgstr "Babelthèque"
2518 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2519 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2520 msgstr "Baker et Taylor"
2522 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2523 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2526 # Enhanced Content > Google
2527 msgid "enhanced_content.pref Google"
2530 # Enhanced Content > HTML5 Media
2531 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2532 msgstr "Contenu HTML5"
2534 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2535 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2536 msgstr "IDreamLibraries"
2538 # Enhanced Content > Library Thing
2539 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2540 msgstr "Library Thing"
2542 # Enhanced Content > Local Cover Images
2543 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2544 msgstr "Images de couverture locales"
2546 # Enhanced Content > Novelist Select
2547 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2548 msgstr "Novelist Select"
2550 # Enhanced Content > OCLC
2551 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2554 # Enhanced Content > Open Library
2555 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2556 msgstr "Open Library"
2558 # Enhanced Content > OverDrive
2559 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2562 # Enhanced Content > Plugins
2563 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2566 # Enhanced Content > Syndetics
2567 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2570 # Enhanced Content > Tagging
2571 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2574 # Enhanced Content > All
2575 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2578 # Enhanced Content > Local Cover Images
2579 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2580 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2582 # Enhanced Content > Local Cover Images
2583 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2584 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2586 # Enhanced Content > Local Cover Images
2587 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2588 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2590 # Enhanced Content > Amazon
2591 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2592 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
2594 # Enhanced Content > Amazon
2595 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2596 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
2598 # Enhanced Content > Amazon
2599 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2600 msgstr "Ne pas afficher"
2602 # Enhanced Content > Amazon
2603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2606 # Enhanced Content > Amazon
2607 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2608 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
2610 # Enhanced Content > Amazon
2611 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2614 # Enhanced Content > Amazon
2615 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2618 # Enhanced Content > Amazon
2619 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2622 # Enhanced Content > Amazon
2623 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2626 # Enhanced Content > Amazon
2627 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2630 # Enhanced Content > Amazon
2631 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2634 # Enhanced Content > Amazon
2635 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2636 msgstr "Utiliser les données du site"
2638 # Enhanced Content > Amazon
2639 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2642 # Enhanced Content > Babelthèque
2643 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2646 # Enhanced Content > Babelthèque
2647 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2648 msgstr "Ne pas inclure"
2650 # Enhanced Content > Babelthèque
2651 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2652 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
2654 # Enhanced Content > Babelthèque
2655 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2656 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2658 # Enhanced Content > Babelthèque
2659 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2660 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2663 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2664 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2666 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2667 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2668 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2670 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2671 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2674 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2675 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2676 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2678 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2679 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2680 msgstr "Ne pas ajouter"
2682 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2683 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2686 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2687 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2688 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
2690 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2691 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2692 msgstr "et mot de passe"
2694 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2695 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2698 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2699 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2702 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2703 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2706 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2707 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2710 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2711 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2714 # Enhanced Content > All
2715 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2716 msgstr "Ne pas montrer"
2718 # Enhanced Content > All
2719 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2722 # Enhanced Content > All
2723 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2724 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
2726 # Enhanced Content > Google
2727 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2730 # Enhanced Content > Google
2731 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2732 msgstr "Ne pas ajouter"
2734 # Enhanced Content > Google
2735 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2736 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2738 # Enhanced Content > HTML5 Media
2739 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2740 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
2742 # Enhanced Content > HTML5 Media
2743 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2744 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
2746 # Enhanced Content > HTML5 Media
2747 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2748 msgstr "dans l'OPAC."
2750 # Enhanced Content > HTML5 Media
2751 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2752 msgstr "dans la partie administration."
2754 # Enhanced Content > HTML5 Media
2755 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2758 # Enhanced Content > HTML5 Media
2759 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2760 msgstr "(séparé avec |)"
2762 # Enhanced Content > HTML5 Media
2763 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2764 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
2766 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2767 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2770 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2771 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2772 msgstr "Ne pas ajouter"
2774 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2775 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2776 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
2778 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2779 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2782 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2783 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2784 msgstr "Ne pas ajouter"
2786 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2787 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2788 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
2790 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2791 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2794 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2795 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2796 msgstr "Ne pas ajouter"
2798 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2799 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2800 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2802 # Enhanced Content > Library Thing
2803 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2804 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2806 # Enhanced Content > Library Thing
2807 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2808 msgstr "Ne pas montrer"
2810 # Enhanced Content > Library Thing
2811 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2814 # Enhanced Content > Library Thing
2815 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2816 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. "
2818 # Enhanced Content > Library Thing
2819 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2822 # Enhanced Content > Library Thing
2823 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2824 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2826 # Enhanced Content > Library Thing
2827 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2828 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2830 # Enhanced Content > Library Thing
2831 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2832 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2834 # Enhanced Content > Library Thing
2835 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2836 msgstr "dans les onglets"
2838 # Enhanced Content > Local Cover Images
2839 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2840 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2842 # Enhanced Content > Local Cover Images
2843 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2844 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2846 # Enhanced Content > Local Cover Images
2847 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2848 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2850 # Enhanced Content > Novelist Select
2851 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2854 # Enhanced Content > Novelist Select
2855 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2856 msgstr "Ne pas afficher"
2858 # Enhanced Content > Novelist Select
2859 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2860 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2862 # Enhanced Content > Novelist Select
2863 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2866 # Enhanced Content > Novelist Select
2867 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2868 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
2870 # Enhanced Content > Novelist Select
2871 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2872 msgstr "und das Passwort"
2874 # Enhanced Content > Novelist Select
2875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2878 # Enhanced Content > Novelist Select
2879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2880 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
2882 # Enhanced Content > Novelist Select
2883 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2884 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2886 # Enhanced Content > Novelist Select
2887 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2888 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2890 # Enhanced Content > Novelist Select
2891 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2892 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
2894 # Enhanced Content > Novelist Select
2895 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2896 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2898 # Enhanced Content > OCLC
2899 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2900 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2902 # Enhanced Content > OCLC
2903 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2904 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2906 # Enhanced Content > Amazon
2907 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2908 msgstr "Ne pas montrer"
2910 # Enhanced Content > Amazon
2911 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2914 # Enhanced Content > Amazon
2915 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2916 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2918 # Enhanced Content > All
2919 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2920 msgstr "Ne pas montrer"
2922 # Enhanced Content > All
2923 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2926 # Enhanced Content > All
2927 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2928 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2930 # Enhanced Content > Local Cover Images
2931 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2932 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2934 # Enhanced Content > Local Cover Images
2935 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2936 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2938 # Enhanced Content > Local Cover Images
2939 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2940 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2942 # Enhanced Content > Open Library
2943 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2946 # Enhanced Content > Open Library
2947 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2948 msgstr "Ne pas montrer"
2950 # Enhanced Content > Open Library
2951 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2952 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
2954 # Enhanced Content > OverDrive
2955 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2958 # Enhanced Content > OverDrive
2959 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2962 # Enhanced Content > OverDrive
2963 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2966 # Enhanced Content > OverDrive
2967 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2970 # Enhanced Content > OverDrive
2971 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2974 # Enhanced Content > Syndetics
2975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2976 msgstr "Ne pas montrer"
2978 # Enhanced Content > Syndetics
2979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2982 # Enhanced Content > Syndetics
2983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2984 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2986 # Enhanced Content > Syndetics
2987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2988 msgstr "Ne pas montrer"
2990 # Enhanced Content > Syndetics
2991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2994 # Enhanced Content > Syndetics
2995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2996 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2998 # Enhanced Content > Syndetics
2999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3000 msgstr "Utiliser le code client"
3002 # Enhanced Content > Syndetics
3003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3004 msgstr "pour accéder à Syndetics."
3006 # Enhanced Content > Syndetics
3007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3008 msgstr "Ne pas montrer"
3010 # Enhanced Content > Syndetics
3011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3014 # Enhanced Content > Syndetics
3015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3016 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
3018 # Enhanced Content > Syndetics
3019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3022 # Enhanced Content > Syndetics
3023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3026 # Enhanced Content > Syndetics
3027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3030 # Enhanced Content > Syndetics
3031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3032 msgstr "Ne pas montrer"
3034 # Enhanced Content > Syndetics
3035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3038 # Enhanced Content > Syndetics
3039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3040 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
3042 # Enhanced Content > Syndetics
3043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3044 msgstr "Ne pas utiliser"
3046 # Enhanced Content > Syndetics
3047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3050 # Enhanced Content > Syndetics
3051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3052 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
3054 # Enhanced Content > Syndetics
3055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3056 msgstr "Ne pas montrer"
3058 # Enhanced Content > Syndetics
3059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3062 # Enhanced Content > Syndetics
3063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3064 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
3066 # Enhanced Content > Syndetics
3067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3068 msgstr "Ne pas montrer"
3070 # Enhanced Content > Syndetics
3071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3074 # Enhanced Content > Syndetics
3075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3076 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
3078 # Enhanced Content > Syndetics
3079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3080 msgstr "Ne pas montrer"
3082 # Enhanced Content > Syndetics
3083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3086 # Enhanced Content > Syndetics
3087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3088 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
3090 # Enhanced Content > Syndetics
3091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3092 msgstr "Ne pas montrer"
3094 # Enhanced Content > Syndetics
3095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3098 # Enhanced Content > Syndetics
3099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3100 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
3102 # Enhanced Content > Syndetics
3103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3104 msgstr "Ne pas montrer"
3106 # Enhanced Content > Syndetics
3107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3110 # Enhanced Content > Syndetics
3111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3112 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
3114 # Enhanced Content > Tagging
3115 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3118 # Enhanced Content > Tagging
3119 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3120 msgstr "Ne pas autoriser"
3122 # Enhanced Content > Tagging
3123 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3124 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
3126 # Enhanced Content > Tagging
3127 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3128 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
3130 # Enhanced Content > Tagging
3131 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3132 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
3134 # Enhanced Content > Tagging
3135 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3138 # Enhanced Content > Tagging
3139 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3140 msgstr "Ne pas permettre"
3142 # Enhanced Content > Tagging
3143 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3144 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
3146 # Enhanced Content > Tagging
3147 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3150 # Enhanced Content > Tagging
3151 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3152 msgstr "Ne pas permettre"
3154 # Enhanced Content > Tagging
3155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3156 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
3158 # Enhanced Content > Tagging
3159 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3160 msgstr "Ne pas activer"
3162 # Enhanced Content > Tagging
3163 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3166 # Enhanced Content > Tagging
3167 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3168 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
3170 # Enhanced Content > Tagging
3171 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3174 # Enhanced Content > Tagging
3175 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3176 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
3178 # Enhanced Content > Tagging
3179 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3182 # Enhanced Content > Tagging
3183 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3184 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
3186 # Enhanced Content > Library Thing
3187 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3188 msgstr "Ne pas utiliser"
3190 # Enhanced Content > Library Thing
3191 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3194 # Enhanced Content > Library Thing
3195 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3196 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
3198 # Enhanced Content > Plugins
3199 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3200 msgstr "Ne pas autoriser"
3202 # Enhanced Content > Plugins
3203 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3206 # Enhanced Content > Plugins
3207 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3208 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
3210 # Enhanced Content > OCLC
3211 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3212 msgstr "Ne pas utiliser"
3214 # Enhanced Content > OCLC
3215 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3218 # Enhanced Content > OCLC
3219 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3220 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
3222 # Enhanced Content > OCLC
3223 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3224 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
3226 # Enhanced Content > OCLC
3227 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3228 msgstr "requêtes par jour."
3231 msgid "i18n_l10n.pref"
3232 msgstr "International"
3235 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3239 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Adress] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3243 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3247 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3248 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
3251 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3252 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
3255 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3256 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
3259 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3260 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
3263 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3267 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3268 msgstr " format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
3271 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3272 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
3275 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3276 msgstr "Afficher l'heure au"
3279 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3283 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3284 msgstr "Utiliser l'alphabet"
3287 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3288 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
3291 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3295 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3296 msgstr "Renseigner les dates au format"
3299 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3303 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3307 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3308 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
3311 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3312 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
3315 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3316 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
3319 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3323 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3324 msgstr "Ne pas permettre"
3327 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3328 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
3331 msgid "local_use.pref"
3332 msgstr "Usage local"
3335 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3343 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3344 msgstr "Ne pas journaliser"
3347 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3348 msgstr "Journaliser"
3351 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3352 msgstr "les changements apportés aux autorités."
3355 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3356 msgstr "Ne pas journaliser"
3359 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3360 msgstr "Journaliser"
3363 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3364 msgstr "les modifications des adhérents."
3367 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3368 msgstr "Ne pas journaliser"
3371 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3372 msgstr "Journaliser"
3375 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3376 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
3379 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3380 msgstr "Ne pas journaliser"
3383 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3384 msgstr "Journaliser"
3387 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3388 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
3391 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3392 msgstr "Ne pas journaliser"
3395 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3396 msgstr "Journaliser"
3399 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3403 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3404 msgstr "Ne pas journaliser"
3407 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3408 msgstr "Journaliser"
3411 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3412 msgstr "les réclamations automatiques."
3415 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3416 msgstr "Ne pas journaliser"
3419 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3420 msgstr "Journaliser"
3423 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3424 msgstr "les retours d'exemplaires."
3427 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3428 msgstr "Ne pas journaliser"
3431 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3432 msgstr "Journaliser"
3435 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3436 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
3442 # OPAC > Advanced Search Options
3443 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3447 msgid "opac.pref Appearance"
3451 msgid "opac.pref Features"
3452 msgstr "Fonctionnalités"
3455 msgid "opac.pref Policy"
3459 msgid "opac.pref Privacy"
3462 # OPAC > Self Registration
3463 msgid "opac.pref Self Registration"
3464 msgstr "Auto-inscription"
3466 # OPAC > Shelf Browser
3467 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3468 msgstr "Parcours des étagères"
3471 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3475 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3479 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3480 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
3483 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3487 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3491 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3492 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
3495 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3496 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
3499 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3500 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
3503 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3504 msgstr "Ne pas afficher"
3507 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3511 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3512 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3515 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3516 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
3519 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3523 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3527 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3531 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3535 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3539 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3543 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3544 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
3547 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3548 msgstr "Ne pas inclure"
3551 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3555 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3556 msgstr "Ne pas afficher"
3559 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3563 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3564 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
3567 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3568 msgstr "Ne pas conserver"
3571 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3575 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3576 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
3579 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3583 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3587 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3591 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3592 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
3595 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3596 msgstr "Ne souligne pas"
3599 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3603 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3604 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
3607 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3608 msgstr "du site d'origine de l'usager"
3611 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3612 msgstr "résultats en provenance "
3615 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3619 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3620 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
3623 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3627 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3631 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3635 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3639 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3643 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3644 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
3647 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3651 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3655 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3659 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3660 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
3663 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3667 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3671 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3675 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3679 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3683 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3687 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3688 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
3691 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3692 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
3695 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3699 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3700 msgstr "Ne pas autoriser"
3703 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3704 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
3707 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3708 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
3711 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3712 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
3715 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3719 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3720 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
3723 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3724 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
3727 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3731 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3732 msgstr "Ne pas autoriser"
3735 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3736 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
3739 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3743 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3744 msgstr "Ne pas afficher"
3747 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3748 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
3751 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3755 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3756 msgstr "Ne pas autoriser"
3759 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3760 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
3763 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3764 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
3767 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3768 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
3771 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3772 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
3774 # OPAC > Shelf Browser
3775 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3776 msgstr "Ne pas afficher"
3778 # OPAC > Shelf Browser
3779 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3782 # OPAC > Shelf Browser
3783 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3784 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
3787 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3788 msgstr "Ne pas afficher"
3791 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3795 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3796 msgstr "le code-barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
3799 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3803 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3807 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3808 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
3811 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3812 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
3815 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3816 msgstr "Afficher les réservations"
3819 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3820 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
3823 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3824 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
3827 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3828 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
3831 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3832 msgstr "Ne pas afficher"
3835 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3839 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3840 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
3843 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3844 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
3847 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3851 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3852 msgstr "ne pas ouvrir"
3855 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3856 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
3859 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3860 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3863 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3867 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3871 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3872 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
3875 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3876 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3879 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3880 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3883 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3884 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3887 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3888 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3891 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3892 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
3895 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3896 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
3899 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3900 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
3903 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3907 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3908 msgstr "Ne pas ajouter"
3911 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3912 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
3915 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3919 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3922 # OPAC > Advanced Search Options
3923 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3926 # OPAC > Advanced Search Options
3927 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3931 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3935 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3936 msgstr "Ne pas permettre"
3939 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3940 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
3943 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3947 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3948 msgstr "Ne pas permettre"
3951 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3955 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3959 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3960 msgstr "Ne pas autoriser"
3963 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3964 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
3967 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3971 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3975 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3976 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
3979 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3983 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3984 msgstr "Ne pas autoriser"
3987 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3988 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
3991 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3992 msgstr "Ne pas afficher"
3995 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3999 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4000 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
4003 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4007 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
4008 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
4011 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4012 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
4015 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4016 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
4019 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
4020 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
4023 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4027 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4028 msgstr "Ne pas surligner"
4031 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4035 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4039 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4043 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4047 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4051 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4055 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4056 msgstr "seulement la cote"
4059 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4060 msgstr "le code de collection"
4063 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4064 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
4067 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4068 msgstr "emplacement"
4071 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4072 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
4075 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4076 msgstr "Ne pas montrer"
4079 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4083 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4087 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4091 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4095 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4099 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4103 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4107 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4111 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4115 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4119 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4123 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4124 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
4127 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4128 msgstr "Ne pas afficher"
4131 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4135 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4136 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
4139 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4143 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4147 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4148 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
4151 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4152 msgstr "Afficher le contenu qui suit dans la colonne de gauche de la page principale de l'OPAC et dans la page du compte des utilisateurs, après le contenu de la préférence OpacNav et avant les onglets du compte utilisateur"
4155 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4156 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
4159 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4163 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4164 msgstr "Ne pas autoriser"
4167 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4168 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
4171 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4172 msgstr "Rendre privé"
4175 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4176 msgstr "Rendre public"
4179 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4180 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
4183 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4187 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4188 msgstr "Ne pas autoriser"
4191 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4192 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
4195 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4196 msgstr "'OPACRenew'"
4199 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4203 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4207 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4208 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
4211 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4212 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
4215 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4216 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
4219 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4220 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
4223 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4224 msgstr "Ne pas séparer"
4227 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4231 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4232 msgstr "bibliothèque détentrice"
4235 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4236 msgstr "bibliothèque propriétaire"
4239 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4240 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
4243 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4244 msgstr "exemplaires affichés sur deux onglets, dont le premier contient des exemplaires qui"
4247 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4248 msgstr "Ne pas afficher"
4251 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4255 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4256 msgstr "un lien vers les derniers commentaires dans la page d'accueil de l'OPAC"
4259 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4260 msgstr "Voir les votes sur"
4263 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4264 msgstr "aucune page"
4267 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4268 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
4271 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4275 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4276 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
4279 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4283 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4287 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4291 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4295 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4296 msgstr "Ne pas autoriser"
4299 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4300 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
4302 # OPAC > Self Registration
4303 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4306 # OPAC > Self Registration
4307 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4308 msgstr "Ne pas autoriser"
4310 # OPAC > Self Registration
4311 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4312 msgstr "les lecteurs de la bibliothèque d'ouvrir un compte via l'OPAC."
4314 # OPAC > Self Registration
4315 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4316 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
4318 # OPAC > Self Registration
4319 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4320 msgstr "(séparer les champs avec |)"
4322 # OPAC > Self Registration
4323 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4324 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis dans l'écran d'accueil du lecteur :"
4326 # OPAC > Self Registration
4327 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4328 msgstr "(séparer les champs par |)"
4330 # OPAC > Self Registration
4331 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4332 msgstr "The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen :"
4334 # OPAC > Self Registration
4335 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4336 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
4338 # OPAC > Self Registration
4339 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4340 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
4342 # OPAC > Self Registration
4343 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4344 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
4346 # OPAC > Self Registration
4347 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4350 # OPAC > Self Registration
4351 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4352 msgstr "Ne pas exiger"
4354 # OPAC > Self Registration
4355 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4358 # OPAC > Self Registration
4359 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4360 msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail."
4363 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4367 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4371 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4372 msgstr "Citation du jour affichée sur la page d'accueil de l'OPAC"
4375 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4379 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4380 msgstr "Ne pas autoriser"
4383 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4384 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
4387 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4388 msgstr "Ne pas limiter"
4391 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4395 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4396 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
4398 # OPAC > Shelf Browser
4399 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4400 msgstr "Ne pas utiliser"
4402 # OPAC > Shelf Browser
4403 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4406 # OPAC > Shelf Browser
4407 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4408 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
4410 # OPAC > Shelf Browser
4411 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4412 msgstr "Ne pas utiliser"
4414 # OPAC > Shelf Browser
4415 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4418 # OPAC > Shelf Browser
4419 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4420 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
4422 # OPAC > Shelf Browser
4423 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4424 msgstr "Ne pas utiliser"
4426 # OPAC > Shelf Browser
4427 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4430 # OPAC > Shelf Browser
4431 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4432 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
4435 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4439 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4440 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
4443 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4444 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
4447 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4448 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4451 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4452 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4455 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4456 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4459 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4460 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
4463 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4464 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4467 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4471 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4475 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4476 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
4479 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4483 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4487 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4488 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
4491 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4492 msgstr "Ne pas suivre"
4495 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4499 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4500 msgstr "Suivre anonymement"
4503 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4504 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
4507 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4511 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4515 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4516 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
4519 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4523 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4524 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
4527 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4531 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4532 msgstr "Ne pas autoriser"
4535 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4536 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4539 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4540 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
4543 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4544 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
4547 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4548 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
4551 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4552 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
4555 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4559 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4560 msgstr "Ne pas permettre"
4563 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4564 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
4567 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4568 msgstr "Utiliser le thème"
4571 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4575 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4576 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
4579 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4583 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4584 msgstr "Ne pas autoriser"
4587 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4588 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
4591 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4595 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4596 msgstr "Ne pas autoriser"
4599 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4600 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents à l'OPAC."
4603 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4607 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4608 msgstr "Ne pas autoriser"
4611 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4612 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
4615 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4619 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4620 msgstr "Ne pas autoriser"
4623 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4624 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
4627 msgid "patrons.pref"
4631 msgid "patrons.pref General"
4634 # Patrons > Norwegian patron database
4635 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4639 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4640 msgstr "Ne pas envoyer"
4643 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4647 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4648 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
4651 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4652 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Utiliser"
4655 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4656 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternatif"
4659 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4660 msgstr "die Ausweisnummer"
4663 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4664 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# premier valide"
4667 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4668 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# maison"
4671 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4672 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# courriel de l'utilisateur pour l'envoie de courriels."
4675 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4676 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# travail"
4679 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4680 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
4683 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4684 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4687 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4688 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
4691 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4692 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
4695 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4696 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
4699 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4700 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
4703 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4704 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4707 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4708 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
4711 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4712 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
4715 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4719 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4723 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4727 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4731 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4735 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4736 msgstr "active la possibilité de télécharger et attacher des fichiers arbitraires à une notice d'emprunteur."
4739 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4743 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4744 msgstr "Ne pas autoriser"
4747 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4748 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les reçoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
4751 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4755 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4759 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4760 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
4763 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4764 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
4767 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4768 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
4771 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4772 msgstr "[% local_currency %]."
4774 # Patrons > Norwegian patron database
4775 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4778 # Patrons > Norwegian patron database
4779 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4782 # Patrons > Norwegian patron database
4783 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4786 # Patrons > Norwegian patron database
4787 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4790 # Patrons > Norwegian patron database
4791 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4794 # Patrons > Norwegian patron database
4795 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4798 # Patrons > Norwegian patron database
4799 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4802 # Patrons > Norwegian patron database
4803 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4806 # Patrons > Norwegian patron database
4807 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4810 # Patrons > Norwegian patron database
4811 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4815 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4819 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4820 msgstr "jours avant l'expiration effective."
4823 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4824 msgstr "Afficher par défaut"
4827 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4828 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
4831 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4832 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
4835 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4839 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4840 msgstr "(séparer les champs par |)"
4843 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4844 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
4847 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4851 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4855 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4856 msgstr "notification des usagers par téléphone de patron utilisant la Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
4859 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4863 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4864 msgstr "Ne pas attribuer"
4867 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4868 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attribuer le numéro 26345000012942."
4871 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4872 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
4875 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4876 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
4879 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4880 msgstr "Valider et construire"
4883 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4884 msgstr "Ne pas valider et constuire"
4887 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4888 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
4891 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4895 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4896 msgstr "Ne pas autoriser"
4899 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4900 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
4903 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4904 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
4907 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4908 msgstr "caractères de long."
4911 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4915 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4919 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4920 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
4923 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4924 msgstr "Stocker et afficher"
4927 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4928 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
4931 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4932 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
4935 msgid "searching.pref"
4938 # Searching > Features
4939 msgid "searching.pref Features"
4940 msgstr "Fonctionnalités"
4942 # Searching > Results Display
4943 msgid "searching.pref Results Display"
4944 msgstr "Affichage des résultats"
4946 # Searching > Search Form
4947 msgid "searching.pref Search Form"
4948 msgstr "Formulaire de recherche"
4950 # Searching > Search Form
4951 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4954 # Searching > Search Form
4955 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4958 # Searching > Search Form
4959 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4962 # Searching > Search Form
4963 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4964 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4966 # Searching > Search Form
4967 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4968 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
4970 # Searching > Search Form
4971 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4972 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
4974 # Searching > Results Display
4975 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4978 # Searching > Results Display
4979 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4982 # Searching > Results Display
4983 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4986 # Searching > Results Display
4987 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4990 # Searching > Features
4991 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4994 # Searching > Features
4995 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4998 # Searching > Features
4999 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5002 # Searching > Results Display
5003 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5004 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
5006 # Searching > Results Display
5007 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5008 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
5010 # Searching > Results Display
5011 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5014 # Searching > Results Display
5015 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5018 # Searching > Features
5019 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5020 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
5022 # Searching > Features
5023 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5024 msgstr "Ne pas inclure"
5026 # Searching > Features
5027 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5030 # Searching > Search Form
5031 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5032 msgstr "Par défaut,"
5034 # Searching > Search Form
5035 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5036 msgstr "ne pas utiliser"
5038 # Searching > Search Form
5039 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5040 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
5042 # Searching > Search Form
5043 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5046 # Searching > Results Display
5047 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5050 # Searching > Results Display
5051 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5054 # Searching > Results Display
5055 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5056 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
5058 # Searching > Search Form
5059 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5060 msgstr "Par défaut,"
5062 # Searching > Search Form
5063 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5064 msgstr "ne pas utiliser"
5066 # Searching > Search Form
5067 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5068 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
5070 # Searching > Search Form
5071 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5074 # Searching > Results Display
5075 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5078 # Searching > Results Display
5079 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5080 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
5082 # Searching > Results Display
5083 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5084 msgstr "par ordre croissant"
5086 # Searching > Results Display
5087 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5090 # Searching > Results Display
5091 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5094 # Searching > Results Display
5095 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5096 msgstr "date d'ajout"
5098 # Searching > Results Display
5099 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5100 msgstr "date de publication"
5102 # Searching > Results Display
5103 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5104 msgstr "par ordre décroissant"
5106 # Searching > Results Display
5107 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5110 # Searching > Results Display
5111 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5114 # Searching > Results Display
5115 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5116 msgstr "par pertinence"
5118 # Searching > Results Display
5119 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5122 # Searching > Results Display
5123 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5124 msgstr "compteur de prêts"
5126 # Searching > Results Display
5127 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5128 msgstr "A l'OPAC, afficher"
5130 # Searching > Results Display
5131 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5132 msgstr "notices bibliographique par page."
5134 # Searching > Features
5135 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5136 msgstr "Ne pas utiliser"
5138 # Searching > Features
5139 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5140 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
5142 # Searching > Features
5143 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5146 # Searching > Features
5147 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5148 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5150 # Searching > Features
5151 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5152 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
5154 # Searching > Features
5155 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5156 msgstr "automatiquement"
5158 # Searching > Features
5159 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5160 msgstr "avec * à la fin"
5162 # Searching > Features
5163 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5166 # Searching > Features
5167 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5170 # Searching > Features
5171 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5172 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
5174 # Searching > Features
5175 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5176 msgstr "Ne pas lemmatiser"
5178 # Searching > Features
5179 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5182 # Searching > Features
5183 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5184 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
5186 # Searching > Features
5187 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5190 # Searching > Features
5191 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5194 # Searching > Features
5195 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5196 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
5198 # Searching > Results Display
5199 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5202 # Searching > Results Display
5203 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5206 # Searching > Results Display
5207 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5210 # Searching > Results Display
5211 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5214 # Searching > Features
5215 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5216 msgstr "Ne pas forcer"
5218 # Searching > Features
5219 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5222 # Searching > Features
5223 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5224 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
5226 # Searching > Features
5227 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5228 msgstr "Ne pas inclure"
5230 # Searching > Features
5231 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5234 # Searching > Features
5235 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5236 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
5238 # Searching > Results Display
5239 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5240 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes d'auteur UNIMARC"
5242 # Searching > Features
5243 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5244 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
5246 # Searching > Features
5247 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5248 msgstr "N'utilise pas"
5250 # Searching > Features
5251 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5254 # Searching > Features
5255 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5256 msgstr "Ne pas essayer"
5258 # Searching > Features
5259 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5262 # Searching > Features
5263 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5264 msgstr "pour utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
5266 # Searching > Results Display
5267 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5270 # Searching > Results Display
5271 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5272 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
5274 # Searching > Results Display
5275 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5276 msgstr "par ordre croissant"
5278 # Searching > Results Display
5279 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5282 # Searching > Results Display
5283 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5286 # Searching > Results Display
5287 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5288 msgstr "date d'ajout"
5290 # Searching > Results Display
5291 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5292 msgstr "date de publication"
5294 # Searching > Results Display
5295 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5296 msgstr "par ordre décroissant"
5298 # Searching > Results Display
5299 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5302 # Searching > Results Display
5303 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5306 # Searching > Results Display
5307 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5308 msgstr "par pertinence"
5310 # Searching > Results Display
5311 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5314 # Searching > Results Display
5315 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5316 msgstr "compteur de prêts"
5318 # Searching > Results Display
5319 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5322 # Searching > Results Display
5323 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5326 # Searching > Results Display
5327 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5328 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
5330 # Searching > Search Form
5331 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5332 msgstr "\"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5334 # Searching > Search Form
5335 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5336 msgstr "Par défaut,"
5338 # Searching > Search Form
5339 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5340 msgstr "ne pas afficher"
5342 # Searching > Search Form
5343 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5346 # Searching > Results Display
5347 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5348 msgstr "Montrer jusqu'à"
5350 # Searching > Results Display
5351 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5352 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
5354 # Searching > Results Display
5355 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5356 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
5358 # Searching > Results Display
5359 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5360 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
5362 # Searching > Results Display
5363 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5364 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
5366 # Searching > Results Display
5367 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5368 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
5371 msgid "serials.pref"
5372 msgstr "Périodiques"
5375 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5376 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
5379 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5380 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
5383 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5387 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5388 msgstr "Ne pas ajouter"
5391 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5392 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
5395 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5399 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5403 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5404 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
5407 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5408 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
5411 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5415 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5419 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5423 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5424 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
5427 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5428 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
5431 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5432 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
5435 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5436 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
5439 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5440 msgstr "historique abrégé"
5443 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5444 msgstr "historique complet"
5447 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5448 msgstr "affichage de tous les fascicules"
5451 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5452 msgstr "Exemplaires"
5455 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5456 msgstr "Etat de collection"
5459 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5460 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
5463 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5467 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5468 msgstr "par défaut pour les périodiques."
5471 msgid "staff_client.pref"
5472 msgstr "Interface bibliothécaire"
5474 # Staff Client > Appearance
5475 msgid "staff_client.pref Appearance"
5478 # Staff Client > Options
5479 msgid "staff_client.pref Options"
5482 # Staff Client > Appearance
5483 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5486 # Staff Client > Appearance
5487 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5490 # Staff Client > Appearance
5491 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5494 # Staff Client > Appearance
5495 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5496 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
5498 # Staff Client > Appearance
5499 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5502 # Staff Client > Appearance
5503 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5506 # Staff Client > Appearance
5507 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5508 msgstr "Ne pas montrer"
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5514 # Staff Client > Appearance
5515 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5516 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
5518 # Staff Client > Options
5519 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5522 # Staff Client > Options
5523 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5526 # Staff Client > Options
5527 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5528 msgstr "the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5530 # Staff Client > Appearance
5531 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5532 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
5534 # Staff Client > Appearance
5535 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5536 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
5538 # Staff Client > Appearance
5539 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5540 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface pro (liste de liens ou vide)"
5542 # Staff Client > Appearance
5543 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5544 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose de fonction (). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
5546 # Staff Client > Appearance
5547 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5548 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
5550 # Staff Client > Appearance
5551 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5552 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
5554 # Staff Client > Appearance
5555 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5556 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
5558 # Staff Client > Appearance
5559 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5560 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5562 # Staff Client > Appearance
5563 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5564 msgstr "Ne pas montrer"
5566 # Staff Client > Appearance
5567 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5570 # Staff Client > Appearance
5571 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5572 msgstr "les images pour les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résulats (statuts Etat ou Localisation)."
5574 # Staff Client > Options
5575 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5578 # Staff Client > Options
5579 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5582 # Staff Client > Options
5583 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5586 # Staff Client > Appearance
5587 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5588 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5590 # Staff Client > Appearance
5591 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5592 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5594 # Staff Client > Appearance
5595 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5596 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5598 # Staff Client > Appearance
5599 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5600 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5602 # Staff Client > Appearance
5603 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5604 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
5606 # Staff Client > Appearance
5607 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5608 msgstr "du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
5610 # Staff Client > Options
5611 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5614 # Staff Client > Options
5615 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5618 # Staff Client > Options
5619 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5620 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
5622 # Staff Client > Appearance
5623 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5626 # Staff Client > Appearance
5627 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5630 # Staff Client > Appearance
5631 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5634 # Staff Client > Appearance
5635 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5638 # Staff Client > Appearance
5639 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5640 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5642 # Staff Client > Appearance
5643 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5646 # Staff Client > Appearance
5647 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5648 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
5650 # Staff Client > Appearance
5651 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5652 msgstr "Utiliser le thème"
5654 # Staff Client > Appearance
5655 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5656 msgstr "à l'interface pro."
5658 # Staff Client > Options
5659 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5662 # Staff Client > Options
5663 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5666 # Staff Client > Options
5667 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5668 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
5670 # Staff Client > Options
5671 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5674 # Staff Client > Options
5675 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5676 msgstr "Ne pas autoriser"
5678 # Staff Client > Options
5679 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5680 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
5682 # Staff Client > Options
5683 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5684 msgstr "Donner accès"
5686 # Staff Client > Options
5687 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5688 msgstr "Ne pas donner accès"
5690 # Staff Client > Options
5691 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5692 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
5698 # Tools > Batch item modification
5699 msgid "tools.pref Batch item modification"
5702 # Tools > Patron cards
5703 msgid "tools.pref Patron cards"
5706 # Tools > Patron cards
5707 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5710 # Tools > Patron cards
5711 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5714 # Tools > Batch item modification
5715 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5718 # Tools > Batch item modification
5719 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5723 msgid "web_services.pref"
5724 msgstr "Services web"
5726 # Web services > ILS-DI
5727 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5730 # Web services > IdRef
5731 msgid "web_services.pref IdRef"
5734 # Web services > OAI-PMH
5735 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5738 # Web services > Reporting
5739 msgid "web_services.pref Reporting"
5742 # Web services > ILS-DI
5743 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5746 # Web services > ILS-DI
5747 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5750 # Web services > ILS-DI
5751 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5752 msgstr "les services ILS-DI."
5754 # Web services > ILS-DI
5755 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5758 # Web services > ILS-DI
5759 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5762 # Web services > IdRef
5763 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
5766 # Web services > IdRef
5767 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
5770 # Web services > IdRef
5771 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
5774 # Web services > OAI-PMH
5775 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5776 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5778 # Web services > OAI-PMH
5779 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5782 # Web services > OAI-PMH
5783 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5786 # Web services > OAI-PMH
5787 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5788 msgstr "le serveur OAI de Koha"
5790 # Web services > OAI-PMH
5791 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5794 # Web services > OAI-PMH
5795 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5798 # Web services > OAI-PMH
5799 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5800 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
5802 # Web services > OAI-PMH
5803 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5806 # Web services > OAI-PMH
5807 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5810 # Web services > OAI-PMH
5811 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5812 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
5814 # Web services > OAI-PMH
5815 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5816 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
5818 # Web services > OAI-PMH
5819 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5822 # Web services > OAI-PMH
5823 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5824 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
5826 # Web services > Reporting
5827 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5828 msgstr "Renvoyer uniquement"
5830 # Web services > Reporting
5831 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5832 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."