]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/fr-CA-pref.po
Translation updates for Koha 17.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: inlibro-fr-CA-i-staff-t-prog-v-30611\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-11-10 21:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Caroline <caroline.cyr-la-rose@inlibro.com>\n"
8 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
9 "Language: fr_CA\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1510350445.000000\n"
16
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "Acquisitions"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "Politique"
24
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "Impression"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
35 msgstr ""
36 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# C'est le comportement par défaut et il peut "
37 "être changé par panier."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "cataloguer la notice"
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "placer une commande"
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "recevoir une commande"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Permettre"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Ne pas permettre"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "la possibilité de télécharger et d'attacher des fichiers aux factures."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Lors de l'annulation d'un reçu, mettez à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créés lors de la commande (par exemple, o = 5 | a = \"bar foo\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "Lors de la réception d'une commande, mettre à jour les sous-zones suivantes de l'exemplaire si celui-ci a été créé au moment de la commande (e.g 7=1|a=\"bar foo\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Afficher les commandes"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "créées ou gérées par les bibliothécaires."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "du site de l'employé."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "du système, peu importe le propriétaire."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Ne pas prévenir"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Prévenir"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "lorsque le bibliothécaire essaie de créer une facture avec un numéro double."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier, "
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "toujours demander confirmation"
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "ne pas demander confirmation"
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Ne pas envoyer"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Envoyer"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "une copie cachée (BCC) à l'utilisateur connecté des réclamations envoyées à partir du module périodique ou acquisitions."
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Paramétrer les valeurs pour un nouvel exemplaire créé à partir d'un fichier MARC de notices."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "2-pages en anglais"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "3-pages en anglais"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "3-pages en français"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "2-pages en allemand"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Utiliser la mise en page"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "pour l'impression des bons de commande en pdf."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
189 msgstr "(séparés par un espace)"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
193 msgstr "devrait être unique dans un exemplaire:"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
197 msgstr ". Entrer un nombre sous la forme 0.12 pour 12%. La première valeur de la liste sera utilisée par défaut, Pour plusieurs valeurs, les séparer par un | (barre verticale)."
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
201 msgstr "Note: La base de donnée n'accepte que les valeurs avec au maximum 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
205 msgstr "Les taux de taxes par défaut sont de "
206
207 # Administration
208 msgid "admin.pref"
209 msgstr "Administration"
210
211 # Administration > CAS authentication
212 msgid "admin.pref CAS authentication"
213 msgstr "Authentification CAS"
214
215 # Administration > Google OpenID Connect
216 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
217 msgstr "Options d'authentification"
218
219 # Administration > Interface options
220 msgid "admin.pref Interface options"
221 msgstr "Options de l'interface"
222
223 # Administration > Login options
224 msgid "admin.pref Login options"
225 msgstr "Options d'authentification"
226
227 # Administration > SSL client certificate authentication
228 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
229 msgstr "Certificat d'authentification pour client SSL"
230
231 # Administration > Search Engine
232 msgid "admin.pref Search Engine"
233 msgstr "Options de l'interface"
234
235 # Administration > Share anonymous usage statistics
236 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
237 msgstr "Partage des données statistiques"
238
239 # Administration > SSL client certificate authentication
240 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
241 msgstr "le nom propre"
242
243 # Administration > SSL client certificate authentication
244 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
245 msgstr "Champ à utiliser pour le certificat d'authentification d'un client SSL: "
246
247 # Administration > SSL client certificate authentication
248 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
249 msgstr "aucun"
250
251 # Administration > SSL client certificate authentication
252 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
253 msgstr "l'adresse courriel"
254
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
257 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Lien vers l'administration des sites</a>"
258
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
261 msgstr "Non"
262
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
265 msgstr "Obligation au personnel de se connecter à partir d'un ordinateur dont l'adresse IP fait partie d'une plage déterminée par la bibliothèque: "
266
267 # Administration > Login options
268 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
269 msgstr "Oui"
270
271 # Administration > Interface options
272 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
273 msgstr "toutes"
274
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
277 msgstr "Quelles informations de débogage doivent être affichées dans le fureteur quand une erreur interne survient? : "
278
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
281 msgstr "aucune"
282
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
285 msgstr "quelques"
286
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
289 msgstr "tous les sites"
290
291 # Administration > Interface options
292 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
293 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition de règles de circulation: "
294
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
297 msgstr "le site de l'usager connecté"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
301 msgstr "tous les sites"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
305 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des notifications et reçus: "
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
309 msgstr "le site de l'usager connecté"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
313 msgstr "tous les sites"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
317 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des déclencheurs de notifications: "
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
321 msgstr "le site de l'usager connecté"
322
323 # Administration > Google OpenID Connect
324 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
325 msgstr "Identifiant du client Google OAuth2: "
326
327 # Administration > Google OpenID Connect
328 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
329 msgstr "Client secret Google OAuth2: "
330
331 # Administration > Google OpenID Connect
332 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
333 msgstr "non"
334
335 # Administration > Google OpenID Connect
336 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
337 msgstr "Utiliser l'identifiant Google OpenID Connect: "
338
339 # Administration > Google OpenID Connect
340 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
341 msgstr "oui"
342
343 # Administration > Google OpenID Connect
344 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
345 msgstr "Vous aurez besoin de sélectionner OAuth2 quand vous créerez une application dans la console infonuagique de google, et de paramétrer l'url_de_votre_opac comme l'origine du site web et l'url de redirection vers url_de_votre_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
346
347 # Administration > Google OpenID Connect
348 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
349 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Autoriser"
350
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
353 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Ne pas autoriser"
354
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
357 msgstr ""
358 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# les utilisateurs se connectant "
359 "avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
360
361 # Administration > Google OpenID Connect
362 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
363 msgstr ""
364 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Utiliser ce site lors de "
365 "l'inscription automatique d'un utilisateur avec Google Open ID."
366
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
369 msgstr ""
370 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Utiliser cette catégorie "
371 "d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un utilisateur avec Google "
372 "Open ID."
373
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
376 msgstr "Restrictions pour Google OpenID Connect dans les domaines suivants (ou sous-domaine de ce domaine): "
377
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
380 msgstr "Laisser vide pour tous les domaines Google."
381
382 # Administration > Login options
383 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
384 msgstr "non"
385
386 # Administration > Login options
387 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
388 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") d'effectuer des modifications dans les réservations, exemplaires, utilisateurs, etc. appartenant à un autre site: "
389
390 # Administration > Login options
391 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
392 msgstr "oui"
393
394 # Administration > Login options
395 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
396 msgstr "non"
397
398 # Administration > Login options
399 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
400 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de voir et approuver/refuser les demandes de modification des dossiers d'utilisateurs appartenant à un autre site: "
401
402 # Administration > Login options
403 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
404 msgstr "oui"
405
406 # Administration > Interface options
407 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
408 msgstr "(C'est l'adresse par défaut d'expédition des courriels à moins qu'une adresse soit définie pour un site en particulier, et c'est également l'adresse courriel qui recevra les messages d'erreur interne.)"
409
410 # Administration > Interface options
411 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
412 msgstr "Adresse courriel pour l'administrateur de Koha: "
413
414 # Administration > Interface options
415 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
416 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse dans le champ Répondre à: "
417
418 # Administration > Interface options
419 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
420 msgstr "Si vous laissez vide, l'adresse d'expéditeur sera utilisé (il s'agit souvent de l'adresse courriel de l'administrateur de Koha)."
421
422 # Administration > Interface options
423 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
424 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse de rebond ou de retour pour les courriels non délivrés: "
425
426 # Administration > Search Engine
427 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
428 msgstr "Elasticsearch"
429
430 # Administration > Search Engine
431 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
432 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant: "
433
434 # Administration > Search Engine
435 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
436 msgstr "Zebra"
437
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
440 msgstr "(Désactiver seulement quand le cas où l'adresse IP distante change fréquemment.)"
441
442 # Administration > Login options
443 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
444 msgstr "Activer la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour assurer la sécurité de la session: "
445
446 # Administration > Login options
447 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
448 msgstr "non"
449
450 # Administration > Login options
451 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
452 msgstr "oui"
453
454 # Administration > Login options
455 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
456 msgstr "dans un serveur Memcached"
457
458 # Administration > Login options
459 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
460 msgstr "la base de données MySQL"
461
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
464 msgstr "la base de données PostgreSQL (non supporté)"
465
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
468 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans: "
469
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
472 msgstr "des fichiers temporaires"
473
474 # Administration > Share anonymous usage statistics
475 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
476 msgstr "non"
477
478 # Administration > Share anonymous usage statistics
479 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
480 msgstr "Partager anonymement les statistiques d'utilisation de Koha avec la communauté internationale: "
481
482 # Administration > Share anonymous usage statistics
483 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
484 msgstr "oui"
485
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
488 msgstr "Vous devez exécuter le cronjob misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl pour partager les données. Notez que les autres préférences systèmes \"UsageStats\" n'auront pas d'effet si cette préférence est positionné à \"non\". Vous pouvez consulter les données sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
489
490 # Administration > Share anonymous usage statistics
491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
492 msgstr " "
493
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
496 msgstr "Afghanistan"
497
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
500 msgstr "Albanie"
501
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
504 msgstr "Algérie"
505
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
508 msgstr "Andorre"
509
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
512 msgstr "Angola"
513
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
516 msgstr "Antigua & Dep."
517
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
520 msgstr "Argentine"
521
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
524 msgstr "Arménie"
525
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
528 msgstr "Australie"
529
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
532 msgstr "Austriche"
533
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
536 msgstr "Azerbaïdjan"
537
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
540 msgstr "Bahamas"
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
544 msgstr "Bahrain"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
548 msgstr "Bangladesh"
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
552 msgstr "Barbade"
553
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
556 msgstr "Biélorussie"
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
560 msgstr "Belgique"
561
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
564 msgstr "Bélize"
565
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
568 msgstr "Bénin"
569
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
572 msgstr "Bhoutan"
573
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
576 msgstr "Bolivie"
577
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
580 msgstr "Bosnie Herz."
581
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
584 msgstr "Botswana"
585
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
588 msgstr "Brésil"
589
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
592 msgstr "Brunei"
593
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
596 msgstr "Bulgarie"
597
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
600 msgstr "Burkina"
601
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
604 msgstr "Burundi"
605
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
608 msgstr "Cambodge"
609
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
612 msgstr "Cameroun"
613
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
616 msgstr "Canada"
617
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
620 msgstr "Cap-Vert"
621
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
624 msgstr "République d'Afrique centrale"
625
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
628 msgstr "Chad"
629
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
632 msgstr "Chili"
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
636 msgstr "Chine"
637
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
640 msgstr "Colombie"
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
644 msgstr "Comores"
645
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
648 msgstr "Congo"
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
652 msgstr "Costa Rica"
653
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
656 msgstr "Croatie"
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
660 msgstr "Cuba"
661
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
664 msgstr "Chypre"
665
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
668 msgstr "République Tchèque"
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
672 msgstr "Danemark"
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
676 msgstr "Djibouti"
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
680 msgstr "Dominique"
681
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
684 msgstr "République dominicaine"
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
688 msgstr "Timor oriental"
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
692 msgstr "Équateur"
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
696 msgstr "Égypte"
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
700 msgstr "Le Salvador"
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
704 msgstr "Guinée équatoriale"
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
708 msgstr "Érythrée"
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
712 msgstr "Estonie"
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
716 msgstr "Ethiopie"
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
720 msgstr "Fidji"
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
724 msgstr "Finlande"
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
728 msgstr "France"
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
732 msgstr "Gabon"
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
736 msgstr "Gambie"
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
740 msgstr "Georgie"
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
744 msgstr "Allemagne"
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
748 msgstr "Ghana"
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
752 msgstr "Grèce"
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
756 msgstr "Grenade"
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
760 msgstr "Guatemala"
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
764 msgstr "Guinée"
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
768 msgstr "Guinée-Bissau"
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
772 msgstr "Guyane"
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
776 msgstr "Haïti"
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
780 msgstr "Honduras"
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
784 msgstr "Hongrie"
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
788 msgstr "Islande"
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
792 msgstr "Inde"
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
796 msgstr "Indonesie"
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
800 msgstr "Iran"
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
804 msgstr "Iraq"
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
808 msgstr "Irlande"
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
812 msgstr "Israël"
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
816 msgstr "Italie"
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
820 msgstr "Côte d'Ivoire"
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
824 msgstr "Jamaïque"
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
828 msgstr "Japon"
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
832 msgstr "Jordanie"
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
836 msgstr "Kazakhstan"
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
840 msgstr "Kenya"
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
844 msgstr "Kiribati"
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
848 msgstr "Corée du Nord"
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
852 msgstr "Corée du Sud"
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
856 msgstr "Kosovo"
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
860 msgstr "Koweit"
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
864 msgstr "Kirghizistan"
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
868 msgstr "Laos"
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
872 msgstr "Lettonie"
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
876 msgstr "Liban"
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
880 msgstr "Lesotho"
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
884 msgstr "Libéria"
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
888 msgstr "Libye"
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
892 msgstr "Liechtenstein"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
896 msgstr "Lituanie"
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
900 msgstr "Luxembourg"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
904 msgstr "Macédoine"
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
908 msgstr "Madagascar"
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
912 msgstr "Malawi"
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
916 msgstr "Malaisie"
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
920 msgstr "Maldives"
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
924 msgstr "Mali"
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
928 msgstr "Malte"
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
932 msgstr "Îles Marshall"
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
936 msgstr "Mauritanie"
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
940 msgstr "Ile Maurice"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
944 msgstr "Mexique"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
948 msgstr "Micronésie"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
952 msgstr "Moldavie"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
956 msgstr "Monaco"
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
960 msgstr "Mongolie"
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
964 msgstr "Monténégro"
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
968 msgstr "Maroc"
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
972 msgstr "Mozambique"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
976 msgstr "Myanmar"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
980 msgstr "Namibie"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
984 msgstr "Nauru"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
988 msgstr "Népal"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
992 msgstr "Pays-Bas"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
996 msgstr "Nouvelle-Zélande"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1000 msgstr "Nicaragua"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1004 msgstr "Nigéria"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1008 msgstr "Nigéria"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1012 msgstr "Norvège"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1016 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1020 msgstr "Oman"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1024 msgstr "Pakistan"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1028 msgstr "Palaos"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1032 msgstr "Panama"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1036 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1040 msgstr "Paraguay"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1044 msgstr "Pérou"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1048 msgstr "Philippines"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1052 msgstr "Pologne"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1056 msgstr "Portugal"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1060 msgstr "Qatar"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1064 msgstr "Roumanie"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1068 msgstr "Russie"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1072 msgstr "Rwanda"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1076 msgstr "Saint Vincent"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1080 msgstr "Samoa"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1084 msgstr "San Marino"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1088 msgstr "Sao Tomé"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1092 msgstr "Arabie Saoudite"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1096 msgstr "Sénégal"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1100 msgstr "Serbie"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1104 msgstr "les Seychelles"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1108 msgstr "Sierra Leone"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1112 msgstr "Singapore"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1116 msgstr "Slovaquie"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1120 msgstr "Slovénie"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1124 msgstr "Les Îles Salomon"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1128 msgstr "Somalie"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1132 msgstr "Afrique du Sud"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1136 msgstr "Espagne"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1140 msgstr "Sri Lanka"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1144 msgstr "St Kitts & Nevis"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1148 msgstr "Ste-Lucie"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1152 msgstr "Soudan"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1156 msgstr "Suriname"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1160 msgstr "Swaziland"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1164 msgstr "Suède"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1168 msgstr "Suisse"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1172 msgstr "Syrie"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1176 msgstr "Taiwan"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1180 msgstr "Tajikistan"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1184 msgstr "Tanzanie"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1188 msgstr "Thaïlande"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1192 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située et qui sera affiché sur le site Hea de la communauté Koha : "
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1196 msgstr ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1200 msgstr "Togo"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1204 msgstr "Tonga"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1208 msgstr "Trinidad & Tobago"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1212 msgstr "Tunisie"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1216 msgstr "Turquie"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1220 msgstr "Turkménistan"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1224 msgstr "Tuvalu"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1228 msgstr "Émirats arabes unis"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1232 msgstr "États-Unis"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1236 msgstr "Ouganda"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1240 msgstr "Ukraine"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1244 msgstr "Royaume-Uni"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1248 msgstr "Uruguay"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1252 msgstr "Ouzbékistan"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1256 msgstr "Vanuatu"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1260 msgstr "la Cité du Vatican"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1264 msgstr "Vénézuela"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1268 msgstr "Vietnam"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1272 msgstr "Yémen"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1276 msgstr "Zambie"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1280 msgstr "Zimbabwe"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1284 msgstr " Géolocalisation de la bibliothèque principale: "
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1288 msgstr "Notez que cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est définie à \"Ne pas partager\""
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1292 msgstr " Ne pas partager"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1296 msgstr "Notez que cette valeur n'a aucun effet si la préférence du système UsageStats est définie sur \"Ne pas partager\""
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1300 msgstr "Partager"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1304 msgstr "informations sur les bibliothèques (Nom, url, région)"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1308 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1312 msgstr "Notez que cette valeur n'a pas d'effet si la préférence système UsageStats est positionné à \"Ne pas partager\"."
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1316 msgstr "Le nom suivant de la bibliothèque sera affiché sur le site communautaire Koha Hea: "
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1320 msgstr " "
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1324 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1328 msgstr "Le type de bibliothèque sera affiché sur le site communautaire Koha Hea: "
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1332 msgstr "académique"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1336 msgstr "entreprise"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1340 msgstr "gouvernementale"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1344 msgstr "privée"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1348 msgstr "publique"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1352 msgstr "organisation religieuse"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1356 msgstr "recherche"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1360 msgstr "école"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1364 msgstr "entreprise ou association"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1368 msgstr "avec abonnement"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1372 msgstr "Notez que cette valeur n'a pas d'effet si la préférence système UsageStats est positionné à \"Ne pas partager\"."
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1376 msgstr "L'adresse URL de la bibliothèque sera affichée sur le site communautaire Koha Hea: "
1377
1378 # Administration > CAS authentication
1379 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1380 msgstr "non"
1381
1382 # Administration > CAS authentication
1383 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1384 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
1385
1386 # Administration > CAS authentication
1387 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1388 msgstr "oui"
1389
1390 # Administration > CAS authentication
1391 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1392 msgstr "Déconnecter de CAS quand l'utilisateur se déconnecte de Koha: "
1393
1394 # Administration > CAS authentication
1395 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1396 msgstr "non"
1397
1398 # Administration > CAS authentication
1399 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1400 msgstr "oui"
1401
1402 # Administration > CAS authentication
1403 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1404 msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification CAS: "
1405
1406 # Administration > Interface options
1407 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1408 msgstr "#"
1409
1410 # Administration > Interface options
1411 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1412 msgstr "Séparateur par défaut de colonnes dans les fichiers CSV exportés: "
1413
1414 # Administration > Interface options
1415 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1416 msgstr "barre oblique inverse"
1417
1418 # Administration > Interface options
1419 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1420 msgstr "virgule"
1421
1422 # Administration > Interface options
1423 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1424 msgstr "point virgule"
1425
1426 # Administration > Interface options
1427 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1428 msgstr "barre oblique"
1429
1430 # Administration > Interface options
1431 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1432 msgstr "tabulation"
1433
1434 # Administration > Interface options
1435 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1436 msgstr "non"
1437
1438 # Administration > Interface options
1439 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1440 msgstr "Afficher les icônes des types de documents dans le catalogue: "
1441
1442 # Administration > Interface options
1443 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1444 msgstr "oui"
1445
1446 # Administration > Login options
1447 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1448 msgstr "Inscrire \"d\" pour spécifier un nombre de jours, ex: \"1d\" sera un temps d'inactivité d'une journée."
1449
1450 # Administration > Login options
1451 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1452 msgstr "Temps d'attente avant la déconnexion automatique des utilisateurs: "
1453
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1456 msgstr "Autoriser le personnel et les utilisateurs à créer et voir des listes de documents: "
1457
1458 # Administration > Interface options
1459 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1460 msgstr "non"
1461
1462 # Administration > Interface options
1463 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1464 msgstr "oui"
1465
1466 # Authorities
1467 msgid "authorities.pref"
1468 msgstr "Autorités"
1469
1470 # Authorities > General
1471 msgid "authorities.pref General"
1472 msgstr "Générale"
1473
1474 # Authorities > Linker
1475 msgid "authorities.pref Linker"
1476 msgstr "Validation"
1477
1478 # Authorities > General
1479 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1480 msgstr "Afficher"
1481
1482 # Authorities > General
1483 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1484 msgstr "Ne pas afficher"
1485
1486 # Authorities > General
1487 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1488 msgstr "les termes plus vaste/restreint lors de la visualisation des autorités."
1489
1490 # Authorities > General
1491 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1492 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne mettez pas à jour les notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1493
1494 # Authorities > General
1495 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1496 msgstr "(Au-dessus de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera)."
1497
1498 # Authorities > General
1499 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1500 msgstr "En mettant à jour les notices bibliographiques à l'aide de notices d'autorité attachées (en les fusionnant), gérer les sous-champs des zones liées aux notices bibliographiques en mode "
1501
1502 # Authorities > General
1503 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1504 msgstr "libre"
1505
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1508 msgstr ". En mode strict, les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans les notices d'autorités sont supprimés. En mode libre, ces derniers seront conservés. Le mode libre est le fonctionnement d'origine et il est le mode par défaut. "
1509
1510 # Authorities > General
1511 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1512 msgstr "strict"
1513
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1516 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
1517
1518 # Authorities > General
1519 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1520 msgstr "les notices d'autorités manquantes (BibliosAddsAuthorities doit être activé)"
1521
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1524 msgstr "ne pas générer"
1525
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1528 msgstr "générer"
1529
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1532 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
1533
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1536 msgstr "créer"
1537
1538 # Authorities > General
1539 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1540 msgstr "ne pas créer"
1541
1542 # Authorities > General
1543 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1544 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1545
1546 # Authorities > Linker
1547 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1548 msgstr "Permettre de"
1549
1550 # Authorities > Linker
1551 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1552 msgstr "Ne pas"
1553
1554 # Authorities > Linker
1555 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1556 msgstr "relier automatiquement les autorités au moment de la sauvegarde de la notice dans le module Catalogage."
1557
1558 # Authorities > Linker
1559 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1560 msgstr "Conserver"
1561
1562 # Authorities > Linker
1563 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1564 msgstr "Ne pas conserver"
1565
1566 # Authorities > Linker
1567 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1568 msgstr "les liens aux notices d'autorités là où le \"linker\" n'a pas réussi à faire un nouveau lien. (Positionné sur Conserver, cela veut dire que le \"Linker\"ne supprimera jamais un lien vers une autorité mais selon \"LinkerRelink\", le lien peut changer.)"
1569
1570 # Authorities > Linker
1571 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1572 msgstr "par défaut"
1573
1574 # Authorities > Linker
1575 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1576 msgstr "Première concordance"
1577
1578 # Authorities > Linker
1579 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1580 msgstr "Dernière concordance"
1581
1582 # Authorities > Linker
1583 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1584 msgstr "Utiliser le module"
1585
1586 # Authorities > Linker
1587 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1588 msgstr "pour l'arrimage des vedettes vers les notices d'autorités."
1589
1590 # Authorities > Linker
1591 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1592 msgstr "(séparer les options avec la barre verticale | )"
1593
1594 # Authorities > Linker
1595 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1596 msgstr "Utiliser les options suivantes pour la validation des autorités"
1597
1598 # Authorities > Linker
1599 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1600 msgstr "Relier"
1601
1602 # Authorities > Linker
1603 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1604 msgstr "Ne pas relier"
1605
1606 # Authorities > Linker
1607 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1608 msgstr "les vedettes qui ont été précédemment arrimées aux notices d'autorités."
1609
1610 # Authorities > General
1611 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1612 msgstr "Utiliser la valeur suivante par défaut  dans la zone de contrôle 008 position 06-39 d'une notice d'autorité MARC21 (Éléments de données de longueur fixe). NE DOIT PAS inclure la date (position 00-05). "
1613
1614 # Authorities > General
1615 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1616 msgstr "Utiliser la valeur suivante par défaut  dans la zone de contrôle 100 position 08-35 d'une notice d'autorité MARC21 (Éléments de données de longueur fixe). NE DOIT PAS inclure la date (position 00-07). "
1617
1618 # Authorities > General
1619 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1620 msgstr "Ne pas utiliser"
1621
1622 # Authorities > General
1623 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1624 msgstr "Utiliser"
1625
1626 # Authorities > General
1627 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1628 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1629
1630 # Cataloging
1631 msgid "cataloguing.pref"
1632 msgstr "Catalogage"
1633
1634 # Cataloging > Display
1635 msgid "cataloguing.pref Display"
1636 msgstr "Affichage"
1637
1638 # Cataloging > Exporting
1639 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1640 msgstr "Exportation"
1641
1642 # Cataloging > Importing
1643 msgid "cataloguing.pref Importing"
1644 msgstr "Importation"
1645
1646 # Cataloging > Interface
1647 msgid "cataloguing.pref Interface"
1648 msgstr "Interface"
1649
1650 # Cataloging > Record Structure
1651 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1652 msgstr "Structure des notices"
1653
1654 # Cataloging > Spine Labels
1655 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1656 msgstr "Etiquettes"
1657
1658 # Cataloging > Display
1659 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1660 msgstr "Afficher"
1661
1662 # Cataloging > Display
1663 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1664 msgstr "Ne pas afficher"
1665
1666 # Cataloging > Display
1667 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1668 msgstr "les détails de l'acquisition du document dans la vue détaillée d'une notice."
1669
1670 # Cataloging > Importing
1671 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1672 msgstr "Dans les opérations de concordances d'ISBN par l'outil d'importation de notices bibliographiques,"
1673
1674 # Cataloging > Importing
1675 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1676 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1677
1678 # Cataloging > Importing
1679 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1680 msgstr "essayer"
1681
1682 # Cataloging > Importing
1683 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1684 msgstr "ne pas essayer"
1685
1686 # Cataloging > Importing
1687 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1688 msgstr "Dans les opérations de concordances d'ISSN par l'outil d'importation de notices bibliographiques,"
1689
1690 # Cataloging > Importing
1691 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1692 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISSN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1693
1694 # Cataloging > Importing
1695 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1696 msgstr "essayer"
1697
1698 # Cataloging > Importing
1699 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1700 msgstr "ne pas essayer"
1701
1702 # Cataloging > Record Structure
1703 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1704 msgstr "."
1705
1706 # Cataloging > Record Structure
1707 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1708 msgstr "Afficher les sous zones MARC"
1709
1710 # Cataloging > Record Structure
1711 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1712 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous zones, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1713
1714 # Cataloging > Display
1715 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1716 msgstr "."
1717
1718 # Cataloging > Display
1719 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1720 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1721
1722 # Cataloging > Exporting
1723 # Cataloging > Exporting
1724 # Cataloging > Exporting
1725 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1726 msgstr "<br/>"
1727
1728 # Cataloging > Exporting
1729 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1730 msgstr "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrés dans le tag BibTeX"
1731
1732 # Cataloging > Exporting
1733 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1734 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation BibTeX,"
1735
1736 # Cataloging > Exporting
1737 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1738 msgstr "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones Marc comme cibles pour un même tag BibTex, utiliser le modèle suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1739
1740 # Cataloging > Exporting
1741 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1742 msgstr "Utiliser '@' (avec guillemets) comme BT_TAG pour remplacer la notice bibtex par défaut avec les valeurs de votre choix."
1743
1744 # Cataloging > Exporting
1745 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1746 msgstr "Utiliser un ligne par tag avec le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1747
1748 # Cataloging > Interface
1749 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1750 msgstr "Utiliser"
1751
1752 # Cataloging > Interface
1753 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1754 msgstr "comme source de classification par défaut."
1755
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1758 msgstr ""
1759 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Si le champ est vide, le code par "
1760 "défaut sera xxu pour les États-Unis."
1761
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1764 msgstr ""
1765 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Utiliser le code de pays par défaut "
1766 "dans les positions 15 à 17 de la zone 008 - Lieu de publication, production "
1767 "ou d'exécution du MARC21, Voir la <a href=\""
1768 "http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de "
1769 "pays MARC</a>"
1770
1771 # Cataloging > Record Structure
1772 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1773 msgstr "Vide par défaut"
1774
1775 # Cataloging > Record Structure
1776 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1777 msgstr "Code de la langue par défaut pour la zone 008 position 35-37 d'une notice MARC21 (par exemple, eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Liste des codes MARC de langue</a>)"
1778
1779 # Cataloging > Interface
1780 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1781 msgstr "Activer"
1782
1783 # Cataloging > Interface
1784 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1785 msgstr "Désactiver"
1786
1787 # Cataloging > Interface
1788 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1789 msgstr "la simplification de création de lien de notices analytiques"
1790
1791 # Cataloging > Display
1792 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1793 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
1794
1795 # Cataloging > Display
1796 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1797 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1798
1799 # Cataloging > Display
1800 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1801 msgstr "ISBD"
1802
1803 # Cataloging > Display
1804 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1805 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
1806
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1809 msgstr "MARC"
1810
1811 # Cataloging > Display
1812 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1813 msgstr "Normale"
1814
1815 # Cataloging > Display
1816 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1817 msgstr "Regrouper"
1818
1819 # Cataloging > Display
1820 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1821 msgstr "Ne pas regrouper"
1822
1823 # Cataloging > Display
1824 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1825 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
1826
1827 # Cataloging > Record Structure
1828 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1829 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
1830
1831 # Cataloging > Record Structure
1832 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1833 msgstr ""
1834 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# par défaut dans les nouvelles notices MARC21 ("
1835 "laisser vide pour désactiver). Ceci peut être paramétré par bibliothèque."
1836
1837 # Cataloging > Display
1838 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1839 msgstr "<br />Exemple:'001,245ab,600'"
1840
1841 # Cataloging > Display
1842 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1843 msgstr "<li>tous les sous-champs des zones 600</li>"
1844
1845 # Cataloging > Display
1846 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1847 msgstr "<li>les sous-champs a et b des zones 245</li>"
1848
1849 # Cataloging > Display
1850 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1851 msgstr "<li>valeur de la zone 001</li>"
1852
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1855 msgstr "<ul>"
1856
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1859 msgstr "affichera : "
1860
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1863 msgstr "Ces zones seront affichées dans le rapport des notices supprimées après fusion."
1864
1865 # Cataloging > Record Structure
1866 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1867 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1868
1869 # Cataloging > Record Structure
1870 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1871 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1872
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1875 msgstr "Ne pas afficher ces zones de notes dans l'onglet Notes d'une notice"
1876
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1879 msgstr "Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
1880
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1883 msgstr "(Laissez vide si ce n'est pas utilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1887 msgstr "<br /> Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1888
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1891 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1892
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1895 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de l'intervalle"
1896
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1899 msgstr "Montrer"
1900
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1903 msgstr "Cacher"
1904
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1907 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)."
1908
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1911 msgstr "les exemplaires supprimés dans les résultats de recherche à l'OPAC."
1912
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1915 msgstr "la page d'erreur 404 (Non trouvé)."
1916
1917 # Cataloging > Record Structure
1918 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1919 msgstr "Quand un nouvel exemplaire est ajouté, "
1920
1921 # Cataloging > Record Structure
1922 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1923 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les dernières valeurs de l'exemplaire créé."
1924
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1927 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les dernières valeurs de l'exemplaire créé."
1928
1929 # Cataloging > Exporting
1930 # Cataloging > Exporting
1931 # Cataloging > Exporting
1932 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1933 msgstr "<br/>"
1934
1935 # Cataloging > Exporting
1936 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1937 msgstr "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrées avec le tag RIS."
1938
1939 # Cataloging > Exporting
1940 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1941 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation RIS,"
1942
1943 # Cataloging > Exporting
1944 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1945 msgstr "Pour spécifier plusieurs zones/sous-zones marc comme cibles pour une zone RIS répétée, utiliser le modèle suivant: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1946
1947 # Cataloging > Exporting
1948 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1949 msgstr "Utiliser TY (notice type par défaut) comme clé qui <i>remplacera</i> la notice type par défaut avec la valeur de la zone de votre choix."
1950
1951 # Cataloging > Exporting
1952 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1953 msgstr "Utiliser une ligne par zone en suivant le modèle RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1954
1955 # Cataloging > Display
1956 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1957 msgstr "Ne pas séparer"
1958
1959 # Cataloging > Display
1960 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1961 msgstr "Séparer"
1962
1963 # Cataloging > Display
1964 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1965 msgstr "bibliothèque de réservation"
1966
1967 # Cataloging > Display
1968 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1969 msgstr "bibliothèque de rattachement"
1970
1971 # Cataloging > Display
1972 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1973 msgstr "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
1974
1975 # Cataloging > Display
1976 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1977 msgstr "les exemplaires pour qu'ils s'affichent sur deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires dont"
1978
1979 # Cataloging > Spine Labels
1980 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1981 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
1982
1983 # Cataloging > Spine Labels
1984 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1985 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
1986
1987 # Cataloging > Spine Labels
1988 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1989 msgstr "faire apparaître"
1990
1991 # Cataloging > Spine Labels
1992 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1993 msgstr "ne pas faire apparaître"
1994
1995 # Cataloging > Spine Labels
1996 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1997 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
1998
1999 # Cataloging > Spine Labels
2000 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2001 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2002
2003 # Cataloging > Spine Labels
2004 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2005 msgstr "Afficher"
2006
2007 # Cataloging > Spine Labels
2008 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2009 msgstr "Ne pas afficher"
2010
2011 # Cataloging > Spine Labels
2012 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2013 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2014
2015 # Cataloging > Record Structure
2016 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2017 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2018
2019 # Cataloging > Record Structure
2020 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2021 msgstr "Exemples:"
2022
2023 # Cataloging > Record Structure
2024 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2025 msgstr "Si la préférence est vide, aucunes sous-zones ne sera restreintes."
2026
2027 # Cataloging > Record Structure
2028 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2029 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2030
2031 # Cataloging > Record Structure
2032 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2033 msgstr "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette permission."
2034
2035 # Cataloging > Record Structure
2036 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2037 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2038
2039 # Cataloging > Record Structure
2040 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2041 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2042
2043 # Cataloging > Record Structure
2044 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2045 msgstr "Exemples:"
2046
2047 # Cataloging > Record Structure
2048 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2049 msgstr "Si la case est vide, aucun sous-champs ne sera restreint."
2050
2051 # Cataloging > Record Structure
2052 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2053 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2054
2055 # Cataloging > Record Structure
2056 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2057 msgstr "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette permission."
2058
2059 # Cataloging > Record Structure
2060 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2061 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2062
2063 # Cataloging > Record Structure
2064 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2065 msgstr "Définir une liste de sous zones à utiliser lors de préremplissage des exemplaires (séparés par des espaces)"
2066
2067 # Cataloging > Record Structure
2068 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2069 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2070
2071 # Cataloging > Record Structure
2072 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2073 msgstr "comme langue par défaut dans la zone UNIMARC 100 lors de la création d'un nouvel enregistrement ou dans la zone du plugin."
2074
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2077 msgstr "Afficher"
2078
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2081 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2082
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2085 msgstr "Ne pas utiliser"
2086
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2089 msgstr "Utiliser"
2090
2091 # Cataloging > Display
2092 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2093 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous zone $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2094
2095 # Cataloging > Interface
2096 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2097 msgstr "Afficher"
2098
2099 # Cataloging > Interface
2100 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2101 msgstr "Ne pas afficher"
2102
2103 # Cataloging > Interface
2104 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2105 msgstr "la description des zones et sous zones dans l'éditeur MARC."
2106
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2109 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2110
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2113 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
2114
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2117 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
2118
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2121 msgstr "1, 2, 3"
2122
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2125 msgstr "codes à barres incrémentales EAN-13"
2126
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2129 msgstr "ne pas générer automatiquement"
2130
2131 # Cataloging > Display
2132 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2133 msgstr "Afficher"
2134
2135 # Cataloging > Display
2136 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2137 msgstr "Ne pas afficher"
2138
2139 # Cataloging > Display
2140 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2141 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous zones et les indicateurs dans les vues MARC."
2142
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2145 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
2146
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2149 msgstr "type de document de référence (pour déterminer les règles de circulation et d'amendes, l'affichage à l'OPAC des icones de type de document soit à l'affichage détaillée, soit sur la page des résultats de recherche, etc.)."
2150
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2153 msgstr "bibliographique"
2154
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2157 msgstr "exemplaire"
2158
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2161 msgstr "Recopier les sous zones MARC"
2162
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2165 msgstr "pour la cote d'un exemplaire. (Plusieurs sous-zones peuvent être utilisées ; par exemple  <code>082ab</code> regardera dans les sous-zones 082 $a et $b.)<br />Exemples (for des notices MARC21) : <strong>Dewey</strong> : <code>082ab</code> ou <code>092ab</code> ; <strong>LOC</strong> : <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>dans l'exemplaire</strong> : <code>852hi</code>"
2166
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2169 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2170
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2173 msgstr "MARC21"
2174
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2177 msgstr "NORMARC"
2178
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2181 msgstr "UNIMARC"
2182
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2185 msgstr "."
2186
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2189 msgstr "Copier"
2190
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2193 msgstr "Ne pas copier"
2194
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2197 msgstr "les auteurs des zones"
2198
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2201 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
2202
2203 # Circulation
2204 msgid "circulation.pref"
2205 msgstr "Circulation"
2206
2207 # Circulation > Article Requests
2208 msgid "circulation.pref Article Requests"
2209 msgstr "Demandes d'article"
2210
2211 # Circulation > Batch checkout
2212 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2213 msgstr "Prêt en lot"
2214
2215 # Circulation > Checkin Policy
2216 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2217 msgstr "Politique de retour"
2218
2219 # Circulation > Checkout Policy
2220 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2221 msgstr "Politique de prêt"
2222
2223 # Circulation > Course Reserves
2224 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2225 msgstr "Réserves de cours"
2226
2227 # Circulation > Fines Policy
2228 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2229 msgstr "Politique d'amendes"
2230
2231 # Circulation > Holds Policy
2232 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2233 msgstr "Politique de réservation"
2234
2235 # Circulation > Housebound module
2236 msgid "circulation.pref Housebound module"
2237 msgstr "Module des fonctions à domicile"
2238
2239 # Circulation > Interface
2240 msgid "circulation.pref Interface"
2241 msgstr "Interface"
2242
2243 # Circulation > Interlibrary Loans
2244 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2245 msgstr "circulation.pref Prêts entre bibliothèques"
2246
2247 # Circulation > Self Checkout
2248 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2249 msgstr "Libre service"
2250
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2253 msgstr "Par exemple, entrer les mots-clés séparés par | (barre) FSK|PEGI|Age| (Pas d'espace blanc près |). Veillez à lier la limite d'âge dans Koha à la cartographie MARC (par exemple 521$a). Une valeur de zone MARC de FSK 12 ou PEGI 12 signifierait: L'emprunteur doit avoir 12 ans. Laisser vide pour ne pas appliquer une restriction d'âge."
2254
2255 # Circulation > Checkout Policy
2256 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2257 msgstr "Restreindre les utilisateurs avec les valeurs suivantes, pour les prêts inappropriés du matériel: "
2258
2259 # Circulation > Checkout Policy
2260 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2261 msgstr "Permettre"
2262
2263 # Circulation > Checkout Policy
2264 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2265 msgstr "Interdire"
2266
2267 # Circulation > Checkout Policy
2268 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2269 msgstr "le personnel d'emprunter un exemplaire avec restriction d'âge."
2270
2271 # Circulation > Checkout Policy
2272 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2273 msgstr "Ne pas demander"
2274
2275 # Circulation > Checkout Policy
2276 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2277 msgstr "Demander"
2278
2279 # Circulation > Checkout Policy
2280 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2281 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2282
2283 # Circulation > Interface
2284 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2285 msgstr "Permettre"
2286
2287 # Circulation > Interface
2288 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2289 msgstr "Interdire"
2290
2291 # Circulation > Interface
2292 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2293 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2294
2295 # Circulation > Interface
2296 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2297 msgstr "Permettre"
2298
2299 # Circulation > Interface
2300 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2301 msgstr "Ne pas permettre"
2302
2303 # Circulation > Interface
2304 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2305 msgstr "Permettre aux utilisateurs a soumettre des notes sur les documents en prêt."
2306
2307 # Circulation > Checkout Policy
2308 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2309 msgstr "Autoriser"
2310
2311 # Circulation > Checkout Policy
2312 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2313 msgstr "Interdire"
2314
2315 # Circulation > Checkout Policy
2316 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2317 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des utilisateurs qui ont des amendes."
2318
2319 # Circulation > Holds Policy
2320 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2321 msgstr "Permettre"
2322
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2325 msgstr "Interdire"
2326
2327 # Circulation > Holds Policy
2328 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2329 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
2330
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2333 msgstr "Permettre"
2334
2335 # Circulation > Holds Policy
2336 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2337 msgstr "Interdire"
2338
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2341 msgstr "de placer des réservations selon le type de document."
2342
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2345 msgstr "Permettre"
2346
2347 # Circulation > Holds Policy
2348 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2349 msgstr "Interdire"
2350
2351 # Circulation > Holds Policy
2352 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2353 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
2354
2355 # Circulation > Holds Policy
2356 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2357 msgstr "Permettre"
2358
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2361 msgstr "Interdire"
2362
2363 # Circulation > Holds Policy
2364 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2365 msgstr "de réserver et d'utiliser des exemplaires endommagés pour satisfaire des réservations."
2366
2367 # Circulation > Holds Policy
2368 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2369 msgstr "Permettre"
2370
2371 # Circulation > Holds Policy
2372 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2373 msgstr "Ne pas autoriser"
2374
2375 # Circulation > Holds Policy
2376 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2377 msgstr "un utilisateur qui fait une réservation sur une notice où l'utilisateur a déjà un ou plusieurs exemplaires attachés à cette notice, prêtés."
2378
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2381 msgstr "Permettre"
2382
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2385 msgstr "Empêcher"
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2389 msgstr "le prêt d'un document réservé par quelqu'un d'autre. Si activé, les avertissement de Réservation en attente et de Document réservé ne seront pas émis. Ceci permet le prêt en libre service pour ces documents."
2390
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2393 msgstr "Autoriser"
2394
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2397 msgstr "Ne pas autoriser"
2398
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2401 msgstr "le retour des exemplaires réservés dans le module SCO. Si vous l'autorisez, les alertes RESERVE_WAITINg et RESERVED ne seront pas générées. Cela autorise l'auto-retour pour ces exemplaires."
2402
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2405 msgstr "Autoriser"
2406
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2409 msgstr "Interdire"
2410
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2413 msgstr "les utilisateurs à emprunter plusieurs exemplaires sur la même notice.  (Note: Peu importe l'option choisie, cette préférence n'affecte pas les notices reliées à un abonnement de périodiques.)"
2414
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2417 msgstr "Permettre"
2418
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2421 msgstr "Interdire"
2422
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2425 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2426
2427 # Circulation > Interface
2428 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2429 msgstr "Ne pas permettre"
2430
2431 # Circulation > Interface
2432 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2433 msgstr "Permettre"
2434
2435 # Circulation > Interface
2436 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2437 msgstr "l'outil de circulation hors-ligne sur les ordinateurs de circulation. (NOTE: Cette préférence du système n'affecte pas le plugin Firefox ou l'application de bureau)"
2438
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2441 msgstr "Autoriser"
2442
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2445 msgstr "Interdire"
2446
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2449 msgstr "un utilisateur à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2450
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2453 msgstr "Permettre"
2454
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2457 msgstr "Interdire"
2458
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2461 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre \"Pas de renouvellement avant\", ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2462
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2465 msgstr "Permettre aux exemplaires d'être retournés à "
2466
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2469 msgstr "soit à la bibliothèque de l'exemplaire, ou la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2470
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2473 msgstr "seulement à la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire."
2474
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2477 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2478
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2481 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2482
2483 # Circulation > Self Checkout
2484 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2485 msgstr "Autoriser"
2486
2487 # Circulation > Self Checkout
2488 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2489 msgstr "Interdire"
2490
2491 # Circulation > Self Checkout
2492 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2493 msgstr "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en libre service."
2494
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2497 msgstr "Autoriser"
2498
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2501 msgstr "Ne pas autoriser"
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2505 msgstr "le personnel à outrepasser et à prêter les exemplaires lorsque l'utilisateur a atteint le nombre maximum de prêt autorisés."
2506
2507 # Circulation > Article Requests
2508 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2509 msgstr "Ne pas autoriser"
2510
2511 # Circulation > Article Requests
2512 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2513 msgstr "Autoriser"
2514
2515 # Circulation > Article Requests
2516 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2517 msgstr "les utilisateurs à effectuer des demandes d'articles."
2518
2519 # Circulation > Article Requests
2520 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2521 msgstr "Pour les notices qui peuvent être demandés au niveau de la notice ou au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires"
2522
2523 # Circulation > Article Requests
2524 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2525 msgstr "Pour les notices qui peuvent seulement être demandés au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires"
2526
2527 # Circulation > Article Requests
2528 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2529 msgstr "Pour les notices qui peuvent seulement être demandés au niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires"
2530
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2533 msgstr "Permettre"
2534
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2537 msgstr "Ne pas permettre"
2538
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2541 msgstr "de supprimer automatiquement les restrictions appliquées suite à l'envoi des notifications de retard quand le l'utilisateur retourne tous les documents en retard."
2542
2543 # Circulation > Holds Policy
2544 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2545 msgstr "Permettre"
2546
2547 # Circulation > Holds Policy
2548 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2549 msgstr "Interdire"
2550
2551 # Circulation > Holds Policy
2552 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2553 msgstr "que les réservations suspendues soient automatiquement réactivés à une date précise."
2554
2555 # Circulation > Self Checkout
2556 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2557 msgstr "."
2558
2559 # Circulation > Self Checkout
2560 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2561 msgstr "Autoriser"
2562
2563 # Circulation > Self Checkout
2564 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2565 msgstr "Interdire"
2566
2567 # Circulation > Self Checkout
2568 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2569 msgstr "et ce mot de passe"
2570
2571 # Circulation > Self Checkout
2572 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2573 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2574
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2577 msgstr "Transférer"
2578
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2581 msgstr "Ne pas transférer"
2582
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2585 msgstr "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque de rattachement quand ils sont retournés."
2586
2587 # Circulation > Batch checkout
2588 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2589 msgstr "Autoriser "
2590
2591 # Circulation > Batch checkout
2592 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2593 msgstr "Ne pas autoriser "
2594
2595 # Circulation > Batch checkout
2596 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2597 msgstr "les prêts en lot"
2598
2599 # Circulation > Batch checkout
2600 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2601 msgstr "(liste des catégories d'usagers séparées par un '|')"
2602
2603 # Circulation > Batch checkout
2604 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2605 msgstr "Les codes des catégories suivantes d'utilisateurs ont le droit d'emprunter en lot"
2606
2607 # Circulation > Checkin Policy
2608 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2609 msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Empêcher"
2610
2611 # Circulation > Checkin Policy
2612 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2613 msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Ne pas empêcher"
2614
2615 # Circulation > Checkin Policy
2616 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2617 msgstr ""
2618 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# le retour d'exemplaires qui ont été "
2619 "déclarés perdus."
2620
2621 # Circulation > Checkin Policy
2622 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2623 msgstr "Bloquer"
2624
2625 # Circulation > Checkin Policy
2626 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2627 msgstr "Ne pas bloquer"
2628
2629 # Circulation > Checkin Policy
2630 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2631 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés."
2632
2633 # Circulation > Checkin Policy
2634 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2635 msgstr "<br /><b>NOTE: Si vous faites des prêts horaires, alors vous devriez avoir cette suite..</b>"
2636
2637 # Circulation > Checkin Policy
2638 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2639 msgstr "Permettre de"
2640
2641 # Circulation > Checkin Policy
2642 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2643 msgstr "Ne pas permettre"
2644
2645 # Circulation > Checkin Policy
2646 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2647 msgstr "calculer et mettre à jour les frais de retard quand un exemplaire est retourné."
2648
2649 # Circulation > Interface
2650 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2651 msgstr "."
2652
2653 # Circulation > Interface
2654 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2655 msgstr "Quand un champ code à barres vide est soumis en circulation"
2656
2657 # Circulation > Interface
2658 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2659 msgstr "effacer l'écran"
2660
2661 # Circulation > Interface
2662 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2663 msgstr "ouvrez une fenêtre d'impression de ticket rapide"
2664
2665 # Circulation > Interface
2666 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2667 msgstr "ouvre une fenêtre d'impression"
2668
2669 # Circulation > Interface
2670 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2671 msgstr "Ne pas proposer"
2672
2673 # Circulation > Interface
2674 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2675 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2676
2677 # Circulation > Interface
2678 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2679 msgstr "Proposer"
2680
2681 # Circulation > Interface
2682 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2683 msgstr "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de circulation."
2684
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2687 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2688
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2691 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2692
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2695 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
2696
2697 # Circulation > Checkout Policy
2698 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2699 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
2700
2701 # Circulation > Interface
2702 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2703 msgstr "Activer"
2704
2705 # Circulation > Interface
2706 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2707 msgstr "Désactiver"
2708
2709 # Circulation > Interface
2710 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2711 msgstr "La barre latérale de navigation sur toutes les pages de circulation."
2712
2713 # Circulation > Holds Policy
2714 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2715 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (départ au plus tard"
2716
2717 # Circulation > Holds Policy
2718 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2719 msgstr "jours à partir de maintenant) au moment de notre arrivée. A noter que ce nombre de jours sera utilisé aussi dans le calcul de la date de fin par défaut pour les cales de pull-rapport. Mais il n'interfère pas avec la délivrance, le renouvellement ou le transfert de livres."
2720
2721 # Circulation > Checkout Policy
2722 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2723 msgstr "Considérer"
2724
2725 # Circulation > Checkout Policy
2726 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2727 msgstr "Ne pas considérer"
2728
2729 # Circulation > Checkout Policy
2730 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2731 msgstr "S'ils ne sont pas considérés, les deux valeurs seront enregistrées séparément."
2732
2733 # Circulation > Checkout Policy
2734 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2735 msgstr "S'ils sont considérés, le nombre de prêts comprendra les prêts normaux et les prêts sur site."
2736
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2739 msgstr "les prêts sur site comme des prêts normaux."
2740
2741 # Circulation > Checkin Policy
2742 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2743 msgstr "Accumuler"
2744
2745 # Circulation > Checkin Policy
2746 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2747 msgstr "Ne pas accumuler"
2748
2749 # Circulation > Checkin Policy
2750 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2751 msgstr "Les périodes de restriction."
2752
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2755 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2756
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2759 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux utilisateurs."
2760
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2763 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux utilisateurs quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
2764
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2767 msgstr "<br> (Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2768
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2771 msgstr "<br>Exemple: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2772
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2775 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2776
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2779 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2780
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2783 msgstr "jours."
2784
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2787 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2788
2789 # Circulation > Interface
2790 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2791 msgstr "Ne pas montrer"
2792
2793 # Circulation > Interface
2794 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2795 msgstr "Montrer"
2796
2797 # Circulation > Interface
2798 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2799 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2800
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2803 msgstr "Ne pas activer"
2804
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2807 msgstr "Activer"
2808
2809 # Circulation > Holds Policy
2810 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2811 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
2812
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2815 msgstr "Permettre"
2816
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2819 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans les réservations au délai de mise de côté maximal."
2820
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2823 msgstr "Ne pas permettre"
2824
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2827 msgstr "Permettre"
2828
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2831 msgstr "Interdire"
2832
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2835 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été reprises dans le délai spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
2836
2837 # Circulation > Holds Policy
2838 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2839 msgstr "Si vous utilisez ExpireReservesMaxPickUpDelay, chargez à l'emprunteur qui ne vient pas chercher sa réservation une amende de "
2840
2841 # Circulation > Holds Policy
2842 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2843 msgstr "Autoriser"
2844
2845 # Circulation > Holds Policy
2846 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2847 msgstr "Interdire"
2848
2849 # Circulation > Holds Policy
2850 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2851 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2852
2853 # Circulation > Interface
2854 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2855 msgstr "Ne pas montrer"
2856
2857 # Circulation > Interface
2858 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2859 msgstr "Montrer"
2860
2861 # Circulation > Interface
2862 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2863 msgstr "Les options d'exportation de l'historique des paiements de l'utilisateur. "
2864
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2867 msgstr "(zones séparées par un espace, par exemple 100a 200b 300c)"
2868
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2871 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique de prêts de l'utilisateur, exporté en CSV ou ISO2709"
2872
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2875 msgstr "Ne pas demander de choisir"
2876
2877 # Circulation > Interface
2878 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2879 msgstr "Demander de choisir"
2880
2881 # Circulation > Interface
2882 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2883 msgstr "des filtres avant de lancer le rapport des documents en retard (Circulation > Retards)"
2884
2885 # Circulation > Interface
2886 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2887 msgstr "Ne pas avertir"
2888
2889 # Circulation > Interface
2890 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2891 msgstr "Avertir"
2892
2893 # Circulation > Interface
2894 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2895 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes pour l'utilisateur qui est en train de faire un retour."
2896
2897 # Circulation > Fines Policy
2898 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2899 msgstr "Ne pas inclure"
2900
2901 # Circulation > Fines Policy
2902 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2903 msgstr "Inclure"
2904
2905 # Circulation > Fines Policy
2906 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2907 msgstr "la période de grâce lors du calcul de l'amende pour un exemplaire en retard."
2908
2909 # Circulation > Fines Policy
2910 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2911 msgstr "Facturer des frais de réservation"
2912
2913 # Circulation > Fines Policy
2914 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2915 msgstr "Chaque fois qu'une réservation est collectée."
2916
2917 # Circulation > Fines Policy
2918 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2919 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est faite."
2920
2921 # Circulation > Fines Policy
2922 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2923 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont empruntés et la notice est déjà réservée une fois."
2924
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2927 msgstr "Ne pas inclure"
2928
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2931 msgstr "Inclure"
2932
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2935 msgstr "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système noissuescharge."
2936
2937 # Circulation > Interface
2938 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2939 msgstr "Définir la date de début par défaut pour les réservations à traiter dans la liste"
2940
2941 # Circulation > Interface
2942 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2943 msgstr "jour(s). Notez que la date de fin par défaut est contrôlé par la préférence ConfirmFutureHolds. "
2944
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2947 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2948
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2951 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2952
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2955 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
2956
2957 # Circulation > Housebound module
2958 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2959 msgstr "Afficher"
2960
2961 # Circulation > Housebound module
2962 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2963 msgstr "Ne pas afficher"
2964
2965 # Circulation > Housebound module
2966 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2967 msgstr "module du confinement à domicile"
2968
2969 # Circulation > Interlibrary Loans
2970 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2971 msgstr "circulation.pref#ILLModule# Désactiver"
2972
2973 # Circulation > Interlibrary Loans
2974 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2975 msgstr "circulation.pref#ILLModule# Activer"
2976
2977 # Circulation > Interlibrary Loans
2978 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2979 msgstr ""
2980 "circulation.pref#ILLModule# le module de prêts entre bibliothèques ("
2981 "interrupteur principal)."
2982
2983 # Circulation > Interlibrary Loans
2984 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2985 msgstr ""
2986 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Ajouter du texte pour activer "
2987 "l'étape d'obtention des droits d'auteurs dans la création d'une demande de "
2988 "prêt entre bibliothèques. Le texte saisi sera le texte affiché."
2989
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2992 msgstr "Ne pas déplacer"
2993
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2996 msgstr "Déplacer"
2997
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3000 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3001
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3004 msgstr " ."
3005
3006 # Circulation > Checkout Policy
3007 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3008 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3009
3010 # Circulation > Checkout Policy
3011 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3012 msgstr "afficher un message"
3013
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3016 msgstr "ne rien faire"
3017
3018 # Circulation > Checkout Policy
3019 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3020 msgstr "nécessite une confirmation"
3021
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3024 msgstr "Empêcher"
3025
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3028 msgstr "Ne pas empêcher"
3029
3030 # Circulation > Checkout Policy
3031 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3032 msgstr "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3033
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3036 msgstr "Ne pas donner"
3037
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3040 msgstr "Donner"
3041
3042 # Circulation > Holds Policy
3043 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3044 msgstr "site temporaire"
3045
3046 # Circulation > Holds Policy
3047 # Circulation > Holds Policy
3048 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3049 msgstr "site permanent"
3050
3051 # Circulation > Holds Policy
3052 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3053 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3054
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3057 msgstr "de retrait"
3058
3059 # Circulation > Holds Policy
3060 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3061 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux utilisateurs dont la bibliothèque"
3062
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3065 msgstr "Ne pas inclure"
3066
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3069 msgstr "Inclure"
3070
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3073 msgstr "MANUAL_INV comme des frais en les incluant aux frais de \"noissuescharge\"."
3074
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3077 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marquer"
3078
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3081 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marquer"
3082
3083 # Circulation > Checkout Policy
3084 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3085 msgstr ""
3086 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# les exemplaires comme retournés "
3087 "lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3088
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3091 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
3092
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3095 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3096
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3099 msgstr "Calculer \"Pas de renouvellement avant\" sur la base de"
3100
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3103 msgstr "Seuls les prêts calculés en jours sont pris en compte, les prêts à l'heure ne sont pas touchés."
3104
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3107 msgstr "la date de retour."
3108
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3111 msgstr "l'heure exacte de la date de retour."
3112
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3115 msgstr "Envoyer tous les avis en tant que BCC à cette adresse e-mail"
3116
3117 # Circulation > Interface
3118 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3119 msgstr "Inclure la feuille de style localisé à cette adresse url"
3120
3121 # Circulation > Interface
3122 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3123 msgstr "pour les notifications. (Cela doit être une URL complète, en commençant par <code>http://</ code>)"
3124
3125 # Circulation > Holds Policy
3126 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3127 msgstr "Autoriser"
3128
3129 # Circulation > Holds Policy
3130 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3131 msgstr "Ne pas autoriser"
3132
3133 # Circulation > Holds Policy
3134 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3135 msgstr "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3136
3137 # Circulation > Holds Policy
3138 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3139 msgstr "Autoriser"
3140
3141 # Circulation > Holds Policy
3142 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3143 msgstr "Empêcher"
3144
3145 # Circulation > Holds Policy
3146 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3147 msgstr "un utilisateur de choisir la bibliothèque où récupérer une réservation."
3148
3149 # Circulation > Checkout Policy
3150 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3151 msgstr "Permettre"
3152
3153 # Circulation > Checkout Policy
3154 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3155 msgstr "Bloquer"
3156
3157 # Circulation > Checkout Policy
3158 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3159 msgstr "Si un utilisateur doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3160
3161 # Circulation > Checkout Policy
3162 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3163 msgstr "Ses renouvellements automatiques."
3164
3165 # Circulation > Holds Policy
3166 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3167 msgstr "Permettre"
3168
3169 # Circulation > Holds Policy
3170 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3171 msgstr "Ne pas permettre"
3172
3173 # Circulation > Holds Policy
3174 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3175 msgstr "Pour récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3176
3177 # Circulation > Holds Policy
3178 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3179 msgstr "(Liste des catégories d'utilisateurs séparées par une barre verticale '|')"
3180
3181 # Circulation > Holds Policy
3182 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3183 msgstr "Catégories d'utilisateurs non concernées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3184
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3187 msgstr "Désactiver"
3188
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3191 msgstr "Activer"
3192
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3195 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3196
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3199 msgstr "Désactiver"
3200
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3203 msgstr "Activer"
3204
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3207 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un utilisateur est interdit, etc."
3208
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3211 msgstr "Ignorer"
3212
3213 # Circulation > Checkout Policy
3214 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3215 msgstr "Prendre en compte"
3216
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3219 msgstr "le calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3220
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3223 msgstr "Demander confirmation"
3224
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3227 msgstr "Bloquer"
3228
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3231 msgstr "Ne pas bloquer"
3232
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3235 msgstr "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en retards."
3236
3237 # Circulation > Checkout Policy
3238 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3239 msgstr "Quand un utilisateur a des documents en retard,"
3240
3241 # Circulation > Checkout Policy
3242 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3243 msgstr "autoriser les renouvellements."
3244
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3247 msgstr "bloquer le renouvellement de tous les exemplaires en prêt."
3248
3249 # Circulation > Checkout Policy
3250 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3251 msgstr "bloquer le renouvellement seulement de l'exemplaire en retard."
3252
3253 # Circulation > Checkout Policy
3254 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3255 msgstr "Inclure jusqu'à"
3256
3257 # Circulation > Checkout Policy
3258 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3259 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3260
3261 # Circulation > Fines Policy
3262 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3263 msgstr ""
3264 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Indiquer le texte qui sera enregistré "
3265 "dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais "
3266 "d'administration (défini dans le type de document) est chargé."
3267
3268 # Circulation > Interface
3269 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3270 msgstr "N'enregistre pas"
3271
3272 # Circulation > Interface
3273 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3274 msgstr "Enregistre"
3275
3276 # Circulation > Interface
3277 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3278 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3279
3280 # Circulation > Fines Policy
3281 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3282 msgstr "Si un exemplaire perdu est retourné, appliquer les règles de remboursement définies dans le "
3283
3284 # Circulation > Fines Policy
3285 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3286 msgstr "site dans lequel a été fait le prêt."
3287
3288 # Circulation > Fines Policy
3289 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3290 msgstr "site temporaire de l'exemplaire."
3291
3292 # Circulation > Fines Policy
3293 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3294 msgstr "site d'appartenance de l'exemplaire."
3295
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3298 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3299
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3302 msgstr "la date courante"
3303
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3306 msgstr "l'ancienne date de retour"
3307
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3310 msgstr "Ne pas envoyer"
3311
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3314 msgstr "Envoyer"
3315
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3318 msgstr "un avis de renouvellement en fonction des préférences d'alerte de prêt de l'utilisateur."
3319
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3322 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
3323
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3326 msgstr "demander"
3327
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3330 msgstr "ne pas demander"
3331
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3334 msgstr "confirmation."
3335
3336 # Circulation > Checkout Policy
3337 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3338 msgstr "Ne pas inclure"
3339
3340 # Circulation > Checkout Policy
3341 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3342 msgstr "Inclure"
3343
3344 # Circulation > Checkout Policy
3345 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3346 msgstr "les frais de location en résumant les frais de noissuescharge."
3347
3348 # Circulation > Holds Policy
3349 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3350 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3351
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3354 msgstr "de l'exemplaire"
3355
3356 # Circulation > Holds Policy
3357 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3358 msgstr "de l'utilisateur"
3359
3360 # Circulation > Holds Policy
3361 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3362 msgstr "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
3363
3364 # Circulation > Holds Policy
3365 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3366 msgstr "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3367
3368 # Circulation > Holds Policy
3369 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3370 msgstr "jours."
3371
3372 # Circulation > Holds Policy
3373 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3374 msgstr "Marquer automatiquement"
3375
3376 # Circulation > Holds Policy
3377 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3378 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3379
3380 # Circulation > Holds Policy
3381 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3382 msgstr "une réservation en attente quand celle-ci a été réalisée sur un exemplaire précis et que cet exemplaire est déjà emprunté."
3383
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3386 msgstr "Autoriser"
3387
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3390 msgstr "Ne pas autoriser"
3391
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3394 msgstr "Si l'usager est restreint,"
3395
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3398 msgstr "le renouvellement des exemplaires."
3399
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3402 msgstr "Ne pas demander"
3403
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3406 msgstr "Demander"
3407
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3410 msgstr "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des utilisateurs."
3411
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3414 msgstr "Ne pas déplacer"
3415
3416 # Circulation > Checkout Policy
3417 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3418 msgstr "Déplacer"
3419
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3422 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3423
3424 # Circulation > Self Checkout
3425 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3426 msgstr ""
3427 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Inclure le code HTML suivant dans l'écran "
3428 "Web de la borne d'auto-prêt :"
3429
3430 # Circulation > Self Checkout
3431 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3432 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur le web:"
3433
3434 # Circulation > Self Checkout
3435 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3436 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur le web:"
3437
3438 # Circulation > Self Checkout
3439 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3440 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3441
3442 # Circulation > Self Checkout
3443 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3444 msgstr "Ne pas afficher"
3445
3446 # Circulation > Self Checkout
3447 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3448 msgstr "Afficher"
3449
3450 # Circulation > Self Checkout
3451 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3452 msgstr "la fenêtre d'impression d'un ticket quand l'auto-prêt est terminé"
3453
3454 # Circulation > Self Checkout
3455 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3456 msgstr "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre service après"
3457
3458 # Circulation > Self Checkout
3459 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3460 msgstr "secondes."
3461
3462 # Circulation > Self Checkout
3463 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3464 msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Numéro de carte"
3465
3466 # Circulation > Self Checkout
3467 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3468 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
3469
3470 # Circulation > Self Checkout
3471 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3472 msgstr "Identiant et mot de passe"
3473
3474 # Circulation > Interface
3475 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3476 msgstr "Ne pas afficher"
3477
3478 # Circulation > Interface
3479 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3480 msgstr "Afficher"
3481
3482 # Circulation > Interface
3483 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3484 msgstr " tous les exemplaires dans la liste \"Exemplaires retournés\" (Module Retour) même si des exemplaires n'étaient pas en prêt."
3485
3486 # Circulation > Self Checkout
3487 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3488 msgstr "Ne pas montrer"
3489
3490 # Circulation > Self Checkout
3491 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3492 msgstr "Montrer"
3493
3494 # Circulation > Self Checkout
3495 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3496 msgstr "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
3497
3498 # Circulation > Interface
3499 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3500 msgstr "Permettre"
3501
3502 # Circulation > Interface
3503 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3504 msgstr "Interdire"
3505
3506 # Circulation > Interface
3507 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3508 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3509
3510 # Circulation > Interface
3511 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3512 msgstr "Autoriser"
3513
3514 # Circulation > Interface
3515 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3516 msgstr "Ne pas autoriser"
3517
3518 # Circulation > Interface
3519 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3520 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3521
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3524 msgstr "En résultat de recherche de l'intranet, afficher le site"
3525
3526 # Circulation > Checkout Policy
3527 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3528 msgstr "temporaire de l'exemplaire."
3529
3530 # Circulation > Checkout Policy
3531 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3532 msgstr "permanent de l'exemplaire."
3533
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3536 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
3537
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3540 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
3541
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3544 msgstr "aléatoirement"
3545
3546 # Circulation > Holds Policy
3547 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3548 msgstr "dans cet ordre"
3549
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3552 msgstr "dans cet ordre"
3553
3554 # Circulation > Holds Policy
3555 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3556 msgstr "aléatoirement"
3557
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3560 msgstr "dans cet ordre"
3561
3562 # Circulation > Holds Policy
3563 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3564 msgstr "Permettre"
3565
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3568 msgstr "Interdire"
3569
3570 # Circulation > Holds Policy
3571 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3572 msgstr "les réservations à être suspendues de l'intranet."
3573
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3576 msgstr "Permettre"
3577
3578 # Circulation > Holds Policy
3579 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3580 msgstr "Interdire"
3581
3582 # Circulation > Holds Policy
3583 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3584 msgstr "les réservations à être suspendues de l'OPAC."
3585
3586 # Circulation > Checkout Policy
3587 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3588 msgstr "Ne pas changer"
3589
3590 # Circulation > Checkout Policy
3591 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3592 msgstr "Changer"
3593
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3596 msgstr "les prêts sur site par des prêts normaux lorsqu'un exemplaire est prêté."
3597
3598 # Circulation > Holds Policy
3599 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3600 msgstr "Ne pas transférer"
3601
3602 # Circulation > Holds Policy
3603 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3604 msgstr "Tranférer"
3605
3606 # Circulation > Holds Policy
3607 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3608 msgstr " les exemplaires lors de l'annulation de toutes les réservations en attente."
3609
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3612 msgstr "Afficher un avertissement dans la page « Transfers à recevoir » si le transfert n'a pas été reçu"
3613
3614 # Circulation > Checkout Policy
3615 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3616 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3617
3618 # Circulation > Checkin Policy
3619 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3620 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3621
3622 # Circulation > Checkin Policy
3623 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3624 msgstr "Mettre à jour les statuts \"Exclu du prêt\" lors d'un retour avec une liste de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut \"Exclu du prêt\" de l'exemplaire, le statut passe à la valeur b."
3625
3626 # Circulation > Checkin Policy
3627 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3628 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1. (L'espace entre les : et le 0 est important)"
3629
3630 # Circulation > Interface
3631 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3632 msgstr "Mettre à jour"
3633
3634 # Circulation > Interface
3635 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3636 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3637
3638 # Circulation > Interface
3639 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3640 msgstr "le nombre total de fois qu'une notice bibliographique est prêtée. (Attention! Cela augmente la  charge du serveur de manière significative, si la performance est un problème, utilisez la tâche update_totalissues.pl pour mettre à jour le nombre total en question)."
3641
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3644 msgstr "."
3645
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3648 msgstr "Ne pas appliquer"
3649
3650 # Circulation > Checkout Policy
3651 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3652 msgstr "Appliquer"
3653
3654 # Circulation > Checkout Policy
3655 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3656 msgstr "code de collection"
3657
3658 # Circulation > Checkout Policy
3659 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3660 msgstr "type de document"
3661
3662 # Circulation > Checkout Policy
3663 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3664 msgstr "limites de transfert de bibliothèque basées sur "
3665
3666 # Circulation > Course Reserves
3667 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3668 msgstr "Ne pas utiliser"
3669
3670 # Circulation > Course Reserves
3671 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3672 msgstr "Utiliser"
3673
3674 # Circulation > Course Reserves
3675 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3676 msgstr "la réserve de cours"
3677
3678 # Circulation > Checkout Policy
3679 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3680 msgstr "Ne pas utiliser"
3681
3682 # Circulation > Checkout Policy
3683 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3684 msgstr "Matrice des frais de transport pour le calcul des réservations pour un remplissage optimal entre les sites."
3685
3686 # Circulation > Checkout Policy
3687 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3688 msgstr "Utiliser"
3689
3690 # Circulation > Interface
3691 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3692 msgstr "Ne pas avertir"
3693
3694 # Circulation > Interface
3695 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3696 msgstr "Avertir"
3697
3698 # Circulation > Interface
3699 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3700 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur au moment où celui-ci fait un retour."
3701
3702 # Circulation > Self Checkout
3703 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3704 msgstr "Désactiver"
3705
3706 # Circulation > Self Checkout
3707 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3708 msgstr "Activer"
3709
3710 # Circulation > Self Checkout
3711 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3712 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3713
3714 # Circulation > Fines Policy
3715 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3716 msgstr "Facturer"
3717
3718 # Circulation > Fines Policy
3719 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3720 msgstr "Ne pas Facturer"
3721
3722 # Circulation > Fines Policy
3723 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3724 msgstr "le coût de remplacement quand un utilisateur perd un exemplaire."
3725
3726 # Circulation > Fines Policy
3727 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3728 msgstr "Ne pas effacer"
3729
3730 # Circulation > Fines Policy
3731 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3732 msgstr "Effacer"
3733
3734 # Circulation > Fines Policy
3735 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3736 msgstr "les amendes sur un exemplaire quand il est perdu."
3737
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3740 msgstr "Autoriser"
3741
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3744 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3745
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3748 msgstr "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3749
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3752 msgstr ". Ignorer les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3753
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3756 msgstr "Désactiver"
3757
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3760 msgstr "Activer"
3761
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3764 msgstr " jours pour les exemplaires avec plus de"
3765
3766 # Circulation > Holds Policy
3767 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3768 msgstr " réservations"
3769
3770 # Circulation > Holds Policy
3771 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3772 msgstr "sur la notice"
3773
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3776 msgstr "au delà du nombre d'exemplaire pouvant être réservés sur la notice"
3777
3778 # Circulation > Holds Policy
3779 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3780 msgstr "la réduction de la durée du prêt à"
3781
3782 # Circulation > Holds Policy
3783 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3784 msgstr "Désactiver"
3785
3786 # Circulation > Holds Policy
3787 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3788 msgstr "Activer"
3789
3790 # Circulation > Holds Policy
3791 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3792 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un utilisateur."
3793
3794 # Circulation > Fines Policy
3795 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3796 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3797
3798 # Circulation > Fines Policy
3799 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3800 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3801
3802 # Circulation > Fines Policy
3803 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3804 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
3805
3806 # Circulation > Fines Policy
3807 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3808 msgstr "<br><b>Note:</b> Les amendes peuvent aussi être comptabilisées avec la préférence système CalculateFinesOnReturn."
3809
3810 # Circulation > Fines Policy
3811 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3812 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
3813
3814 # Circulation > Fines Policy
3815 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3816 msgstr "Calculer et facturer"
3817
3818 # Circulation > Fines Policy
3819 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3820 msgstr "Ne pas calculer"
3821
3822 # Circulation > Fines Policy
3823 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3824 msgstr "les amendes (quand <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> est exécuté)."
3825
3826 # Circulation > Interface
3827 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3828 msgstr "Ne pas autoriser"
3829
3830 # Circulation > Interface
3831 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3832 msgstr "Autoriser"
3833
3834 # Circulation > Interface
3835 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3836 msgstr "l'utilisation automatique d'une recherche dans le catalogue de mots clés si la phrase est entré comme un code-barres sur la page de paiement ne présente pas tous les résultats lors d'une recherche de code-barres."
3837
3838 # Circulation > Interface
3839 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3840 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3841
3842 # Circulation > Interface
3843 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3844 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
3845
3846 # Circulation > Interface
3847 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3848 msgstr "Ne pas filtrer les"
3849
3850 # Circulation > Interface
3851 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3852 msgstr "EAN-13 ou rempli de zéros UPC-A à partir des"
3853
3854 # Circulation > Interface
3855 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3856 msgstr "Enlever les espaces des"
3857
3858 # Circulation > Interface
3859 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3860 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
3861
3862 # Circulation > Interface
3863 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3864 msgstr "codes à barres scannés."
3865
3866 # Circulation > Checkout Policy
3867 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3868 msgstr "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
3869
3870 # Circulation > Checkout Policy
3871 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3872 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3873
3874 # Circulation > Holds Policy
3875 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3876 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
3877
3878 # Circulation > Holds Policy
3879 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3880 msgstr "réservations à la fois."
3881
3882 # Circulation > Checkout Policy
3883 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3884 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
3885
3886 # Circulation > Checkout Policy
3887 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3888 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3889
3890 # Circulation > Interface
3891 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3892 msgstr "Montrer les"
3893
3894 # Circulation > Interface
3895 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3896 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
3897
3898 # Circulation > Interface
3899 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3900 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
3901
3902 # Circulation > Interface
3903 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3904 msgstr "."
3905
3906 # Circulation > Interface
3907 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3908 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3909
3910 # Circulation > Interface
3911 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3912 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3913
3914 # Circulation > Interface
3915 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3916 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
3917
3918 # Circulation > Interface
3919 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3920 msgstr "."
3921
3922 # Circulation > Interface
3923 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3924 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3925
3926 # Circulation > Interface
3927 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3928 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3929
3930 # Circulation > Checkout Policy
3931 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3932 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
3933
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3936 msgstr "uniquement les règles de circulation"
3937
3938 # Circulation > Checkout Policy
3939 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3940 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
3941
3942 # Circulation > Checkout Policy
3943 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3944 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
3945
3946 # Circulation > Fines Policy
3947 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3948 msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Ne pas utiliser"
3949
3950 # Circulation > Fines Policy
3951 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3952 msgstr ""
3953 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# le coût de remplacement par "
3954 "défaut défini par type de document."
3955
3956 # Circulation > Fines Policy
3957 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3958 msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# utiliser"
3959
3960 # Enhanced Content
3961 msgid "enhanced_content.pref"
3962 msgstr "Contenus enrichis"
3963
3964 # Enhanced Content > All
3965 msgid "enhanced_content.pref All"
3966 msgstr "Tous"
3967
3968 # Enhanced Content > Amazon
3969 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3970 msgstr "Amazon"
3971
3972 # Enhanced Content > Babelthèque
3973 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3974 msgstr "Babelthèque"
3975
3976 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3977 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3978 msgstr "Baker et Taylor"
3979
3980 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3981 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3982 msgstr "Les images de couvertures locales"
3983
3984 # Enhanced Content > Google
3985 msgid "enhanced_content.pref Google"
3986 msgstr "Google"
3987
3988 # Enhanced Content > HTML5 Media
3989 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3990 msgstr "Media HTML5"
3991
3992 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3993 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3994 msgstr "IDreamLibraries"
3995
3996 # Enhanced Content > Library Thing
3997 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3998 msgstr "Library Thing"
3999
4000 # Enhanced Content > Local Cover Images
4001 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4002 msgstr "Images de couvertures locales"
4003
4004 # Enhanced Content > Novelist Select
4005 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4006 msgstr "Novelist Select"
4007
4008 # Enhanced Content > OCLC
4009 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4010 msgstr "OCLC"
4011
4012 # Enhanced Content > Open Library
4013 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4014 msgstr "Open Library"
4015
4016 # Enhanced Content > OverDrive
4017 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4018 msgstr "OverDrive"
4019
4020 # Enhanced Content > Plugins
4021 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4022 msgstr "Plugins"
4023
4024 # Enhanced Content > Syndetics
4025 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4026 msgstr "Syndetics"
4027
4028 # Enhanced Content > Tagging
4029 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4030 msgstr "Mots-clés"
4031
4032 # Enhanced Content > All
4033 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4034 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4035
4036 # Enhanced Content > Local Cover Images
4037 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4038 msgstr "Permettre"
4039
4040 # Enhanced Content > Local Cover Images
4041 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4042 msgstr "Interdire"
4043
4044 # Enhanced Content > Local Cover Images
4045 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4046 msgstr " plusieurs images à joindre à chaque notice bibliographique."
4047
4048 # Enhanced Content > Amazon
4049 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4050 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4051
4052 # Enhanced Content > Amazon
4053 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4054 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte Amazon si un utilisateur décide d'acheter un livre chez Amazon."
4055
4056 # Enhanced Content > Amazon
4057 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4058 msgstr "Ne pas afficher"
4059
4060 # Enhanced Content > Amazon
4061 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4062 msgstr "Afficher"
4063
4064 # Enhanced Content > Amazon
4065 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4066 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'intranet."
4067
4068 # Enhanced Content > Amazon
4069 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4070 msgstr "américain"
4071
4072 # Enhanced Content > Amazon
4073 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4074 msgstr "anglais"
4075
4076 # Enhanced Content > Amazon
4077 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4078 msgstr "canadien"
4079
4080 # Enhanced Content > Amazon
4081 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4082 msgstr "français"
4083
4084 # Enhanced Content > Amazon
4085 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4086 msgstr "allemand"
4087
4088 # Enhanced Content > Amazon
4089 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4090 msgstr "japonais"
4091
4092 # Enhanced Content > Amazon
4093 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4094 msgstr "Utiliser les données du site"
4095
4096 # Enhanced Content > Amazon
4097 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4098 msgstr "d'Amazon."
4099
4100 # Enhanced Content > Babelthèque
4101 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4102 msgstr "Inclure"
4103
4104 # Enhanced Content > Babelthèque
4105 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4106 msgstr "Ne pas inclure"
4107
4108 # Enhanced Content > Babelthèque
4109 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4110 msgstr " de l'information tel que des critiques et citation du service Babeltèque dans la page de détail à l'OPAC"
4111
4112 # Enhanced Content > Babelthèque
4113 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4114 msgstr "Définir l'URL pour le fichier javascript de Babelthèque (http://www.babeltheque.com/bw_XX.js, par exemple)"
4115
4116 # Enhanced Content > Babelthèque
4117 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4118 msgstr "Définir l'URL de la mise à jour périodique de Babelthèque (expl. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4119
4120 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4121 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4122 msgstr "<em>isbn</em></code>(cette section devrait être complété avec <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Laissez vide pour désactiver."
4123
4124 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4125 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4126 msgstr "Les liens  \"Ma bibliothèque\" Baker and Taylor peut être accéder à <code>https://"
4127
4128 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4129 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4130 msgstr "Ajouter"
4131
4132 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4133 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4134 msgstr "Les liens et image Baker and Taylor à l'OPAC et à l'administration. Vous devez fournir un identifiant et mot de passe (qui sera afficher dans les liens des images)."
4135
4136 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4137 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4138 msgstr "Ne pas ajouter"
4139
4140 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4141 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4142 msgstr "."
4143
4144 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4145 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4146 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
4147
4148 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4149 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4150 msgstr "et mot de passe"
4151
4152 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4153 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4154 msgstr "Ne pas activer"
4155
4156 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4157 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4158 msgstr "Activer"
4159
4160 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4161 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4162 msgstr "Images de couvertures locales"
4163
4164 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4165 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4166 msgstr "Images de couvertures locales"
4167
4168 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4169 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4170 msgstr "Utiliser le code client"
4171
4172 # Enhanced Content > All
4173 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4174 msgstr "Ne pas montrer"
4175
4176 # Enhanced Content > All
4177 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4178 msgstr "Montrer"
4179
4180 # Enhanced Content > All
4181 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4182 msgstr "à l'intranet les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4183
4184 # Enhanced Content > Google
4185 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4186 msgstr "Ajouter"
4187
4188 # Enhanced Content > Google
4189 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4190 msgstr "Ne pas ajouter"
4191
4192 # Enhanced Content > Google
4193 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4194 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4195
4196 # Enhanced Content > HTML5 Media
4197 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4198 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur multimédia HTML5 pour les fichiers catalogués dans la zone 856"
4199
4200 # Enhanced Content > HTML5 Media
4201 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4202 msgstr " dans l'OPAC et dans l'intranet."
4203
4204 # Enhanced Content > HTML5 Media
4205 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4206 msgstr " dans l'OPAC."
4207
4208 # Enhanced Content > HTML5 Media
4209 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4210 msgstr " dans l'intranet."
4211
4212 # Enhanced Content > HTML5 Media
4213 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4214 msgstr "nulle part."
4215
4216 # Enhanced Content > HTML5 Media
4217 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4218 msgstr "(separaré par |)."
4219
4220 # Enhanced Content > HTML5 Media
4221 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4222 msgstr "Les extensions du fichier média"
4223
4224 # Enhanced Content > HTML5 Media
4225 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4226 msgstr "Ne pas activer"
4227
4228 # Enhanced Content > HTML5 Media
4229 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4230 msgstr "Activer"
4231
4232 # Enhanced Content > HTML5 Media
4233 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4234 msgstr "les liens Youtube comme des vidéos."
4235
4236 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4237 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4238 msgstr "Ajouter"
4239
4240 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4241 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4242 msgstr "Ne pas ajouter"
4243
4244 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4245 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4246 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page de détails d'une notice à l'OPAC."
4247
4248 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4249 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4250 msgstr "Ajouter"
4251
4252 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4253 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4254 msgstr "Ne pas ajouter"
4255
4256 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4257 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4258 msgstr "le classement des documents de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la liste de résultats à l'OPAC."
4259
4260 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4261 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4262 msgstr "Ajouter"
4263
4264 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4265 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4266 msgstr "Ne pas ajouter"
4267
4268 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4269 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4270 msgstr "un onglet dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC avec les commentaires de livres récupérées<a href='https://idreambooks.com/'>de IDreamBooks.com.</a>"
4271
4272 # Enhanced Content > Library Thing
4273 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4274 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, puis entrer votre identifiant."
4275
4276 # Enhanced Content > Library Thing
4277 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4278 msgstr "Ne pas montrer"
4279
4280 # Enhanced Content > Library Thing
4281 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4282 msgstr "Montrer"
4283
4284 # Enhanced Content > Library Thing
4285 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4286 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et mots-clés provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
4287
4288 # Enhanced Content > Library Thing
4289 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4290 msgstr "."
4291
4292 # Enhanced Content > Library Thing
4293 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4294 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4295
4296 # Enhanced Content > Library Thing
4297 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4298 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4299
4300 # Enhanced Content > Library Thing
4301 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4302 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
4303
4304 # Enhanced Content > Library Thing
4305 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4306 msgstr "dans les onglets"
4307
4308 # Enhanced Content > Local Cover Images
4309 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4310 msgstr "Afficher"
4311
4312 # Enhanced Content > Local Cover Images
4313 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4314 msgstr "Ne pas afficher"
4315
4316 # Enhanced Content > Local Cover Images
4317 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4318 msgstr "images de couverture locales sur les recherches intranet et sur les pages de détails."
4319
4320 # Enhanced Content > Novelist Select
4321 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4322 msgstr "Ajouter"
4323
4324 # Enhanced Content > Novelist Select
4325 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4326 msgstr "Ne pas afficher"
4327
4328 # Enhanced Content > Novelist Select
4329 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4330 msgstr "Le contenu de Novelist Select à l'OPAC. Vous devez fournir un identifiant et mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
4331
4332 # Enhanced Content > Novelist Select
4333 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4334 msgstr "."
4335
4336 # Enhanced Content > Novelist Select
4337 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4338 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
4339
4340 # Enhanced Content > Novelist Select
4341 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4342 msgstr "et mot de passe"
4343
4344 # Enhanced Content > Novelist Select
4345 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4346 msgstr "Ajouter"
4347
4348 # Enhanced Content > Novelist Select
4349 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4350 msgstr "Ne pas ajouter"
4351
4352 # Enhanced Content > Novelist Select
4353 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4354 msgstr "le contenu de Novelist Select à l'intranet (requiert que vous avez enregistré un profil d'usager et un mot de passe, lequel peut être vu dans les images en lien)."
4355
4356 # Enhanced Content > Novelist Select
4357 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4358 msgstr "."
4359
4360 # Enhanced Content > Novelist Select
4361 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4362 msgstr "Afficher le catalogue Novelist Select pour le personnel"
4363
4364 # Enhanced Content > Novelist Select
4365 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4366 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4367
4368 # Enhanced Content > Novelist Select
4369 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4370 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
4371
4372 # Enhanced Content > Novelist Select
4373 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4374 msgstr "dans un onglet"
4375
4376 # Enhanced Content > Novelist Select
4377 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4378 msgstr "."
4379
4380 # Enhanced Content > Novelist Select
4381 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4382 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
4383
4384 # Enhanced Content > Novelist Select
4385 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4386 msgstr "au dessus des exemplaires"
4387
4388 # Enhanced Content > Novelist Select
4389 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4390 msgstr "en dessous des exemplaire"
4391
4392 # Enhanced Content > Novelist Select
4393 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4394 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
4395
4396 # Enhanced Content > Novelist Select
4397 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4398 msgstr "sous Enregistrer la notice, à la droite"
4399
4400 # Enhanced Content > OCLC
4401 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4402 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
4403
4404 # Enhanced Content > OCLC
4405 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4406 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
4407
4408 # Enhanced Content > Amazon
4409 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4410 msgstr "Ne pas montrer"
4411
4412 # Enhanced Content > Amazon
4413 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4414 msgstr "Montrer"
4415
4416 # Enhanced Content > Amazon
4417 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4418 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4419
4420 # Enhanced Content > All
4421 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4422 msgstr "Ne pas montrer"
4423
4424 # Enhanced Content > All
4425 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4426 msgstr "Montrer"
4427
4428 # Enhanced Content > All
4429 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4430 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4431
4432 # Enhanced Content > Local Cover Images
4433 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4434 msgstr "Afficher"
4435
4436 # Enhanced Content > Local Cover Images
4437 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4438 msgstr "Ne pas afficher"
4439
4440 # Enhanced Content > Local Cover Images
4441 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4442 msgstr "images de couverture locales sur la recherche à l'OPAC et sur les pages de détails."
4443
4444 # Enhanced Content > Open Library
4445 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4446 msgstr "Montrer"
4447
4448 # Enhanced Content > Open Library
4449 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4450 msgstr "Ne pas montrer"
4451
4452 # Enhanced Content > Open Library
4453 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4454 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
4455
4456 # Enhanced Content > Open Library
4457 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4458 msgstr "Ne pas montrer"
4459
4460 # Enhanced Content > Open Library
4461 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4462 msgstr "Montrer"
4463
4464 # Enhanced Content > Open Library
4465 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4466 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
4467
4468 # Enhanced Content > OverDrive
4469 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4470 msgstr "Ne pas activer"
4471
4472 # Enhanced Content > OverDrive
4473 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4474 msgstr "Activer"
4475
4476 # Enhanced Content > OverDrive
4477 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4478 msgstr "Si vous activez l'accès, vous devez enregistrer l'url de retour d'authentification "
4479
4480 # Enhanced Content > OverDrive
4481 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4482 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4483
4484 # Enhanced Content > OverDrive
4485 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4486 msgstr "les utilisateurs peuvent accéder à leur historique de circulation OverDrive et faire circuler des exemplaires."
4487
4488 # Enhanced Content > OverDrive
4489 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4490 msgstr "Avec OverDrive."
4491
4492 # Enhanced Content > OverDrive
4493 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4494 msgstr " ."
4495
4496 # Enhanced Content > OverDrive
4497 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4498 msgstr "Inclure les informations de disponibilité de OverDrive avec la clé du client"
4499
4500 # Enhanced Content > OverDrive
4501 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4502 msgstr "et le client secret"
4503
4504 # Enhanced Content > OverDrive
4505 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4506 msgstr " ."
4507
4508 # Enhanced Content > OverDrive
4509 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4510 msgstr "Afficher les éléments du catalogue de la bibliothèque OverDrive #"
4511
4512 # Enhanced Content > Syndetics
4513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4514 msgstr "Ne pas montrer"
4515
4516 # Enhanced Content > Syndetics
4517 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4518 msgstr "Montrer"
4519
4520 # Enhanced Content > Syndetics
4521 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4522 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4523
4524 # Enhanced Content > Syndetics
4525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4526 msgstr "Ne pas montrer"
4527
4528 # Enhanced Content > Syndetics
4529 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4530 msgstr "Montrer"
4531
4532 # Enhanced Content > Syndetics
4533 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4534 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC (provenant de Syndetics)."
4535
4536 # Enhanced Content > Syndetics
4537 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4538 msgstr "Utiliser le code client"
4539
4540 # Enhanced Content > Syndetics
4541 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4542 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4543
4544 # Enhanced Content > Syndetics
4545 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4546 msgstr "Ne pas montrer"
4547
4548 # Enhanced Content > Syndetics
4549 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4550 msgstr "Montrer"
4551
4552 # Enhanced Content > Syndetics
4553 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4554 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4555
4556 # Enhanced Content > Syndetics
4557 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4558 msgstr "large"
4559
4560 # Enhanced Content > Syndetics
4561 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4562 msgstr "moyenne"
4563
4564 # Enhanced Content > Syndetics
4565 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4566 msgstr "."
4567
4568 # Enhanced Content > Syndetics
4569 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4570 msgstr "Ne pas montrer"
4571
4572 # Enhanced Content > Syndetics
4573 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4574 msgstr "Montrer"
4575
4576 # Enhanced Content > Syndetics
4577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4578 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4579
4580 # Enhanced Content > Syndetics
4581 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4582 msgstr "Ne pas utiliser"
4583
4584 # Enhanced Content > Syndetics
4585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4586 msgstr "Utiliser"
4587
4588 # Enhanced Content > Syndetics
4589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4590 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4591
4592 # Enhanced Content > Syndetics
4593 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4594 msgstr "Ne pas montrer"
4595
4596 # Enhanced Content > Syndetics
4597 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4598 msgstr "Montrer"
4599
4600 # Enhanced Content > Syndetics
4601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4602 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4603
4604 # Enhanced Content > Syndetics
4605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4606 msgstr "Ne pas montrer"
4607
4608 # Enhanced Content > Syndetics
4609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4610 msgstr "Montrer"
4611
4612 # Enhanced Content > Syndetics
4613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4614 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4615
4616 # Enhanced Content > Syndetics
4617 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4618 msgstr "Ne pas montrer"
4619
4620 # Enhanced Content > Syndetics
4621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4622 msgstr "Montrer"
4623
4624 # Enhanced Content > Syndetics
4625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4626 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4627
4628 # Enhanced Content > Syndetics
4629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4630 msgstr "Ne pas montrer"
4631
4632 # Enhanced Content > Syndetics
4633 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4634 msgstr "Montrer"
4635
4636 # Enhanced Content > Syndetics
4637 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4638 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4639
4640 # Enhanced Content > Syndetics
4641 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4642 msgstr "Ne pas montrer"
4643
4644 # Enhanced Content > Syndetics
4645 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4646 msgstr "Montrer"
4647
4648 # Enhanced Content > Syndetics
4649 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4650 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4651
4652 # Enhanced Content > Tagging
4653 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4654 msgstr "Autoriser"
4655
4656 # Enhanced Content > Tagging
4657 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4658 msgstr "Ne pas autoriser"
4659
4660 # Enhanced Content > Tagging
4661 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4662 msgstr "les utilisateurs et le personnel à placer des mots-clés sur les livres."
4663
4664 # Enhanced Content > Tagging
4665 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4666 msgstr "Autoriser les mots-clés appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4667
4668 # Enhanced Content > Tagging
4669 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4670 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4671
4672 # Enhanced Content > Tagging
4673 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4674 msgstr "Permettre"
4675
4676 # Enhanced Content > Tagging
4677 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4678 msgstr "Ne pas permettre"
4679
4680 # Enhanced Content > Tagging
4681 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4682 msgstr "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
4683
4684 # Enhanced Content > Tagging
4685 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4686 msgstr "Permettre"
4687
4688 # Enhanced Content > Tagging
4689 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4690 msgstr "Ne pas permettre"
4691
4692 # Enhanced Content > Tagging
4693 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4694 msgstr "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
4695
4696 # Enhanced Content > Tagging
4697 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4698 msgstr "Ne pas activer"
4699
4700 # Enhanced Content > Tagging
4701 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4702 msgstr "Activer"
4703
4704 # Enhanced Content > Tagging
4705 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4706 msgstr "la validation par la bibliothèque des mots-clés proposés par les utilisateurs avant de les montrer à l'OPAC."
4707
4708 # Enhanced Content > Tagging
4709 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4710 msgstr "Montrer"
4711
4712 # Enhanced Content > Tagging
4713 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4714 msgstr "mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
4715
4716 # Enhanced Content > Tagging
4717 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4718 msgstr "Montrer"
4719
4720 # Enhanced Content > Tagging
4721 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4722 msgstr "mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
4723
4724 # Enhanced Content > Library Thing
4725 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4726 msgstr "Ne pas utiliser"
4727
4728 # Enhanced Content > Library Thing
4729 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4730 msgstr "Utiliser"
4731
4732 # Enhanced Content > Library Thing
4733 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4734 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4735
4736 # Enhanced Content > Plugins
4737 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4738 msgstr "Ne pas activer"
4739
4740 # Enhanced Content > Plugins
4741 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4742 msgstr "Activer"
4743
4744 # Enhanced Content > Plugins
4745 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4746 msgstr "la possibilité d'utiliser les plugins de Koha. Notez que, le système de plugin doit également être activé dans le fichier de configuration de Koha pour être pleinement activé."
4747
4748 # Enhanced Content > OCLC
4749 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4750 msgstr "Ne pas utiliser"
4751
4752 # Enhanced Content > OCLC
4753 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4754 msgstr "Utiliser"
4755
4756 # Enhanced Content > OCLC
4757 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4758 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
4759
4760 # Enhanced Content > OCLC
4761 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4762 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
4763
4764 # Enhanced Content > OCLC
4765 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4766 msgstr "requêtes par jour."
4767
4768 # I18N/L10N
4769 msgid "i18n_l10n.pref"
4770 msgstr "International"
4771
4772 # I18N/L10N
4773 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4774 msgstr "Style d'adresse à utiliser"
4775
4776 # I18N/L10N
4777 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4778 msgstr "Style français ([numéro de rue] [Adresse] - [Code postale] [Ville] - [Province])"
4779
4780 # I18N/L10N
4781 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4782 msgstr "Style allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [Code postal] [Ville] - [Pays])"
4783
4784 # I18N/L10N
4785 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4786 msgstr "Style américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [Code postal], [Pays])"
4787
4788 # I18N/L10N
4789 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4790 msgstr "Vendredi"
4791
4792 # I18N/L10N
4793 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4794 msgstr "Lundi"
4795
4796 # I18N/L10N
4797 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4798 msgstr "Samedi"
4799
4800 # I18N/L10N
4801 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4802 msgstr "dimanche"
4803
4804 # I18N/L10N
4805 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4806 msgstr "Jeudi"
4807
4808 # I18N/L10N
4809 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4810 msgstr "Mardi"
4811
4812 # I18N/L10N
4813 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4814 msgstr "Utiliser"
4815
4816 # I18N/L10N
4817 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4818 msgstr "Mercredi"
4819
4820 # I18N/L10N
4821 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4822 msgstr "comme le premier jour de la semaine dans le calendrier."
4823
4824 # I18N/L10N
4825 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4826 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent sinon il y aura des amendes en double !"
4827
4828 # I18N/L10N
4829 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4830 msgstr "format 12 heures ( expl. \"02:18PM\" )"
4831
4832 # I18N/L10N
4833 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4834 msgstr "format 24 heures ( expl. \"14:18\" )"
4835
4836 # I18N/L10N
4837 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4838 msgstr "Dans le format de temps"
4839
4840 # I18N/L10N
4841 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4842 msgstr "Permettre"
4843
4844 # I18N/L10N
4845 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4846 msgstr "Ne pas permettre"
4847
4848 # I18N/L10N
4849 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4850 msgstr "Si réglé, les notifications seront traduisibles à partir de l'interface \"Notifications & Tickets\". La langue utilisée pour envoyer un avis à un utilisateur sera celle définie pour l'utilisateur."
4851
4852 # I18N/L10N
4853 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4854 msgstr "Notices à traduire."
4855
4856 # I18N/L10N
4857 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4858 msgstr "<br/>Astuce: Changer le classement dans la base de donnée pour la colonne 'surname\" de la table 'borrowers' vous aidera à trier selon le nom de famille dans le module Utilisateurs quand vous utilisez un alphabet qui n'est pas A-Z."
4859
4860 # I18N/L10N
4861 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4862 msgstr "Utiliser l'alphabet"
4863
4864 # I18N/L10N
4865 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4866 msgstr "pour les listes de lettres navigables. Cela doit être une liste de lettres majuscules séparées d'un espace."
4867
4868 # I18N/L10N
4869 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4870 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent sinon il y aura des amendes en double ! "
4871
4872 # I18N/L10N
4873 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4874 msgstr "Renseigner les dates au format"
4875
4876 # I18N/L10N
4877 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4878 msgstr "jj.mm.aaaa"
4879
4880 # I18N/L10N
4881 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4882 msgstr "jj/mm/aaaa"
4883
4884 # I18N/L10N
4885 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4886 msgstr "mm/jj/aaaa"
4887
4888 # I18N/L10N
4889 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4890 msgstr "yyyy-mm-dd"
4891
4892 # I18N/L10N
4893 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4894 msgstr "Activer à l'intranet les langues suivantes :"
4895
4896 # I18N/L10N
4897 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4898 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
4899
4900 # I18N/L10N
4901 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4902 msgstr "Permettre"
4903
4904 # I18N/L10N
4905 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4906 msgstr "Ne pas permettre"
4907
4908 # I18N/L10N
4909 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4910 msgstr "aux utilisateurs de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
4911
4912 # Labs
4913 msgid "labs.pref"
4914 msgstr "Préférences pour Laboratoires"
4915
4916 # Labs > All
4917 msgid "labs.pref All"
4918 msgstr "Tout"
4919
4920 # Labs > All
4921 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4922 msgstr "<br/> NOTE:"
4923
4924 # Labs > All
4925 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4926 msgstr "Ne pas afficher"
4927
4928 # Labs > All
4929 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4930 msgstr "Afficher"
4931
4932 # Labs > All
4933 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4934 msgstr "Ce développement est encore expérimental, et peut contenir certains bogues qui causeraient la corruption des notices. Il ne comprend pas de support pour les formats UNIMARC et NORMARC. Aidez-nous en le testant et en nous rapportant les éventuels bogues. Vous l'utilisez en connaissance de cause. "
4935
4936 # Labs > All
4937 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4938 msgstr "le module de catalogage avancé."
4939
4940 # Local Use
4941 msgid "local_use.pref"
4942 msgstr "Usage local"
4943
4944 # Local Use
4945 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4946 msgstr "Rien de défini encore."
4947
4948 # Logging
4949 msgid "logs.pref"
4950 msgstr "Log"
4951
4952 # Logging > Debugging
4953 msgid "logs.pref Debugging"
4954 msgstr "Débogage"
4955
4956 # Logging > Logging
4957 msgid "logs.pref Logging"
4958 msgstr "Journal des logs"
4959
4960 # Logging > Logging
4961 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4962 msgstr "Ne pas journaliser"
4963
4964 # Logging > Logging
4965 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4966 msgstr "Journaliser"
4967
4968 # Logging > Logging
4969 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4970 msgstr "les changements apportés aux autorités."
4971
4972 # Logging > Logging
4973 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4974 msgstr "Ne pas journaliser"
4975
4976 # Logging > Logging
4977 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4978 msgstr "Journaliser"
4979
4980 # Logging > Logging
4981 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4982 msgstr "les modifications des utilisateurs."
4983
4984 # Logging > Logging
4985 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4986 msgstr "Ne pas journaliser"
4987
4988 # Logging > Logging
4989 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4990 msgstr "Journaliser"
4991
4992 # Logging > Logging
4993 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4994 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
4995
4996 # Logging > Logging
4997 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4998 msgstr "Ne pas journaliser"
4999
5000 # Logging > Logging
5001 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5002 msgstr "Journaliser"
5003
5004 # Logging > Logging
5005 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5006 msgstr "les informations des tâches en cron."
5007
5008 # Logging > Debugging
5009 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5010 msgstr "Supprimer"
5011
5012 # Logging > Debugging
5013 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5014 msgstr "Ne pas supprimer"
5015
5016 # Logging > Debugging
5017 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5018 msgstr "toutes les variables Template Toolkit avec un commentaire dans le code html source de l'intranet."
5019
5020 # Logging > Debugging
5021 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5022 msgstr "Supprimer"
5023
5024 # Logging > Debugging
5025 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5026 msgstr "Ne pas supprimer"
5027
5028 # Logging > Debugging
5029 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5030 msgstr "toutes les variables Template Toolkit avec un commentaire dans le code html source de l'OPAC."
5031
5032 # Logging > Logging
5033 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5034 msgstr "Ne pas journaliser"
5035
5036 # Logging > Logging
5037 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5038 msgstr "Journaliser"
5039
5040 # Logging > Logging
5041 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5042 msgstr "lorsque les amendes sont facturées, payées, ou remises."
5043
5044 # Logging > Logging
5045 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5046 msgstr "Ne pas journaliser"
5047
5048 # Logging > Logging
5049 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5050 msgstr "Journaliser"
5051
5052 # Logging > Logging
5053 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5054 msgstr "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, suspension, etc)."
5055
5056 # Logging > Logging
5057 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5058 msgstr "Ne pas journaliser"
5059
5060 # Logging > Logging
5061 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5062 msgstr "Journaliser"
5063
5064 # Logging > Logging
5065 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5066 msgstr "les prêts."
5067
5068 # Logging > Logging
5069 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5070 msgstr "Ne pas journaliser"
5071
5072 # Logging > Logging
5073 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5074 msgstr "Journaliser"
5075
5076 # Logging > Logging
5077 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5078 msgstr "les réclamations automatiques."
5079
5080 # Logging > Logging
5081 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5082 msgstr "Ne pas se connecter"
5083
5084 # Logging > Logging
5085 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5086 msgstr "Se connecter"
5087
5088 # Logging > Logging
5089 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5090 msgstr "Lorsque les exemplaires sont renouvelés."
5091
5092 # Logging > Logging
5093 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5094 msgstr "Ne pas journaliser"
5095
5096 # Logging > Logging
5097 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5098 msgstr "Journaliser"
5099
5100 # Logging > Logging
5101 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5102 msgstr "quand des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5103
5104 # Logging > Logging
5105 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5106 msgstr "Ne pas journaliser"
5107
5108 # Logging > Logging
5109 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5110 msgstr "Journaliser"
5111
5112 # Logging > Logging
5113 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5114 msgstr "les retours d'exemplaires."
5115
5116 # Logging > Logging
5117 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5118 msgstr "Ne pas journaliser"
5119
5120 # Logging > Logging
5121 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5122 msgstr "Journaliser"
5123
5124 # Logging > Logging
5125 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5126 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5127
5128 # OPAC
5129 msgid "opac.pref"
5130 msgstr "OPAC"
5131
5132 # OPAC > Advanced Search Options
5133 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5134 msgstr "Options de la recherche avancée"
5135
5136 # OPAC > Appearance
5137 msgid "opac.pref Appearance"
5138 msgstr "Apparence"
5139
5140 # OPAC > Features
5141 msgid "opac.pref Features"
5142 msgstr "Fonctionnalités"
5143
5144 # OPAC > Payments
5145 msgid "opac.pref Payments"
5146 msgstr "Vie privée"
5147
5148 # OPAC > Policy
5149 msgid "opac.pref Policy"
5150 msgstr "Politique"
5151
5152 # OPAC > Privacy
5153 msgid "opac.pref Privacy"
5154 msgstr "Vie privée"
5155
5156 # OPAC > Restricted page
5157 msgid "opac.pref Restricted page"
5158 msgstr "Page restreinte"
5159
5160 # OPAC > Self Registration
5161 msgid "opac.pref Self Registration"
5162 msgstr "Auto-inscription"
5163
5164 # OPAC > Shelf Browser
5165 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5166 msgstr "Parcours des étagères"
5167
5168 # OPAC > Privacy
5169 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5170 msgstr "Autoriser"
5171
5172 # OPAC > Privacy
5173 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5174 msgstr "Ne pas autoriser"
5175
5176 # OPAC > Privacy
5177 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5178 msgstr "les utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs prêts à leur garant."
5179
5180 # OPAC > Policy
5181 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5182 msgstr "Autoriser"
5183
5184 # OPAC > Policy
5185 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5186 msgstr "Interdire"
5187
5188 # OPAC > Policy
5189 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5190 msgstr " utilisateurs pour sélectionner la bibliothèque lorsque vous effecturez une suggestion d'achat"
5191
5192 # OPAC > Privacy
5193 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5194 msgstr "Autoriser"
5195
5196 # OPAC > Privacy
5197 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5198 msgstr "Interdire"
5199
5200 # OPAC > Privacy
5201 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5202 msgstr "les utilisateurs qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. "
5203
5204 # OPAC > Privacy
5205 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5206 msgstr "Utiliser le numéro d'utilisateur (borrowernumber)"
5207
5208 # OPAC > Privacy
5209 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5210 msgstr "comme l'utilisateur anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5211
5212 # OPAC > Appearance
5213 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5214 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5215
5216 # OPAC > Appearance
5217 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5218 msgstr "ISBD"
5219
5220 # OPAC > Appearance
5221 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5222 msgstr "normale"
5223
5224 # OPAC > Appearance
5225 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5226 msgstr "MARC"
5227
5228 # OPAC > Policy
5229 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5230 msgstr "Empêcher"
5231
5232 # OPAC > Policy
5233 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5234 msgstr "Ne pas empêcher"
5235
5236 # OPAC > Policy
5237 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5238 msgstr "les utilisateurs dont le compte est expiré à placer des réservations ou à renouveler leurs documents.  Notez que le paramètre de la catégorie d'usager sera prioritaire sur cette préférence système."
5239
5240 # OPAC > Appearance
5241 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5242 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5243
5244 # OPAC > Appearance
5245 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5246 msgstr "Ne pas inclure"
5247
5248 # OPAC > Appearance
5249 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5250 msgstr "Inclure"
5251
5252 # OPAC > Appearance
5253 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5254 msgstr "Ne pas afficher"
5255
5256 # OPAC > Appearance
5257 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5258 msgstr "Afficher"
5259
5260 # OPAC > Appearance
5261 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5262 msgstr "le format, le public et les icônes de type de matériel dans les résultats XSLT MARC21 et les pages de détail dans l'OPAC."
5263
5264 # OPAC > Privacy
5265 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5266 msgstr "Ne pas conserver"
5267
5268 # OPAC > Privacy
5269 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5270 msgstr "Conserver"
5271
5272 # OPAC > Privacy
5273 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5274 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'OPAC."
5275
5276 # OPAC > Payments
5277 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5278 msgstr "Autoriser"
5279
5280 # OPAC > Payments
5281 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5282 msgstr "Interdire"
5283
5284 # OPAC > Payments
5285 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5286 msgstr "production"
5287
5288 # OPAC > Payments
5289 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5290 msgstr "bac à sable"
5291
5292 # OPAC > Payments
5293 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5294 msgstr "."
5295
5296 # OPAC > Payments
5297 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5298 msgstr "les utilisateurs à effectuer des paiements à l'OPAC via Paypal dans un mode"
5299
5300 # OPAC > Appearance
5301 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5302 msgstr "Ne pas afficher"
5303
5304 # OPAC > Appearance
5305 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5306 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5307
5308 # OPAC > Appearance
5309 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5310 msgstr "Afficher"
5311
5312 # OPAC > Appearance
5313 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5314 msgstr "en déplaçant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en mettant en évidence les lignes correspondantes à ces résultats. (Non-XSLT uniquement)"
5315
5316 # OPAC > Appearance
5317 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5318 msgstr "Ne pas souligner"
5319
5320 # OPAC > Appearance
5321 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5322 msgstr "souligner"
5323
5324 # OPAC > Appearance
5325 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5326 msgstr "site de l'OPAC par l'URL"
5327
5328 # OPAC > Appearance
5329 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5330 msgstr "bibliothèque de rattachement de l'utilisateur"
5331
5332 # OPAC > Appearance
5333 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5334 msgstr "résultats provenant de "
5335
5336 # OPAC > Appearance
5337 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5338 msgstr "Afficher"
5339
5340 # OPAC > Appearance
5341 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5342 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5343
5344 # OPAC > Policy
5345 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5346 msgstr "Limiter les utilisateurs à créer"
5347
5348 # OPAC > Policy
5349 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5350 msgstr "suggestions. Laissez vide pour aucune limite. **Note: ce paramètre n'affecte pas les suggestions anonymes."
5351
5352 # OPAC > Appearance
5353 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5354 msgstr "Afficher le message html suivant à l'OPAC en dessous du formulaire de connexion quand un utilisateur n'est pas connecté."
5355
5356 # OPAC > Features
5357 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5358 msgstr "Afficher"
5359
5360 # OPAC > Features
5361 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5362 msgstr "Ne pas afficher"
5363
5364 # OPAC > Features
5365 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5366 msgstr "les détails de l'acquisition dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
5367
5368 # OPAC > Appearance
5369 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5370 msgstr "Cela doit être une adresse URL complète débutant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure une barre oblique à la fin de l'URL. (Doit être rempli correctement pour les flux RSS, un API et pour les plugins de recherche.)"
5371
5372 # OPAC > Appearance
5373 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5374 msgstr "L'OPAC est localisé à cette adresse"
5375
5376 # OPAC > Appearance
5377 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5378 msgstr ". Note: L'option correspondante OPACXSLT doit être activée"
5379
5380 # OPAC > Appearance
5381 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5382 msgstr "Dans la vue détaillée et dans la liste de résultats"
5383
5384 # OPAC > Appearance
5385 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5386 msgstr "Dans la vue détaillée seulement"
5387
5388 # OPAC > Appearance
5389 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5390 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages"
5391
5392 # OPAC > Appearance
5393 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5394 msgstr "Ni la vue détaillée ni la liste de résultats."
5395
5396 # OPAC > Appearance
5397 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5398 msgstr "Dans la liste de résultats seulement"
5399
5400 # OPAC > Appearance
5401 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5402 msgstr "Utiliser"
5403
5404 # OPAC > Appearance
5405 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5406 msgstr "bootstrap"
5407
5408 # OPAC > Appearance
5409 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5410 msgstr "prog"
5411
5412 # OPAC > Appearance
5413 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5414 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC."
5415
5416 # OPAC > Policy
5417 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5418 msgstr "N'autoriser les utilisateurs à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5419
5420 # OPAC > Policy
5421 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5422 msgstr "[% local_currency %] en amendes (laissez vide pour désactiver)."
5423
5424 # OPAC > Features
5425 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5426 msgstr "Autoriser"
5427
5428 # OPAC > Features
5429 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5430 msgstr "Ne pas autoriser"
5431
5432 # OPAC > Features
5433 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5434 msgstr "les utilisateurs à avoir accès à l'onglet \"Amendes\" sur leur page \"Mon compte\" à l'OPAC."
5435
5436 # OPAC > Appearance
5437 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5438 msgstr "La première colonne du tableau"
5439
5440 # OPAC > Appearance
5441 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5442 msgstr "Le site temporaire"
5443
5444 # OPAC > Appearance
5445 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5446 msgstr "Le site d'appartenance"
5447
5448 # OPAC > Appearance
5449 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5450 msgstr "sera choisi comme information pour le tri par défaut du tableau des exemplaires."
5451
5452 # OPAC > Features
5453 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5454 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
5455
5456 # OPAC > Appearance
5457 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5458 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5459
5460 # OPAC > Appearance
5461 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5462 msgstr "Inclure une colonne de \"Liens\" sur \"mon résumé\" et \"mon historique de lecture\" quand un utilisateur est connecté à l'OPAC, avec le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver): "
5463
5464 # OPAC > Appearance
5465 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5466 msgstr "Note à afficher sur la page d'information de l'utilisateur. Cette note n'apparaît que lorsque l'utilisateur est connecté."
5467
5468 # OPAC > Appearance
5469 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5470 msgstr " <br/>Note: Vous pouvez insérer des espaces réservés {QUERY_KW} qui seront remplacés par les mots clés de la requête."
5471
5472 # OPAC > Appearance
5473 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5474 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5475
5476 # OPAC > Features
5477 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5478 msgstr "Autoriser"
5479
5480 # OPAC > Features
5481 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5482 msgstr "Ne pas autoriser"
5483
5484 # OPAC > Features
5485 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5486 msgstr "les utilisateurs à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5487
5488 # OPAC > Features
5489 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5490 msgstr "Afficher"
5491
5492 # OPAC > Features
5493 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5494 msgstr "Ne pas afficher"
5495
5496 # OPAC > Features
5497 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5498 msgstr "la liste des auteurs/sujets dans une fenêtre popup pour une recherche combinée sur les pages de détail à l'OPAC."
5499
5500 # OPAC > Privacy
5501 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5502 msgstr "Autoriser"
5503
5504 # OPAC > Privacy
5505 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5506 msgstr "Ne pas autoriser"
5507
5508 # OPAC > Privacy
5509 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5510 msgstr "les utilisateurs à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètes opacreadinghistory et AnonymousPatron "
5511
5512 # OPAC > Appearance
5513 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5514 msgstr ". Notez que ce développement est disponible seulement pour MARC21 et UNIMARC."
5515
5516 # OPAC > Appearance
5517 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5518 msgstr "Dans les résultats de recherche sur l'OPAC, afficher les exemplaires"
5519
5520 # OPAC > Appearance
5521 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5522 msgstr "de la localisation actuelle"
5523
5524 # OPAC > Appearance
5525 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5526 msgstr "du site d'appartenance"
5527
5528 # OPAC > Appearance
5529 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5530 msgstr "Inclure le code HTML suivant sous les facettes à l'OPAC :"
5531
5532 # OPAC > Appearance
5533 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5534 msgstr "<br />Note: Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par des renseignements provenant de la notice affichée."
5535
5536 # OPAC > Appearance
5537 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5538 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5539
5540 # OPAC > Shelf Browser
5541 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5542 msgstr "Ne pas afficher"
5543
5544 # OPAC > Shelf Browser
5545 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5546 msgstr "Afficher"
5547
5548 # OPAC > Shelf Browser
5549 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5550 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux utilisateurs de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5551
5552 # OPAC > Appearance
5553 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5554 msgstr "Ne pas afficher"
5555
5556 # OPAC > Appearance
5557 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5558 msgstr "Afficher"
5559
5560 # OPAC > Appearance
5561 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5562 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5563
5564 # OPAC > Appearance
5565 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5566 msgstr "N'afficher aucun détail de réservation"
5567
5568 # OPAC > Appearance
5569 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5570 msgstr "Afficher les réservations"
5571
5572 # OPAC > Appearance
5573 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5574 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5575
5576 # OPAC > Appearance
5577 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5578 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5579
5580 # OPAC > Appearance
5581 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5582 msgstr "aux utilisateurs dans l'OPAC."
5583
5584 # OPAC > Appearance
5585 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5586 msgstr "Ne pas afficher"
5587
5588 # OPAC > Appearance
5589 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5590 msgstr "Afficher"
5591
5592 # OPAC > Appearance
5593 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5594 msgstr "autorités inutilisées dans le navigateur autorité de l'OPAC."
5595
5596 # OPAC > Policy
5597 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5598 msgstr "<br />Note : si aucune des options n'est choisie, le champ \"Titre\" demeure obligatoire par défaut. "
5599
5600 # OPAC > Policy
5601 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5602 msgstr "Les champs qui devraient être obligatoires pour les suggestions d'acquisitions provenant des utilisateurs : "
5603
5604 # OPAC > Appearance
5605 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5606 msgstr "Quand les utilisateurs cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5607
5608 # OPAC > Appearance
5609 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5610 msgstr "ouvrir"
5611
5612 # OPAC > Appearance
5613 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5614 msgstr "ne pas ouvrir"
5615
5616 # OPAC > Appearance
5617 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5618 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5619
5620 # OPAC > Appearance
5621 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5622 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5623
5624 # OPAC > Appearance
5625 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5626 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages à l'OPAC:"
5627
5628 # OPAC > Appearance
5629 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5630 msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Ne pas afficher"
5631
5632 # OPAC > Appearance
5633 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5634 msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Afficher"
5635
5636 # OPAC > Appearance
5637 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5638 msgstr ""
5639 "opac.pref#OPACUserSummary# un résumé des prêts, retards, réservations et "
5640 "frais de l'utilisateur connecté"
5641
5642 # OPAC > Policy
5643 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5644 msgstr "Cacher"
5645
5646 # OPAC > Policy
5647 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5648 msgstr "Montrer"
5649
5650 # OPAC > Policy
5651 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5652 msgstr "les suggestions d'achat des autres utilisateurs."
5653
5654 # OPAC > Appearance
5655 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5656 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre un URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle"
5657
5658 # OPAC > Appearance
5659 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5660 msgstr "Afficher les détails à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT à l'adresse: "
5661
5662 # OPAC > Appearance
5663 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5664 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> indiquez un chemin pour afficher un fichier xslt</li><li>insérez un lien URL pour afficher une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} la langue de l'interface sera remplacée par celle-ci "
5665
5666 # OPAC > Appearance
5667 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5668 msgstr "Afficher les listes dans l'OPAC en se servant de feuilles de style XSLT à partir de : "
5669
5670 # OPAC > Appearance
5671 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5672 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre un URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle"
5673
5674 # OPAC > Appearance
5675 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5676 msgstr "Afficher les résultats à l'OPAC en utilisant une feuille de style XSLT à l'adresse: "
5677
5678 # OPAC > Features
5679 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5680 msgstr "Ne pas afficher"
5681
5682 # OPAC > Features
5683 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5684 msgstr "Afficher"
5685
5686 # OPAC > Features
5687 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5688 msgstr "les photos des utilisateurs sur la page d'information de l'utilisateur dans l'OPAC."
5689
5690 # OPAC > Appearance
5691 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5692 msgstr "Ajouter"
5693
5694 # OPAC > Appearance
5695 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5696 msgstr "Ne pas ajouter"
5697
5698 # OPAC > Appearance
5699 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5700 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5701
5702 # OPAC > Appearance
5703 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5704 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5705
5706 # OPAC > Appearance
5707 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5708 msgstr "pour remplacer les paramètres spécifiés de la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Entrez simplement le nom de fichier, le chemin complet local ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). S'il vous plaît notez que si vous venez de saisir un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des modèles de Koha. Un chemin d'accès local complet est prévu à partir de la racine de votre document HTTP."
5709
5710 # OPAC > Advanced Search Options
5711 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5712 msgstr "Montrer les options pour la vue complète"
5713
5714 # OPAC > Advanced Search Options
5715 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5716 msgstr "Montrer les options de recherche"
5717
5718 # OPAC > Policy
5719 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5720 msgstr "Permettre"
5721
5722 # OPAC > Policy
5723 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5724 msgstr "Interdire"
5725
5726 # OPAC > Policy
5727 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5728 msgstr " utilisateurs de l'OPAC pour créer des listes publiques"
5729
5730 # OPAC > Policy
5731 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5732 msgstr "Permettre"
5733
5734 # OPAC > Policy
5735 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5736 msgstr "Interdire"
5737
5738 # OPAC > Policy
5739 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5740 msgstr "les utilisateurs à partager leurs listes privées avec d'autres utilisateurs."
5741
5742 # OPAC > Features
5743 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5744 msgstr "Autoriser"
5745
5746 # OPAC > Features
5747 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5748 msgstr "Interdire"
5749
5750 # OPAC > Features
5751 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5752 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5753
5754 # OPAC > Features
5755 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5756 msgstr "Desactiver"
5757
5758 # OPAC > Features
5759 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5760 msgstr "Activer"
5761
5762 # OPAC > Features
5763 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5764 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
5765
5766 # OPAC > Features
5767 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5768 msgstr "Autoriser"
5769
5770 # OPAC > Features
5771 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5772 msgstr "Interdire"
5773
5774 # OPAC > Features
5775 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5776 msgstr "les utilisateurs à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
5777
5778 # OPAC > Features
5779 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5780 msgstr "Ne pas afficher"
5781
5782 # OPAC > Features
5783 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5784 msgstr "Afficher"
5785
5786 # OPAC > Features
5787 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5788 msgstr "un nuage de sujet à l'OPAC (exécuter misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5789
5790 # OPAC > Appearance
5791 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5792 msgstr "Remplacer le contenu de la boite de recherche simple à l'opac par le texte HTML suivant:"
5793
5794 # OPAC > Appearance
5795 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5796 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponible sur les pages d'affichage des notices en vue détaillée à l'OPAC"
5797
5798 # OPAC > Appearance
5799 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5800 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
5801
5802 # OPAC > Appearance
5803 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5804 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par <code>http://</code>."
5805
5806 # OPAC > Policy
5807 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5808 msgstr "Définissez les règles pour cacher certains exemplaires à l'OPAC (recherche et affichage). La documentation pour écrire ces règles est disponible sur <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">le wiki Koha internationale</a>"
5809
5810 # OPAC > Appearance
5811 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5812 msgstr "(séparer les colonnes avec un | )"
5813
5814 # OPAC > Appearance
5815 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5816 msgstr "Ne pas surligner"
5817
5818 # OPAC > Appearance
5819 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5820 msgstr "Surligner"
5821
5822 # OPAC > Appearance
5823 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5824 msgstr "les mots recherchés par l'utilisateur dans la liste de résultats et dans la vue détaillée de la notice; Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
5825
5826 # OPAC > Features
5827 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5828 msgstr "Autoriser"
5829
5830 # OPAC > Features
5831 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5832 msgstr "Ne pas autoriser"
5833
5834 # OPAC > Features
5835 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5836 msgstr " les utilisateurs à ajouter une note en faisant une réservation."
5837
5838 # OPAC > Features
5839 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5840 msgstr "Afficher"
5841
5842 # OPAC > Features
5843 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5844 msgstr "cote seulement"
5845
5846 # OPAC > Features
5847 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5848 msgstr "code de collection"
5849
5850 # OPAC > Features
5851 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5852 msgstr "pour les exemplaires sur les résultats de recherche à l'OPAC."
5853
5854 # OPAC > Features
5855 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5856 msgstr "localisation"
5857
5858 # OPAC > Appearance
5859 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5860 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans le pied de page de l'OPAC."
5861
5862 # OPAC > Appearance
5863 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5864 msgstr "Ne pas afficher"
5865
5866 # OPAC > Appearance
5867 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5868 msgstr "Afficher"
5869
5870 # OPAC > Appearance
5871 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5872 msgstr "Afficher le sélecteur de langues "
5873
5874 # OPAC > Appearance
5875 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5876 msgstr "autant en haut et en bas de la page"
5877
5878 # OPAC > Appearance
5879 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5880 msgstr "seulement en bas de la page"
5881
5882 # OPAC > Appearance
5883 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5884 msgstr "en haut de la page"
5885
5886 # OPAC > Appearance
5887 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5888 msgstr "Afficher"
5889
5890 # OPAC > Appearance
5891 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5892 msgstr "des exemplaires dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
5893
5894 # OPAC > Appearance
5895 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5896 msgstr "le site temporaire"
5897
5898 # OPAC > Appearance
5899 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5900 msgstr "le site permanent et le site temporaire"
5901
5902 # OPAC > Appearance
5903 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5904 msgstr "le site permanent"
5905
5906 # OPAC > Appearance
5907 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5908 msgstr ""
5909 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Noter : Si l'option 'dans une colonne "
5910 "différente' est sélectionnée, vous devez tout de même activer l'affichage "
5911 "item_sheving_location dans la page de <a href='/cgi-"
5912 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuration des colonnes</a>."
5913
5914 # OPAC > Appearance
5915 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5916 msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Afficher la localisation "
5917
5918 # OPAC > Appearance
5919 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5920 msgstr ""
5921 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# sous les noms de la bibliothèque "
5922 "propriétaire et de la bibliothèque dépositaire"
5923
5924 # OPAC > Appearance
5925 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5926 msgstr ""
5927 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
5928
5929 # OPAC > Appearance
5930 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5931 msgstr ""
5932 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
5933
5934 # OPAC > Appearance
5935 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5936 msgstr ""
5937 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# pour les exemplaires dans la notice "
5938 "détaillée de l'OPAC."
5939
5940 # OPAC > Appearance
5941 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5942 msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# dans une colonne séparée"
5943
5944 # OPAC > Appearance
5945 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5946 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
5947
5948 # OPAC > Appearance
5949 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5950 msgstr "Ne pas afficher"
5951
5952 # OPAC > Appearance
5953 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5954 msgstr "Afficher"
5955
5956 # OPAC > Appearance
5957 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5958 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
5959
5960 # OPAC > Appearance
5961 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5962 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
5963
5964 # OPAC > Appearance
5965 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5966 msgstr "Afficher jusqu'à"
5967
5968 # OPAC > Appearance
5969 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5970 msgstr "exemplaires dans la vue détaillée d'une notice (si la bibliothèque possède plus d'exemplaire que le nombre inscrit, un lien s'affichera pour faire afficher tous les exemplaires)."
5971
5972 # OPAC > Appearance
5973 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5974 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
5975
5976 # OPAC > Appearance
5977 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5978 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne de gauche de la page principale et dans le compte de l'utilisateur à l'OPAC, après OpacNav, et avant les onglets du compte de l'utilisateur :"
5979
5980 # OPAC > Appearance
5981 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5982 msgstr "Voir le code HTML suivant dans la colonne de droite de la page principale sous le formulaire de connexion principale: "
5983
5984 # OPAC > Features
5985 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5986 msgstr "Afficher"
5987
5988 # OPAC > Features
5989 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5990 msgstr "Ne pas afficher"
5991
5992 # OPAC > Features
5993 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5994 msgstr "une liste de choix de site pour les nouvelles de l'OPAC."
5995
5996 # OPAC > Features
5997 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5998 msgstr "Autoriser"
5999
6000 # OPAC > Features
6001 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6002 msgstr "Ne pas autoriser"
6003
6004 # OPAC > Features
6005 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6006 msgstr "les utilisateurs à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6007
6008 # OPAC > Appearance
6009 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6010 msgstr "Rendre privé"
6011
6012 # OPAC > Appearance
6013 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6014 msgstr "Rendre public"
6015
6016 # OPAC > Appearance
6017 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6018 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
6019
6020 # OPAC > Policy
6021 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6022 msgstr "Autoriser"
6023
6024 # OPAC > Policy
6025 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6026 msgstr "Ne pas autoriser"
6027
6028 # OPAC > Policy
6029 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6030 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6031
6032 # OPAC > Policy
6033 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6034 msgstr "'OPACRenew'"
6035
6036 # OPAC > Policy
6037 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6038 msgstr "NULL"
6039
6040 # OPAC > Policy
6041 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6042 msgstr "Utiliser"
6043
6044 # OPAC > Policy
6045 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6046 msgstr "comme un code de site de site dans la table de statistique"
6047
6048 # OPAC > Policy
6049 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6050 msgstr "la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire"
6051
6052 # OPAC > Policy
6053 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6054 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
6055
6056 # OPAC > Policy
6057 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6058 msgstr "la bibliothèque de rattachement de l'utilisateur"
6059
6060 # OPAC > Features
6061 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6062 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6063
6064 # OPAC > Features
6065 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6066 msgstr "Autoriser"
6067
6068 # OPAC > Features
6069 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6070 msgstr "Autoriser"
6071
6072 # OPAC > Features
6073 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6074 msgstr "Ne pas autoriser"
6075
6076 # OPAC > Appearance
6077 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6078 msgstr "Ne pas séparer"
6079
6080 # OPAC > Appearance
6081 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6082 msgstr "Séparer"
6083
6084 # OPAC > Appearance
6085 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6086 msgstr "bibliothèque de réservation"
6087
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6090 msgstr "bibliothèque de rattachement"
6091
6092 # OPAC > Appearance
6093 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6094 msgstr "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6095
6096 # OPAC > Appearance
6097 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6098 msgstr "les exemplaires s'affichent en deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires dont"
6099
6100 # OPAC > Appearance
6101 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6102 msgstr "Ne pas afficher"
6103
6104 # OPAC > Appearance
6105 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6106 msgstr "Afficher"
6107
6108 # OPAC > Appearance
6109 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6110 msgstr "un lien vers les commentaires récents à l'OPAC."
6111
6112 # OPAC > Appearance
6113 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6114 msgstr "Afficher les évaluations sur "
6115
6116 # OPAC > Appearance
6117 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6118 msgstr "aucune"
6119
6120 # OPAC > Appearance
6121 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6122 msgstr "seulement les détails"
6123
6124 # OPAC > Appearance
6125 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6126 msgstr " des pages."
6127
6128 # OPAC > Appearance
6129 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6130 msgstr "les résultats et les détails"
6131
6132 # OPAC > Appearance
6133 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6134 msgstr "Ne pas afficher"
6135
6136 # OPAC > Appearance
6137 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6138 msgstr "Afficher"
6139
6140 # OPAC > Appearance
6141 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6142 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui a géré la suggestion."
6143
6144 # OPAC > Features
6145 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6146 msgstr "Autoriser"
6147
6148 # OPAC > Features
6149 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6150 msgstr "Interdire"
6151
6152 # OPAC > Features
6153 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6154 msgstr "les utilisateurs à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6155
6156 # OPAC > Self Registration
6157 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6158 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
6159
6160 # OPAC > Self Registration
6161 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6162 msgstr "Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n’apparaîtront pas dans le formulaire de modification de la fiche de l'utilisateur:"
6163
6164 # OPAC > Self Registration
6165 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6166 msgstr "Autoriser"
6167
6168 # OPAC > Self Registration
6169 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6170 msgstr "Ne pas autoriser"
6171
6172 # OPAC > Self Registration
6173 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6174 msgstr "les utilisateurs de la bibliothèque d'enregistrer ou de modifier leur compte à partir de l'OPAC. Note : cela nécessite une catégorie d'utilisateur valide dans la préférence PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
6175
6176 # OPAC > Self Registration
6177 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6178 msgstr "Afficher les instructions supplémentaires suivantes pour les utilisateurs qui s'auto inscrivent à partir de l'OPAC (HTML est autorisé):"
6179
6180 # OPAC > Self Registration
6181 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6182 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
6183
6184 # OPAC > Self Registration
6185 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6186 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être remplis lors de la création d'un utilisateur:"
6187
6188 # OPAC > Self Registration
6189 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6190 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
6191
6192 # OPAC > Self Registration
6193 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6194 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n’apparaîtront pas sur l'écran d'auto-enregistrement d'un utilisateur:"
6195
6196 # OPAC > Self Registration
6197 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6198 msgstr "Utiliser le code de catégorie d'utilisateur"
6199
6200 # OPAC > Self Registration
6201 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6202 msgstr "comme catégorie d'utilisateur par défaut pour les utilisateurs enregistrés à partir de l'OPAC."
6203
6204 # OPAC > Self Registration
6205 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6206 msgstr "Considérer"
6207
6208 # OPAC > Self Registration
6209 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6210 msgstr "Ne pas considérer"
6211
6212 # OPAC > Self Registration
6213 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6214 msgstr "le courriel de l'utilisateur (borrowers.email) comme champ unique lors de l'auto-enregistrement. Une adresse courriel ne sera pas accepté si elle existe déjà dans la base de données."
6215
6216 # OPAC > Self Registration
6217 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6218 msgstr "Supprimer les utilisateurs enregistrés à partir de l'OPAC, mais pas encore vérifié après"
6219
6220 # OPAC > Self Registration
6221 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6222 msgstr "jours."
6223
6224 # OPAC > Self Registration
6225 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6226 msgstr "(codes des sites séparés par un |)."
6227
6228 # OPAC > Self Registration
6229 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6230 msgstr "Autoriser l'auto-enregistrement pour les sites suivants:"
6231
6232 # OPAC > Self Registration
6233 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6234 msgstr "Si c'est vide, tous les sites seront listés."
6235
6236 # OPAC > Self Registration
6237 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6238 msgstr "Afficher et pré-remplir"
6239
6240 # OPAC > Self Registration
6241 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6242 msgstr "Ne pas afficher et pré-remplir"
6243
6244 # OPAC > Self Registration
6245 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6246 msgstr "le formulaire du mot de passe et de l'identifiant après qu'un utilisateur se soit auto-enregistré."
6247
6248 # OPAC > Self Registration
6249 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6250 msgstr "Ne pas exiger"
6251
6252 # OPAC > Self Registration
6253 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6254 msgstr "Exiger"
6255
6256 # OPAC > Self Registration
6257 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6258 msgstr "qu'un auto-enregistrement d'utilisateur se vérifie par courriel."
6259
6260 # OPAC > Payments
6261 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6262 msgstr "L'utilisateur devrait voir la description du montant comme "
6263
6264 # OPAC > Payments
6265 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6266 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal qui recevra les paiements est "
6267
6268 # OPAC > Payments
6269 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6270 msgstr "La signature pour le compte PayPal qui recevra les paiements est "
6271
6272 # OPAC > Payments
6273 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6274 msgstr "L'adresse courriel qui recevra les paiements Paypal est "
6275
6276 # OPAC > Features
6277 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6278 msgstr "Désactiver"
6279
6280 # OPAC > Features
6281 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6282 msgstr "Activer"
6283
6284 # OPAC > Features
6285 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6286 msgstr "le module de citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC."
6287
6288 # OPAC > Features
6289 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6290 msgstr "Autoriser"
6291
6292 # OPAC > Features
6293 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6294 msgstr "Ne pas autoriser"
6295
6296 # OPAC > Features
6297 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6298 msgstr "les utilisateurs à faire des réservations à l'OPAC."
6299
6300 # OPAC > Restricted page
6301 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6302 msgstr "Code HTML pour la page aux accès restreint (cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
6303
6304 # OPAC > Restricted page
6305 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6306 msgstr "Les adresses IP commençant par"
6307
6308 # OPAC > Restricted page
6309 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6310 msgstr "n'ont pas besoin de s'authentifier pour accéder à la page aux accès restreint. (séparés par des virgules - ex:'127.0.0,127.0.1')"
6311
6312 # OPAC > Restricted page
6313 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6314 msgstr "Utiliser"
6315
6316 # OPAC > Restricted page
6317 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6318 msgstr "comme titre de la page aux accès restreint (apparait dans le fil d'Ariane et dans le haut de la page)"
6319
6320 # OPAC > Policy
6321 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6322 msgstr "Ne pas limiter"
6323
6324 # OPAC > Policy
6325 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6326 msgstr "Limiter"
6327
6328 # OPAC > Policy
6329 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6330 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6331
6332 # OPAC > Shelf Browser
6333 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6334 msgstr "Ne pas utiliser"
6335
6336 # OPAC > Shelf Browser
6337 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6338 msgstr "Utiliser"
6339
6340 # OPAC > Shelf Browser
6341 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6342 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6343
6344 # OPAC > Shelf Browser
6345 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6346 msgstr "Ne pas utiliser"
6347
6348 # OPAC > Shelf Browser
6349 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6350 msgstr "Utiliser"
6351
6352 # OPAC > Shelf Browser
6353 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6354 msgstr "la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire lors de la recherche d'exemplaires sur le navigateur d'étagères."
6355
6356 # OPAC > Shelf Browser
6357 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6358 msgstr "Ne pas utiliser"
6359
6360 # OPAC > Shelf Browser
6361 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6362 msgstr "Utiliser"
6363
6364 # OPAC > Shelf Browser
6365 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6366 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6367
6368 # OPAC > Features
6369 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6370 msgstr "Montrer"
6371
6372 # OPAC > Features
6373 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6374 msgstr "prénom"
6375
6376 # OPAC > Features
6377 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6378 msgstr "initiales du nom et prénom"
6379
6380 # OPAC > Features
6381 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6382 msgstr "nom(s) et prénom(s)"
6383
6384 # OPAC > Features
6385 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6386 msgstr "nom de famille"
6387
6388 # OPAC > Features
6389 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6390 msgstr "aucun nom"
6391
6392 # OPAC > Features
6393 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6394 msgstr "du commentateur avec ses commentaires dans l'OPAC."
6395
6396 # OPAC > Features
6397 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6398 msgstr "identifiant"
6399
6400 # OPAC > Features
6401 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6402 msgstr "Ne pas afficher"
6403
6404 # OPAC > Features
6405 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6406 msgstr "Afficher"
6407
6408 # OPAC > Features
6409 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6410 msgstr "l'avatar du commentateur à côté de ses commentaires à l'OPAC. L'avatar sera utilisé du site www.libravatar.org en utilisant l'adresse courriel de l'utilisateur."
6411
6412 # OPAC > Features
6413 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6414 msgstr "Désactiver"
6415
6416 # OPAC > Features
6417 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6418 msgstr "Activer"
6419
6420 # OPAC > Features
6421 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6422 msgstr "les liens des réseaux sociaux dans les pages de détails de l'OPAC"
6423
6424 # OPAC > Privacy
6425 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6426 msgstr "Ne pas afficher"
6427
6428 # OPAC > Privacy
6429 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6430 msgstr "Afficher"
6431
6432 # OPAC > Privacy
6433 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6434 msgstr "le dernier utilisateur a avoir retourner un exemplaire. Ce paramétrage est indépendant des préférences opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6435
6436 # OPAC > Privacy
6437 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6438 msgstr "Ne pas suivre"
6439
6440 # OPAC > Privacy
6441 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6442 msgstr "Suivre"
6443
6444 # OPAC > Privacy
6445 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6446 msgstr "Suivre anonymement"
6447
6448 # OPAC > Privacy
6449 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6450 msgstr "liens sur lesquels les utilisateurs cliquent"
6451
6452 # OPAC > Appearance
6453 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6454 msgstr "Cacher"
6455
6456 # OPAC > Appearance
6457 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6458 msgstr "Afficher"
6459
6460 # OPAC > Appearance
6461 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6462 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6463
6464 # OPAC > Features
6465 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6466 msgstr "Afficher"
6467
6468 # OPAC > Features
6469 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6470 msgstr "résultat(s) dans le fil RSS."
6471
6472 # OPAC > Features
6473 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6474 msgstr "Autoriser"
6475
6476 # OPAC > Features
6477 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6478 msgstr "Ne pas autoriser"
6479
6480 # OPAC > Features
6481 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6482 msgstr "les utilisateurs d'ajouter des documents au panier à l'OPAC."
6483
6484 # OPAC > Appearance
6485 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6486 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6487
6488 # OPAC > Appearance
6489 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6490 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6491
6492 # OPAC > Appearance
6493 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6494 msgstr "Utilisez la feuille de style CSS"
6495
6496 # OPAC > Appearance
6497 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6498 msgstr "sur toutes les pages dans l'OPAC, au lieu du css par défaut(utilisé lorsque vous laissez ce champ vide). Entrez simplement le nom du fichier, le chemin complet local ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). S'il vous plaît notez que si vous venez de saisir un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des modèles de Koha. Un chemin d'accès local complet est prévu à partir de la racine de votre document HTTP."
6499
6500 # OPAC > Privacy
6501 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6502 msgstr "Permettre"
6503
6504 # OPAC > Privacy
6505 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6506 msgstr "Ne pas permettre"
6507
6508 # OPAC > Privacy
6509 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6510 msgstr "aux utilisateurs de voir l'historique de leurs prêts."
6511
6512 # OPAC > Appearance
6513 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6514 msgstr "Utiliser le thème"
6515
6516 # OPAC > Appearance
6517 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6518 msgstr "à l'OPAC."
6519
6520 # OPAC > Features
6521 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6522 msgstr "Autoriser"
6523
6524 # OPAC > Features
6525 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6526 msgstr "Ne pas autoriser"
6527
6528 # OPAC > Features
6529 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6530 msgstr "les utilisateurs à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6531
6532 # OPAC > Features
6533 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6534 msgstr "Autoriser"
6535
6536 # OPAC > Features
6537 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6538 msgstr "Ne pas autoriser"
6539
6540 # OPAC > Features
6541 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6542 msgstr "les utilisateurs à rédiger des commentaires sur des documents l'OPAC."
6543
6544 # OPAC > Features
6545 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6546 msgstr "Autoriser"
6547
6548 # OPAC > Features
6549 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6550 msgstr "Ne pas autoriser"
6551
6552 # OPAC > Features
6553 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6554 msgstr "les utilisateurs à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6555
6556 # Patrons
6557 msgid "patrons.pref"
6558 msgstr "Utilisateurs"
6559
6560 # Patrons > General
6561 msgid "patrons.pref General"
6562 msgstr "Général"
6563
6564 # Patrons > Norwegian patron database
6565 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6566 msgstr "La base de données norvégienne des utilisateurs"
6567
6568 # Patrons > General
6569 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6570 msgstr "Permettre"
6571
6572 # Patrons > General
6573 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6574 msgstr "Interdire"
6575
6576 # Patrons > General
6577 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6578 msgstr "au personnel de paramétrer la possibilité pour un utilisateur de voir les prêts d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
6579
6580 # Patrons > General
6581 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6582 msgstr "Ne pas envoyer"
6583
6584 # Patrons > General
6585 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6586 msgstr "Envoyer"
6587
6588 # Patrons > General
6589 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6590 msgstr "un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
6591
6592 # Patrons > General
6593 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6594 msgstr "Utiliser le courriel"
6595
6596 # Patrons > General
6597 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6598 msgstr "alternatif"
6599
6600 # Patrons > General
6601 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6602 msgstr "avec le numéro de carte"
6603
6604 # Patrons > General
6605 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6606 msgstr "valide en premier"
6607
6608 # Patrons > General
6609 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6610 msgstr "de la maison"
6611
6612 # Patrons > General
6613 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6614 msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi de courriels."
6615
6616 # Patrons > General
6617 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6618 msgstr "du travail"
6619
6620 # Patrons > General
6621 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6622 msgstr "(colonnes séparées par |)."
6623
6624 # Patrons > General
6625 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6626 msgstr "NOTE:  si autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ du numéro de carte."
6627
6628 # Patrons > General
6629 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6630 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être remplis lors de la création d'un utilisateur:"
6631
6632 # Patrons > General
6633 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6634 msgstr "Lors du renouvellement des utilisateurs, la nouvelle date d'expiration va se baser sur"
6635
6636 # Patrons > General
6637 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6638 msgstr "date courante."
6639
6640 # Patrons > General
6641 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6642 msgstr "l'actuelle date d'expiration de l'utilisateur."
6643
6644 # Patrons > General
6645 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6646 msgstr "la plus éloignée des dates courantes et d'expiration. "
6647
6648 # Patrons > General
6649 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6650 msgstr "(separez les colonnes avec |)"
6651
6652 # Patrons > General
6653 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6654 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n’apparaîtront pas lors de la création d'un nouvel utilisateur."
6655
6656 # Patrons > General
6657 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6658 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6659
6660 # Patrons > General
6661 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6662 msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir les titres suivants :"
6663
6664 # Patrons > General
6665 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6666 msgstr "Le numéro de carte des utilisateurs doit être d'une longueur de"
6667
6668 # Patrons > General
6669 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6670 msgstr ""
6671 "patrons.pref#CardnumberLength# Si 'cardnumber' est dans la liste "
6672 "BorrowerMandatoryField, la longueur minimale par défaut est de un caractère, "
6673 "à moins d'être spécifiée ici. Le maximum ne peut pas être plus de 32, soit "
6674 "la limite du champ dans la base de données."
6675
6676 # Patrons > General
6677 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6678 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6679
6680 # Patrons > General
6681 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6682 msgstr " l'historique de l'emprunteur pour savoir s'il a déjà emprunté l'exemplaire. "
6683
6684 # Patrons > General
6685 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6686 msgstr "Vérifier"
6687
6688 # Patrons > General
6689 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6690 msgstr "Ne pas vérifier"
6691
6692 # Patrons > General
6693 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6694 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, vérifier"
6695
6696 # Patrons > General
6697 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6698 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, ne pas vérifier"
6699
6700 # Patrons > General
6701 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6702 msgstr "Liste des champs de la base de données séparés par des virgules à utiliser lors d'une recherche d'un utilisateur. "
6703
6704 # Patrons > General
6705 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6706 msgstr "Faire"
6707
6708 # Patrons > General
6709 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6710 msgstr "Ne pas"
6711
6712 # Patrons > General
6713 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6714 msgstr "activer la possibilité de télécharger et de joindre des fichiers arbitraires au dossier de l'emprunteur."
6715
6716 # Patrons > General
6717 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6718 msgstr "Autoriser"
6719
6720 # Patrons > General
6721 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6722 msgstr "Ne pas autoriser"
6723
6724 # Patrons > General
6725 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6726 msgstr "le personnel à choisir quelles notifications les utilisateurs doivent recevoir et quand ils doivent les recevoir. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
6727
6728 # Patrons > General
6729 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6730 msgstr "Ne pas autoriser"
6731
6732 # Patrons > General
6733 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6734 msgstr "Autoriser"
6735
6736 # Patrons > General
6737 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6738 msgstr "le paramétrage des notifications de l'utilisateur à l'OPAC (note : la préférence EnhancedMessagingPreferences doit être activée)."
6739
6740 # Patrons > General
6741 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6742 msgstr "Désactiver"
6743
6744 # Patrons > General
6745 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6746 msgstr "Activer"
6747
6748 # Patrons > General
6749 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6750 msgstr "les attributs étendus des utilisateurs."
6751
6752 # Patrons > Norwegian patron database
6753 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6754 msgstr "Bloquez le compte d'un utilisateur s'il atteint"
6755
6756 # Patrons > Norwegian patron database
6757 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6758 msgstr "Les tentatives de connexion ont échouées. "
6759
6760 # Patrons > General
6761 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6762 msgstr "Charger"
6763
6764 # Patrons > General
6765 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6766 msgstr "Ne pas charger"
6767
6768 # Patrons > General
6769 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6770 msgstr "des frais quand un utilisateur change de catégorie avec un coût d'abonnement."
6771
6772 # Patrons > General
6773 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6774 msgstr "Valeur vide signifie aucune limite. La limite du montant d'amende pour un type de document est définie dans les règles de circulation."
6775
6776 # Patrons > General
6777 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6778 msgstr "L'amende en retard pour tous les prêts ira seulement jusqu'à "
6779
6780 # Patrons > General
6781 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6782 msgstr "[% local_currency %]."
6783
6784 # Patrons > General
6785 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6786 msgstr "Envoyer une notification d'expiration du compte quand la carte d'un utilisateur expirera dans"
6787
6788 # Patrons > General
6789 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6790 msgstr "jours."
6791
6792 # Patrons > Norwegian patron database
6793 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6794 msgstr "Désactiver"
6795
6796 # Patrons > Norwegian patron database
6797 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6798 msgstr "Activer"
6799
6800 # Patrons > Norwegian patron database
6801 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6802 msgstr "endpoint."
6803
6804 # Patrons > Norwegian patron database
6805 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6806 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
6807
6808 # Patrons > Norwegian patron database
6809 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6810 msgstr "Chercher"
6811
6812 # Patrons > Norwegian patron database
6813 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6814 msgstr "Ne pas chercher"
6815
6816 # Patrons > Norwegian patron database
6817 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6818 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
6819
6820 # Patrons > Norwegian patron database
6821 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6822 msgstr " . Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
6823
6824 # Patrons > Norwegian patron database
6825 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6826 msgstr "Communiquer avec la base de données de la bibliothèque nationale de Norvège en utilisant l'identifiant"
6827
6828 # Patrons > Norwegian patron database
6829 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6830 msgstr "et le mot de passe"
6831
6832 # Patrons > General
6833 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6834 msgstr "Afficher une notification pour les utilisateurs dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
6835
6836 # Patrons > General
6837 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6838 msgstr "jours avant l'expiration effective."
6839
6840 # Patrons > General
6841 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6842 msgstr "(séparer les colonnes par un |)"
6843
6844 # Patrons > General
6845 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6846 msgstr "ajouter ces champs dans le formulaire de création rapide d'un nouvel utilisateur. Afficher seulement les champs obligatoires et les champs mentionnés ici. Si applicable, le formulaire du garant sera affiché aussi, les champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
6847
6848 # Patrons > General
6849 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6850 msgstr "Afficher par défaut"
6851
6852 # Patrons > General
6853 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6854 msgstr "utilisateurs par page en résultat d'une recherche."
6855
6856 # Patrons > General
6857 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6858 msgstr ""
6859 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Doit contenir au moins un chiffre, une "
6860 "lettre minuscule et une lettre majuscule)."
6861
6862 # Patrons > General
6863 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6864 msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Ne pas exiger"
6865
6866 # Patrons > General
6867 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6868 msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Exiger"
6869
6870 # Patrons > General
6871 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6872 msgstr ""
6873 "patrons.pref#RequireStrongPassword# un mot de passe robuste pour le "
6874 "personnel et les utilisateurs"
6875
6876 # Patrons > General
6877 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6878 msgstr "Définir un nom d'usager/identifiant"
6879
6880 # Patrons > General
6881 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6882 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
6883
6884 # Patrons > General
6885 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6886 msgstr "et un mot de passe"
6887
6888 # Patrons > General
6889 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6890 msgstr "."
6891
6892 # Patrons > General
6893 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6894 msgstr "(separez les champs avec |)"
6895
6896 # Patrons > General
6897 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6898 msgstr "Afficher les champs suivants de la table des exemplaires de la base de données en tant que colonnes de l'onglet des statistiques sur l'enregistrement de l'utilisateur: "
6899
6900 # Patrons > General
6901 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6902 msgstr "Désactiver"
6903
6904 # Patrons > General
6905 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6906 msgstr "Activer"
6907
6908 # Patrons > General
6909 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6910 msgstr "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-tiva(avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont actuellement pris en charge)."
6911
6912 # Patrons > General
6913 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6914 msgstr "Conserver"
6915
6916 # Patrons > General
6917 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6918 msgstr "Ne pas conserver"
6919
6920 # Patrons > General
6921 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6922 msgstr "À chaque fois qu'un utilisateur se connectera, la fonction \"dernière action des emprunteurs\" sera mis à jour avec l'heure et la date de l'événement. "
6923
6924 # Patrons > General
6925 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6926 msgstr "la dernière activité des utilisateurs. "
6927
6928 # Patrons > General
6929 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6930 msgstr "Attribuer"
6931
6932 # Patrons > General
6933 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6934 msgstr "Ne pas attribuer"
6935
6936 # Patrons > General
6937 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6938 msgstr "NOTE:  si autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ du numéro de carte."
6939
6940 # Patrons > General
6941 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6942 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain utilisateur créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
6943
6944 # Patrons > General
6945 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6946 msgstr "(choix d'entrées multiples séparées par |). Laissez vide pour désactiver"
6947
6948 # Patrons > General
6949 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6950 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
6951
6952 # Patrons > General
6953 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6954 msgstr "Valider et construire"
6955
6956 # Patrons > General
6957 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6958 msgstr "Ne pas valider et constuire"
6959
6960 # Patrons > General
6961 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6962 msgstr "les numéros de carte d'utilisateur dans le style Katipo. Si activé, remplace <code>autoMemberNum</code>."
6963
6964 # Patrons > General
6965 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6966 msgstr "Autoriser"
6967
6968 # Patrons > General
6969 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6970 msgstr "Ne pas autoriser"
6971
6972 # Patrons > General
6973 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6974 msgstr ""
6975 "patrons.pref#intranetreadinghistory# au personnel d'accéder à l'historique "
6976 "de prêt et de réservation d'un utilisateur (l'historique de prêt est tout de "
6977 "même enregistré, que le personnel soit autorisé à y accéder ou non)."
6978
6979 # Patrons > General
6980 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6981 msgstr "Les mots de passe des utilisateurs, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
6982
6983 # Patrons > General
6984 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6985 msgstr "caractères de long."
6986
6987 # Patrons > General
6988 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6989 msgstr "Autoriser"
6990
6991 # Patrons > General
6992 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6993 msgstr "Interdire"
6994
6995 # Patrons > General
6996 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6997 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des utilisateurs."
6998
6999 # Patrons > General
7000 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7001 msgstr "Conserver"
7002
7003 # Patrons > General
7004 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7005 msgstr "Ne pas conserver"
7006
7007 # Patrons > General
7008 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7009 msgstr "les noms des utilisateurs en majuscules."
7010
7011 # Patrons > General
7012 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7013 msgstr "Autoriser"
7014
7015 # Patrons > General
7016 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7017 msgstr "Interdire"
7018
7019 # Patrons > General
7020 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7021 msgstr "les bibliothécaires d'acquitter les utilisateurs, et les utilisateurs de demander une quittance."
7022
7023 # Searching
7024 msgid "searching.pref"
7025 msgstr "Recherche"
7026
7027 # Searching > Features
7028 msgid "searching.pref Features"
7029 msgstr "Fonctionnalités"
7030
7031 # Searching > Results Display
7032 msgid "searching.pref Results Display"
7033 msgstr "Affichage des résultats"
7034
7035 # Searching > Search Form
7036 msgid "searching.pref Search Form"
7037 msgstr "Formulaire de recherche"
7038
7039 # Searching > Search Form
7040 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7041 msgstr "Par exemple, pour limiter les résultats aux notices en français et en italien, entrez <em> ITA | FRE </ em>."
7042
7043 # Searching > Search Form
7044 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7045 msgstr " ISO 639-2 code de langue (valeurs séparées avec | ou,)."
7046
7047 # Searching > Search Form
7048 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7049 msgstr "Limiter les langues répertoriées dans la recherche avancée déroulant à l'"
7050
7051 # Searching > Search Form
7052 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7053 msgstr "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires (<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) et Localisations (<strong>loc</strong>)."
7054
7055 # Searching > Search Form
7056 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7057 msgstr "Afficher les onglets dans l'OPAC et l'intranet, côté recherche avancée pour limiter les recherches sur le"
7058
7059 # Searching > Search Form
7060 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7061 msgstr "champs (valeurs séparées avec |). Les onglets apparaissent dans l'ordre indiqué. <br/>"
7062
7063 # Searching > Results Display
7064 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7065 msgstr "Afficher les facettes pour"
7066
7067 # Searching > Results Display
7068 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7069 msgstr "autant les sites permanents et temporaires"
7070
7071 # Searching > Results Display
7072 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7073 msgstr "les sites temporaires"
7074
7075 # Searching > Results Display
7076 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7077 msgstr "les sites permanents"
7078
7079 # Searching > Features
7080 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7081 msgstr "Ne pas conserver"
7082
7083 # Searching > Features
7084 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7085 msgstr "Conserver"
7086
7087 # Searching > Features
7088 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7089 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'intranet"
7090
7091 # Searching > Results Display
7092 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7093 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7094
7095 # Searching > Results Display
7096 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7097 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'intranet ."
7098
7099 # Searching > Results Display
7100 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7101 msgstr "Afficher jusqu'à"
7102
7103 # Searching > Results Display
7104 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7105 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7106
7107 # Searching > Features
7108 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7109 msgstr "les formes rejetées des autorités dans les recherches bibliographiques. Vous aurez besoin de réindexer votre base de données bibliographiques en cas de changement de cette préférence."
7110
7111 # Searching > Features
7112 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7113 msgstr "Ne pas inclure"
7114
7115 # Searching > Features
7116 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7117 msgstr "Inclure"
7118
7119 # Searching > Search Form
7120 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7121 msgstr "Par défaut,"
7122
7123 # Searching > Search Form
7124 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7125 msgstr "ne pas utiliser"
7126
7127 # Searching > Search Form
7128 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7129 msgstr "l'opérateur 'phr' dans la cote et numéro standard des recherches dans l'intranet"
7130
7131 # Searching > Search Form
7132 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7133 msgstr "utiliser"
7134
7135 # Searching > Search Form
7136 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7137 msgstr "Ne pas charger"
7138
7139 # Searching > Search Form
7140 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7141 msgstr "Charger"
7142
7143 # Searching > Search Form
7144 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7145 msgstr "Chargez l'historique non enregistré à l'utilisateur suivant."
7146
7147 # Searching > Search Form
7148 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7149 msgstr "Historique au prochain utilisateur."
7150
7151 # Searching > Results Display
7152 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7153 msgstr "<br/>Le statut de disponibilité peut mal s'afficher dans les résultats de recherche si une notice à plus d'exemplaires que la limite paramétrée. Les statuts s'afficheront correctement dans le détail des notices."
7154
7155 # Searching > Results Display
7156 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7157 msgstr "<br/> Laisser vide pour aucune limite."
7158
7159 # Searching > Results Display
7160 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7161 msgstr "Pour des notices avec beaucoup d'exemplaires, seulement vérifier la disponibilité pour les "
7162
7163 # Searching > Results Display
7164 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7165 msgstr "premiers exemplaires."
7166
7167 # Searching > Results Display
7168 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7169 msgstr "Cacher"
7170
7171 # Searching > Results Display
7172 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7173 msgstr "Afficher"
7174
7175 # Searching > Results Display
7176 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7177 msgstr "une bibliothèque de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche sur l'OPAC."
7178
7179 # Searching > Search Form
7180 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7181 msgstr "Par défaut,"
7182
7183 # Searching > Search Form
7184 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7185 msgstr "ne pas utiliser"
7186
7187 # Searching > Search Form
7188 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7189 msgstr "l'opérateur 'phr' dans la cote et numéro standard des recherches dans l'OPAC"
7190
7191 # Searching > Search Form
7192 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7193 msgstr "utiliser"
7194
7195 # Searching > Results Display
7196 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7197 msgstr ","
7198
7199 # Searching > Results Display
7200 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7201 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7202
7203 # Searching > Results Display
7204 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7205 msgstr "par ordre croissant"
7206
7207 # Searching > Results Display
7208 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7209 msgstr "auteur"
7210
7211 # Searching > Results Display
7212 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7213 msgstr "cote"
7214
7215 # Searching > Results Display
7216 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7217 msgstr "date d'ajout"
7218
7219 # Searching > Results Display
7220 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7221 msgstr "date de publication"
7222
7223 # Searching > Results Display
7224 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7225 msgstr "par ordre décroissant"
7226
7227 # Searching > Results Display
7228 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7229 msgstr "de A à Z"
7230
7231 # Searching > Results Display
7232 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7233 msgstr "de Z à A"
7234
7235 # Searching > Results Display
7236 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7237 msgstr "par pertinence"
7238
7239 # Searching > Results Display
7240 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7241 msgstr "titre"
7242
7243 # Searching > Results Display
7244 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7245 msgstr "compteur de prêts"
7246
7247 # Searching > Results Display
7248 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7249 msgstr "À l'OPAC, afficher"
7250
7251 # Searching > Results Display
7252 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7253 msgstr "notices bibliographique par page."
7254
7255 # Searching > Features
7256 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7257 msgstr "Ne pas utiliser"
7258
7259 # Searching > Features
7260 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7261 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7262
7263 # Searching > Features
7264 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7265 msgstr "Utiliser"
7266
7267 # Searching > Features
7268 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7269 msgstr "<br />(le caractère * peut être utilisé: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7270
7271 # Searching > Features
7272 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7273 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature (par exemple, <cite>Har>/cite> fonctionnera pour <cite>Harry</cite> et <cite>har</cite>)"
7274
7275 # Searching > Features
7276 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7277 msgstr "automatiquement."
7278
7279 # Searching > Features
7280 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7281 msgstr "seulement si un * est ajouté."
7282
7283 # Searching > Features
7284 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7285 msgstr "Ne pas essayer"
7286
7287 # Searching > Features
7288 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7289 msgstr "Essayer"
7290
7291 # Searching > Features
7292 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7293 msgstr "d'associer des mots à consonances similaires lors d'une recherche (par exemple, une recherche pour <cite>flang</cite> sera associé également à <cite>flange</cite> et <cite>fang</cite>; NECESSITE ZEBRA)."
7294
7295 # Searching > Features
7296 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7297 msgstr "Ne pas tenter"
7298
7299 # Searching > Features
7300 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7301 msgstr "Tenter"
7302
7303 # Searching > Features
7304 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7305 msgstr "de trouver les mots de la même racine. Par exemple, <cite>ethnologie</cite> retrouvera également <cite>ethnographie</cite>."
7306
7307 # Searching > Features
7308 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7309 msgstr "Désactiver"
7310
7311 # Searching > Features
7312 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7313 msgstr "Activer"
7314
7315 # Searching > Features
7316 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7317 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
7318
7319 # Searching > Results Display
7320 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7321 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISBN,"
7322
7323 # Searching > Results Display
7324 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7325 msgstr "ne pas chercher"
7326
7327 # Searching > Results Display
7328 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7329 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Notez que cette préférence ne fonctionne pas si la préférence UseQueryParser est activée."
7330
7331 # Searching > Results Display
7332 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7333 msgstr "chercher"
7334
7335 # Searching > Features
7336 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7337 msgstr "Ne pas forcer"
7338
7339 # Searching > Features
7340 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7341 msgstr "Forcer"
7342
7343 # Searching > Features
7344 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7345 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs correspondants."
7346
7347 # Searching > Features
7348 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7349 msgstr "Ne pas inclure"
7350
7351 # Searching > Features
7352 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7353 msgstr "Inclure"
7354
7355 # Searching > Features
7356 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7357 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
7358
7359 # Searching > Results Display
7360 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7361 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les aspects des auteurs UNIMARC"
7362
7363 # Searching > Features
7364 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7365 msgstr "l'ndexation Zebra avec ICU. Note: ce paramètre n'affecte pas l'indexation Zebra, il mentionne seulement à Koha que ICU est activé."
7366
7367 # Searching > Features
7368 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7369 msgstr "Ne pas utiliser"
7370
7371 # Searching > Features
7372 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7373 msgstr "Utiliser"
7374
7375 # Searching > Features
7376 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7377 msgstr "N'essayez pas"
7378
7379 # Searching > Features
7380 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7381 msgstr "Essayer"
7382
7383 # Searching > Features
7384 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7385 msgstr "d'utiliser le module de QueryParser pour les requêtes d'analyse. Veuillez noter: son activation n'aura pas d'impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout va continuer de fonctionner comme d'habitude."
7386
7387 # Searching > Results Display
7388 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7389 msgstr ","
7390
7391 # Searching > Results Display
7392 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7393 msgstr "Trier par défaut dans l'intranet les résultats de recherche sur le champ"
7394
7395 # Searching > Results Display
7396 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7397 msgstr "par ordre croissant"
7398
7399 # Searching > Results Display
7400 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7401 msgstr "auteur"
7402
7403 # Searching > Results Display
7404 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7405 msgstr "cote"
7406
7407 # Searching > Results Display
7408 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7409 msgstr "date d'ajout"
7410
7411 # Searching > Results Display
7412 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7413 msgstr "date de publication"
7414
7415 # Searching > Results Display
7416 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7417 msgstr "par ordre décroissant"
7418
7419 # Searching > Results Display
7420 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7421 msgstr "de A à Z"
7422
7423 # Searching > Results Display
7424 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7425 msgstr "de Z à A"
7426
7427 # Searching > Results Display
7428 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7429 msgstr "par pertinence"
7430
7431 # Searching > Results Display
7432 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7433 msgstr "titre"
7434
7435 # Searching > Results Display
7436 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7437 msgstr "compteur de prêts"
7438
7439 # Searching > Results Display
7440 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7441 msgstr "Cacher"
7442
7443 # Searching > Results Display
7444 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7445 msgstr "Montrer"
7446
7447 # Searching > Results Display
7448 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7449 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'intranet ."
7450
7451 # Searching > Search Form
7452 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7453 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée (OPAC et Administration)"
7454
7455 # Searching > Search Form
7456 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7457 msgstr "Par défaut,"
7458
7459 # Searching > Search Form
7460 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7461 msgstr "ne pas afficher"
7462
7463 # Searching > Search Form
7464 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7465 msgstr "afficher"
7466
7467 # Searching > Results Display
7468 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7469 msgstr "Montrer jusqu'à"
7470
7471 # Searching > Results Display
7472 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7473 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
7474
7475 # Searching > Results Display
7476 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7477 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7478
7479 # Searching > Results Display
7480 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7481 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7482
7483 # Searching > Results Display
7484 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7485 msgstr "Dans l'intranet, afficher"
7486
7487 # Searching > Results Display
7488 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7489 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7490
7491 # Serials
7492 msgid "serials.pref"
7493 msgstr "Périodiques"
7494
7495 # Serials
7496 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7497 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7498
7499 # Serials
7500 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7501 msgstr "derniers numéros d'un périodique."
7502
7503 # Serials
7504 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7505 msgstr "Ajouter"
7506
7507 # Serials
7508 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7509 msgstr "Ne pas ajouter"
7510
7511 # Serials
7512 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7513 msgstr "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché est renouvelé."
7514
7515 # Serials
7516 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7517 msgstr "Ne placer"
7518
7519 # Serials
7520 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7521 msgstr "Placer"
7522
7523 # Serials
7524 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7525 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
7526
7527 # Serials
7528 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7529 msgstr "Inclure la note suivante sur toutes les listes de circulation: "
7530
7531 # Serials
7532 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7533 msgstr "Ne pas utiliser"
7534
7535 # Serials
7536 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7537 msgstr "Utiliser"
7538
7539 # Serials
7540 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7541 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
7542
7543 # Serials
7544 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7545 msgstr "Montrer à l'intranet les"
7546
7547 # Serials
7548 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7549 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7550
7551 # Serials
7552 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7553 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être réécrits lorsque l'abonnement est dupliqué (séparés par des pipes |)"
7554
7555 # Serials
7556 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7557 msgstr "À l'affichage de l'information des abonnements pour une notice bibliographique, afficher"
7558
7559 # Serials
7560 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7561 msgstr "l'historique sommaire"
7562
7563 # Serials
7564 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7565 msgstr "l'historique complet"
7566
7567 # Serials
7568 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7569 msgstr "des numéros."
7570
7571 # Serials
7572 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7573 msgstr "Ne pas permettre"
7574
7575 # Serials
7576 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7577 msgstr "Permettre"
7578
7579 # Serials
7580 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7581 msgstr "de rendre le fascicule précédent disponible lorsqu'un nouveau fascicule est reçu. Le fascicule précédent peut aussi être identifiée comme un autre type de document lors de la réception du nouveau fascicule. Veuillez prendre note que la préférence système item-level_itypes doit être réglée à exemplaire spécifique. "
7582
7583 # Serials
7584 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7585 msgstr "Exemplaires"
7586
7587 # Serials
7588 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7589 msgstr "Etat de collection"
7590
7591 # Serials
7592 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7593 msgstr "À l'OPAC, montrer l'onglet"
7594
7595 # Serials
7596 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7597 msgstr "Abonnement"
7598
7599 # Serials
7600 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7601 msgstr "par défaut pour les périodiques."
7602
7603 # Staff Client
7604 msgid "staff_client.pref"
7605 msgstr "Interface bibliothécaire"
7606
7607 # Staff Client > Appearance
7608 msgid "staff_client.pref Appearance"
7609 msgstr "Apparence"
7610
7611 # Staff Client > Options
7612 msgid "staff_client.pref Options"
7613 msgstr "Options"
7614
7615 # Staff Client > Options
7616 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7617 msgstr "Ne pas activer"
7618
7619 # Staff Client > Options
7620 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7621 msgstr "Activer"
7622
7623 # Staff Client > Options
7624 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7625 msgstr "les alertes sonores pour les événements définis dans la section Alertes sonores de l'administration."
7626
7627 # Staff Client > Appearance
7628 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7629 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
7630
7631 # Staff Client > Appearance
7632 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7633 msgstr "autant sur la page de résultat et la vue détaillée"
7634
7635 # Staff Client > Appearance
7636 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7637 msgstr "de détails seulement"
7638
7639 # Staff Client > Appearance
7640 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7641 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages :"
7642
7643 # Staff Client > Appearance
7644 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7645 msgstr "Ni dans la vue détaillée ni dans la liste de résultats"
7646
7647 # Staff Client > Appearance
7648 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7649 msgstr "dans la liste de résultats"
7650
7651 # Staff Client > Appearance
7652 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7653 msgstr "Ne pas afficher"
7654
7655 # Staff Client > Appearance
7656 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7657 msgstr "Afficher"
7658
7659 # Staff Client > Appearance
7660 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7661 msgstr "le format, le public et les icônes de type de matériel dans les résultats XSLT MARC21 et les pages de détail dans l'intranet."
7662
7663 # Staff Client > Options
7664 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7665 msgstr "Cacher"
7666
7667 # Staff Client > Options
7668 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7669 msgstr "Afficher"
7670
7671 # Staff Client > Options
7672 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7673 msgstr "les noms des utilisateurs qui ont des document en prêt ou en réservation sur les pages de détail et de réservation des notices."
7674
7675 # Staff Client > Options
7676 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7677 msgstr "Ne pas afficher"
7678
7679 # Staff Client > Options
7680 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7681 msgstr "Afficher"
7682
7683 # Staff Client > Options
7684 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7685 msgstr "un menu déroulant dans l'onglet \"Chercher dans le catalogue\". "
7686
7687 # Staff Client > Appearance
7688 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7689 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet :"
7690
7691 # Staff Client > Appearance
7692 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7693 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7694
7695 # Staff Client > Appearance
7696 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7697 msgstr "pour le favicon de l'intranet. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http://</code>.)"
7698
7699 # Staff Client > Appearance
7700 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7701 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'intranet (liste de liens ou vide)"
7702
7703 # Staff Client > Appearance
7704 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7705 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet :"
7706
7707 # Staff Client > Appearance
7708 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7709 msgstr ""
7710 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Utiliser le JavaScript suivant pour "
7711 "l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a "
7712 "href='https://wiki.koha-"
7713 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> ("
7714 "en anglais seulement) et éventuellement dans la <a "
7715 "href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation de "
7716 "jsPrintSetup</a> du plugin Firefox (en anglais seulement) :"
7717
7718 # Staff Client > Appearance
7719 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7720 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'intranet :"
7721
7722 # Staff Client > Appearance
7723 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7724 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans les pages de l'intranet:"
7725
7726 # Staff Client > Appearance
7727 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7728 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet :"
7729
7730 # Staff Client > Appearance
7731 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7732 msgstr "Inclure la feuille de style à"
7733
7734 # Staff Client > Appearance
7735 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7736 msgstr " sur l'émission et la réserve des tickets. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
7737
7738 # Staff Client > Options
7739 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7740 msgstr "Désactiver"
7741
7742 # Staff Client > Options
7743 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7744 msgstr "Activer"
7745
7746 # Staff Client > Options
7747 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7748 msgstr "la sélection des exemplaires dans l'affichage détaillé des notices."
7749
7750 # Staff Client > Appearance
7751 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7752 msgstr ""
7753 "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Afficher le sélecteur de langue"
7754
7755 # Staff Client > Appearance
7756 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7757 msgstr ""
7758 "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# en haut de la page et dans le pied "
7759 "de page"
7760
7761 # Staff Client > Appearance
7762 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7763 msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# dans le pied de page seulement"
7764
7765 # Staff Client > Appearance
7766 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7767 msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# haut"
7768
7769 # Staff Client > Options
7770 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7771 msgstr "Ne pas afficher"
7772
7773 # Staff Client > Options
7774 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7775 msgstr "Afficher"
7776
7777 # Staff Client > Options
7778 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7779 msgstr "un éditeur WYSIWYG pour l'édition des préférences systèmes requérant du code HTML."
7780
7781 # Staff Client > Appearance
7782 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7783 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre un URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle"
7784
7785 # Staff Client > Appearance
7786 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7787 msgstr "Afficher les détails dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT à l'adresse: "
7788
7789 # Staff Client > Appearance
7790 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7791 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille de style par défaut</li><li> ajouter un chemin d'accès pour définir un fichier xslt</li><li>ajouter un lien URL pour mettre une feuille de style externe.</li></ul>{langcode} le langage de l'interface sera remplacé par le langage sélectionné"
7792
7793 # Staff Client > Appearance
7794 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7795 msgstr "Dans l'interface du personnel, afficher les listes en utilisant des feuilles de style XSLT à partir de : "
7796
7797 # Staff Client > Appearance
7798 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7799 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre un URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle"
7800
7801 # Staff Client > Appearance
7802 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7803 msgstr "Afficher les résultats dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT à l'adresse: "
7804
7805 # Staff Client > Appearance
7806 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7807 msgstr "Inclure les fichiers"
7808
7809 # Staff Client > Appearance
7810 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7811 msgstr "du répertoire des modèles, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
7812
7813 # Staff Client > Options
7814 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7815 msgstr "Cacher"
7816
7817 # Staff Client > Options
7818 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7819 msgstr "Afficher"
7820
7821 # Staff Client > Options
7822 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7823 msgstr "l'option Panier dans l'intranet."
7824
7825 # Staff Client > Appearance
7826 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7827 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
7828
7829 # Staff Client > Appearance
7830 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7831 msgstr "pour remplacer les paramètres spécifiés à partir de la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver.) Il suffit d'entrer un nom de fichier, un chemin d'accès local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez seulement un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des modèles Koha. Un chemin d'accès local complet est attendu à partir de votre document root HTTP."
7832
7833 # Staff Client > Appearance
7834 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7835 msgstr "Utilisez la feuille de style CSS"
7836
7837 # Staff Client > Appearance
7838 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7839 msgstr "sur toutes les pages dans l'interface du personnel, au lieu du css par défaut (utilisé lorsque vous laissez ce champ vide). Il suffit d'entrer un nom de fichier, un chemin d'accès local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez seulement un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des modèles Koha. Un chemin d'accès local complet est attendu à partir de votre document root HTTP."
7840
7841 # Staff Client > Appearance
7842 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7843 msgstr ""
7844 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# L'interface professionnelle est située "
7845 "à l'adresse"
7846
7847 # Staff Client > Appearance
7848 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7849 msgstr ""
7850 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# Cette adresse devrait être une URL "
7851 "complète, commençant par http:// or https://. Ne pas inclure la barre "
7852 "oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, "
7853 "svc et load_testing puissent fonctionner.) "
7854
7855 # Staff Client > Appearance
7856 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7857 msgstr "Utiliser le thème"
7858
7859 # Staff Client > Appearance
7860 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7861 msgstr "à l'intranet."
7862
7863 # Staff Client > Options
7864 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7865 msgstr "Autoriser"
7866
7867 # Staff Client > Options
7868 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7869 msgstr "Masquer"
7870
7871 # Staff Client > Options
7872 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7873 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
7874
7875 # Staff Client > Options
7876 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7877 msgstr "Autoriser"
7878
7879 # Staff Client > Options
7880 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7881 msgstr "Ne pas autoriser"
7882
7883 # Staff Client > Options
7884 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7885 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
7886
7887 # Staff Client > Options
7888 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7889 msgstr "Donner accès"
7890
7891 # Staff Client > Options
7892 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7893 msgstr "Ne pas donner accès"
7894
7895 # Staff Client > Options
7896 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7897 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
7898
7899 # Tools
7900 msgid "tools.pref"
7901 msgstr " "
7902
7903 # Tools > Batch item
7904 msgid "tools.pref Batch item"
7905 msgstr "Lot d'exemplaires"
7906
7907 # Tools > News
7908 msgid "tools.pref News"
7909 msgstr "Nouvelles"
7910
7911 # Tools > Patron cards
7912 msgid "tools.pref Patron cards"
7913 msgstr "Cartes des utilisateurs"
7914
7915 # Tools > Reports
7916 msgid "tools.pref Reports"
7917 msgstr "Rapports"
7918
7919 # Tools > Upload
7920 msgid "tools.pref Upload"
7921 msgstr "Télécharger"
7922
7923 # Tools > Patron cards
7924 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7925 msgstr "Limiter le nombre d'images par utilisateurs stockées dans la base de données à"
7926
7927 # Tools > Patron cards
7928 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7929 msgstr "images."
7930
7931 # Tools > Batch item
7932 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7933 msgstr "Afficher jusqu'à"
7934
7935 # Tools > Batch item
7936 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7937 msgstr "exemplaires dans une seule opération de suppression en lot."
7938
7939 # Tools > Batch item
7940 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7941 msgstr "Traiter jusqu'à"
7942
7943 # Tools > Batch item
7944 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7945 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
7946
7947 # Tools > News
7948 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7949 msgstr "autant à l'OPAC qu'à l'intranet"
7950
7951 # Tools > News
7952 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7953 msgstr "nulle part"
7954
7955 # Tools > News
7956 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7957 msgstr "à l'OPAC seulement"
7958
7959 # Tools > News
7960 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7961 msgstr "Afficher le nom de l'auteur des nouvelles:"
7962
7963 # Tools > News
7964 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7965 msgstr "à l'intranet seulement"
7966
7967 # Tools > Reports
7968 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7969 msgstr "Montrer par défaut"
7970
7971 # Tools > Reports
7972 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7973 msgstr "rapports sur la page Rapports enregistrés."
7974
7975 # Tools > Upload
7976 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7977 msgstr "Supprimer automatiquement les téléchargements temporaires plus anciens que"
7978
7979 # Tools > Upload
7980 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7981 msgstr "jours dans le cronjob cleanup_database. Note: Si vous laissez vide, le cronjob ne supprimera aucun fichier. D'un autre côté, une valeur 0 correspondra à supprimer tous les fichiers temporaires."
7982
7983 # Web services
7984 msgid "web_services.pref"
7985 msgstr "Services web"
7986
7987 # Web services > ILS-DI
7988 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7989 msgstr "ILS-DI"
7990
7991 # Web services > IdRef
7992 msgid "web_services.pref IdRef"
7993 msgstr "Services web"
7994
7995 # Web services > OAI-PMH
7996 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7997 msgstr "OAI-PMH"
7998
7999 # Web services > Reporting
8000 msgid "web_services.pref Reporting"
8001 msgstr "Rapports"
8002
8003 # Web services > ILS-DI
8004 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8005 msgstr "Désactiver"
8006
8007 # Web services > ILS-DI
8008 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8009 msgstr "Activer"
8010
8011 # Web services > ILS-DI
8012 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8013 msgstr "Services ILS-DI pour les usagers de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8014
8015 # Web services > ILS-DI
8016 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8017 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8018
8019 # Web services > ILS-DI
8020 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8021 msgstr "pour utiliser les services ILS-DI (quand activées). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espaces.  Laisser cette zone vide pour permettre l'accès à toutes les adresses IP."
8022
8023 # Web services > IdRef
8024 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8025 msgstr "Désactiver"
8026
8027 # Web services > IdRef
8028 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8029 msgstr "Activer"
8030
8031 # Web services > IdRef
8032 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8033 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité n'est disponible que pour UNIMARC."
8034
8035 # Web services > IdRef
8036 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8037 msgstr "le service web IdRef depuis l'affichage détaillée d'une notice à l'opac. IdRef permet d'interroger les autorités du Sudoc."
8038
8039 # Web services > OAI-PMH
8040 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8041 msgstr "serveur <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8042
8043 # Web services > OAI-PMH
8044 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8045 msgstr "Désactiver"
8046
8047 # Web services > OAI-PMH
8048 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8049 msgstr "Activer"
8050
8051 # Web services > OAI-PMH
8052 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8053 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8054
8055 # Web services > OAI-PMH
8056 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8057 msgstr "Désactiver"
8058
8059 # Web services > OAI-PMH
8060 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8061 msgstr "Activer"
8062
8063 # Web services > OAI-PMH
8064 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8065 msgstr "la mise à jour automatique du protocole OAI-PMH définit le moment où une notice bibliographique est créée ou mise à jour"
8066
8067 # Web services > OAI-PMH
8068 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8069 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8070
8071 # Web services > OAI-PMH
8072 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8073 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8074
8075 # Web services > OAI-PMH
8076 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8077 msgstr "."
8078
8079 # Web services > OAI-PMH
8080 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8081 msgstr "La table de la base de données deletedbiblio"
8082
8083 # Web services > OAI-PMH
8084 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8085 msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à certains moments (transitoire)"
8086
8087 # Web services > OAI-PMH
8088 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8089 msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué (répété)"
8090
8091 # Web services > OAI-PMH
8092 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8093 msgstr "ne contiendra jamais de données (non)"
8094
8095 # Web services > OAI-PMH
8096 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8097 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8098
8099 # Web services > OAI-PMH
8100 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8101 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8102
8103 # Web services > OAI-PMH
8104 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8105 msgstr ": ."
8106
8107 # Web services > OAI-PMH
8108 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8109 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8110
8111 # Web services > Reporting
8112 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8113 msgstr "Retourner seulement"
8114
8115 # Web services > Reporting
8116 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8117 msgstr "lignes d'un rapport demandé par le service Web de rapports."