3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-07-12 12:59+0000\n"
6 "Last-Translator: gabrielle.dusseault <gabrielle.dusseault@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1373633970.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "cataloguer la notice"
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "placer une commande."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "recevoir une commande"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "Afficher les paniers"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "toujours demander confirmation."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "ne pas demander confirmation."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "360 000,00 (FR)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "360,000.00 (US)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
155 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (séparés par un espace)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
159 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Les champs suivants de la table SQL items, séparés par des espaces, <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> doivent être uniques à un exemplaire:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
163 msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |)"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
167 msgstr "Les taux de TVA par défaut sont"
171 msgstr "Administration"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
175 msgstr "Authentification CAS"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "Options de l'interface"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "Options d'authentification"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
187 msgstr "Mozilla Persona"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
199 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
207 msgstr "le Nom de famille"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "l'adresse email"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
219 msgstr "Ne requiert pas"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
263 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
265 # Administration > Mozilla Persona
266 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
271 msgstr "Ne pas autoriser"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
275 msgstr "Se connecter avec Mozilla persona"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the email address set as the return path, if you leave this empty the admin address will be used."
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
295 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
299 msgstr "un fichier temporaire."
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
303 msgstr "dans un serveur memcached"
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
307 msgstr "dans la base de données MySQL."
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
311 msgstr "dans la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
313 # Administration > Share anonymous usage statistics
314 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
317 # Administration > Share anonymous usage statistics
318 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
321 # Administration > Share anonymous usage statistics
322 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# university"
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
385 # Administration > CAS Authentication
386 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
387 msgstr "CAS pour l'authentification."
389 # Administration > CAS Authentication
390 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
391 msgstr "Ne pas utiliser"
393 # Administration > CAS Authentication
394 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
397 # Administration > CAS Authentication
398 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
399 msgstr "Ne pas se déconnecter"
401 # Administration > CAS Authentication
402 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
403 msgstr "Se déconnecter"
405 # Administration > CAS Authentication
406 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
407 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
409 # Administration > CAS Authentication
410 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
411 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
419 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
423 msgstr "barre oblique inverse"
425 # Administration > Interface options
426 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
429 # Administration > Interface options
430 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
433 # Administration > Interface options
434 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
435 msgstr "point virgule"
437 # Administration > Interface options
438 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
439 msgstr "barre oblique"
441 # Administration > Interface options
442 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
445 # Administration > Interface options
446 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
447 msgstr "Ne pas afficher"
449 # Administration > Interface options
450 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
453 # Administration > Interface options
454 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
455 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
459 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
461 # Administration > Login options
462 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
463 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
475 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
478 msgid "authorities.pref"
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref General"
483 msgstr "authorities.pref Général"
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref Linker"
487 msgstr "Créateur de Liens"
489 # Authorities > General
490 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
493 # Authorities > General
494 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
495 msgstr "Ne pas afficher"
497 # Authorities > General
498 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
499 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
501 # Authorities > General
502 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
503 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# Lors de la modification des notices,"
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
507 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être à \"créer\" pour que ce soit pris en compte)."
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
511 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas créer"
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
515 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# créer"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
519 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
527 msgstr "ne pas créer"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
531 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
533 # Authorities > Linker
534 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
535 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Recréer"
537 # Authorities > Linker
538 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
539 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas recréer"
541 # Authorities > Linker
542 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
543 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage."
545 # Authorities > Linker
546 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
547 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Conserver"
549 # Authorities > Linker
550 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
551 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas conserver"
553 # Authorities > Linker
554 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
555 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
557 # Authorities > Linker
558 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
559 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
561 # Authorities > Linker
562 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
563 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
565 # Authorities > Linker
566 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
567 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
569 # Authorities > Linker
570 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
571 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser le module"
573 # Authorities > Linker
574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
575 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités."
577 # Authorities > Linker
578 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
579 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (options séparée par |)"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
583 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
587 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
591 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
595 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
597 # Authorities > General
598 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
601 # Authorities > General
602 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
605 # Authorities > General
606 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
607 msgstr "Ne pas utiliser"
609 # Authorities > General
610 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
613 # Authorities > General
614 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
615 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
617 # Authorities > General
618 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
619 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
621 # Authorities > General
622 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
623 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
625 # Authorities > General
626 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
627 msgstr "authorities.pref#dontmerge# mettre à jour automatiquement les notices lors d'un changement d'un notice d'autorité. Si désactivé, demander à votre administrateur système de lancer le script merge_authority.pl"
630 msgid "cataloguing.pref"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref Display"
637 # Cataloging > Importing
638 msgid "cataloguing.pref Importing"
641 # Cataloging > Interface
642 msgid "cataloguing.pref Interface"
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
647 msgstr "Structure des notices"
649 # Cataloging > Spine Labels
650 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
665 # Cataloging > Importing
666 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
669 # Cataloging > Importing
670 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
673 # Cataloging > Importing
674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
677 # Cataloging > Importing
678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
681 # Cataloging > Record Structure
682 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
687 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
691 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
701 # Cataloging > Interface
702 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
705 # Cataloging > Interface
706 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
707 msgstr "comme source de classification par défaut."
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
711 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
717 # Cataloging > Interface
718 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
721 # Cataloging > Interface
722 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
725 # Cataloging > Interface
726 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
727 msgstr "Simplifie la créations de lien de notices analytiques"
729 # Cataloging > Display
730 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
731 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
733 # Cataloging > Display
734 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
735 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
743 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
759 msgstr "Ne pas regrouper"
761 # Cataloging > Display
762 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
763 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
767 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
775 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
779 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
783 msgstr "Ne pas afficher ces"
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
787 msgstr "Champs note dans le titre (affichage détaillé de la notice à l'OPAC) et dans la description (affichage détaillé de la notice dans l'interface professionnelle). Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC de Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
791 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
819 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
825 # Cataloging > Record Structure
826 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
827 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
829 # Cataloging > Record Structure
830 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
831 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les valeurs du dernier article créé."
833 # Cataloging > Record Structure
834 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
835 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
839 msgstr "Ne pas séparer"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
847 msgstr "bibliothèque détentrice"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
851 msgstr "bibliothèque propriétaire"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
855 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
859 msgstr "exemplaires affichés dans deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires qui"
861 # Cataloging > Spine Labels
862 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
863 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
865 # Cataloging > Spine Labels
866 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
867 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
869 # Cataloging > Spine Labels
870 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
871 msgstr "faire apparaître"
873 # Cataloging > Spine Labels
874 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
875 msgstr "ne pas faire apparaître"
877 # Cataloging > Spine Labels
878 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
879 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de < et >.)"
881 # Cataloging > Spine Labels
882 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
883 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
885 # Cataloging > Spine Labels
886 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
889 # Cataloging > Spine Labels
890 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
891 msgstr "Ne pas afficher"
893 # Cataloging > Spine Labels
894 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
895 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
947 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser quand les exemplaires pré-remplis (séparés par un espace)"
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
951 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
955 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
957 # Cataloging > Display
958 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
961 # Cataloging > Display
962 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
963 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
965 # Cataloging > Display
966 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
967 msgstr "Ne pas utiliser"
969 # Cataloging > Display
970 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
973 # Cataloging > Display
974 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
975 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
977 # Cataloging > Interface
978 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
981 # Cataloging > Interface
982 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
983 msgstr "Ne pas afficher"
985 # Cataloging > Interface
986 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
987 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
991 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
995 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
999 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
1001 # Cataloging > Record Structure
1002 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1005 # Cataloging > Record Structure
1006 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1007 msgstr "codes-barres EAN-13 incrémentaux"
1009 # Cataloging > Record Structure
1010 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1019 msgstr "Ne pas afficher"
1021 # Cataloging > Display
1022 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1023 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
1025 # Cataloging > Record Structure
1026 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1027 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
1029 # Cataloging > Record Structure
1030 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1035 msgstr "bibliographique"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1043 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1051 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1057 # Cataloging > Record Structure
1058 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1061 # Cataloging > Record Structure
1062 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1065 # Cataloging > Record Structure
1066 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1075 msgstr "Ne pas copier"
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1079 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1083 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
1086 msgid "circulation.pref"
1087 msgstr "Circulation"
1089 # Circulation > Checkin Policy
1090 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1091 msgstr "Politique d'enregistrement"
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1095 msgstr "Politique de prêt"
1097 # Circulation > Course Reserves
1098 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1101 # Circulation > Fines Policy
1102 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1103 msgstr "Politique d'amendes"
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1107 msgstr "Politique de réservation"
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref Interface"
1113 # Circulation > Self Checkout
1114 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1115 msgstr "Libre service"
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1119 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction d'âge."
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1123 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1135 msgstr "à l'équipe de prêter un document avec une limite d'âge."
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1139 msgstr "Ne pas pas demander"
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1147 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1159 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1171 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des utilisateurs qui ont des amendes."
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1183 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1195 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1201 # Circulation > Holds Policy
1202 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1205 # Circulation > Holds Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1219 msgstr "un usager de faire une réservation sur une notice sur laquelle ce lecteur a déjà un ou plusieurs exemplaires rattachés en prêt."
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1227 msgstr "Ne pas permettre"
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1231 msgstr "Prêts d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING et RESERVED. Ceci permet le prêt en libre service de ces documents."
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1255 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1279 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1295 msgstr "Permettre à l'ouvrage d'être rendu à"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1299 msgstr "la bibliothèque d'origine de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1303 msgstr "seulement la bibliothèque à laquelle il appartient"
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1307 msgstr "seulement la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1311 msgstr "n'importe quelle bibliothèque."
1313 # Circulation > Self Checkout
1314 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1317 # Circulation > Self Checkout
1318 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1321 # Circulation > Self Checkout
1322 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1323 msgstr "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en libre service."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1349 # Circulation > Holds Policy
1350 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1355 msgstr "Ne pas permettre"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1359 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1369 # Circulation > Self Checkout
1370 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1373 # Circulation > Self Checkout
1374 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1375 msgstr "et ce mot de passe"
1377 # Circulation > Self Checkout
1378 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1379 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1387 msgstr "Ne pas transférer"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1391 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
1393 # Circulation > Checkin Policy
1394 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1397 # Circulation > Checkin Policy
1398 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1399 msgstr "Ne pas bloquer"
1401 # Circulation > Checkin Policy
1402 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1403 msgstr "retourner les exemplaires qui ont été retirés des collections."
1405 # Circulation > Checkin Policy
1406 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1407 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>Notez que si vous faites des prêts à l'heure vous devez activer cette préférence système.</b>"
1409 # Circulation > Checkin Policy
1410 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1411 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Calculer et mettre à jour"
1413 # Circulation > Checkin Policy
1414 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1415 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Ne pas calculer et mettre à jour"
1417 # Circulation > Checkin Policy
1418 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1419 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# les amendes lors du retour d'un exemplaire."
1421 # Circulation > Interface
1422 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1427 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1431 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1435 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1441 # Circulation > Interface
1442 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1445 # Circulation > Interface
1446 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1447 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1449 # Circulation > Interface
1450 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1451 msgstr "Ne pas proposer"
1453 # Circulation > Interface
1454 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1455 msgstr "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de circulation."
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1459 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1463 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1467 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1471 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
1473 # Circulation > Holds Policy
1474 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1483 msgstr "Ne pas montrer"
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1491 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1493 # Circulation > Holds Policy
1494 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1497 # Circulation > Holds Policy
1498 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1501 # Circulation > Holds Policy
1502 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1503 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1505 # Circulation > Holds Policy
1506 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1507 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
1509 # Circulation > Holds Policy
1510 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1511 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1513 # Circulation > Holds Policy
1514 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1515 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1519 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1525 # Circulation > Holds Policy
1526 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1529 # Circulation > Holds Policy
1530 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1535 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1539 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1543 msgstr "Profil CSV lors de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
1545 # Circulation > Interface
1546 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1547 msgstr "Utiliser le"
1549 # Circulation > Interface
1550 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1551 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1553 # Circulation > Interface
1554 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1555 msgstr "Demander de choisir"
1557 # Circulation > Interface
1558 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1559 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1563 msgstr "Ne pas avertir"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1571 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1573 # Circulation > Fines Policy
1574 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1575 msgstr "Ne pas inclure"
1577 # Circulation > Fines Policy
1578 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1581 # Circulation > Fines Policy
1582 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1583 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
1585 # Circulation > Checkout Policy
1586 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1589 # Circulation > Checkout Policy
1590 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1593 # Circulation > Checkout Policy
1594 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1599 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1607 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1609 # Circulation > Checkout Policy
1610 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1611 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1615 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1619 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1623 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1627 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1631 msgstr "Ne pas déplacer"
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1639 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1641 # Circulation > Checkout Policy
1642 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1645 # Circulation > Checkout Policy
1646 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1647 msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
1649 # Circulation > Checkout Policy
1650 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1651 msgstr "afficher un message"
1653 # Circulation > Checkout Policy
1654 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1655 msgstr "ne rien faire"
1657 # Circulation > Checkout Policy
1658 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1659 msgstr "demander confirmation"
1661 # Circulation > Checkout Policy
1662 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1667 msgstr "Ne pas empêcher"
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1671 msgstr "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1677 # Circulation > Holds Policy
1678 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1681 # Circulation > Holds Policy
1682 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1685 # Circulation > Holds Policy
1686 # Circulation > Holds Policy
1687 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1690 # Circulation > Holds Policy
1691 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1694 # Circulation > Holds Policy
1695 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1698 # Circulation > Holds Policy
1699 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1702 # Circulation > Checkout Policy
1703 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1704 msgstr "Ne pas inclure"
1706 # Circulation > Checkout Policy
1707 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1710 # Circulation > Checkout Policy
1711 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1712 msgstr "prix lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1714 # Circulation > Interface
1715 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1716 msgstr "Insérer la feuille de style"
1718 # Circulation > Interface
1719 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1720 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
1722 # Circulation > Holds Policy
1723 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1726 # Circulation > Holds Policy
1727 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1728 msgstr "Ne pas autoriser"
1730 # Circulation > Holds Policy
1731 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1732 msgstr "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1734 # Circulation > Holds Policy
1735 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1738 # Circulation > Holds Policy
1739 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1742 # Circulation > Holds Policy
1743 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1744 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
1746 # Circulation > Checkout Policy
1747 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1750 # Circulation > Checkout Policy
1751 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1754 # Circulation > Checkout Policy
1755 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1758 # Circulation > Checkout Policy
1759 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1762 # Circulation > Checkout Policy
1763 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1766 # Circulation > Checkout Policy
1767 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1770 # Circulation > Checkout Policy
1771 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1772 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1774 # Circulation > Checkout Policy
1775 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1778 # Circulation > Checkout Policy
1779 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1782 # Circulation > Checkout Policy
1783 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1788 msgstr "Demander confirmation"
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1794 # Circulation > Checkout Policy
1795 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1796 msgstr "Ne pas bloquer"
1798 # Circulation > Checkout Policy
1799 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1800 msgstr "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en retards."
1802 # Circulation > Checkout Policy
1803 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1804 msgstr "Inclure jusqu'à"
1806 # Circulation > Checkout Policy
1807 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1808 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1810 # Circulation > Interface
1811 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1812 msgstr "N'enregistre pas"
1814 # Circulation > Interface
1815 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1818 # Circulation > Interface
1819 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1820 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1822 # Circulation > Fines Policy
1823 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1824 msgstr "Ne pas rembourser"
1826 # Circulation > Fines Policy
1827 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1830 # Circulation > Fines Policy
1831 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1832 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1836 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1840 msgstr "la date courante"
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1844 msgstr "l'ancienne date de retour"
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1848 msgstr "Ne pas envoyer"
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1856 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1862 # Circulation > Checkout Policy
1863 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1870 # Circulation > Checkout Policy
1871 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1876 msgstr "Ne pas inclure"
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1884 msgstr "prix de location lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1886 # Circulation > Holds Policy
1887 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1888 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1890 # Circulation > Holds Policy
1891 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1892 msgstr "de l'exemplaire"
1894 # Circulation > Holds Policy
1895 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1896 msgstr "de l'utilisateur"
1898 # Circulation > Holds Policy
1899 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1900 msgstr "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
1902 # Circulation > Holds Policy
1903 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1904 msgstr "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1906 # Circulation > Holds Policy
1907 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1910 # Circulation > Holds Policy
1911 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1912 msgstr "Marquer automatiquement"
1914 # Circulation > Holds Policy
1915 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1916 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1918 # Circulation > Holds Policy
1919 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1924 msgstr "Ne pas demander"
1926 # Circulation > Checkout Policy
1927 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1930 # Circulation > Checkout Policy
1931 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1932 msgstr "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des utilisateurs."
1934 # Circulation > Checkout Policy
1935 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1936 msgstr "Ne pas déplacer"
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1942 # Circulation > Checkout Policy
1943 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1944 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1946 # Circulation > Self Checkout
1947 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1948 msgstr "Inclut le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
1950 # Circulation > Self Checkout
1951 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1952 msgstr "Inclut le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
1954 # Circulation > Self Checkout
1955 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1956 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1958 # Circulation > Self Checkout
1959 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1962 # Circulation > Self Checkout
1963 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1966 # Circulation > Self Checkout
1967 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1970 # Circulation > Self Checkout
1971 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1972 msgstr "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre service après"
1974 # Circulation > Self Checkout
1975 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1978 # Circulation > Self Checkout
1979 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1980 msgstr "Numéro de carte"
1982 # Circulation > Self Checkout
1983 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1984 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
1986 # Circulation > Self Checkout
1987 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1988 msgstr "Identiant et mot de passe"
1990 # Circulation > Self Checkout
1991 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1992 msgstr "Ne pas montrer"
1994 # Circulation > Self Checkout
1995 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1998 # Circulation > Self Checkout
1999 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2000 msgstr "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
2002 # Circulation > Interface
2003 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2006 # Circulation > Interface
2007 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2010 # Circulation > Interface
2011 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2012 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
2014 # Circulation > Interface
2015 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2018 # Circulation > Interface
2019 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2022 # Circulation > Interface
2023 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2026 # Circulation > Checkout Policy
2027 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2030 # Circulation > Checkout Policy
2031 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2034 # Circulation > Checkout Policy
2035 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2038 # Circulation > Holds Policy
2039 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2040 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
2042 # Circulation > Holds Policy
2043 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2044 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
2046 # Circulation > Holds Policy
2047 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2048 msgstr "aléatoirement"
2050 # Circulation > Holds Policy
2051 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2052 msgstr "dans cet ordre"
2054 # Circulation > Holds Policy
2055 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2058 # Circulation > Holds Policy
2059 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2062 # Circulation > Holds Policy
2063 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2064 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
2066 # Circulation > Holds Policy
2067 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2070 # Circulation > Holds Policy
2071 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2074 # Circulation > Holds Policy
2075 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2076 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
2078 # Circulation > Holds Policy
2079 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2080 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
2082 # Circulation > Holds Policy
2083 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2084 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
2086 # Circulation > Holds Policy
2087 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2088 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
2090 # Circulation > Checkout Policy
2091 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2092 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2094 # Circulation > Checkout Policy
2095 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2096 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
2098 # Circulation > Checkin Policy
2099 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2102 # Circulation > Checkin Policy
2103 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2106 # Circulation > Checkin Policy
2107 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2110 # Circulation > Interface
2111 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2114 # Circulation > Interface
2115 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2118 # Circulation > Interface
2119 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2120 msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; si son exécution est un souci, employez le cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
2122 # Circulation > Checkout Policy
2123 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2126 # Circulation > Checkout Policy
2127 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2128 msgstr "Ne pas appliquer"
2130 # Circulation > Checkout Policy
2131 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2134 # Circulation > Checkout Policy
2135 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2136 msgstr "code de collection"
2138 # Circulation > Checkout Policy
2139 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2140 msgstr "type de document"
2142 # Circulation > Checkout Policy
2143 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2144 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
2146 # Circulation > Course Reserves
2147 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2150 # Circulation > Course Reserves
2151 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2154 # Circulation > Course Reserves
2155 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2158 # Circulation > Checkout Policy
2159 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2160 msgstr "Ne pas utiliser"
2162 # Circulation > Checkout Policy
2163 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2164 msgstr "Matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2170 # Circulation > Interface
2171 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2172 msgstr "Ne pas avertir"
2174 # Circulation > Interface
2175 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2178 # Circulation > Interface
2179 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2180 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur au moment ou celui-ci fait un retour."
2182 # Circulation > Self Checkout
2183 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2186 # Circulation > Self Checkout
2187 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2190 # Circulation > Self Checkout
2191 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2192 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
2194 # Circulation > Fines Policy
2195 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2198 # Circulation > Fines Policy
2199 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2202 # Circulation > Fines Policy
2203 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2206 # Circulation > Fines Policy
2207 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2210 # Circulation > Fines Policy
2211 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2214 # Circulation > Fines Policy
2215 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2218 # Circulation > Holds Policy
2219 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2222 # Circulation > Holds Policy
2223 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2224 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
2226 # Circulation > Holds Policy
2227 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2228 msgstr "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
2230 # Circulation > Holds Policy
2231 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2234 # Circulation > Holds Policy
2235 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2238 # Circulation > Holds Policy
2239 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2240 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2244 msgstr "réservations."
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2248 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
2250 # Circulation > Holds Policy
2251 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2252 msgstr "Ne pas envoyer"
2254 # Circulation > Holds Policy
2255 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2258 # Circulation > Holds Policy
2259 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2260 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un utilisateur."
2262 # Circulation > Fines Policy
2263 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2264 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
2266 # Circulation > Fines Policy
2267 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2268 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
2270 # Circulation > Fines Policy
2271 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2272 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
2274 # Circulation > Fines Policy
2275 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2276 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
2278 # Circulation > Fines Policy
2279 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2280 msgstr "Calculer et facturer"
2282 # Circulation > Fines Policy
2283 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2284 msgstr "Ne pas calculer"
2286 # Circulation > Fines Policy
2287 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2288 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2290 # Circulation > Interface
2291 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2294 # Circulation > Interface
2295 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2298 # Circulation > Interface
2299 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2302 # Circulation > Interface
2303 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2304 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
2306 # Circulation > Interface
2307 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2308 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
2310 # Circulation > Interface
2311 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2312 msgstr "Ne pas filtrer les"
2314 # Circulation > Interface
2315 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2316 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
2318 # Circulation > Interface
2319 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2320 msgstr "Enlever les espaces des"
2322 # Circulation > Interface
2323 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2324 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
2326 # Circulation > Interface
2327 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2328 msgstr "les codes à barres scannés."
2330 # Circulation > Checkout Policy
2331 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2332 msgstr "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2336 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2340 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
2342 # Circulation > Holds Policy
2343 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2344 msgstr "réservations à la fois."
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2348 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2352 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2356 msgstr "Montrer les"
2358 # Circulation > Interface
2359 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2360 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
2362 # Circulation > Interface
2363 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2364 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
2366 # Circulation > Interface
2367 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2372 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2376 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2386 # Circulation > Interface
2387 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2388 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2392 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
2394 # Circulation > Interface
2395 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2400 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2404 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2408 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2412 msgstr "uniquement les règles de circulation"
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2416 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2420 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
2423 msgid "enhanced_content.pref"
2424 msgstr "Contenus enrichis"
2426 # Enhanced Content > All
2427 msgid "enhanced_content.pref All"
2430 # Enhanced Content > Amazon
2431 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2434 # Enhanced Content > Babelthèque
2435 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2436 msgstr "Babelthèque"
2438 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2439 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2440 msgstr "Baker et Taylor"
2442 # Enhanced Content > Google
2443 msgid "enhanced_content.pref Google"
2446 # Enhanced Content > HTML5 Media
2447 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2448 msgstr "Contenu HTML5"
2450 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2451 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2452 msgstr "IDreamLibraries"
2454 # Enhanced Content > Library Thing
2455 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2456 msgstr "Library Thing"
2458 # Enhanced Content > Local Cover Images
2459 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2460 msgstr "Images de couverture locales"
2462 # Enhanced Content > Novelist Select
2463 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2464 msgstr "Novelist Select"
2466 # Enhanced Content > OCLC
2467 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2470 # Enhanced Content > Open Library
2471 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2472 msgstr "Open Library"
2474 # Enhanced Content > OverDrive
2475 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2478 # Enhanced Content > Plugins
2479 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2482 # Enhanced Content > Syndetics
2483 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2486 # Enhanced Content > Tagging
2487 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2490 # Enhanced Content > All
2491 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2494 # Enhanced Content > Local Cover Images
2495 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2496 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2498 # Enhanced Content > Local Cover Images
2499 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2500 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2502 # Enhanced Content > Local Cover Images
2503 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2504 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2506 # Enhanced Content > Amazon
2507 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2508 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
2510 # Enhanced Content > Amazon
2511 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2512 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
2514 # Enhanced Content > Amazon
2515 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2516 msgstr "Ne pas afficher"
2518 # Enhanced Content > Amazon
2519 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2522 # Enhanced Content > Amazon
2523 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2524 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
2526 # Enhanced Content > Amazon
2527 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2530 # Enhanced Content > Amazon
2531 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2534 # Enhanced Content > Amazon
2535 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2538 # Enhanced Content > Amazon
2539 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2542 # Enhanced Content > Amazon
2543 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2546 # Enhanced Content > Amazon
2547 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2550 # Enhanced Content > Amazon
2551 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2552 msgstr "Utiliser les données du site"
2554 # Enhanced Content > Amazon
2555 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2558 # Enhanced Content > Babelthèque
2559 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2562 # Enhanced Content > Babelthèque
2563 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2564 msgstr "Ne pas inclure"
2566 # Enhanced Content > Babelthèque
2567 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2568 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
2570 # Enhanced Content > Babelthèque
2571 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2572 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2574 # Enhanced Content > Babelthèque
2575 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2576 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2578 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2579 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2580 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2582 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2583 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2584 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2586 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2587 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2590 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2591 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2592 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2594 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2595 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2596 msgstr "Ne pas ajouter"
2598 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2599 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2602 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2603 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2604 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
2606 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2607 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2608 msgstr "et mot de passe"
2610 # Enhanced Content > All
2611 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2612 msgstr "Ne pas montrer"
2614 # Enhanced Content > All
2615 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2618 # Enhanced Content > All
2619 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2620 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
2622 # Enhanced Content > Google
2623 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2626 # Enhanced Content > Google
2627 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2628 msgstr "Ne pas ajouter"
2630 # Enhanced Content > Google
2631 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2632 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2634 # Enhanced Content > HTML5 Media
2635 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2636 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
2638 # Enhanced Content > HTML5 Media
2639 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2640 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
2642 # Enhanced Content > HTML5 Media
2643 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2644 msgstr "dans l'OPAC."
2646 # Enhanced Content > HTML5 Media
2647 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2648 msgstr "dans la partie administration."
2650 # Enhanced Content > HTML5 Media
2651 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2654 # Enhanced Content > HTML5 Media
2655 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2656 msgstr "(séparé avec |)"
2658 # Enhanced Content > HTML5 Media
2659 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2660 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
2662 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2663 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2666 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2667 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2668 msgstr "Ne pas ajouter"
2670 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2671 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2672 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
2674 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2675 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2678 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2679 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2680 msgstr "Ne pas ajouter"
2682 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2683 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2684 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
2686 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2687 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2690 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2691 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2692 msgstr "Ne pas ajouter"
2694 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2695 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2696 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2698 # Enhanced Content > Library Thing
2699 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2700 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2702 # Enhanced Content > Library Thing
2703 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2704 msgstr "Ne pas montrer"
2706 # Enhanced Content > Library Thing
2707 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2710 # Enhanced Content > Library Thing
2711 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2712 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. "
2714 # Enhanced Content > Library Thing
2715 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2718 # Enhanced Content > Library Thing
2719 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2720 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2722 # Enhanced Content > Library Thing
2723 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2724 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2726 # Enhanced Content > Library Thing
2727 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2728 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2730 # Enhanced Content > Library Thing
2731 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2732 msgstr "dans les onglets"
2734 # Enhanced Content > Local Cover Images
2735 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2736 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2738 # Enhanced Content > Local Cover Images
2739 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2740 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2742 # Enhanced Content > Local Cover Images
2743 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2744 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2746 # Enhanced Content > Novelist Select
2747 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2750 # Enhanced Content > Novelist Select
2751 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2752 msgstr "Ne pas afficher"
2754 # Enhanced Content > Novelist Select
2755 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2756 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2758 # Enhanced Content > Novelist Select
2759 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2762 # Enhanced Content > Novelist Select
2763 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2764 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
2766 # Enhanced Content > Novelist Select
2767 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2768 msgstr "und das Passwort"
2770 # Enhanced Content > Novelist Select
2771 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2774 # Enhanced Content > Novelist Select
2775 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2776 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
2778 # Enhanced Content > Novelist Select
2779 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2780 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2782 # Enhanced Content > Novelist Select
2783 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2784 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2786 # Enhanced Content > Novelist Select
2787 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2788 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
2790 # Enhanced Content > Novelist Select
2791 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2792 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2794 # Enhanced Content > OCLC
2795 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2796 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2798 # Enhanced Content > OCLC
2799 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2800 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2802 # Enhanced Content > Amazon
2803 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2804 msgstr "Ne pas montrer"
2806 # Enhanced Content > Amazon
2807 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2810 # Enhanced Content > Amazon
2811 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2812 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2814 # Enhanced Content > All
2815 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2816 msgstr "Ne pas montrer"
2818 # Enhanced Content > All
2819 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2822 # Enhanced Content > All
2823 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2824 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2826 # Enhanced Content > Local Cover Images
2827 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2828 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2830 # Enhanced Content > Local Cover Images
2831 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2832 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2834 # Enhanced Content > Local Cover Images
2835 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2836 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2838 # Enhanced Content > Open Library
2839 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2842 # Enhanced Content > Open Library
2843 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2844 msgstr "Ne pas montrer"
2846 # Enhanced Content > Open Library
2847 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2848 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
2850 # Enhanced Content > OverDrive
2851 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2854 # Enhanced Content > OverDrive
2855 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2858 # Enhanced Content > OverDrive
2859 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2862 # Enhanced Content > OverDrive
2863 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2866 # Enhanced Content > OverDrive
2867 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2870 # Enhanced Content > Syndetics
2871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2872 msgstr "Ne pas montrer"
2874 # Enhanced Content > Syndetics
2875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2878 # Enhanced Content > Syndetics
2879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2880 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2882 # Enhanced Content > Syndetics
2883 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2884 msgstr "Ne pas montrer"
2886 # Enhanced Content > Syndetics
2887 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2890 # Enhanced Content > Syndetics
2891 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2892 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2894 # Enhanced Content > Syndetics
2895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2896 msgstr "Utiliser le code client"
2898 # Enhanced Content > Syndetics
2899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2900 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2902 # Enhanced Content > Syndetics
2903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2904 msgstr "Ne pas montrer"
2906 # Enhanced Content > Syndetics
2907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2910 # Enhanced Content > Syndetics
2911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2912 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2914 # Enhanced Content > Syndetics
2915 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2918 # Enhanced Content > Syndetics
2919 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2922 # Enhanced Content > Syndetics
2923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2926 # Enhanced Content > Syndetics
2927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2928 msgstr "Ne pas montrer"
2930 # Enhanced Content > Syndetics
2931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2934 # Enhanced Content > Syndetics
2935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2936 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2938 # Enhanced Content > Syndetics
2939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2940 msgstr "Ne pas utiliser"
2942 # Enhanced Content > Syndetics
2943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2946 # Enhanced Content > Syndetics
2947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2948 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2950 # Enhanced Content > Syndetics
2951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2952 msgstr "Ne pas montrer"
2954 # Enhanced Content > Syndetics
2955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2958 # Enhanced Content > Syndetics
2959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2960 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2962 # Enhanced Content > Syndetics
2963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2964 msgstr "Ne pas montrer"
2966 # Enhanced Content > Syndetics
2967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2970 # Enhanced Content > Syndetics
2971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2972 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2974 # Enhanced Content > Syndetics
2975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2976 msgstr "Ne pas montrer"
2978 # Enhanced Content > Syndetics
2979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2982 # Enhanced Content > Syndetics
2983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2984 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2986 # Enhanced Content > Syndetics
2987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2988 msgstr "Ne pas montrer"
2990 # Enhanced Content > Syndetics
2991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2994 # Enhanced Content > Syndetics
2995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2996 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2998 # Enhanced Content > Syndetics
2999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3000 msgstr "Ne pas montrer"
3002 # Enhanced Content > Syndetics
3003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3006 # Enhanced Content > Syndetics
3007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3008 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
3010 # Enhanced Content > Tagging
3011 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3014 # Enhanced Content > Tagging
3015 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3016 msgstr "Ne pas autoriser"
3018 # Enhanced Content > Tagging
3019 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3020 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
3022 # Enhanced Content > Tagging
3023 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3024 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
3026 # Enhanced Content > Tagging
3027 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3028 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
3030 # Enhanced Content > Tagging
3031 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3034 # Enhanced Content > Tagging
3035 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3036 msgstr "Ne pas permettre"
3038 # Enhanced Content > Tagging
3039 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3040 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
3042 # Enhanced Content > Tagging
3043 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3046 # Enhanced Content > Tagging
3047 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3048 msgstr "Ne pas permettre"
3050 # Enhanced Content > Tagging
3051 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3052 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
3054 # Enhanced Content > Tagging
3055 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3056 msgstr "Ne pas activer"
3058 # Enhanced Content > Tagging
3059 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3062 # Enhanced Content > Tagging
3063 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3064 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
3066 # Enhanced Content > Tagging
3067 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3070 # Enhanced Content > Tagging
3071 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3072 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
3074 # Enhanced Content > Tagging
3075 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3078 # Enhanced Content > Tagging
3079 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3080 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
3082 # Enhanced Content > Library Thing
3083 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3084 msgstr "Ne pas utiliser"
3086 # Enhanced Content > Library Thing
3087 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3090 # Enhanced Content > Library Thing
3091 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3092 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
3094 # Enhanced Content > Plugins
3095 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3096 msgstr "Ne pas autoriser"
3098 # Enhanced Content > Plugins
3099 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3102 # Enhanced Content > Plugins
3103 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3104 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
3106 # Enhanced Content > OCLC
3107 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3108 msgstr "Ne pas utiliser"
3110 # Enhanced Content > OCLC
3111 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3114 # Enhanced Content > OCLC
3115 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3116 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
3118 # Enhanced Content > OCLC
3119 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3120 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
3122 # Enhanced Content > OCLC
3123 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3124 msgstr "requêtes par jour."
3127 msgid "i18n_l10n.pref"
3128 msgstr "International"
3131 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3132 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
3135 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3136 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
3139 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3140 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
3143 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3144 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
3147 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3151 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3152 msgstr " format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
3155 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3156 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
3159 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3160 msgstr "Afficher l'heure au"
3163 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3164 msgstr "Utiliser l'alphabet"
3167 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3168 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
3171 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3175 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3176 msgstr "Renseigner les dates au format"
3179 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3183 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3187 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3188 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
3191 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3192 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
3195 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3196 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
3199 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3203 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3204 msgstr "Ne pas permettre"
3207 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3208 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
3211 msgid "local_use.pref"
3212 msgstr "Usage local"
3215 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3223 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3224 msgstr "Ne pas journaliser"
3227 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3228 msgstr "Journaliser"
3231 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3232 msgstr "les changements apportés aux autorités."
3235 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3236 msgstr "Ne pas journaliser"
3239 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3240 msgstr "Journaliser"
3243 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3244 msgstr "les modifications des adhérents."
3247 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3248 msgstr "Ne pas journaliser"
3251 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3252 msgstr "Journaliser"
3255 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3256 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
3259 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3260 msgstr "Ne pas journaliser"
3263 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3264 msgstr "Journaliser"
3267 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3268 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
3271 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3272 msgstr "Ne pas journaliser"
3275 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3276 msgstr "Journaliser"
3279 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3283 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3284 msgstr "Ne pas journaliser"
3287 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3288 msgstr "Journaliser"
3291 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3292 msgstr "les réclamations automatiques."
3295 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3296 msgstr "Ne pas journaliser"
3299 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3300 msgstr "Journaliser"
3303 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3304 msgstr "les retours d'exemplaires."
3307 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3308 msgstr "Ne pas journaliser"
3311 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3312 msgstr "Journaliser"
3315 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3316 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
3322 # OPAC > Advanced Search Options
3323 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3327 msgid "opac.pref Appearance"
3331 msgid "opac.pref Features"
3332 msgstr "Fonctionnalités"
3335 msgid "opac.pref Policy"
3339 msgid "opac.pref Privacy"
3342 # OPAC > Self Registration
3343 msgid "opac.pref Self Registration"
3344 msgstr "Auto-inscription"
3346 # OPAC > Shelf Browser
3347 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3348 msgstr "Parcours des étagères"
3351 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3355 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3359 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3360 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
3363 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3367 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3371 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3372 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
3375 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3376 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
3379 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3380 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
3383 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3384 msgstr "Ne pas afficher"
3387 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3391 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3392 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3395 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3396 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
3399 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3403 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3407 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3411 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3415 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3419 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3423 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3424 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
3427 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3428 msgstr "Ne pas inclure"
3431 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3435 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3436 msgstr "Ne pas afficher"
3439 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3443 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3444 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
3447 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3448 msgstr "Ne pas conserver"
3451 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3455 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3456 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
3459 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3463 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3467 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3471 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3472 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
3475 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3476 msgstr "Ne souligne pas"
3479 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3483 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3484 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
3487 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3488 msgstr "du site d'origine de l'usager"
3491 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3492 msgstr "résultats en provenance "
3495 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3499 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3500 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
3503 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3507 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3511 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3515 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3519 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3523 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3524 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
3527 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3528 msgstr "de résultat et de détail"
3531 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3532 msgstr "de détail uniquement"
3535 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3536 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
3539 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3540 msgstr "ni de résultat ni de détail"
3543 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3544 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
3547 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3548 msgstr "de résultat uniquement"
3551 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3555 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3559 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3563 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3567 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3568 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
3571 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3572 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
3575 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3579 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3580 msgstr "Ne pas autoriser"
3583 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3584 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
3587 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3591 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3592 msgstr "Ne pas autoriser"
3595 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Force"
3599 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item. If this is forced, users must put a hold on a specific item."
3603 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3604 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
3607 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3608 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
3611 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3615 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3616 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
3619 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3620 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
3623 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3627 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3628 msgstr "Ne pas autoriser"
3631 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3632 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
3635 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3639 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3640 msgstr "Ne pas afficher"
3643 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3644 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
3647 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3651 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3652 msgstr "Ne pas autoriser"
3655 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3656 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
3659 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3660 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
3663 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3664 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
3667 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3668 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
3670 # OPAC > Shelf Browser
3671 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3672 msgstr "Ne pas afficher"
3674 # OPAC > Shelf Browser
3675 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3678 # OPAC > Shelf Browser
3679 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3680 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
3683 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3684 msgstr "Ne pas afficher"
3687 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3691 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3692 msgstr "le code-barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
3695 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3699 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3703 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3704 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
3707 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3708 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
3711 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3712 msgstr "Afficher les réservations"
3715 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3716 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
3719 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3720 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
3723 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3724 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
3727 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3728 msgstr "Ne pas afficher"
3731 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3735 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3736 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
3739 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3740 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
3743 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3747 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3748 msgstr "ne pas ouvrir"
3751 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3752 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
3755 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3756 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3759 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3763 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3767 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3768 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
3771 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3772 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3775 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3776 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3779 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3780 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3783 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3784 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3787 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3788 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
3791 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3792 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
3795 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3796 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
3799 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3803 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3804 msgstr "Ne pas ajouter"
3807 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3808 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
3810 # OPAC > Advanced Search Options
3811 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3814 # OPAC > Advanced Search Options
3815 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3819 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3823 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3824 msgstr "Ne pas permettre"
3827 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3828 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
3831 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3835 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3836 msgstr "Ne pas permettre"
3839 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3843 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3847 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3848 msgstr "Ne pas autoriser"
3851 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3852 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
3855 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3859 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3863 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3864 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
3867 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3871 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3872 msgstr "Ne pas autoriser"
3875 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3876 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
3879 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3880 msgstr "Ne pas afficher"
3883 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3887 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3888 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
3891 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
3895 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3896 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3899 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3900 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3903 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3904 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3907 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3908 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3911 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3912 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
3915 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3916 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
3919 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3920 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
3923 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
3927 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3928 msgstr "Ne pas surligner"
3931 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3935 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
3939 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3943 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3947 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3951 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3955 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3956 msgstr "seulement la cote"
3959 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3960 msgstr "le code de collection"
3963 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3964 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
3967 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3968 msgstr "emplacement"
3971 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3972 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
3975 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3976 msgstr "Ne pas montrer"
3979 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3983 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
3987 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
3991 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
3995 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
3999 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4003 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4007 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4011 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4015 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4019 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4023 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4024 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
4027 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4028 msgstr "Ne pas afficher"
4031 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4035 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4036 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
4039 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4043 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4047 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4048 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
4051 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4052 msgstr "Afficher le contenu qui suit dans la colonne de gauche de la page principale de l'OPAC et dans la page du compte des utilisateurs, après le contenu de la préférence OpacNav et avant les onglets du compte utilisateur"
4055 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4056 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
4059 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4063 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4064 msgstr "Ne pas autoriser"
4067 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4068 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
4071 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4072 msgstr "Rendre privé"
4075 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4076 msgstr "Rendre public"
4079 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4080 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
4083 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4087 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4088 msgstr "Ne pas autoriser"
4091 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4092 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
4095 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4096 msgstr "'OPACRenew'"
4099 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4103 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4107 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4108 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
4111 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4112 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
4115 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4116 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
4119 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4120 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
4123 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4124 msgstr "Ne pas séparer"
4127 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4131 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4132 msgstr "bibliothèque détentrice"
4135 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4136 msgstr "bibliothèque propriétaire"
4139 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4140 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
4143 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4144 msgstr "exemplaires affichés sur deux onglets, dont le premier contient des exemplaires qui"
4147 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4148 msgstr "Ne pas afficher"
4151 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4155 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4156 msgstr "un lien vers les derniers commentaires dans la page d'accueil de l'OPAC"
4159 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4160 msgstr "Voir les votes sur"
4163 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4164 msgstr "aucune page"
4167 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4168 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
4171 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4175 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4176 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
4179 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4183 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4187 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4191 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4195 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4196 msgstr "Ne pas autoriser"
4199 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4200 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
4202 # OPAC > Self Registration
4203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4206 # OPAC > Self Registration
4207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4208 msgstr "Ne pas autoriser"
4210 # OPAC > Self Registration
4211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4212 msgstr "les lecteurs de la bibliothèque d'ouvrir un compte via l'OPAC."
4214 # OPAC > Self Registration
4215 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4216 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
4218 # OPAC > Self Registration
4219 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4220 msgstr "(séparer les champs avec |)"
4222 # OPAC > Self Registration
4223 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4224 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis dans l'écran d'accueil du lecteur :"
4226 # OPAC > Self Registration
4227 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4228 msgstr "(séparer les champs par |)"
4230 # OPAC > Self Registration
4231 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4232 msgstr "The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen :"
4234 # OPAC > Self Registration
4235 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4236 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
4238 # OPAC > Self Registration
4239 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4240 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
4242 # OPAC > Self Registration
4243 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4244 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
4246 # OPAC > Self Registration
4247 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4250 # OPAC > Self Registration
4251 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4252 msgstr "Ne pas exiger"
4254 # OPAC > Self Registration
4255 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4258 # OPAC > Self Registration
4259 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4260 msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail."
4263 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4267 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4271 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4272 msgstr "Citation du jour affichée sur la page d'accueil de l'OPAC"
4275 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4279 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4280 msgstr "Ne pas autoriser"
4283 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4284 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
4287 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4288 msgstr "Ne pas limiter"
4291 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4295 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4296 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
4298 # OPAC > Shelf Browser
4299 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4300 msgstr "Ne pas utiliser"
4302 # OPAC > Shelf Browser
4303 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4306 # OPAC > Shelf Browser
4307 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4308 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
4310 # OPAC > Shelf Browser
4311 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4312 msgstr "Ne pas utiliser"
4314 # OPAC > Shelf Browser
4315 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4318 # OPAC > Shelf Browser
4319 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4320 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
4322 # OPAC > Shelf Browser
4323 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4324 msgstr "Ne pas utiliser"
4326 # OPAC > Shelf Browser
4327 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4330 # OPAC > Shelf Browser
4331 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4332 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
4335 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4339 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4340 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
4343 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4344 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
4347 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4348 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4351 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4352 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4355 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4356 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4359 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4360 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
4363 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4364 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4367 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4371 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4375 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4376 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
4379 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4383 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4387 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4388 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
4391 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4392 msgstr "Ne pas suivre"
4395 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4399 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4400 msgstr "Suivre anonymement"
4403 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4404 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
4407 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4411 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4415 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4416 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
4419 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4423 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4424 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
4427 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4431 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4432 msgstr "Ne pas autoriser"
4435 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4436 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4439 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4440 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
4443 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4444 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrire juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
4447 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4448 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
4451 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4452 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
4455 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4456 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
4459 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4460 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
4463 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4467 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4468 msgstr "Ne pas permettre"
4471 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4472 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
4475 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4476 msgstr "Utiliser le thème"
4479 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4483 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4484 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
4487 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4491 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4492 msgstr "Ne pas autoriser"
4495 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4496 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
4499 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4503 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4504 msgstr "Ne pas autoriser"
4507 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4508 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents à l'OPAC."
4511 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4515 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4516 msgstr "Ne pas autoriser"
4519 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4520 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
4523 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4527 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4528 msgstr "Ne pas autoriser"
4531 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4532 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
4535 msgid "patrons.pref"
4539 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4543 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4544 msgstr "types génériques"
4547 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4548 msgstr "catégories spécifiques"
4551 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4552 msgstr "d'adhérent dans le menu Nouvel adhérent."
4555 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4556 msgstr "Ne pas envoyer"
4559 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4563 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4564 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
4567 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4568 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Utiliser"
4571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4572 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternatif"
4575 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4576 msgstr "die Ausweisnummer"
4579 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4580 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# premier valide"
4583 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4584 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# maison"
4587 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4588 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# courriel de l'utilisateur pour l'envoie de courriels."
4591 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4592 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# travail"
4595 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4596 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
4599 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4600 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4603 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4604 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
4607 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4608 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
4611 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4612 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
4615 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4616 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
4619 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4620 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4623 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4624 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
4627 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4628 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
4631 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4635 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4639 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4643 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4647 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4651 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4652 msgstr "active la possibilité de télécharger et attacher des fichiers arbitraires à une notice d'emprunteur."
4655 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4659 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4660 msgstr "Ne pas autoriser"
4663 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4664 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les reçoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
4667 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4671 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4675 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4676 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
4679 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4680 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
4683 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4684 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
4687 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4688 msgstr "[% local_currency %]."
4691 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4695 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4696 msgstr "jours avant l'expiration effective."
4699 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4700 msgstr "Afficher par défaut"
4703 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4704 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
4707 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4708 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
4711 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4715 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4716 msgstr "(séparer les champs par |)"
4719 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4720 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
4723 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4727 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4731 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4732 msgstr "notification des usagers par téléphone de patron utilisant la Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
4735 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4739 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4740 msgstr "Ne pas attribuer"
4743 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4744 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attribuer le numéro 26345000012942."
4747 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4748 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
4751 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4752 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
4755 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4756 msgstr "Valider et construire"
4759 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4760 msgstr "Ne pas valider et constuire"
4763 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4764 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
4767 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4771 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4772 msgstr "Ne pas autoriser"
4775 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4776 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
4779 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4780 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
4783 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4784 msgstr "caractères de long."
4787 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4791 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4795 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4796 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
4799 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4800 msgstr "Stocker et afficher"
4803 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4804 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
4807 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4808 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
4811 msgid "searching.pref"
4814 # Searching > Features
4815 msgid "searching.pref Features"
4816 msgstr "Fonctionnalités"
4818 # Searching > Results Display
4819 msgid "searching.pref Results Display"
4820 msgstr "Affichage des résultats"
4822 # Searching > Search Form
4823 msgid "searching.pref Search Form"
4824 msgstr "Formulaire de recherche"
4826 # Searching > Search Form
4827 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4830 # Searching > Search Form
4831 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4834 # Searching > Search Form
4835 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4838 # Searching > Search Form
4839 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4840 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4842 # Searching > Search Form
4843 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4844 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
4846 # Searching > Search Form
4847 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4848 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
4850 # Searching > Results Display
4851 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4854 # Searching > Results Display
4855 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4858 # Searching > Results Display
4859 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4862 # Searching > Results Display
4863 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4866 # Searching > Features
4867 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4870 # Searching > Features
4871 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4874 # Searching > Features
4875 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4878 # Searching > Results Display
4879 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4880 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
4882 # Searching > Results Display
4883 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4884 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
4886 # Searching > Results Display
4887 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
4890 # Searching > Results Display
4891 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
4894 # Searching > Features
4895 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4896 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
4898 # Searching > Features
4899 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4900 msgstr "Ne pas inclure"
4902 # Searching > Features
4903 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4906 # Searching > Search Form
4907 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4908 msgstr "Par défaut,"
4910 # Searching > Search Form
4911 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4912 msgstr "ne pas utiliser"
4914 # Searching > Search Form
4915 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4916 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
4918 # Searching > Search Form
4919 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4922 # Searching > Results Display
4923 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4926 # Searching > Results Display
4927 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4930 # Searching > Results Display
4931 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4932 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
4934 # Searching > Search Form
4935 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4936 msgstr "Par défaut,"
4938 # Searching > Search Form
4939 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4940 msgstr "ne pas utiliser"
4942 # Searching > Search Form
4943 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4944 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
4946 # Searching > Search Form
4947 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4950 # Searching > Results Display
4951 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4954 # Searching > Results Display
4955 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4956 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
4958 # Searching > Results Display
4959 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4960 msgstr "par ordre croissant"
4962 # Searching > Results Display
4963 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4966 # Searching > Results Display
4967 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4970 # Searching > Results Display
4971 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4972 msgstr "date d'ajout"
4974 # Searching > Results Display
4975 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4976 msgstr "date de publication"
4978 # Searching > Results Display
4979 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4980 msgstr "par ordre décroissant"
4982 # Searching > Results Display
4983 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4986 # Searching > Results Display
4987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4990 # Searching > Results Display
4991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4992 msgstr "par pertinence"
4994 # Searching > Results Display
4995 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4998 # Searching > Results Display
4999 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5000 msgstr "compteur de prêts"
5002 # Searching > Results Display
5003 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5004 msgstr "A l'OPAC, afficher"
5006 # Searching > Results Display
5007 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5008 msgstr "notices bibliographique par page."
5010 # Searching > Features
5011 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5012 msgstr "Ne pas utiliser"
5014 # Searching > Features
5015 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5016 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
5018 # Searching > Features
5019 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5022 # Searching > Features
5023 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5024 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5026 # Searching > Features
5027 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5028 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
5030 # Searching > Features
5031 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5032 msgstr "automatiquement"
5034 # Searching > Features
5035 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5036 msgstr "avec * à la fin"
5038 # Searching > Features
5039 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5042 # Searching > Features
5043 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5046 # Searching > Features
5047 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5048 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
5050 # Searching > Features
5051 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5052 msgstr "Ne pas lemmatiser"
5054 # Searching > Features
5055 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5058 # Searching > Features
5059 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5060 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
5062 # Searching > Features
5063 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5066 # Searching > Features
5067 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5070 # Searching > Features
5071 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5072 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
5074 # Searching > Features
5075 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5076 msgstr "Ne pas forcer"
5078 # Searching > Features
5079 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5082 # Searching > Features
5083 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5084 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
5086 # Searching > Features
5087 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5088 msgstr "Ne pas inclure"
5090 # Searching > Features
5091 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5094 # Searching > Features
5095 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5096 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
5098 # Searching > Results Display
5099 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5100 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes d'auteur UNIMARC"
5102 # Searching > Features
5103 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5104 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
5106 # Searching > Features
5107 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5108 msgstr "N'utilise pas"
5110 # Searching > Features
5111 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5114 # Searching > Features
5115 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5116 msgstr "Ne pas essayer"
5118 # Searching > Features
5119 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5122 # Searching > Features
5123 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5124 msgstr "pour utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
5126 # Searching > Results Display
5127 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5130 # Searching > Results Display
5131 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5132 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
5134 # Searching > Results Display
5135 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5136 msgstr "par ordre croissant"
5138 # Searching > Results Display
5139 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5142 # Searching > Results Display
5143 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5146 # Searching > Results Display
5147 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5148 msgstr "date d'ajout"
5150 # Searching > Results Display
5151 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5152 msgstr "date de publication"
5154 # Searching > Results Display
5155 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5156 msgstr "par ordre décroissant"
5158 # Searching > Results Display
5159 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5162 # Searching > Results Display
5163 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5166 # Searching > Results Display
5167 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5168 msgstr "par pertinence"
5170 # Searching > Results Display
5171 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5174 # Searching > Results Display
5175 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5176 msgstr "compteur de prêts"
5178 # Searching > Results Display
5179 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5182 # Searching > Results Display
5183 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5186 # Searching > Results Display
5187 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5188 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
5190 # Searching > Search Form
5191 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5192 msgstr "\"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5194 # Searching > Search Form
5195 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5196 msgstr "Par défaut,"
5198 # Searching > Search Form
5199 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5200 msgstr "ne pas afficher"
5202 # Searching > Search Form
5203 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5206 # Searching > Results Display
5207 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5208 msgstr "Montrer jusqu'à"
5210 # Searching > Results Display
5211 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5212 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
5214 # Searching > Results Display
5215 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5216 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
5218 # Searching > Results Display
5219 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5220 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
5222 # Searching > Results Display
5223 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5224 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
5226 # Searching > Results Display
5227 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5228 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
5231 msgid "serials.pref"
5232 msgstr "Périodiques"
5235 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5236 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
5239 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5240 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
5243 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5247 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5248 msgstr "Ne pas ajouter"
5251 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5252 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
5255 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5259 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5263 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5264 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
5267 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5268 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
5271 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
5275 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
5276 msgstr "Ne pas ajouter"
5279 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
5280 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
5283 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5284 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
5287 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5288 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
5291 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5292 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
5295 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5296 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
5299 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5300 msgstr "historique abrégé"
5303 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5304 msgstr "historique complet"
5307 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5308 msgstr "affichage de tous les fascicules"
5311 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5312 msgstr "Exemplaires"
5315 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5316 msgstr "Etat de collection"
5319 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5320 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
5323 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5327 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5328 msgstr "par défaut pour les périodiques."
5331 msgid "staff_client.pref"
5332 msgstr "Interface bibliothécaire"
5334 # Staff Client > Appearance
5335 msgid "staff_client.pref Appearance"
5338 # Staff Client > Options
5339 msgid "staff_client.pref Options"
5342 # Staff Client > Appearance
5343 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5344 msgstr "de résultat et de détail"
5346 # Staff Client > Appearance
5347 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5348 msgstr "de détail uniquement"
5350 # Staff Client > Appearance
5351 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5352 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
5354 # Staff Client > Appearance
5355 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5356 msgstr "ni de résultat ni de détail"
5358 # Staff Client > Appearance
5359 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5360 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
5362 # Staff Client > Appearance
5363 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5364 msgstr "de résultat"
5366 # Staff Client > Appearance
5367 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5368 msgstr "Ne pas montrer"
5370 # Staff Client > Appearance
5371 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5374 # Staff Client > Appearance
5375 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5376 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
5378 # Staff Client > Options
5379 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5382 # Staff Client > Options
5383 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5386 # Staff Client > Options
5387 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5388 msgstr "the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5390 # Staff Client > Appearance
5391 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5392 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
5394 # Staff Client > Appearance
5395 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5396 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
5398 # Staff Client > Appearance
5399 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5400 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface pro (liste de liens ou vide)"
5402 # Staff Client > Appearance
5403 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5404 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose de fonction (). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
5406 # Staff Client > Appearance
5407 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5408 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
5410 # Staff Client > Appearance
5411 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5412 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
5414 # Staff Client > Appearance
5415 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5416 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
5418 # Staff Client > Appearance
5419 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5420 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5422 # Staff Client > Appearance
5423 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5424 msgstr "Ne pas montrer"
5426 # Staff Client > Appearance
5427 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5430 # Staff Client > Appearance
5431 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5432 msgstr "les images pour les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résulats (statuts Etat ou Localisation)."
5434 # Staff Client > Options
5435 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5438 # Staff Client > Options
5439 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5442 # Staff Client > Options
5443 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5446 # Staff Client > Appearance
5447 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5448 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5450 # Staff Client > Appearance
5451 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5452 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5454 # Staff Client > Appearance
5455 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5456 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5458 # Staff Client > Appearance
5459 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5460 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5462 # Staff Client > Appearance
5463 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5464 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
5466 # Staff Client > Appearance
5467 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5468 msgstr "du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
5470 # Staff Client > Options
5471 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5474 # Staff Client > Options
5475 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5478 # Staff Client > Options
5479 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5480 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
5482 # Staff Client > Appearance
5483 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5486 # Staff Client > Appearance
5487 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5490 # Staff Client > Appearance
5491 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5494 # Staff Client > Appearance
5495 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5498 # Staff Client > Appearance
5499 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5500 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5502 # Staff Client > Appearance
5503 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5506 # Staff Client > Appearance
5507 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5508 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5512 msgstr "Utiliser le thème"
5514 # Staff Client > Appearance
5515 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5516 msgstr "à l'interface pro."
5518 # Staff Client > Options
5519 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5522 # Staff Client > Options
5523 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5526 # Staff Client > Options
5527 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5528 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
5530 # Staff Client > Options
5531 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5534 # Staff Client > Options
5535 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5536 msgstr "Ne pas autoriser"
5538 # Staff Client > Options
5539 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5540 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
5542 # Staff Client > Options
5543 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5544 msgstr "Donner accès"
5546 # Staff Client > Options
5547 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5548 msgstr "Ne pas donner accès"
5550 # Staff Client > Options
5551 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5552 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
5558 # Tools > Batch item modification
5559 msgid "tools.pref Batch item modification"
5562 # Tools > Patron cards
5563 msgid "tools.pref Patron cards"
5566 # Tools > Patron cards
5567 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5570 # Tools > Patron cards
5571 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5574 # Tools > Batch item modification
5575 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5578 # Tools > Batch item modification
5579 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5583 msgid "web_services.pref"
5584 msgstr "Services web"
5586 # Web services > ILS-DI
5587 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5590 # Web services > OAI-PMH
5591 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5594 # Web services > Reporting
5595 msgid "web_services.pref Reporting"
5598 # Web services > ILS-DI
5599 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5602 # Web services > ILS-DI
5603 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5606 # Web services > ILS-DI
5607 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5608 msgstr "les services ILS-DI."
5610 # Web services > ILS-DI
5611 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5614 # Web services > ILS-DI
5615 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5618 # Web services > OAI-PMH
5619 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5620 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5622 # Web services > OAI-PMH
5623 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5626 # Web services > OAI-PMH
5627 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5630 # Web services > OAI-PMH
5631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5632 msgstr "le serveur OAI de Koha"
5634 # Web services > OAI-PMH
5635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5638 # Web services > OAI-PMH
5639 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5642 # Web services > OAI-PMH
5643 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5644 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
5646 # Web services > OAI-PMH
5647 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5650 # Web services > OAI-PMH
5651 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5654 # Web services > OAI-PMH
5655 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5656 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
5658 # Web services > OAI-PMH
5659 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5660 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
5662 # Web services > OAI-PMH
5663 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5666 # Web services > OAI-PMH
5667 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5668 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
5670 # Web services > Reporting
5671 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5672 msgstr "Renvoyer uniquement"
5674 # Web services > Reporting
5675 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5676 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."