Translation updates for 3.14.0
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-07-12 12:59+0000\n"
6 "Last-Translator: gabrielle.dusseault <gabrielle.dusseault@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
8 "Language: fr_CA\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1373633970.0\n"
16
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "Acquisitions"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "Politique"
24
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "Impression"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "cataloguer la notice"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "placer une commande."
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "recevoir une commande"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
47 msgstr ""
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
51 msgstr "Afficher les paniers"
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
55 msgstr ""
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
59 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
63 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
67 msgstr ""
68
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
71 msgstr ""
72
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
75 msgstr ""
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
79 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
83 msgstr "toujours demander confirmation."
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
87 msgstr "ne pas demander confirmation."
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
91 msgstr "360 000,00 (FR)"
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
95 msgstr "360,000.00 (US)"
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
99 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
100
101 # Acquisitions > Printing
102 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
103 msgstr "Utiliser"
104
105 # Acquisitions > Printing
106 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
107 msgstr "pour l'impression des groupes de panier"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
111 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (séparés par un espace)"
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
115 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Les champs suivants de la table SQL items, séparés par des espaces, <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> doivent être uniques à un exemplaire:"
116
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
119 msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |)"
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
123 msgstr "Les taux de TVA par défaut sont"
124
125 # Administration
126 msgid "admin.pref"
127 msgstr "Administration"
128
129 # Administration > CAS Authentication
130 msgid "admin.pref CAS Authentication"
131 msgstr "Authentification CAS"
132
133 # Administration > Interface options
134 msgid "admin.pref Interface options"
135 msgstr "Options de l'interface"
136
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref Login options"
139 msgstr "Options d'authentification"
140
141 # Administration > Mozilla Persona
142 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
143 msgstr "Mozilla Persona"
144
145 # Administration > Search Engine
146 msgid "admin.pref Search Engine"
147 msgstr "Moteur de recherche"
148
149 # Administration > CAS Authentication
150 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
151 msgstr "Utiliser"
152
153 # Administration > CAS Authentication
154 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
155 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
156
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
159 msgstr "aucun"
160
161 # Administration > CAS Authentication
162 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
163 msgstr "le Nom de famille"
164
165 # Administration > CAS Authentication
166 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
167 msgstr "l'adresse email"
168
169 # Administration > Login options
170 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
171 msgstr "Requiert"
172
173 # Administration > Login options
174 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
175 msgstr "Ne requiert pas"
176
177 # Administration > Login options
178 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
179 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
180
181 # Administration > Interface options
182 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
183 msgstr "Montrer"
184
185 # Administration > Interface options
186 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
187 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
188
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
191 msgstr "beaucoup d'"
192
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
195 msgstr "aucune"
196
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
199 msgstr "quelque"
200
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
203 msgstr ""
204
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
207 msgstr ""
208
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
211 msgstr ""
212
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
215 msgstr "Utiliser"
216
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
219 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
220
221 # Administration > Mozilla Persona
222 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
223 msgstr "Autoriser"
224
225 # Administration > Mozilla Persona
226 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
227 msgstr "Ne pas autoriser"
228
229 # Administration > Mozilla Persona
230 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
231 msgstr "Se connecter avec Mozilla persona"
232
233 # Administration > Search Engine
234 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
235 msgstr "Solr"
236
237 # Administration > Search Engine
238 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
239 msgstr "Zebra"
240
241 # Administration > Search Engine
242 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
243 msgstr "est le moteur de recherche utilisé."
244
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
247 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
248
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
251 msgstr "un fichier temporaire."
252
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
255 msgstr "dans un serveur memcached"
256
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
259 msgstr "dans la base de données MySQL."
260
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
263 msgstr "dans la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
264
265 # Administration > CAS Authentication
266 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
267 msgstr "CAS pour l'authentification."
268
269 # Administration > CAS Authentication
270 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
271 msgstr "Ne pas utiliser"
272
273 # Administration > CAS Authentication
274 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
275 msgstr "Utiliser"
276
277 # Administration > CAS Authentication
278 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
279 msgstr "Ne pas se déconnecter"
280
281 # Administration > CAS Authentication
282 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
283 msgstr "Se déconnecter"
284
285 # Administration > CAS Authentication
286 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
287 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
288
289 # Administration > CAS Authentication
290 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
291 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
292
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
295 msgstr "'s"
296
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
299 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
300
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
303 msgstr "barre oblique inverse"
304
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
307 msgstr "par défaut."
308
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
311 msgstr "virgule"
312
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
315 msgstr "point virgule"
316
317 # Administration > Interface options
318 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
319 msgstr "barre oblique"
320
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
323 msgstr "tabulation"
324
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
327 msgstr "Ne pas afficher"
328
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
331 msgstr "Afficher"
332
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
335 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
336
337 # Administration > Login options
338 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
339 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
340
341 # Administration > Login options
342 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
343 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
344
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
347 msgstr "Permettre"
348
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
351 msgstr "Interdire"
352
353 # Administration > Interface options
354 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
355 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
356
357 # Authorities
358 msgid "authorities.pref"
359 msgstr "Autorités"
360
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref General"
363 msgstr "authorities.pref Général"
364
365 # Authorities > Linker
366 msgid "authorities.pref Linker"
367 msgstr "Créateur de Liens"
368
369 # Authorities > General
370 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
371 msgstr "Afficher"
372
373 # Authorities > General
374 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
375 msgstr "Ne pas afficher"
376
377 # Authorities > General
378 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
379 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
380
381 # Authorities > General
382 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
383 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# Lors de la modification des notices,"
384
385 # Authorities > General
386 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
387 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être à \"créer\" pour que ce soit pris en compte)."
388
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
391 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas créer"
392
393 # Authorities > General
394 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
395 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# créer"
396
397 # Authorities > General
398 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
399 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
400
401 # Authorities > General
402 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
403 msgstr "créer"
404
405 # Authorities > General
406 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
407 msgstr "ne pas créer"
408
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
411 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
412
413 # Authorities > Linker
414 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
415 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Recréer"
416
417 # Authorities > Linker
418 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
419 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas recréer"
420
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
423 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage."
424
425 # Authorities > Linker
426 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
427 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Conserver"
428
429 # Authorities > Linker
430 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
431 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas conserver"
432
433 # Authorities > Linker
434 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
435 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
436
437 # Authorities > Linker
438 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
439 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
440
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
443 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
444
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
447 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
448
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
451 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser le module"
452
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
455 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités."
456
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
459 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (options séparée par |)"
460
461 # Authorities > Linker
462 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
463 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
464
465 # Authorities > Linker
466 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
467 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
468
469 # Authorities > Linker
470 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
471 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
472
473 # Authorities > Linker
474 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
475 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
476
477 # Authorities > General
478 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
479 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 008 position 06-30. Ne pas inclure la date (position 00-05)."
480
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
483 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ MARC21 fixe 100. NE PAS inclure la date (position 00-05)."
484
485 # Authorities > General
486 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
487 msgstr "Ne pas utiliser"
488
489 # Authorities > General
490 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
491 msgstr "Utiliser"
492
493 # Authorities > General
494 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
495 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
496
497 # Authorities > General
498 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
499 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
500
501 # Authorities > General
502 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
503 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
504
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
507 msgstr "authorities.pref#dontmerge# mettre à jour automatiquement les notices lors d'un changement d'un notice d'autorité. Si désactivé, demander à votre administrateur système de lancer le script merge_authority.pl"
508
509 # Cataloging
510 msgid "cataloguing.pref"
511 msgstr "Catalogage"
512
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref Display"
515 msgstr "Affichage"
516
517 # Cataloging > Interface
518 msgid "cataloguing.pref Interface"
519 msgstr "Interface"
520
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
523 msgstr "Structure des notices"
524
525 # Cataloging > Spine Labels
526 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
527 msgstr "Etiquettes"
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
531 msgstr "."
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
535 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
536
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
539 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
540
541 # Cataloging > Interface
542 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
543 msgstr "Utiliser"
544
545 # Cataloging > Interface
546 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
547 msgstr "comme source de classification par défaut."
548
549 # Cataloging > Record Structure
550 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
551 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
552
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
555 msgstr "Inscrivez ici la langue par défaut pour le champ MARC21 008 position 35-37 (ex. fre, eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Liste des codes MARC21 pour les langues</a>)"
556
557 # Cataloging > Interface
558 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
559 msgstr "Activer"
560
561 # Cataloging > Interface
562 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
563 msgstr "Désactiver"
564
565 # Cataloging > Interface
566 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
567 msgstr "Simplifie la créations de lien de notices analytiques"
568
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
571 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
572
573 # Cataloging > Display
574 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
575 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
576
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
579 msgstr "ISBD"
580
581 # Cataloging > Display
582 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
583 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
584
585 # Cataloging > Display
586 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
587 msgstr "MARC"
588
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
591 msgstr "Normale"
592
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
595 msgstr "Regrouper"
596
597 # Cataloging > Display
598 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
599 msgstr "Ne pas regrouper"
600
601 # Cataloging > Display
602 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
603 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
604
605 # Cataloging > Record Structure
606 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
607 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
608
609 # Cataloging > Record Structure
610 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
611 msgstr "pour remplir par défaut la zone appropriée dans les nouvelles notices MARC. Laissez à blanc pour désactiver."
612
613 # Cataloging > Record Structure
614 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
615 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
616
617 # Cataloging > Record Structure
618 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
619 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
620
621 # Cataloging > Display
622 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
623 msgstr "Ne pas afficher ces"
624
625 # Cataloging > Display
626 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
627 msgstr "Champs note dans le titre (affichage détaillé de la notice à l'OPAC) et dans la description (affichage détaillé de la notice dans l'interface professionnelle). Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC de Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
628
629 # Cataloging > Display
630 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
631 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
632
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
635 msgstr "Montrer"
636
637 # Cataloging > Display
638 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
639 msgstr "Cacher"
640
641 # Cataloging > Display
642 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
643 msgstr "Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de la plage d'IP"
644
645 # Cataloging > Display
646 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
647 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
648
649 # Cataloging > Record Structure
650 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
651 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
652
653 # Cataloging > Record Structure
654 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
655 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les valeurs du dernier article créé."
656
657 # Cataloging > Record Structure
658 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
659 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
660
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
663 msgstr "Ne pas séparer"
664
665 # Cataloging > Display
666 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
667 msgstr "Séparer"
668
669 # Cataloging > Display
670 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
671 msgstr "bibliothèque détentrice"
672
673 # Cataloging > Display
674 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
675 msgstr "bibliothèque propriétaire"
676
677 # Cataloging > Display
678 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
679 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
680
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
683 msgstr "exemplaires affichés dans deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires qui"
684
685 # Cataloging > Spine Labels
686 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
687 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
688
689 # Cataloging > Spine Labels
690 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
691 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
692
693 # Cataloging > Spine Labels
694 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
695 msgstr "faire apparaître"
696
697 # Cataloging > Spine Labels
698 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
699 msgstr "ne pas faire apparaître"
700
701 # Cataloging > Spine Labels
702 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
703 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de &lt; et &gt;.)"
704
705 # Cataloging > Spine Labels
706 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
707 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
708
709 # Cataloging > Spine Labels
710 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
711 msgstr "Afficher"
712
713 # Cataloging > Spine Labels
714 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
715 msgstr "Ne pas afficher"
716
717 # Cataloging > Spine Labels
718 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
719 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
720
721 # Cataloging > Record Structure
722 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
723 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser quand les exemplaires pré-remplis (séparés par un espace)"
724
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
727 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
728
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
731 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
732
733 # Cataloging > Display
734 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
735 msgstr "Afficher"
736
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
739 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
740
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
743 msgstr "Ne pas utiliser"
744
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
747 msgstr "Utiliser"
748
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
751 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
752
753 # Cataloging > Interface
754 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
755 msgstr "Afficher"
756
757 # Cataloging > Interface
758 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
759 msgstr "Ne pas afficher"
760
761 # Cataloging > Interface
762 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
763 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
764
765 # Cataloging > Display
766 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
767 msgstr "."
768
769 # Cataloging > Display
770 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
771 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par "
772
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
775 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
776
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
779 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
780
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
783 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
784
785 # Cataloging > Record Structure
786 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
787 msgstr "1, 2, 3"
788
789 # Cataloging > Record Structure
790 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
791 msgstr "codes-barres EAN-13 incrémentaux"
792
793 # Cataloging > Record Structure
794 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
795 msgstr "NON"
796
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
799 msgstr "Afficher"
800
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
803 msgstr "Ne pas afficher"
804
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
807 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
808
809 # Cataloging > Record Structure
810 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
811 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
812
813 # Cataloging > Record Structure
814 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
815 msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
816
817 # Cataloging > Record Structure
818 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
819 msgstr "bibliographique"
820
821 # Cataloging > Record Structure
822 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
823 msgstr "exemplaire"
824
825 # Cataloging > Record Structure
826 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
827 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
828
829 # Cataloging > Record Structure
830 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
831 msgstr "dans la cote de l'exemplaire. Il peut y avoir plusieurs sous-champs. Par exemple, <code>082ab</code> examinera les sous-champs a et b de la zone 082 et les recopiera en 995$i (si la cote est en 995$i).</code>"
832
833 # Cataloging > Record Structure
834 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
835 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
836
837 # Cataloging > Record Structure
838 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
839 msgstr "MARC21"
840
841 # Cataloging > Record Structure
842 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
843 msgstr "NORMARC"
844
845 # Cataloging > Record Structure
846 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
847 msgstr "UNIMARC"
848
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
851 msgstr "."
852
853 # Cataloging > Record Structure
854 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
855 msgstr "Copier"
856
857 # Cataloging > Record Structure
858 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
859 msgstr "Ne pas copier"
860
861 # Cataloging > Record Structure
862 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
863 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
864
865 # Cataloging > Record Structure
866 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
867 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
868
869 # Circulation
870 msgid "circulation.pref"
871 msgstr "Circulation"
872
873 # Circulation > Checkin Policy
874 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
875 msgstr "Politique d'enregistrement"
876
877 # Circulation > Checkout Policy
878 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
879 msgstr "Politique de prêt"
880
881 # Circulation > Course Reserves
882 msgid "circulation.pref Course Reserves"
883 msgstr ""
884
885 # Circulation > Fines Policy
886 msgid "circulation.pref Fines Policy"
887 msgstr "Politique d'amendes"
888
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref Holds Policy"
891 msgstr "Politique de réservation"
892
893 # Circulation > Interface
894 msgid "circulation.pref Interface"
895 msgstr "Interface"
896
897 # Circulation > Self Checkout
898 msgid "circulation.pref Self Checkout"
899 msgstr "Libre service"
900
901 # Circulation > Checkout Policy
902 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
903 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction d'âge."
904
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
907 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
908
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
911 msgstr "Autoriser"
912
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
915 msgstr "Interdire"
916
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
919 msgstr "à l'équipe de prêter un document avec une limite d'âge."
920
921 # Circulation > Checkout Policy
922 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
923 msgstr "Ne pas pas demander"
924
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
927 msgstr "Demander"
928
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
931 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
932
933 # Circulation > Interface
934 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
935 msgstr "Permettre"
936
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
939 msgstr "Interdire"
940
941 # Circulation > Interface
942 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
943 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
944
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
947 msgstr "Autoriser"
948
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
951 msgstr "Interdire"
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
955 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des utilisateurs qui ont des amendes."
956
957 # Circulation > Holds Policy
958 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
959 msgstr "Permettre"
960
961 # Circulation > Holds Policy
962 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
963 msgstr "Interdire"
964
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
967 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
968
969 # Circulation > Holds Policy
970 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
971 msgstr "Permettre"
972
973 # Circulation > Holds Policy
974 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
975 msgstr "Interdire"
976
977 # Circulation > Holds Policy
978 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
979 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
980
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
983 msgstr "Permettre"
984
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
987 msgstr "Interdire"
988
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
991 msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
995 msgstr "Autoriser"
996
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
999 msgstr "Interdire"
1000
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1003 msgstr "un usager de faire une réservation sur une notice sur laquelle ce lecteur a déjà un ou plusieurs exemplaires rattachés en prêt."
1004
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1007 msgstr "Permettre"
1008
1009 # Circulation > Checkout Policy
1010 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1011 msgstr "Ne pas permettre"
1012
1013 # Circulation > Checkout Policy
1014 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1015 msgstr "Prêts d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING et RESERVED. Ceci permet le prêt en libre service de ces documents."
1016
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1019 msgstr "Permettre"
1020
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1023 msgstr "Interdire"
1024
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1027 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
1028
1029 # Circulation > Interface
1030 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1031 msgstr ""
1032
1033 # Circulation > Interface
1034 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1035 msgstr ""
1036
1037 # Circulation > Interface
1038 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1039 msgstr ""
1040
1041 # Circulation > Holds Policy
1042 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1043 msgstr "Permettre"
1044
1045 # Circulation > Holds Policy
1046 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1047 msgstr "Interdire"
1048
1049 # Circulation > Holds Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1051 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
1052
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1055 msgstr "Permettre"
1056
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1059 msgstr "Interdire"
1060
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1063 msgstr "d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
1064
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1067 msgstr "Permettre à l'ouvrage d'être rendu à"
1068
1069 # Circulation > Checkout Policy
1070 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1071 msgstr "la bibliothèque d'origine de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
1072
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1075 msgstr "seulement la bibliothèque à laquelle il appartient"
1076
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1079 msgstr "seulement la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
1080
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1083 msgstr "n'importe quelle bibliothèque."
1084
1085 # Circulation > Self Checkout
1086 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1087 msgstr "Autoriser"
1088
1089 # Circulation > Self Checkout
1090 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1091 msgstr "Interdire"
1092
1093 # Circulation > Self Checkout
1094 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1095 msgstr "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en libre service."
1096
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1099 msgstr ""
1100
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1103 msgstr ""
1104
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1107 msgstr ""
1108
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1111 msgstr ""
1112
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1115 msgstr ""
1116
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1119 msgstr ""
1120
1121 # Circulation > Holds Policy
1122 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1123 msgstr "Permettre"
1124
1125 # Circulation > Holds Policy
1126 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1127 msgstr "Ne pas permettre"
1128
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1131 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
1132
1133 # Circulation > Self Checkout
1134 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1135 msgstr "."
1136
1137 # Circulation > Self Checkout
1138 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1139 msgstr "Autoriser"
1140
1141 # Circulation > Self Checkout
1142 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1143 msgstr "Interdire"
1144
1145 # Circulation > Self Checkout
1146 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1147 msgstr "et ce mot de passe"
1148
1149 # Circulation > Self Checkout
1150 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1151 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1152
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1155 msgstr "Transférer"
1156
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1159 msgstr "Ne pas transférer"
1160
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1163 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
1164
1165 # Circulation > Checkin Policy
1166 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1167 msgstr "Bloquer"
1168
1169 # Circulation > Checkin Policy
1170 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1171 msgstr "Ne pas bloquer"
1172
1173 # Circulation > Checkin Policy
1174 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1175 msgstr "retourner les exemplaires qui ont été retirés des collections."
1176
1177 # Circulation > Checkin Policy
1178 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1179 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>Notez que si vous faites des prêts à l'heure vous devez activer cette préférence système.</b>"
1180
1181 # Circulation > Checkin Policy
1182 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1183 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Calculer et mettre à jour"
1184
1185 # Circulation > Checkin Policy
1186 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1187 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Ne pas calculer et mettre à jour"
1188
1189 # Circulation > Checkin Policy
1190 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1191 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# les amendes lors du retour d'un exemplaire."
1192
1193 # Circulation > Interface
1194 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1195 msgstr "."
1196
1197 # Circulation > Interface
1198 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1199 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1200
1201 # Circulation > Interface
1202 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1203 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
1204
1205 # Circulation > Interface
1206 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1207 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
1208
1209 # Circulation > Interface
1210 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1211 msgstr "Proposer"
1212
1213 # Circulation > Interface
1214 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1215 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1216
1217 # Circulation > Interface
1218 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1219 msgstr "Ne pas proposer"
1220
1221 # Circulation > Interface
1222 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1223 msgstr "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de circulation."
1224
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1227 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1228
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1231 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1232
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1235 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
1236
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1239 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
1240
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1243 msgstr ""
1244
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1247 msgstr ""
1248
1249 # Circulation > Interface
1250 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1251 msgstr "Ne pas montrer"
1252
1253 # Circulation > Interface
1254 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1255 msgstr "Montrer"
1256
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1259 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1260
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1263 msgstr "Désactiver"
1264
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1267 msgstr "Activer"
1268
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1271 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1272
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1275 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
1276
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1279 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1280
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1283 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1284
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1287 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1288
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1291 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
1292
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1295 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
1296
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1299 msgstr "Profil CSV lors de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
1300
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1303 msgstr "Utiliser le"
1304
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1307 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1308
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1311 msgstr "Demander de choisir"
1312
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1315 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1316
1317 # Circulation > Interface
1318 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1319 msgstr "Ne pas avertir"
1320
1321 # Circulation > Interface
1322 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1323 msgstr "Avertir"
1324
1325 # Circulation > Interface
1326 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1327 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1328
1329 # Circulation > Fines Policy
1330 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1331 msgstr "Ne pas inclure"
1332
1333 # Circulation > Fines Policy
1334 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1335 msgstr "Inclure"
1336
1337 # Circulation > Fines Policy
1338 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1339 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
1340
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1343 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
1344
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1347 msgstr ""
1348
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1351 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1352
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1355 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1356
1357 # Circulation > Checkout Policy
1358 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1359 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1360
1361 # Circulation > Checkout Policy
1362 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1363 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1364
1365 # Circulation > Checkout Policy
1366 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1367 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1368
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1371 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1372
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1375 msgstr "Ne pas déplacer"
1376
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1379 msgstr "Déplacer"
1380
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1383 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1384
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1387 msgstr " ."
1388
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1391 msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
1392
1393 # Circulation > Checkout Policy
1394 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1395 msgstr "afficher un message"
1396
1397 # Circulation > Checkout Policy
1398 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1399 msgstr "ne rien faire"
1400
1401 # Circulation > Checkout Policy
1402 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1403 msgstr "demander confirmation"
1404
1405 # Circulation > Checkout Policy
1406 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1407 msgstr "Empêcher"
1408
1409 # Circulation > Checkout Policy
1410 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1411 msgstr "Ne pas empêcher"
1412
1413 # Circulation > Checkout Policy
1414 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1415 msgstr "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1416
1417 # Circulation > Checkout Policy
1418 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1419 msgstr "Ne pas inclure"
1420
1421 # Circulation > Checkout Policy
1422 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1423 msgstr "Inclure"
1424
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1427 msgstr "prix lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1428
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1431 msgstr "Insérer la feuille de style"
1432
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1435 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
1436
1437 # Circulation > Holds Policy
1438 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1439 msgstr "Autoriser"
1440
1441 # Circulation > Holds Policy
1442 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1443 msgstr "Ne pas autoriser"
1444
1445 # Circulation > Holds Policy
1446 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1447 msgstr "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1448
1449 # Circulation > Holds Policy
1450 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1451 msgstr "Autoriser"
1452
1453 # Circulation > Holds Policy
1454 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1455 msgstr "Empêcher"
1456
1457 # Circulation > Holds Policy
1458 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1459 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
1460
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1463 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1464
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1467 msgstr "Demander confirmation"
1468
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1471 msgstr "Bloquer"
1472
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1475 msgstr "Ne pas bloquer"
1476
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1479 msgstr "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en retards."
1480
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1483 msgstr "Inclure jusqu'à"
1484
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1487 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1488
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1491 msgstr "N'enregistre pas"
1492
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1495 msgstr "Enregistre"
1496
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1499 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1500
1501 # Circulation > Fines Policy
1502 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1503 msgstr "Ne pas rembourser"
1504
1505 # Circulation > Fines Policy
1506 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1507 msgstr "Rembourser"
1508
1509 # Circulation > Fines Policy
1510 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1511 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
1512
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1515 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1516
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1519 msgstr "la date courante"
1520
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1523 msgstr "l'ancienne date de retour"
1524
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1527 msgstr "Ne pas envoyer"
1528
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1531 msgstr "Envoyer"
1532
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1535 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
1536
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1539 msgstr "Ne pas inclure"
1540
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1543 msgstr "Inclure"
1544
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1547 msgstr "prix de location lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1548
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1551 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1552
1553 # Circulation > Holds Policy
1554 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1555 msgstr "de l'exemplaire"
1556
1557 # Circulation > Holds Policy
1558 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1559 msgstr "de l'utilisateur"
1560
1561 # Circulation > Holds Policy
1562 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1563 msgstr "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
1564
1565 # Circulation > Holds Policy
1566 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1567 msgstr "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1568
1569 # Circulation > Holds Policy
1570 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1571 msgstr "jours."
1572
1573 # Circulation > Holds Policy
1574 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1575 msgstr "Marquer automatiquement"
1576
1577 # Circulation > Holds Policy
1578 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1579 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1580
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1583 msgstr "les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
1584
1585 # Circulation > Checkout Policy
1586 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1587 msgstr "Ne pas demander"
1588
1589 # Circulation > Checkout Policy
1590 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1591 msgstr "Demander"
1592
1593 # Circulation > Checkout Policy
1594 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1595 msgstr "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des utilisateurs."
1596
1597 # Circulation > Checkout Policy
1598 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1599 msgstr "Ne pas déplacer"
1600
1601 # Circulation > Checkout Policy
1602 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1603 msgstr "Déplacer"
1604
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1607 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1608
1609 # Circulation > Self Checkout
1610 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1611 msgstr "Inclut le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
1612
1613 # Circulation > Self Checkout
1614 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1615 msgstr "Inclut le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
1616
1617 # Circulation > Self Checkout
1618 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1619 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1620
1621 # Circulation > Self Checkout
1622 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1623 msgstr "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre service après"
1624
1625 # Circulation > Self Checkout
1626 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1627 msgstr "secondes."
1628
1629 # Circulation > Self Checkout
1630 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1631 msgstr "Numéro de carte"
1632
1633 # Circulation > Self Checkout
1634 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1635 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
1636
1637 # Circulation > Self Checkout
1638 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1639 msgstr "Identiant et mot de passe"
1640
1641 # Circulation > Self Checkout
1642 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1643 msgstr "Ne pas montrer"
1644
1645 # Circulation > Self Checkout
1646 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1647 msgstr "Montrer"
1648
1649 # Circulation > Self Checkout
1650 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1651 msgstr "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
1652
1653 # Circulation > Interface
1654 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1655 msgstr "Permettre"
1656
1657 # Circulation > Interface
1658 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1659 msgstr "Interdire"
1660
1661 # Circulation > Interface
1662 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1663 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1664
1665 # Circulation > Holds Policy
1666 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1667 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1668
1669 # Circulation > Holds Policy
1670 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1671 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1672
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1675 msgstr "aléatoirement"
1676
1677 # Circulation > Holds Policy
1678 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1679 msgstr "dans cet ordre"
1680
1681 # Circulation > Holds Policy
1682 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1683 msgstr "Permettre"
1684
1685 # Circulation > Holds Policy
1686 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1687 msgstr "Interdire"
1688
1689 # Circulation > Holds Policy
1690 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1691 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
1692
1693 # Circulation > Holds Policy
1694 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1695 msgstr "Permettre"
1696
1697 # Circulation > Holds Policy
1698 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1699 msgstr "Interdire"
1700
1701 # Circulation > Holds Policy
1702 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1703 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
1704
1705 # Circulation > Holds Policy
1706 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1707 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
1708
1709 # Circulation > Holds Policy
1710 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1711 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
1712
1713 # Circulation > Holds Policy
1714 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1715 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
1716
1717 # Circulation > Checkout Policy
1718 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1719 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1720
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1723 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1724
1725 # Circulation > Interface
1726 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1727 msgstr "Oui"
1728
1729 # Circulation > Interface
1730 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1731 msgstr "Non"
1732
1733 # Circulation > Interface
1734 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1735 msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique  toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; si son exécution est un souci, employez le  cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
1736
1737 # Circulation > Checkout Policy
1738 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1739 msgstr "."
1740
1741 # Circulation > Checkout Policy
1742 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1743 msgstr "Ne pas appliquer"
1744
1745 # Circulation > Checkout Policy
1746 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1747 msgstr "Appliquer"
1748
1749 # Circulation > Checkout Policy
1750 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1751 msgstr "code de collection"
1752
1753 # Circulation > Checkout Policy
1754 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1755 msgstr "type de document"
1756
1757 # Circulation > Checkout Policy
1758 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1759 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
1760
1761 # Circulation > Course Reserves
1762 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1763 msgstr ""
1764
1765 # Circulation > Course Reserves
1766 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1767 msgstr ""
1768
1769 # Circulation > Course Reserves
1770 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1771 msgstr ""
1772
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1775 msgstr "Désactiver"
1776
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1779 msgstr "Activer"
1780
1781 # Circulation > Interface
1782 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1783 msgstr "dans la fenêtre de circulation le tri des prêts de l'emprunteur courant. Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le fonctionnement de cette fenêtre pour les emprunteurs ayant un grand nombre de prêt."
1784
1785 # Circulation > Checkout Policy
1786 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1787 msgstr "Ne pas utiliser"
1788
1789 # Circulation > Checkout Policy
1790 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1791 msgstr "Matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
1792
1793 # Circulation > Checkout Policy
1794 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1795 msgstr "Utiliser"
1796
1797 # Circulation > Interface
1798 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1799 msgstr "Ne pas avertir"
1800
1801 # Circulation > Interface
1802 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1803 msgstr "Avertir"
1804
1805 # Circulation > Interface
1806 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1807 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur au moment ou celui-ci fait un retour."
1808
1809 # Circulation > Self Checkout
1810 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1811 msgstr "Désactive"
1812
1813 # Circulation > Self Checkout
1814 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1815 msgstr "Active"
1816
1817 # Circulation > Self Checkout
1818 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1819 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
1820
1821 # Circulation > Fines Policy
1822 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1823 msgstr ""
1824
1825 # Circulation > Fines Policy
1826 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1827 msgstr ""
1828
1829 # Circulation > Fines Policy
1830 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1831 msgstr ""
1832
1833 # Circulation > Fines Policy
1834 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1835 msgstr ""
1836
1837 # Circulation > Fines Policy
1838 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1839 msgstr ""
1840
1841 # Circulation > Fines Policy
1842 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1843 msgstr ""
1844
1845 # Circulation > Holds Policy
1846 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1847 msgstr "Autoriser"
1848
1849 # Circulation > Holds Policy
1850 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1851 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
1852
1853 # Circulation > Holds Policy
1854 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1855 msgstr "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
1856
1857 # Circulation > Holds Policy
1858 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1859 msgstr "Désactiver"
1860
1861 # Circulation > Holds Policy
1862 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1863 msgstr "Activer"
1864
1865 # Circulation > Holds Policy
1866 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1867 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
1868
1869 # Circulation > Holds Policy
1870 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1871 msgstr "réservations."
1872
1873 # Circulation > Holds Policy
1874 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1875 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
1876
1877 # Circulation > Holds Policy
1878 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1879 msgstr "Ne pas envoyer"
1880
1881 # Circulation > Holds Policy
1882 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1883 msgstr "Envoyer"
1884
1885 # Circulation > Holds Policy
1886 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1887 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un utilisateur."
1888
1889 # Circulation > Fines Policy
1890 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1891 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
1892
1893 # Circulation > Fines Policy
1894 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1895 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
1896
1897 # Circulation > Fines Policy
1898 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1899 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
1900
1901 # Circulation > Fines Policy
1902 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1903 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
1904
1905 # Circulation > Fines Policy
1906 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1907 msgstr "Calculer et facturer"
1908
1909 # Circulation > Fines Policy
1910 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1911 msgstr "Ne pas calculer"
1912
1913 # Circulation > Fines Policy
1914 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1915 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1916
1917 # Circulation > Interface
1918 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
1919 msgstr ""
1920
1921 # Circulation > Interface
1922 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
1923 msgstr ""
1924
1925 # Circulation > Interface
1926 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
1927 msgstr ""
1928
1929 # Circulation > Interface
1930 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1931 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
1932
1933 # Circulation > Interface
1934 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1935 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
1936
1937 # Circulation > Interface
1938 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1939 msgstr "Ne pas filtrer les"
1940
1941 # Circulation > Interface
1942 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1943 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
1944
1945 # Circulation > Interface
1946 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1947 msgstr "Enlever les espaces des"
1948
1949 # Circulation > Interface
1950 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1951 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
1952
1953 # Circulation > Interface
1954 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1955 msgstr "les codes à barres scannés."
1956
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1959 msgstr "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
1960
1961 # Circulation > Checkout Policy
1962 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1963 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1964
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1967 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
1968
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1971 msgstr "réservations à la fois."
1972
1973 # Circulation > Checkout Policy
1974 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1975 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
1976
1977 # Circulation > Checkout Policy
1978 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1979 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
1980
1981 # Circulation > Interface
1982 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1983 msgstr "Montrer les"
1984
1985 # Circulation > Interface
1986 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1987 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
1988
1989 # Circulation > Interface
1990 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1991 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
1992
1993 # Circulation > Interface
1994 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1995 msgstr "."
1996
1997 # Circulation > Interface
1998 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1999 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2000
2001 # Circulation > Interface
2002 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2003 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2004
2005 # Circulation > Interface
2006 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2007 msgstr "Désactiver"
2008
2009 # Circulation > Interface
2010 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2011 msgstr "Activer"
2012
2013 # Circulation > Interface
2014 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2015 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
2016
2017 # Circulation > Interface
2018 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2019 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
2020
2021 # Circulation > Interface
2022 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2023 msgstr "."
2024
2025 # Circulation > Interface
2026 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2027 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2028
2029 # Circulation > Interface
2030 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2031 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2032
2033 # Circulation > Checkout Policy
2034 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2035 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
2036
2037 # Circulation > Checkout Policy
2038 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2039 msgstr "uniquement les règles de circulation"
2040
2041 # Circulation > Checkout Policy
2042 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2043 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
2044
2045 # Circulation > Checkout Policy
2046 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2047 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
2048
2049 # Creators
2050 msgid "creators.pref"
2051 msgstr "Créateurs"
2052
2053 # Creators > Patron Cards
2054 msgid "creators.pref Patron Cards"
2055 msgstr "Cartes des adhérents"
2056
2057 # Creators > Patron Cards
2058 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2059 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
2060
2061 # Creators > Patron Cards
2062 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2063 msgstr "images."
2064
2065 # Enhanced Content
2066 msgid "enhanced_content.pref"
2067 msgstr "Contenus enrichis"
2068
2069 # Enhanced Content > All
2070 msgid "enhanced_content.pref All"
2071 msgstr "Tous"
2072
2073 # Enhanced Content > Amazon
2074 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2075 msgstr "Amazon"
2076
2077 # Enhanced Content > Babelthèque
2078 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2079 msgstr "Babelthèque"
2080
2081 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2082 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2083 msgstr "Baker et Taylor"
2084
2085 # Enhanced Content > Google
2086 msgid "enhanced_content.pref Google"
2087 msgstr "Google"
2088
2089 # Enhanced Content > HTML5 Media
2090 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2091 msgstr "Contenu HTML5"
2092
2093 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2094 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2095 msgstr "IDreamLibraries"
2096
2097 # Enhanced Content > Library Thing
2098 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2099 msgstr "Library Thing"
2100
2101 # Enhanced Content > Local Cover Images
2102 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2103 msgstr "Images de couverture locales"
2104
2105 # Enhanced Content > Novelist Select
2106 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2107 msgstr "Novelist Select"
2108
2109 # Enhanced Content > OCLC
2110 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2111 msgstr "OCLC"
2112
2113 # Enhanced Content > Open Library
2114 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2115 msgstr "Open Library"
2116
2117 # Enhanced Content > OverDrive
2118 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2119 msgstr ""
2120
2121 # Enhanced Content > Plugins
2122 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2123 msgstr "Plugins"
2124
2125 # Enhanced Content > Syndetics
2126 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2127 msgstr "Syndetics"
2128
2129 # Enhanced Content > Tagging
2130 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2131 msgstr "Tagging"
2132
2133 # Enhanced Content > Local Cover Images
2134 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2135 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2136
2137 # Enhanced Content > Local Cover Images
2138 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2139 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2140
2141 # Enhanced Content > Local Cover Images
2142 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2143 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2144
2145 # Enhanced Content > Amazon
2146 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2147 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
2148
2149 # Enhanced Content > Amazon
2150 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2151 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
2152
2153 # Enhanced Content > Amazon
2154 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2155 msgstr "Ne pas afficher"
2156
2157 # Enhanced Content > Amazon
2158 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2159 msgstr "Afficher"
2160
2161 # Enhanced Content > Amazon
2162 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2163 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
2164
2165 # Enhanced Content > Amazon
2166 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2167 msgstr "américain"
2168
2169 # Enhanced Content > Amazon
2170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2171 msgstr "anglais"
2172
2173 # Enhanced Content > Amazon
2174 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2175 msgstr "canadien"
2176
2177 # Enhanced Content > Amazon
2178 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2179 msgstr "français"
2180
2181 # Enhanced Content > Amazon
2182 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2183 msgstr "allemand"
2184
2185 # Enhanced Content > Amazon
2186 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2187 msgstr "japonais"
2188
2189 # Enhanced Content > Amazon
2190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2191 msgstr "Utiliser les données du site"
2192
2193 # Enhanced Content > Amazon
2194 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2195 msgstr "d'Amazon."
2196
2197 # Enhanced Content > Babelthèque
2198 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2199 msgstr "Inclure"
2200
2201 # Enhanced Content > Babelthèque
2202 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2203 msgstr "Ne pas inclure"
2204
2205 # Enhanced Content > Babelthèque
2206 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2207 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
2208
2209 # Enhanced Content > Babelthèque
2210 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2211 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2212
2213 # Enhanced Content > Babelthèque
2214 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2215 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2216
2217 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2218 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2219 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2220
2221 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2222 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2223 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2224
2225 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2226 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2227 msgstr "Add"
2228
2229 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2230 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2231 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2232
2233 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2234 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2235 msgstr "Ne pas ajouter"
2236
2237 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2238 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2239 msgstr "."
2240
2241 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2242 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2243 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
2244
2245 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2246 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2247 msgstr "et mot de passe"
2248
2249 # Enhanced Content > All
2250 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2251 msgstr "Ne pas montrer"
2252
2253 # Enhanced Content > All
2254 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2255 msgstr "Montrer"
2256
2257 # Enhanced Content > All
2258 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2259 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
2260
2261 # Enhanced Content > Google
2262 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2263 msgstr "Ajouter"
2264
2265 # Enhanced Content > Google
2266 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2267 msgstr "Ne pas ajouter"
2268
2269 # Enhanced Content > Google
2270 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2271 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2272
2273 # Enhanced Content > HTML5 Media
2274 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2275 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
2276
2277 # Enhanced Content > HTML5 Media
2278 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2279 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
2280
2281 # Enhanced Content > HTML5 Media
2282 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2283 msgstr "dans l'OPAC."
2284
2285 # Enhanced Content > HTML5 Media
2286 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2287 msgstr "dans la partie administration."
2288
2289 # Enhanced Content > HTML5 Media
2290 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2291 msgstr "nulle part"
2292
2293 # Enhanced Content > HTML5 Media
2294 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2295 msgstr "(séparé avec |)"
2296
2297 # Enhanced Content > HTML5 Media
2298 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2299 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
2300
2301 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2302 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2303 msgstr "Ajouter"
2304
2305 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2306 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2307 msgstr "Ne pas ajouter"
2308
2309 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2310 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2311 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
2312
2313 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2314 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2315 msgstr "Ajouter"
2316
2317 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2318 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2319 msgstr "Ne pas ajouter"
2320
2321 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2322 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2323 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
2324
2325 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2326 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2327 msgstr "Ajouter"
2328
2329 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2330 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2331 msgstr "Ne pas ajouter"
2332
2333 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2334 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2335 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2336
2337 # Enhanced Content > Library Thing
2338 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2339 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2340
2341 # Enhanced Content > Library Thing
2342 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2343 msgstr "Ne pas montrer"
2344
2345 # Enhanced Content > Library Thing
2346 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2347 msgstr "Montrer"
2348
2349 # Enhanced Content > Library Thing
2350 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2351 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. "
2352
2353 # Enhanced Content > Library Thing
2354 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2355 msgstr "."
2356
2357 # Enhanced Content > Library Thing
2358 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2359 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2360
2361 # Enhanced Content > Library Thing
2362 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2363 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2364
2365 # Enhanced Content > Library Thing
2366 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2367 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2368
2369 # Enhanced Content > Library Thing
2370 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2371 msgstr "dans les onglets"
2372
2373 # Enhanced Content > Local Cover Images
2374 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2375 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2376
2377 # Enhanced Content > Local Cover Images
2378 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2379 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2380
2381 # Enhanced Content > Local Cover Images
2382 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2383 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2384
2385 # Enhanced Content > Novelist Select
2386 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2387 msgstr "Ajouter"
2388
2389 # Enhanced Content > Novelist Select
2390 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2391 msgstr "Ne pas afficher"
2392
2393 # Enhanced Content > Novelist Select
2394 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2395 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2396
2397 # Enhanced Content > Novelist Select
2398 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2399 msgstr "."
2400
2401 # Enhanced Content > Novelist Select
2402 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2403 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
2404
2405 # Enhanced Content > Novelist Select
2406 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2407 msgstr "und das Passwort"
2408
2409 # Enhanced Content > Novelist Select
2410 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2411 msgstr "."
2412
2413 # Enhanced Content > Novelist Select
2414 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2415 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
2416
2417 # Enhanced Content > Novelist Select
2418 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2419 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2420
2421 # Enhanced Content > Novelist Select
2422 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2423 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2424
2425 # Enhanced Content > Novelist Select
2426 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2427 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
2428
2429 # Enhanced Content > Novelist Select
2430 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2431 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2432
2433 # Enhanced Content > OCLC
2434 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2435 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2436
2437 # Enhanced Content > OCLC
2438 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2439 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2440
2441 # Enhanced Content > Amazon
2442 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2443 msgstr "Ne pas montrer"
2444
2445 # Enhanced Content > Amazon
2446 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2447 msgstr "Montrer"
2448
2449 # Enhanced Content > Amazon
2450 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2451 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2452
2453 # Enhanced Content > All
2454 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2455 msgstr "Ne pas montrer"
2456
2457 # Enhanced Content > All
2458 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2459 msgstr "Montrer"
2460
2461 # Enhanced Content > All
2462 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2463 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2464
2465 # Enhanced Content > Local Cover Images
2466 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2467 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2468
2469 # Enhanced Content > Local Cover Images
2470 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2471 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2472
2473 # Enhanced Content > Local Cover Images
2474 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2475 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2476
2477 # Enhanced Content > Open Library
2478 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2479 msgstr "Montrer"
2480
2481 # Enhanced Content > Open Library
2482 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2483 msgstr "Ne pas montrer"
2484
2485 # Enhanced Content > Open Library
2486 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2487 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
2488
2489 # Enhanced Content > OverDrive
2490 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2491 msgstr ""
2492
2493 # Enhanced Content > OverDrive
2494 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2495 msgstr ""
2496
2497 # Enhanced Content > OverDrive
2498 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2499 msgstr ""
2500
2501 # Enhanced Content > OverDrive
2502 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2503 msgstr ""
2504
2505 # Enhanced Content > OverDrive
2506 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2507 msgstr ""
2508
2509 # Enhanced Content > Syndetics
2510 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2511 msgstr "Ne pas montrer"
2512
2513 # Enhanced Content > Syndetics
2514 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2515 msgstr "Montrer"
2516
2517 # Enhanced Content > Syndetics
2518 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2519 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2520
2521 # Enhanced Content > Syndetics
2522 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2523 msgstr "Ne pas montrer"
2524
2525 # Enhanced Content > Syndetics
2526 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2527 msgstr "Montrer"
2528
2529 # Enhanced Content > Syndetics
2530 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2531 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2532
2533 # Enhanced Content > Syndetics
2534 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2535 msgstr "Utiliser le code client"
2536
2537 # Enhanced Content > Syndetics
2538 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2539 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2540
2541 # Enhanced Content > Syndetics
2542 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2543 msgstr "Ne pas montrer"
2544
2545 # Enhanced Content > Syndetics
2546 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2547 msgstr "Montrer"
2548
2549 # Enhanced Content > Syndetics
2550 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2551 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2552
2553 # Enhanced Content > Syndetics
2554 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2555 msgstr "large"
2556
2557 # Enhanced Content > Syndetics
2558 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2559 msgstr "moyenne"
2560
2561 # Enhanced Content > Syndetics
2562 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2563 msgstr "."
2564
2565 # Enhanced Content > Syndetics
2566 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2567 msgstr "Ne pas montrer"
2568
2569 # Enhanced Content > Syndetics
2570 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2571 msgstr "Montrer"
2572
2573 # Enhanced Content > Syndetics
2574 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2575 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2576
2577 # Enhanced Content > Syndetics
2578 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2579 msgstr "Ne pas utiliser"
2580
2581 # Enhanced Content > Syndetics
2582 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2583 msgstr "Utiliser"
2584
2585 # Enhanced Content > Syndetics
2586 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2587 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2588
2589 # Enhanced Content > Syndetics
2590 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2591 msgstr "Ne pas montrer"
2592
2593 # Enhanced Content > Syndetics
2594 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2595 msgstr "Montrer"
2596
2597 # Enhanced Content > Syndetics
2598 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2599 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2600
2601 # Enhanced Content > Syndetics
2602 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2603 msgstr "Ne pas montrer"
2604
2605 # Enhanced Content > Syndetics
2606 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2607 msgstr "Montrer"
2608
2609 # Enhanced Content > Syndetics
2610 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2611 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2612
2613 # Enhanced Content > Syndetics
2614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2615 msgstr "Ne pas montrer"
2616
2617 # Enhanced Content > Syndetics
2618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2619 msgstr "Montrer"
2620
2621 # Enhanced Content > Syndetics
2622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2623 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2624
2625 # Enhanced Content > Syndetics
2626 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2627 msgstr "Ne pas montrer"
2628
2629 # Enhanced Content > Syndetics
2630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2631 msgstr "Montrer"
2632
2633 # Enhanced Content > Syndetics
2634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2635 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2636
2637 # Enhanced Content > Syndetics
2638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2639 msgstr "Ne pas montrer"
2640
2641 # Enhanced Content > Syndetics
2642 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2643 msgstr "Montrer"
2644
2645 # Enhanced Content > Syndetics
2646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2647 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2648
2649 # Enhanced Content > Tagging
2650 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2651 msgstr "Autoriser"
2652
2653 # Enhanced Content > Tagging
2654 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2655 msgstr "Ne pas autoriser"
2656
2657 # Enhanced Content > Tagging
2658 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2659 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
2660
2661 # Enhanced Content > Tagging
2662 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2663 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
2664
2665 # Enhanced Content > Tagging
2666 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2667 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
2668
2669 # Enhanced Content > Tagging
2670 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2671 msgstr "Permettre"
2672
2673 # Enhanced Content > Tagging
2674 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2675 msgstr "Ne pas permettre"
2676
2677 # Enhanced Content > Tagging
2678 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2679 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
2680
2681 # Enhanced Content > Tagging
2682 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2683 msgstr "Permettre"
2684
2685 # Enhanced Content > Tagging
2686 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2687 msgstr "Ne pas permettre"
2688
2689 # Enhanced Content > Tagging
2690 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2691 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2692
2693 # Enhanced Content > Tagging
2694 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2695 msgstr "Ne pas activer"
2696
2697 # Enhanced Content > Tagging
2698 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2699 msgstr "Activer"
2700
2701 # Enhanced Content > Tagging
2702 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2703 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
2704
2705 # Enhanced Content > Tagging
2706 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2707 msgstr "Montrer"
2708
2709 # Enhanced Content > Tagging
2710 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2711 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
2712
2713 # Enhanced Content > Tagging
2714 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2715 msgstr "Montrer"
2716
2717 # Enhanced Content > Tagging
2718 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2719 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2720
2721 # Enhanced Content > Library Thing
2722 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2723 msgstr "Ne pas utiliser"
2724
2725 # Enhanced Content > Library Thing
2726 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2727 msgstr "Utiliser"
2728
2729 # Enhanced Content > Library Thing
2730 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2731 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
2732
2733 # Enhanced Content > Plugins
2734 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2735 msgstr "Ne pas autoriser"
2736
2737 # Enhanced Content > Plugins
2738 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2739 msgstr "Autoriser"
2740
2741 # Enhanced Content > Plugins
2742 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2743 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
2744
2745 # Enhanced Content > OCLC
2746 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2747 msgstr "Ne pas utiliser"
2748
2749 # Enhanced Content > OCLC
2750 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2751 msgstr "Utiliser"
2752
2753 # Enhanced Content > OCLC
2754 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2755 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
2756
2757 # Enhanced Content > OCLC
2758 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2759 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
2760
2761 # Enhanced Content > OCLC
2762 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2763 msgstr "requêtes par jour."
2764
2765 # I18N/L10N
2766 msgid "i18n_l10n.pref"
2767 msgstr "International"
2768
2769 # I18N/L10N
2770 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2771 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2772
2773 # I18N/L10N
2774 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2775 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2776
2777 # I18N/L10N
2778 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2779 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2780
2781 # I18N/L10N
2782 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2783 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2784
2785 # I18N/L10N
2786 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2787 msgstr " ."
2788
2789 # I18N/L10N
2790 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2791 msgstr " format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
2792
2793 # I18N/L10N
2794 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2795 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
2796
2797 # I18N/L10N
2798 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2799 msgstr "Afficher l'heure au"
2800
2801 # I18N/L10N
2802 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2803 msgstr "Utiliser l'alphabet"
2804
2805 # I18N/L10N
2806 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2807 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
2808
2809 # I18N/L10N
2810 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2811 msgstr "."
2812
2813 # I18N/L10N
2814 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2815 msgstr "Renseigner les dates au format"
2816
2817 # I18N/L10N
2818 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2819 msgstr "jj/mm/aaaa"
2820
2821 # I18N/L10N
2822 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2823 msgstr "mm/jj/aaaa"
2824
2825 # I18N/L10N
2826 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2827 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2828
2829 # I18N/L10N
2830 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2831 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
2832
2833 # I18N/L10N
2834 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2835 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
2836
2837 # I18N/L10N
2838 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2839 msgstr "Permettre"
2840
2841 # I18N/L10N
2842 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2843 msgstr "Ne pas permettre"
2844
2845 # I18N/L10N
2846 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2847 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
2848
2849 # Local Use
2850 msgid "local_use.pref"
2851 msgstr "Usage local"
2852
2853 # Logging
2854 msgid "logs.pref"
2855 msgstr "Log"
2856
2857 # Logging
2858 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2859 msgstr "Ne pas journaliser"
2860
2861 # Logging
2862 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2863 msgstr "Journaliser"
2864
2865 # Logging
2866 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2867 msgstr "les changements apportés aux autorités."
2868
2869 # Logging
2870 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2871 msgstr "Ne pas journaliser"
2872
2873 # Logging
2874 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2875 msgstr "Journaliser"
2876
2877 # Logging
2878 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2879 msgstr "les modifications des adhérents."
2880
2881 # Logging
2882 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2883 msgstr "Ne pas journaliser"
2884
2885 # Logging
2886 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2887 msgstr "Journaliser"
2888
2889 # Logging
2890 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2891 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
2892
2893 # Logging
2894 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2895 msgstr "Ne pas journaliser"
2896
2897 # Logging
2898 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2899 msgstr "Journaliser"
2900
2901 # Logging
2902 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2903 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
2904
2905 # Logging
2906 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2907 msgstr "Ne pas journaliser"
2908
2909 # Logging
2910 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2911 msgstr "Journaliser"
2912
2913 # Logging
2914 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2915 msgstr "les prêts."
2916
2917 # Logging
2918 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2919 msgstr "Ne pas journaliser"
2920
2921 # Logging
2922 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2923 msgstr "Journaliser"
2924
2925 # Logging
2926 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2927 msgstr "les réclamations automatiques."
2928
2929 # Logging
2930 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2931 msgstr "Ne pas journaliser"
2932
2933 # Logging
2934 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2935 msgstr "Journaliser"
2936
2937 # Logging
2938 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2939 msgstr "les retours d'exemplaires."
2940
2941 # Logging
2942 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2943 msgstr "Ne pas journaliser"
2944
2945 # Logging
2946 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2947 msgstr "Journaliser"
2948
2949 # Logging
2950 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2951 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
2952
2953 # OPAC
2954 msgid "opac.pref"
2955 msgstr "OPAC"
2956
2957 # OPAC > Appearance
2958 msgid "opac.pref Appearance"
2959 msgstr "Apparence"
2960
2961 # OPAC > Features
2962 msgid "opac.pref Features"
2963 msgstr "Fonctionnalités"
2964
2965 # OPAC > Policy
2966 msgid "opac.pref Policy"
2967 msgstr "Politique"
2968
2969 # OPAC > Privacy
2970 msgid "opac.pref Privacy"
2971 msgstr "Vie privée"
2972
2973 # OPAC > Self Registration
2974 msgid "opac.pref Self Registration"
2975 msgstr "Auto-inscription"
2976
2977 # OPAC > Shelf Browser
2978 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2979 msgstr "Parcours des étagères"
2980
2981 # OPAC > Policy
2982 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2983 msgstr "Autoriser"
2984
2985 # OPAC > Policy
2986 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2987 msgstr "Interdire"
2988
2989 # OPAC > Policy
2990 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2991 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
2992
2993 # OPAC > Privacy
2994 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2995 msgstr "Autoriser"
2996
2997 # OPAC > Privacy
2998 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2999 msgstr "Interdire"
3000
3001 # OPAC > Privacy
3002 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3003 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
3004
3005 # OPAC > Privacy
3006 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3007 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
3008
3009 # OPAC > Privacy
3010 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3011 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
3012
3013 # OPAC > Appearance
3014 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3015 msgstr "Ne pas afficher"
3016
3017 # OPAC > Appearance
3018 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3019 msgstr "Afficher"
3020
3021 # OPAC > Appearance
3022 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3023 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3024
3025 # OPAC > Appearance
3026 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3027 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
3028
3029 # OPAC > Appearance
3030 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3031 msgstr "ISBD"
3032
3033 # OPAC > Appearance
3034 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3035 msgstr "normale"
3036
3037 # OPAC > Appearance
3038 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3039 msgstr "MARC"
3040
3041 # OPAC > Appearance
3042 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3043 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
3044
3045 # OPAC > Appearance
3046 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3047 msgstr "Ne pas inclure"
3048
3049 # OPAC > Appearance
3050 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3051 msgstr "Inclure"
3052
3053 # OPAC > Appearance
3054 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3055 msgstr "Ne pas afficher"
3056
3057 # OPAC > Appearance
3058 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3059 msgstr "Afficher"
3060
3061 # OPAC > Appearance
3062 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3063 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
3064
3065 # OPAC > Privacy
3066 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3067 msgstr "Ne pas conserver"
3068
3069 # OPAC > Privacy
3070 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3071 msgstr "Conserver"
3072
3073 # OPAC > Privacy
3074 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3075 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
3076
3077 # OPAC > Appearance
3078 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3079 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
3080
3081 # OPAC > Appearance
3082 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3083 msgstr "Ne souligne pas"
3084
3085 # OPAC > Appearance
3086 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3087 msgstr "Souligne"
3088
3089 # OPAC > Appearance
3090 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3091 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
3092
3093 # OPAC > Appearance
3094 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3095 msgstr "du site d'origine de l'usager"
3096
3097 # OPAC > Appearance
3098 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3099 msgstr "résultats en provenance "
3100
3101 # OPAC > Appearance
3102 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3103 msgstr "Afficher"
3104
3105 # OPAC > Appearance
3106 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3107 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
3108
3109 # OPAC > Appearance
3110 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3111 msgstr ""
3112
3113 # OPAC > Appearance
3114 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3115 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
3116
3117 # OPAC > Appearance
3118 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3119 msgstr "de résultat et de détail"
3120
3121 # OPAC > Appearance
3122 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3123 msgstr "de détail uniquement"
3124
3125 # OPAC > Appearance
3126 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3127 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
3128
3129 # OPAC > Appearance
3130 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3131 msgstr "ni de résultat ni de détail"
3132
3133 # OPAC > Appearance
3134 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3135 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
3136
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3139 msgstr "de résultat uniquement"
3140
3141 # OPAC > Policy
3142 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3143 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
3144
3145 # OPAC > Policy
3146 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3147 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
3148
3149 # OPAC > Features
3150 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3151 msgstr "Autoriser"
3152
3153 # OPAC > Features
3154 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3155 msgstr "Ne pas autoriser"
3156
3157 # OPAC > Features
3158 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3159 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
3160
3161 # OPAC > Policy
3162 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3163 msgstr "Autoriser"
3164
3165 # OPAC > Policy
3166 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3167 msgstr "Ne pas autoriser"
3168
3169 # OPAC > Policy
3170 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3171 msgstr "les adhérents à placer des réservations à l'OPAC sur des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne placent leurs réservations que sur le prochain exemplaire disponible."
3172
3173 # OPAC > Appearance
3174 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3175 msgstr "Inclure le code CSS suivant pour l'affichage mobile sur toutes les pages de l'OPAC&nbsp;:"
3176
3177 # OPAC > Appearance
3178 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3179 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
3180
3181 # OPAC > Appearance
3182 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3183 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
3184
3185 # OPAC > Appearance
3186 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3187 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
3188
3189 # OPAC > Appearance
3190 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3191 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
3192
3193 # OPAC > Features
3194 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3195 msgstr "Autoriser"
3196
3197 # OPAC > Features
3198 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3199 msgstr "Ne pas autoriser"
3200
3201 # OPAC > Features
3202 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3203 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
3204
3205 # OPAC > Features
3206 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3207 msgstr "Afficher"
3208
3209 # OPAC > Features
3210 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3211 msgstr "Ne pas afficher"
3212
3213 # OPAC > Features
3214 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3215 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
3216
3217 # OPAC > Privacy
3218 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3219 msgstr "Autoriser"
3220
3221 # OPAC > Privacy
3222 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3223 msgstr "Ne pas autoriser"
3224
3225 # OPAC > Privacy
3226 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3227 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
3228
3229 # OPAC > Appearance
3230 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3231 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
3232
3233 # OPAC > Appearance
3234 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3235 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
3236
3237 # OPAC > Appearance
3238 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3239 msgstr "Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
3240
3241 # OPAC > Shelf Browser
3242 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3243 msgstr "Ne pas afficher"
3244
3245 # OPAC > Shelf Browser
3246 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3247 msgstr "Afficher"
3248
3249 # OPAC > Shelf Browser
3250 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3251 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
3252
3253 # OPAC > Appearance
3254 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3255 msgstr "Ne pas afficher"
3256
3257 # OPAC > Appearance
3258 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3259 msgstr "Montrer"
3260
3261 # OPAC > Appearance
3262 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3263 msgstr "le code-barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
3264
3265 # OPAC > Appearance
3266 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3267 msgstr "Afficher"
3268
3269 # OPAC > Appearance
3270 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3271 msgstr "Cacher"
3272
3273 # OPAC > Appearance
3274 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3275 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
3276
3277 # OPAC > Appearance
3278 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3279 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
3280
3281 # OPAC > Appearance
3282 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3283 msgstr "Afficher les réservations"
3284
3285 # OPAC > Appearance
3286 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3287 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
3288
3289 # OPAC > Appearance
3290 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3291 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
3292
3293 # OPAC > Appearance
3294 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3295 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
3296
3297 # OPAC > Appearance
3298 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3299 msgstr "Ne pas afficher"
3300
3301 # OPAC > Appearance
3302 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3303 msgstr "Afficher"
3304
3305 # OPAC > Appearance
3306 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3307 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
3308
3309 # OPAC > Appearance
3310 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3311 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
3312
3313 # OPAC > Appearance
3314 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3315 msgstr "ouvrir"
3316
3317 # OPAC > Appearance
3318 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3319 msgstr "ne pas ouvrir"
3320
3321 # OPAC > Appearance
3322 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3323 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
3324
3325 # OPAC > Appearance
3326 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3327 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3328
3329 # OPAC > Policy
3330 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3331 msgstr "Cacher"
3332
3333 # OPAC > Policy
3334 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3335 msgstr "Montrer"
3336
3337 # OPAC > Policy
3338 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3339 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
3340
3341 # OPAC > Appearance
3342 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3343 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3344
3345 # OPAC > Appearance
3346 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3347 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3348
3349 # OPAC > Appearance
3350 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3351 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3352
3353 # OPAC > Appearance
3354 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3355 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3356
3357 # OPAC > Features
3358 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3359 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
3360
3361 # OPAC > Features
3362 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3363 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
3364
3365 # OPAC > Features
3366 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3367 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
3368
3369 # OPAC > Appearance
3370 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3371 msgstr "Ajouter"
3372
3373 # OPAC > Appearance
3374 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3375 msgstr "Ne pas ajouter"
3376
3377 # OPAC > Appearance
3378 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3379 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
3380
3381 # OPAC > Policy
3382 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3383 msgstr "Permettre"
3384
3385 # OPAC > Policy
3386 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3387 msgstr "Ne pas permettre"
3388
3389 # OPAC > Policy
3390 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3391 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
3392
3393 # OPAC > Policy
3394 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3395 msgstr "Permettre"
3396
3397 # OPAC > Policy
3398 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3399 msgstr "Ne pas permettre"
3400
3401 # OPAC > Policy
3402 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3403 msgstr "aux utilisateurs à l'opac de partager des listes privées avec d'autres adhérents. Cette fonctionnalité n'est pas encore active mais le sera bientôt"
3404
3405 # OPAC > Features
3406 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3407 msgstr "Autoriser"
3408
3409 # OPAC > Features
3410 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3411 msgstr "Ne pas autoriser"
3412
3413 # OPAC > Features
3414 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3415 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
3416
3417 # OPAC > Features
3418 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3419 msgstr "Désactiver"
3420
3421 # OPAC > Features
3422 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3423 msgstr "Activer"
3424
3425 # OPAC > Features
3426 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3427 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
3428
3429 # OPAC > Features
3430 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3431 msgstr "Autoriser"
3432
3433 # OPAC > Features
3434 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3435 msgstr "Ne pas autoriser"
3436
3437 # OPAC > Features
3438 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3439 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
3440
3441 # OPAC > Features
3442 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3443 msgstr "Ne pas afficher"
3444
3445 # OPAC > Features
3446 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3447 msgstr "Afficher"
3448
3449 # OPAC > Features
3450 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3451 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
3452
3453 # OPAC > Appearance
3454 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3455 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3456
3457 # OPAC > Appearance
3458 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3459 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3460
3461 # OPAC > Appearance
3462 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3463 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3464
3465 # OPAC > Appearance
3466 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3467 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3468
3469 # OPAC > Appearance
3470 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3471 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
3472
3473 # OPAC > Appearance
3474 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3475 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
3476
3477 # OPAC > Policy
3478 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3479 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
3480
3481 # OPAC > Appearance
3482 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3483 msgstr "Ne pas surligner"
3484
3485 # OPAC > Appearance
3486 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3487 msgstr "Surligner"
3488
3489 # OPAC > Appearance
3490 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3491 msgstr "les mots recherchés par le lecteur dans les résultats de recherche et l'affichage détaillé."
3492
3493 # OPAC > Features
3494 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3495 msgstr ""
3496
3497 # OPAC > Features
3498 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3499 msgstr ""
3500
3501 # OPAC > Features
3502 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3503 msgstr ""
3504
3505 # OPAC > Features
3506 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3507 msgstr "Afficher"
3508
3509 # OPAC > Features
3510 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3511 msgstr "seulement la cote"
3512
3513 # OPAC > Features
3514 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3515 msgstr "le code de collection"
3516
3517 # OPAC > Features
3518 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3519 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
3520
3521 # OPAC > Features
3522 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3523 msgstr "emplacement"
3524
3525 # OPAC > Appearance
3526 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3527 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
3528
3529 # OPAC > Appearance
3530 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3531 msgstr "Ne pas montrer"
3532
3533 # OPAC > Appearance
3534 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3535 msgstr "Montrer"
3536
3537 # OPAC > Appearance
3538 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3539 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
3540
3541 # OPAC > Appearance
3542 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3543 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans sa propre colonne sur la page principale de l'OPAC (version mobile)&nbsp;:"
3544
3545 # OPAC > Appearance
3546 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3547 msgstr "Ne pas afficher"
3548
3549 # OPAC > Appearance
3550 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3551 msgstr "Afficher"
3552
3553 # OPAC > Appearance
3554 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3555 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
3556
3557 # OPAC > Appearance
3558 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3559 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
3560
3561 # OPAC > Appearance
3562 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3563 msgstr "Afficher le contenu qui suit dans la colonne de gauche de la page principale de l'OPAC et dans la page du compte des utilisateurs, après le contenu de la préférence OpacNav et avant les onglets du compte utilisateur"
3564
3565 # OPAC > Appearance
3566 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3567 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
3568
3569 # OPAC > Features
3570 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3571 msgstr "Autoriser"
3572
3573 # OPAC > Features
3574 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3575 msgstr "Ne pas autoriser"
3576
3577 # OPAC > Features
3578 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3579 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
3580
3581 # OPAC > Appearance
3582 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3583 msgstr "Rendre privé"
3584
3585 # OPAC > Appearance
3586 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3587 msgstr "Rendre public"
3588
3589 # OPAC > Appearance
3590 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3591 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
3592
3593 # OPAC > Policy
3594 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3595 msgstr "Autoriser"
3596
3597 # OPAC > Policy
3598 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3599 msgstr "Ne pas autoriser"
3600
3601 # OPAC > Policy
3602 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3603 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
3604
3605 # OPAC > Policy
3606 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3607 msgstr "'OPACRenew'"
3608
3609 # OPAC > Policy
3610 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3611 msgstr "NULL"
3612
3613 # OPAC > Policy
3614 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3615 msgstr "Utiliser"
3616
3617 # OPAC > Policy
3618 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3619 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
3620
3621 # OPAC > Policy
3622 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3623 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
3624
3625 # OPAC > Policy
3626 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3627 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
3628
3629 # OPAC > Policy
3630 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3631 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
3632
3633 # OPAC > Appearance
3634 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3635 msgstr "Ne pas séparer"
3636
3637 # OPAC > Appearance
3638 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3639 msgstr "Séparer"
3640
3641 # OPAC > Appearance
3642 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3643 msgstr "bibliothèque détentrice"
3644
3645 # OPAC > Appearance
3646 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3647 msgstr "bibliothèque propriétaire"
3648
3649 # OPAC > Appearance
3650 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3651 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
3652
3653 # OPAC > Appearance
3654 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3655 msgstr "exemplaires affichés sur deux onglets, dont le premier contient des exemplaires qui"
3656
3657 # OPAC > Appearance
3658 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3659 msgstr "Ne pas afficher"
3660
3661 # OPAC > Appearance
3662 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3663 msgstr "Afficher"
3664
3665 # OPAC > Appearance
3666 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3667 msgstr "le filtre de recherche dans un menu déroulant sur la version mobile de l'OPAC"
3668
3669 # OPAC > Appearance
3670 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3671 msgstr "Ne pas afficher"
3672
3673 # OPAC > Appearance
3674 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3675 msgstr "Afficher"
3676
3677 # OPAC > Appearance
3678 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3679 msgstr "un menu déroulant des bibliothèques dans la version mobile de l'OPAC."
3680
3681 # OPAC > Appearance
3682 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3683 msgstr "Ne pas afficher"
3684
3685 # OPAC > Appearance
3686 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3687 msgstr "Afficher"
3688
3689 # OPAC > Appearance
3690 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3691 msgstr "un lien vers les derniers commentaires dans la page d'accueil de l'OPAC"
3692
3693 # OPAC > Appearance
3694 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3695 msgstr "Voir les votes sur"
3696
3697 # OPAC > Appearance
3698 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3699 msgstr "aucune page"
3700
3701 # OPAC > Appearance
3702 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3703 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
3704
3705 # OPAC > Appearance
3706 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3707 msgstr ""
3708
3709 # OPAC > Appearance
3710 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3711 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
3712
3713 # OPAC > Features
3714 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3715 msgstr "Autoriser"
3716
3717 # OPAC > Features
3718 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3719 msgstr "Ne pas autoriser"
3720
3721 # OPAC > Features
3722 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3723 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
3724
3725 # OPAC > Self Registration
3726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3727 msgstr "Autoriser"
3728
3729 # OPAC > Self Registration
3730 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3731 msgstr "Ne pas autoriser"
3732
3733 # OPAC > Self Registration
3734 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3735 msgstr "les lecteurs de la bibliothèque d'ouvrir un compte via l'OPAC."
3736
3737 # OPAC > Self Registration
3738 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3739 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
3740
3741 # OPAC > Self Registration
3742 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3743 msgstr "(séparer les champs avec |)"
3744
3745 # OPAC > Self Registration
3746 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3747 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis dans l'écran d'accueil du lecteur :"
3748
3749 # OPAC > Self Registration
3750 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3751 msgstr "(séparer les champs par |)"
3752
3753 # OPAC > Self Registration
3754 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3755 msgstr "The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen :"
3756
3757 # OPAC > Self Registration
3758 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3759 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
3760
3761 # OPAC > Self Registration
3762 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3763 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
3764
3765 # OPAC > Self Registration
3766 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3767 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
3768
3769 # OPAC > Self Registration
3770 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3771 msgstr "jours."
3772
3773 # OPAC > Self Registration
3774 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3775 msgstr "Ne pas exiger"
3776
3777 # OPAC > Self Registration
3778 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3779 msgstr "Exiger"
3780
3781 # OPAC > Self Registration
3782 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3783 msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail."
3784
3785 # OPAC > Features
3786 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3787 msgstr "Désactiver"
3788
3789 # OPAC > Features
3790 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3791 msgstr "Activer"
3792
3793 # OPAC > Features
3794 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3795 msgstr "Citation du jour affichée sur la page d'accueil de l'OPAC"
3796
3797 # OPAC > Features
3798 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3799 msgstr "Autoriser"
3800
3801 # OPAC > Features
3802 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3803 msgstr "Ne pas autoriser"
3804
3805 # OPAC > Features
3806 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3807 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
3808
3809 # OPAC > Policy
3810 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3811 msgstr "Ne pas limiter"
3812
3813 # OPAC > Policy
3814 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3815 msgstr "Limiter"
3816
3817 # OPAC > Policy
3818 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3819 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
3820
3821 # OPAC > Shelf Browser
3822 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3823 msgstr "Ne pas utiliser"
3824
3825 # OPAC > Shelf Browser
3826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3827 msgstr "Utiliser"
3828
3829 # OPAC > Shelf Browser
3830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3831 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
3832
3833 # OPAC > Shelf Browser
3834 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3835 msgstr "Ne pas utiliser"
3836
3837 # OPAC > Shelf Browser
3838 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3839 msgstr "Utiliser"
3840
3841 # OPAC > Shelf Browser
3842 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3843 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
3844
3845 # OPAC > Shelf Browser
3846 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3847 msgstr "Ne pas utiliser"
3848
3849 # OPAC > Shelf Browser
3850 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3851 msgstr "Utiliser"
3852
3853 # OPAC > Shelf Browser
3854 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3855 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
3856
3857 # OPAC > Features
3858 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3859 msgstr "Montrer"
3860
3861 # OPAC > Features
3862 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3863 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3864
3865 # OPAC > Features
3866 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3867 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3868
3869 # OPAC > Features
3870 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3871 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3872
3873 # OPAC > Features
3874 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3875 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3876
3877 # OPAC > Features
3878 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3879 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3880
3881 # OPAC > Features
3882 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3883 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
3884
3885 # OPAC > Features
3886 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3887 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3888
3889 # OPAC > Features
3890 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3891 msgstr "Cacher"
3892
3893 # OPAC > Features
3894 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3895 msgstr "Montrer"
3896
3897 # OPAC > Features
3898 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3899 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
3900
3901 # OPAC > Features
3902 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3903 msgstr "Désactiver"
3904
3905 # OPAC > Features
3906 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3907 msgstr "Activer"
3908
3909 # OPAC > Features
3910 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3911 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
3912
3913 # OPAC > Privacy
3914 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3915 msgstr "Ne pas suivre"
3916
3917 # OPAC > Privacy
3918 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3919 msgstr "Suivre"
3920
3921 # OPAC > Privacy
3922 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3923 msgstr "Suivre anonymement"
3924
3925 # OPAC > Privacy
3926 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3927 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
3928
3929 # OPAC > Appearance
3930 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3931 msgstr "Cacher"
3932
3933 # OPAC > Appearance
3934 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3935 msgstr "Afficher"
3936
3937 # OPAC > Appearance
3938 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3939 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
3940
3941 # OPAC > Features
3942 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3943 msgstr "Afficher"
3944
3945 # OPAC > Features
3946 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3947 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
3948
3949 # OPAC > Features
3950 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3951 msgstr "Autoriser"
3952
3953 # OPAC > Features
3954 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3955 msgstr "Ne pas autoriser"
3956
3957 # OPAC > Features
3958 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3959 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3960
3961 # OPAC > Appearance
3962 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3963 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
3964
3965 # OPAC > Appearance
3966 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3967 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrire juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
3968
3969 # OPAC > Appearance
3970 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3971 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
3972
3973 # OPAC > Appearance
3974 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3975 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
3976
3977 # OPAC > Appearance
3978 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3979 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
3980
3981 # OPAC > Appearance
3982 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3983 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine  HTTP de votre document ."
3984
3985 # OPAC > Privacy
3986 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3987 msgstr "Permettre"
3988
3989 # OPAC > Privacy
3990 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3991 msgstr "Ne pas permettre"
3992
3993 # OPAC > Privacy
3994 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3995 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
3996
3997 # OPAC > Appearance
3998 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3999 msgstr "Utiliser cette image"
4000
4001 # OPAC > Appearance
4002 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4003 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
4004
4005 # OPAC > Appearance
4006 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4007 msgstr "Utiliser le thème"
4008
4009 # OPAC > Appearance
4010 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4011 msgstr "à l'OPAC."
4012
4013 # OPAC > Appearance
4014 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4015 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
4016
4017 # OPAC > Features
4018 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4019 msgstr "Autoriser"
4020
4021 # OPAC > Features
4022 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4023 msgstr "Ne pas autoriser"
4024
4025 # OPAC > Features
4026 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4027 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
4028
4029 # OPAC > Features
4030 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4031 msgstr "Autoriser"
4032
4033 # OPAC > Features
4034 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4035 msgstr "Ne pas autoriser"
4036
4037 # OPAC > Features
4038 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4039 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents à l'OPAC."
4040
4041 # OPAC > Policy
4042 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4043 msgstr "Autoriser"
4044
4045 # OPAC > Policy
4046 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4047 msgstr "Ne pas autoriser"
4048
4049 # OPAC > Policy
4050 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4051 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
4052
4053 # OPAC > Features
4054 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4055 msgstr "Autoriser"
4056
4057 # OPAC > Features
4058 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4059 msgstr "Ne pas autoriser"
4060
4061 # OPAC > Features
4062 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4063 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
4064
4065 # Patrons
4066 msgid "patrons.pref"
4067 msgstr "Adhérents"
4068
4069 # Patrons
4070 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4071 msgstr "Lister les"
4072
4073 # Patrons
4074 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4075 msgstr "types génériques"
4076
4077 # Patrons
4078 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4079 msgstr "catégories spécifiques"
4080
4081 # Patrons
4082 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4083 msgstr "d'adhérent dans le menu Nouvel adhérent."
4084
4085 # Patrons
4086 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4087 msgstr "Ne pas envoyer"
4088
4089 # Patrons
4090 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4091 msgstr "Envoyer"
4092
4093 # Patrons
4094 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4095 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
4096
4097 # Patrons
4098 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4099 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Utiliser"
4100
4101 # Patrons
4102 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4103 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternatif"
4104
4105 # Patrons
4106 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4107 msgstr "die Ausweisnummer"
4108
4109 # Patrons
4110 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4111 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# premier valide"
4112
4113 # Patrons
4114 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4115 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# maison"
4116
4117 # Patrons
4118 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4119 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# courriel de l'utilisateur pour l'envoie de courriels."
4120
4121 # Patrons
4122 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4123 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# travail"
4124
4125 # Patrons
4126 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4127 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
4128
4129 # Patrons
4130 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4131 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4132
4133 # Patrons
4134 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4135 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
4136
4137 # Patrons
4138 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4139 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
4140
4141 # Patrons
4142 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4143 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
4144
4145 # Patrons
4146 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4147 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
4148
4149 # Patrons
4150 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4151 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4152
4153 # Patrons
4154 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4155 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
4156
4157 # Patrons
4158 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4159 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
4160
4161 # Patrons
4162 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4163 msgstr "Oui"
4164
4165 # Patrons
4166 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4167 msgstr "Non"
4168
4169 # Patrons
4170 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4171 msgstr "active la possibilité de télécharger et attacher des fichiers arbitraires à une notice d'emprunteur."
4172
4173 # Patrons
4174 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4175 msgstr "Autoriser"
4176
4177 # Patrons
4178 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4179 msgstr "Ne pas autoriser"
4180
4181 # Patrons
4182 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4183 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les reçoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
4184
4185 # Patrons
4186 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4187 msgstr "Désactiver"
4188
4189 # Patrons
4190 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4191 msgstr "Activer"
4192
4193 # Patrons
4194 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4195 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
4196
4197 # Patrons
4198 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4199 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
4200
4201 # Patrons
4202 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4203 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
4204
4205 # Patrons
4206 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4207 msgstr "[% local_currency %]."
4208
4209 # Patrons
4210 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4211 msgstr "Afficher un avis d'expiration d'inscription"
4212
4213 # Patrons
4214 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4215 msgstr "jours avant l'expiration effective."
4216
4217 # Patrons
4218 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4219 msgstr "Afficher par défaut"
4220
4221 # Patrons
4222 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4223 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
4224
4225 # Patrons
4226 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4227 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
4228
4229 # Patrons
4230 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4231 msgstr "."
4232
4233 # Patrons
4234 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4235 msgstr "(séparer les champs par |)"
4236
4237 # Patrons
4238 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4239 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
4240
4241 # Patrons
4242 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4243 msgstr "Désactiver"
4244
4245 # Patrons
4246 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4247 msgstr "Activer"
4248
4249 # Patrons
4250 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4251 msgstr "notification des usagers par téléphone de patron utilisant la Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
4252
4253 # Patrons
4254 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4255 msgstr "Attribuer"
4256
4257 # Patrons
4258 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4259 msgstr "Ne pas attribuer"
4260
4261 # Patrons
4262 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4263 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attribuer le numéro 26345000012942."
4264
4265 # Patrons
4266 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4267 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
4268
4269 # Patrons
4270 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4271 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
4272
4273 # Patrons
4274 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4275 msgstr "Valider et construire"
4276
4277 # Patrons
4278 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4279 msgstr "Ne pas valider et constuire"
4280
4281 # Patrons
4282 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4283 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
4284
4285 # Patrons
4286 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4287 msgstr "Autoriser"
4288
4289 # Patrons
4290 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4291 msgstr "Ne pas autoriser"
4292
4293 # Patrons
4294 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4295 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
4296
4297 # Patrons
4298 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4299 msgstr "Permettre"
4300
4301 # Patrons
4302 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4303 msgstr "Ne pas permettre"
4304
4305 # Patrons
4306 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4307 msgstr "de lier les adhérents à des établissements (qui doivent être configurés comme des adhérents de la catégorie Établissement)."
4308
4309 # Patrons
4310 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4311 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
4312
4313 # Patrons
4314 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4315 msgstr "caractères de long."
4316
4317 # Patrons
4318 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4319 msgstr "Autoriser"
4320
4321 # Patrons
4322 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4323 msgstr "Interdire"
4324
4325 # Patrons
4326 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4327 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
4328
4329 # Patrons
4330 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4331 msgstr "Stocker et afficher"
4332
4333 # Patrons
4334 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4335 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
4336
4337 # Patrons
4338 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4339 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
4340
4341 # Searching
4342 msgid "searching.pref"
4343 msgstr "Recherche"
4344
4345 # Searching > Features
4346 msgid "searching.pref Features"
4347 msgstr "Fonctionnalités"
4348
4349 # Searching > Results Display
4350 msgid "searching.pref Results Display"
4351 msgstr "Affichage des résultats"
4352
4353 # Searching > Search Form
4354 msgid "searching.pref Search Form"
4355 msgstr "Formulaire de recherche"
4356
4357 # Searching > Search Form
4358 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4359 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4360
4361 # Searching > Search Form
4362 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4363 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
4364
4365 # Searching > Search Form
4366 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4367 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
4368
4369 # Searching > Results Display
4370 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4371 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
4372
4373 # Searching > Results Display
4374 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4375 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
4376
4377 # Searching > Features
4378 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4379 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée)  dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter  : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
4380
4381 # Searching > Features
4382 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4383 msgstr "Ne pas inclure"
4384
4385 # Searching > Features
4386 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4387 msgstr "Inclure"
4388
4389 # Searching > Search Form
4390 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4391 msgstr "Par défaut,"
4392
4393 # Searching > Search Form
4394 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4395 msgstr "ne pas utiliser"
4396
4397 # Searching > Search Form
4398 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4399 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
4400
4401 # Searching > Search Form
4402 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4403 msgstr "utiliser"
4404
4405 # Searching > Results Display
4406 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4407 msgstr "Cacher"
4408
4409 # Searching > Results Display
4410 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4411 msgstr "Afficher"
4412
4413 # Searching > Results Display
4414 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4415 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
4416
4417 # Searching > Search Form
4418 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4419 msgstr "Par défaut,"
4420
4421 # Searching > Search Form
4422 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4423 msgstr "ne pas utiliser"
4424
4425 # Searching > Search Form
4426 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4427 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
4428
4429 # Searching > Search Form
4430 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4431 msgstr "utiliser"
4432
4433 # Searching > Results Display
4434 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4435 msgstr ","
4436
4437 # Searching > Results Display
4438 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4439 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
4440
4441 # Searching > Results Display
4442 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4443 msgstr "par ordre croissant"
4444
4445 # Searching > Results Display
4446 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4447 msgstr "auteur"
4448
4449 # Searching > Results Display
4450 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4451 msgstr "cote"
4452
4453 # Searching > Results Display
4454 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4455 msgstr "date d'ajout"
4456
4457 # Searching > Results Display
4458 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4459 msgstr "date de publication"
4460
4461 # Searching > Results Display
4462 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4463 msgstr "par ordre décroissant"
4464
4465 # Searching > Results Display
4466 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4467 msgstr "de A à Z"
4468
4469 # Searching > Results Display
4470 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4471 msgstr "de Z à A"
4472
4473 # Searching > Results Display
4474 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4475 msgstr "par pertinence"
4476
4477 # Searching > Results Display
4478 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4479 msgstr "titre"
4480
4481 # Searching > Results Display
4482 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4483 msgstr "compteur de prêts"
4484
4485 # Searching > Results Display
4486 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4487 msgstr "A l'OPAC, afficher"
4488
4489 # Searching > Results Display
4490 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4491 msgstr "notices bibliographique par page."
4492
4493 # Searching > Features
4494 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4495 msgstr "Ne pas utiliser"
4496
4497 # Searching > Features
4498 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4499 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
4500
4501 # Searching > Features
4502 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4503 msgstr "Utiliser"
4504
4505 # Searching > Features
4506 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4507 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4508
4509 # Searching > Features
4510 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4511 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
4512
4513 # Searching > Features
4514 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4515 msgstr "automatiquement"
4516
4517 # Searching > Features
4518 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4519 msgstr "avec * à la fin"
4520
4521 # Searching > Features
4522 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4523 msgstr "Désactiver"
4524
4525 # Searching > Features
4526 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4527 msgstr "Activer"
4528
4529 # Searching > Features
4530 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4531 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
4532
4533 # Searching > Features
4534 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4535 msgstr "Ne pas lemmatiser"
4536
4537 # Searching > Features
4538 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4539 msgstr "Lemmatiser"
4540
4541 # Searching > Features
4542 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4543 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
4544
4545 # Searching > Features
4546 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4547 msgstr "Désactiver"
4548
4549 # Searching > Features
4550 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4551 msgstr "Activer"
4552
4553 # Searching > Features
4554 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4555 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
4556
4557 # Searching > Features
4558 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4559 msgstr "Ne pas forcer"
4560
4561 # Searching > Features
4562 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4563 msgstr "Forcer"
4564
4565 # Searching > Features
4566 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4567 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
4568
4569 # Searching > Features
4570 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4571 msgstr "Ne pas inclure"
4572
4573 # Searching > Features
4574 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4575 msgstr "Inclure"
4576
4577 # Searching > Features
4578 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4579 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
4580
4581 # Searching > Results Display
4582 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4583 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes d'auteur UNIMARC"
4584
4585 # Searching > Features
4586 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4587 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
4588
4589 # Searching > Features
4590 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4591 msgstr "N'utilise pas"
4592
4593 # Searching > Features
4594 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4595 msgstr "Utilise"
4596
4597 # Searching > Features
4598 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4599 msgstr "Ne pas essayer"
4600
4601 # Searching > Features
4602 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4603 msgstr "Essayer"
4604
4605 # Searching > Features
4606 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4607 msgstr "pour utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
4608
4609 # Searching > Results Display
4610 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4611 msgstr ","
4612
4613 # Searching > Results Display
4614 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4615 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
4616
4617 # Searching > Results Display
4618 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4619 msgstr "par ordre croissant"
4620
4621 # Searching > Results Display
4622 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4623 msgstr "auteur"
4624
4625 # Searching > Results Display
4626 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4627 msgstr "cote"
4628
4629 # Searching > Results Display
4630 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4631 msgstr "date d'ajout"
4632
4633 # Searching > Results Display
4634 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4635 msgstr "date de publication"
4636
4637 # Searching > Results Display
4638 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4639 msgstr "par ordre décroissant"
4640
4641 # Searching > Results Display
4642 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4643 msgstr "de A à Z"
4644
4645 # Searching > Results Display
4646 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4647 msgstr "de Z à A"
4648
4649 # Searching > Results Display
4650 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4651 msgstr "par pertinence"
4652
4653 # Searching > Results Display
4654 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4655 msgstr "titre"
4656
4657 # Searching > Results Display
4658 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4659 msgstr "compteur de prêts"
4660
4661 # Searching > Results Display
4662 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4663 msgstr "Cacher"
4664
4665 # Searching > Results Display
4666 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4667 msgstr "Montrer"
4668
4669 # Searching > Results Display
4670 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4671 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
4672
4673 # Searching > Search Form
4674 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4675 msgstr "\"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4676
4677 # Searching > Search Form
4678 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4679 msgstr "Par défaut,"
4680
4681 # Searching > Search Form
4682 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4683 msgstr "ne pas afficher"
4684
4685 # Searching > Search Form
4686 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4687 msgstr "afficher"
4688
4689 # Searching > Results Display
4690 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4691 msgstr "Montrer jusqu'à"
4692
4693 # Searching > Results Display
4694 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4695 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
4696
4697 # Searching > Results Display
4698 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4699 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
4700
4701 # Searching > Results Display
4702 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4703 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
4704
4705 # Searching > Results Display
4706 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4707 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
4708
4709 # Searching > Results Display
4710 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4711 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
4712
4713 # Serials
4714 msgid "serials.pref"
4715 msgstr "Périodiques"
4716
4717 # Serials
4718 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4719 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
4720
4721 # Serials
4722 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4723 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4724
4725 # Serials
4726 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4727 msgstr "Ajouter"
4728
4729 # Serials
4730 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4731 msgstr "Ne pas ajouter"
4732
4733 # Serials
4734 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4735 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
4736
4737 # Serials
4738 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4739 msgstr "Ne placer"
4740
4741 # Serials
4742 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4743 msgstr "Placer"
4744
4745 # Serials
4746 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4747 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
4748
4749 # Serials
4750 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4751 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
4752
4753 # Serials
4754 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4755 msgstr "Ajouter"
4756
4757 # Serials
4758 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4759 msgstr "Ne pas ajouter"
4760
4761 # Serials
4762 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4763 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
4764
4765 # Serials
4766 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4767 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
4768
4769 # Serials
4770 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4771 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4772
4773 # Serials
4774 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4775 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
4776
4777 # Serials
4778 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4779 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
4780
4781 # Serials
4782 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4783 msgstr "historique abrégé"
4784
4785 # Serials
4786 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4787 msgstr "historique complet"
4788
4789 # Serials
4790 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4791 msgstr "affichage de tous les fascicules"
4792
4793 # Serials
4794 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4795 msgstr "Exemplaires"
4796
4797 # Serials
4798 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4799 msgstr "Etat de collection"
4800
4801 # Serials
4802 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4803 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
4804
4805 # Serials
4806 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4807 msgstr "Abonnement"
4808
4809 # Serials
4810 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4811 msgstr "par défaut pour les périodiques."
4812
4813 # Staff Client
4814 msgid "staff_client.pref"
4815 msgstr "Interface bibliothécaire"
4816
4817 # Staff Client > Appearance
4818 msgid "staff_client.pref Appearance"
4819 msgstr "Apparence"
4820
4821 # Staff Client > Options
4822 msgid "staff_client.pref Options"
4823 msgstr "Options"
4824
4825 # Staff Client > Appearance
4826 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4827 msgstr "de résultat et de détail"
4828
4829 # Staff Client > Appearance
4830 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4831 msgstr "de détail uniquement"
4832
4833 # Staff Client > Appearance
4834 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4835 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
4836
4837 # Staff Client > Appearance
4838 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4839 msgstr "ni de résultat ni de détail"
4840
4841 # Staff Client > Appearance
4842 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4843 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
4844
4845 # Staff Client > Appearance
4846 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4847 msgstr "de résultat"
4848
4849 # Staff Client > Appearance
4850 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4851 msgstr "Ne pas montrer"
4852
4853 # Staff Client > Appearance
4854 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4855 msgstr "Montrer"
4856
4857 # Staff Client > Appearance
4858 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4859 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
4860
4861 # Staff Client > Options
4862 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4863 msgstr "Cacher"
4864
4865 # Staff Client > Options
4866 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4867 msgstr "Afficher"
4868
4869 # Staff Client > Options
4870 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4871 msgstr "the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4872
4873 # Staff Client > Appearance
4874 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4875 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
4876
4877 # Staff Client > Appearance
4878 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4879 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
4880
4881 # Staff Client > Appearance
4882 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4883 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface pro (liste de liens ou vide)"
4884
4885 # Staff Client > Appearance
4886 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4887 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose de fonction (). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup  de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
4888
4889 # Staff Client > Appearance
4890 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4891 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
4892
4893 # Staff Client > Appearance
4894 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4895 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
4896
4897 # Staff Client > Appearance
4898 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4899 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
4900
4901 # Staff Client > Appearance
4902 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4903 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une  URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
4904
4905 # Staff Client > Appearance
4906 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4907 msgstr "Ne pas montrer"
4908
4909 # Staff Client > Appearance
4910 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4911 msgstr "Montrer"
4912
4913 # Staff Client > Appearance
4914 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4915 msgstr "les images pour les  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résulats (statuts Etat ou Localisation)."
4916
4917 # Staff Client > Options
4918 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
4919 msgstr ""
4920
4921 # Staff Client > Options
4922 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
4923 msgstr ""
4924
4925 # Staff Client > Options
4926 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
4927 msgstr ""
4928
4929 # Staff Client > Appearance
4930 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4931 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
4932
4933 # Staff Client > Appearance
4934 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4935 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
4936
4937 # Staff Client > Appearance
4938 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4939 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
4940
4941 # Staff Client > Appearance
4942 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4943 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
4944
4945 # Staff Client > Appearance
4946 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4947 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
4948
4949 # Staff Client > Appearance
4950 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4951 msgstr "du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
4952
4953 # Staff Client > Options
4954 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4955 msgstr "Cacher"
4956
4957 # Staff Client > Options
4958 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4959 msgstr "Afficher"
4960
4961 # Staff Client > Options
4962 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4963 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
4964
4965 # Staff Client > Appearance
4966 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4967 msgstr ""
4968
4969 # Staff Client > Appearance
4970 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4971 msgstr ""
4972
4973 # Staff Client > Appearance
4974 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4975 msgstr ""
4976
4977 # Staff Client > Appearance
4978 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4979 msgstr ""
4980
4981 # Staff Client > Appearance
4982 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4983 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4984
4985 # Staff Client > Appearance
4986 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
4987 msgstr ""
4988
4989 # Staff Client > Appearance
4990 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4991 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
4992
4993 # Staff Client > Appearance
4994 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4995 msgstr "Utiliser le thème"
4996
4997 # Staff Client > Appearance
4998 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4999 msgstr "à l'interface pro."
5000
5001 # Staff Client > Options
5002 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5003 msgstr "Autoriser"
5004
5005 # Staff Client > Options
5006 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5007 msgstr "Masquer"
5008
5009 # Staff Client > Options
5010 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5011 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
5012
5013 # Staff Client > Options
5014 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5015 msgstr "Autoriser"
5016
5017 # Staff Client > Options
5018 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5019 msgstr "Ne pas autoriser"
5020
5021 # Staff Client > Options
5022 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5023 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
5024
5025 # Staff Client > Options
5026 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5027 msgstr "Donner accès"
5028
5029 # Staff Client > Options
5030 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5031 msgstr "Ne pas donner accès"
5032
5033 # Staff Client > Options
5034 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5035 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
5036
5037 # Staff Client > Appearance
5038 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5039 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
5040
5041 # Staff Client > Appearance
5042 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5043 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
5044
5045 # Staff Client > Appearance
5046 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5047 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
5048
5049 # Web services
5050 msgid "web_services.pref"
5051 msgstr "Services web"
5052
5053 # Web services > ILS-DI
5054 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5055 msgstr "ILS-DI"
5056
5057 # Web services > OAI-PMH
5058 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5059 msgstr "OAI-PMH"
5060
5061 # Web services > Reporting
5062 msgid "web_services.pref Reporting"
5063 msgstr "Reporting"
5064
5065 # Web services > ILS-DI
5066 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5067 msgstr "Activer"
5068
5069 # Web services > ILS-DI
5070 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5071 msgstr "Désactiver"
5072
5073 # Web services > ILS-DI
5074 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5075 msgstr "les services ILS-DI."
5076
5077 # Web services > ILS-DI
5078 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
5079 msgstr "IP autorisées à utiliser les services ILS-DI."
5080
5081 # Web services > OAI-PMH
5082 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5083 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5084
5085 # Web services > OAI-PMH
5086 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5087 msgstr "Désactiver"
5088
5089 # Web services > OAI-PMH
5090 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5091 msgstr "Activer"
5092
5093 # Web services > OAI-PMH
5094 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5095 msgstr "le serveur OAI de Koha"
5096
5097 # Web services > OAI-PMH
5098 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5099 msgstr "Désactiver"
5100
5101 # Web services > OAI-PMH
5102 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5103 msgstr "Activer"
5104
5105 # Web services > OAI-PMH
5106 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5107 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
5108
5109 # Web services > OAI-PMH
5110 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5111 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
5112
5113 # Web services > OAI-PMH
5114 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5115 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
5116
5117 # Web services > OAI-PMH
5118 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5119 msgstr ": ."
5120
5121 # Web services > OAI-PMH
5122 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5123 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
5124
5125 # Web services > Reporting
5126 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5127 msgstr "Renvoyer uniquement"
5128
5129 # Web services > Reporting
5130 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5131 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."
5132