Translation updates for Koha 16.05.00 release
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-staff-help.po
1 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to Français
2 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
3 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
4 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-30000.po to French (Canada)
5 # translation of fr-CA-i-staff-t-prog-v-30600.po
6 # Copyright (C) 2008, 2009 BibLibre SARL
7 # Copyright (C) 2010, 2011 Tamil s.a.r.l.
8 # Copyright (C) 2011-2013 Solutions inLibro inc.
9 #
10 # paul POULAIN <paul@koha-fr.org>, 2007, 2008.
11 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008, 2010.
12 # Laurence Lefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010.
13 # Paul Poulain <paul.poulain@biblibre.com>, 2010, 2011.
14 # Eric Bégin <Eric.Begin@inLibro.com>, 2011-2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: inlibro-fr-CA-i-staff-t-prog-v-30611\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-05-20 11:41-0300\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-05-04 18:10+0000\n"
21 "Last-Translator: Marjorie <marjorie.barry-vila@ccsr.qc.ca>\n"
22 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
23 "Language: fr\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
29 "X-POOTLE-MTIME: 1462385420.000000\n"
30
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
35 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
36 msgstr ""
37 "\"A Short History of Western Civilization\" par Harrison, John B, 909.09821 "
38 "H2451, Code à barres : 08030003 Amende : 3.50"
39
40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
44 "best to set your system preferences and then work through the basic "
45 "parameters in the order that they appear on this page."
46 msgstr ""
47 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
48 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
49 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
50 "apparaissent sur cette page."
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
53 #, c-format
54 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
55 msgstr ""
56 "\"Utilisateur non trouvé.\" Si le numéro de carte de l'utilisateur est "
57 "incorrect"
58
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
63 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
64 msgstr ""
65 "\"History of Western Civilization\" par Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
66 "909.09821 H3261 v.1, Code à barre: 08030004 Amende : 3.50"
67
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
69 #, c-format
70 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
71 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
74 #, c-format
75 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
76 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
77
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
79 #, c-format
80 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
81 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
82
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
84 #, c-format
85 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
86 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
87
88 #. %1$s:  themelang 
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
90 #, c-format
91 msgid "%s/modules/help"
92 msgstr "%s/modules/help"
93
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
98 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
99 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
100 msgstr ""
101 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
102 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres : &lt;&lt;items."
103 "barcode&gt;&gt; Amende : &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
109 "values for your to alter"
110 msgstr ""
111 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
112 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
113
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
115 #, c-format
116 msgid "'Add item' will add just the one item"
117 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
118
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
123 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
124 msgstr ""
125 "'Ajout d'exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
126 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en ajoutant +1 au code à barres "
127 "pour s'assurer qu'ils soient uniques"
128
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
133 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
134 "options are server dependent."
135 msgstr ""
136 "'Options SRU supplémentaires' : vous pouvez saisir des options "
137 "supplémentaires pour le serveur externe ici, par exemple : sru_version=1.1 "
138 "ou schema=marc21, etc. Notez que ces options sont propres à chaque serveur."
139
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
144 msgstr ""
145 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
146 "annonces apparaissent"
147
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
149 #, c-format
150 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
151 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
152
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
154 #, c-format
155 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
156 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
157
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
162 "from which catalogers must choose an option."
163 msgstr ""
164 "'Valeur autorisée' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
165 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs devront choisir une option."
166
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
171 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
172 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
173 "'MARC Structure' listing."
174 msgstr ""
175 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
176 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
177 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
178 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
179
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
185 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
186 msgstr ""
187 "'Valeur autorisée' est le champ où vous définissez une liste de valeurs "
188 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner un élément à "
189 "partir d'un menu déroulant"
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
195 "circulation screen and the OPAC."
196 msgstr ""
197 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les utilisateurs qui "
198 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
199
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
201 #, c-format
202 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
203 msgstr ""
204 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
205 "l'abonnement. "
206
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
208 #, c-format
209 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
210 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
211
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
213 #, c-format
214 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
215 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
221 "ReturnToShelvingCart"
222 msgstr ""
223 "'CART'  est l'emplacement du chariot de livres, utilisé par "
224 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
230 "items)."
231 msgstr ""
232 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
233 "dans les exemplaires)."
234
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
236 #, c-format
237 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
238 msgstr "'Cote' contient la cote ou le préfixe de la cote de l'exemplaire"
239
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
244 "and working with items."
245 msgstr ""
246 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
247 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
253 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
254 "port). See also example below."
255 msgstr ""
256 "'Base' est le nom de la base de données pour les cibles Z39.50. Pour les "
257 "cibles SRU, saisissez le nom du chemin donné dans l'URL (la section qui suit "
258 "le domaine et le port). Voir l'exemple ci-dessous."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
264 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
265 "and over."
266 msgstr ""
267 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
268 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
269
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
274 "you're picking"
275 msgstr "la 'Description' est une chaine expliquant ce qu'est la règle"
276
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
278 #, c-format
279 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
280 msgstr "'Encodage' indique au système comment lire les caractères spéciaux."
281
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
286 "items "
287 msgstr ""
288 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
289 "attribuer aux exemplaires en retard. "
290
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
295 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
296 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
297 "field."
298 msgstr ""
299 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
300 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
301 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
302 "associés au champ."
303
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
308 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
309 "the holdings report."
310 msgstr ""
311 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
312 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
313 "Z39.71 ."
314
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
316 #, c-format
317 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
318 msgstr ""
319 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
320 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
321
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
323 #, c-format
324 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
325 msgstr ""
326 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
327 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
328
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
333 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
334 "report."
335 msgstr ""
336 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
337 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
340 #, c-format
341 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
342 msgstr ""
343 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
344 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
350 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
351 msgstr ""
352 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
353 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
359 "enter the domain name here. (See example below.)"
360 msgstr ""
361 "'Adresse du serveur' contiendra l'adresse de la cible Z39.50. Pour une cible "
362 "SRU, saisissez uniquement le nom du domaine. (Voir exemple ci-dessous)."
363
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
368 "editing an item."
369 msgstr ""
370 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
371 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
377 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
378 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
379 msgstr ""
380 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
381 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
382 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres). afin que les "
383 "statuts apparaissent correctement. "
384
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
386 #, c-format
387 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
388 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
389
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
394 "advancedMARCeditor set to display labels."
395 msgstr ""
396 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
397 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
400 #, c-format
401 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
402 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
405 #, c-format
406 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
407 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
410 #, c-format
411 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
412 msgstr "'Bibliothèque' est le nom du site qui possède l'abonnement. "
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
415 #, c-format
416 msgid "'Location' is for the shelving location"
417 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
418
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
420 #, c-format
421 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
422 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
423
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
428 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
429 "that the subfield is not managed."
430 msgstr ""
431 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
432 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
433 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
434
435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
439 "assigned to the tag."
440 msgstr ""
441 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
442 "de valeur dans le champ."
443
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
448 "considered a 'match'"
449 msgstr ""
450 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
451 "une notice pour être considérée comme un doublon"
452
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
454 #, c-format
455 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
456 msgstr ""
457 "'NOT_LOAN'  indique les raisons pour lesquelles le titre n'est pas "
458 "empruntable"
459
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
464 "librarians via the staff client"
465 msgstr ""
466 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
467 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
468
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
473 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
474 "runs"
475 msgstr ""
476 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
477 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
478 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
479
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
484 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
485 "visiting 'Manage numbering patterns' "
486 msgstr ""
487 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment les fascicules sont "
488 "numérotés. Les modèles saisis ici sont sauvegardés et modifiables en tout "
489 "temps en allant dans la page 'Gérer les modèles de numérotation' "
490
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
492 #, c-format
493 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
494 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
500 "description as desired), also the location expected by "
501 "InProcessingToShelvingCart."
502 msgstr ""
503 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
504 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
505 "InProcessingToShelvingCart."
506
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
511 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
512 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
513 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
514 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
515 msgstr ""
516 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
517 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
518 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
519 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
520 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
521 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
522
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
527 msgstr ""
528 "'Port' indique à Koha quel port écouter pour obtenir les résultats de cette "
529 "cible."
530
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
535 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
536 "Catalog, Circulation, Patrons)"
537 msgstr ""
538 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
539 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
540 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Utilisateurs)"
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
546 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
547 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
548 "subgroup to the appropriate group."
549 msgstr ""
550 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
551 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
552 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
553 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
556 #, c-format
557 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
558 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le statut de restriction d'un exemplaire"
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
561 #, c-format
562 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
563 msgstr ""
564 "'ROADTYPE' liste les types de rue qui seront utilisés pour saisir les "
565 "adresses des utilisateurs"
566
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
571 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
572 msgstr ""
573 "'Rang' vous permet d'indiquer à quelle position vous souhaitez voir "
574 "apparaître cette cible dans la liste. Si le paramètre est laissé vide, les "
575 "cibles apparaîtront en ordre alphabétique."
576
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
581 "target."
582 msgstr ""
583 "'Type de notice' indique s'il s'agit d'une cible proposant des notices "
584 "bibliographiques ou des notices d'autorité."
585
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
590 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
591 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
592 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
593 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
594 "developer."
595 msgstr ""
596 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
597 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
598 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
599 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
600 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
601 "développeur."
602
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
607 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
608 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
609 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
610 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
611 "developer. "
612 msgstr ""
613 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
614 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
615 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
616 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
617 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
618 "développeur. "
619
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
621 #, c-format
622 msgid "'Required match checks' - ??"
623 msgstr "Concordance requise - ??"
624
625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
629 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
630 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
631 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
632 "specific search field, the whole record will be searched."
633 msgstr ""
634 "'Correspondance champ de recherche SRU' : cliquez sur Modifier pour ajouter "
635 "ou mettre à jour la correspondance entre les champs disponibles dans la "
636 "recherche Koha et le nom des index spécifiques au server. Par exemple, un "
637 "serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour l'index Tous les mots dans "
638 "le formulaire Koha. Si vous n'indiquez pas de nom d'index pour un index de "
639 "recherche spécifique, la notice entière sera parcourue. "
640
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
645 "It appears when managing suggestions."
646 msgstr ""
647 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
648 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
649 "suggestions."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
655 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
656 "match to the existing record"
657 msgstr ""
658 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
659 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
660 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
661 "une notice du catalogue"
662
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
667 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
668 "data\"."
669 msgstr ""
670 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
671 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
672 "notices MARC effectuer les recherches."
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
678 "the source (such as the library name)."
679 msgstr ""
680 "'Nom du serveur' doit être renseigné avec un nom qui vous aidera à "
681 "identifier la source (comme le nom de la bibliothèque du serveur)."
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
687 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
688 msgstr ""
689 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
690 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
691
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
696 "This is also used for setting up renewal alerts"
697 msgstr ""
698 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
699 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
700 "renouvellement."
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
706 "is used for setting up renewal alerts"
707 msgstr ""
708 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
709 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
710
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
712 #, c-format
713 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
714 msgstr "'Syntaxe' est le format MARC que vous utilisez."
715
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
720 "the text for librarian is used instead"
721 msgstr ""
722 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
723 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
724 "professionnelle qui apparaît."
725
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
730 "interface."
731 msgstr ""
732 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
733 "l'interface professionnelle."
734
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
739 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
740 "a reasonable amount of time."
741 msgstr ""
742 "'Délai' est utile pour les cibles qui prennent du temps pour répondre. Vous "
743 "pouvez paramétrer un délai pour éviter de continuer d'envoyer des requêtes à "
744 "une cible si les résultats ne sont pas trouvés dans un délai raisonnable."
745
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
750 "protected."
751 msgstr ""
752 "'Identifiant' et 'Mot de passe' ne sont nécessaires que pour les serveurs "
753 "dont l'accès est restreint par un mot de passe."
754
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
759 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
760 msgstr ""
761 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les vendeurs entrés dans votre "
762 "système via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant "
763 "du vendeur. "
764
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
769 "or editing an item."
770 msgstr ""
771 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
772 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
773
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
778 "names that you want to apply on the search results."
779 msgstr ""
780 "'Fichier(s) XSLT' : vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms (séparés par "
781 "des virgules) de fichier XSLT que vous souhaitez appliquer sur les résultats "
782 "de recherche."
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
788 "need a simple yes/no pull down menu."
789 msgstr ""
790 "'YES_NO' est une liste de valeurs autorisées générique qui peut être "
791 "utilisée dans tous les champs qui ont besoin d'un menu déroulant \"oui/non\"."
792
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
794 #, c-format
795 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
796 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
797
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
987 #, c-format
988 msgid "(online)."
989 msgstr "(en-ligne)."
990
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
995 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
996 "function properly."
997 msgstr ""
998 "(la préférence système) doit être paramétrée à \"Ne pas transférer "
999 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils "
1000 "sont retournés\" pour que l'outil de rotation des collections fonctionne "
1001 "correctement. "
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1004 #, c-format
1005 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1006 msgstr ", l'outil de circulation hors-ligne de Windows disponible à "
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1009 #, c-format
1010 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1011 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  Replié"
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1014 #, c-format
1015 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1016 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet  !Replié"
1017
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1019 #, c-format
1020 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1021 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1024 #, c-format
1025 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1026 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1029 #, c-format
1030 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1031 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1034 #, c-format
1035 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1036 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1039 #, c-format
1040 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1041 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1044 #, c-format
1045 msgid "-8 =&gt; Flag"
1046 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1049 #, c-format
1050 msgid "-9 =&gt; Future use"
1051 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1057 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1058 "as the barcode not being found). "
1059 msgstr ""
1060 ". Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\", le son "
1061 "que vous avez sélectionné sera déclanché quand un prêt n'est pas possible "
1062 "(tel qu'un code à barres non trouvé). "
1063
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1068 "kohastructure.sql or online at: "
1069 msgstr ""
1070 ". La structure de votre base de données est dans  /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse : "
1072
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1074 #, c-format
1075 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1076 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  ! Replié"
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1082 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1083 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1084 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1085 "third title "
1086 msgstr ""
1087 "008 - ÉLÉMENTS DE DONNÉES DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX  @ "
1088 "140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE "
1089 "PERSONNE  a Nom de personne Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE a Titre Mon "
1090 "premier titre a Titre Mon second titre b Reste du titre Le reste des données "
1091 "sur le titre 245 ## - MENTION DU TITRE a Titre Mon troisième titre"
1092
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1094 #, c-format
1095 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1096 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1097
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1102 "Lynn."
1103 msgstr ""
1104 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1105 "Lynn."
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1108 #, c-format
1109 msgid "1 = Circulation"
1110 msgstr "1 = Circulation"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1113 #, c-format
1114 msgid "1 = Expected"
1115 msgstr "1 = Attendu"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1118 #, c-format
1119 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1120 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1125 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1130 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1133 #, c-format
1134 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1135 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1138 #, c-format
1139 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1140 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1143 #, c-format
1144 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1145 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1148 #, c-format
1149 msgid "1/day: Daily"
1150 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1153 #, c-format
1154 msgid "1/month: Monthly"
1155 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1161 "Winter, Spring)"
1162 msgstr ""
1163 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1164 "automne, hiver, printemps)"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1167 #, c-format
1168 msgid "1/week: Weekly"
1169 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1172 #, c-format
1173 msgid "1/year: Annual"
1174 msgstr "1 par an : Annuel"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1177 #, c-format
1178 msgid "2 - Source of classification"
1179 msgstr "2 - Source de classification"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1182 #, c-format
1183 msgid "2 = Arrived"
1184 msgstr "2 = Arrivé"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1187 #, c-format
1188 msgid "2 = Catalog"
1189 msgstr "2 = Catalogue"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1192 #, c-format
1193 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1194 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1197 #, c-format
1198 msgid "2/day: Twice daily"
1199 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1202 #, c-format
1203 msgid "2/year: Half yearly"
1204 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1207 #, c-format
1208 msgid "3 = Late"
1209 msgstr "3 = En retard"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1212 #, c-format
1213 msgid "3 = Patrons"
1214 msgstr "3 = Adhérents"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1217 #, c-format
1218 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1219 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1222 #, c-format
1223 msgid "3/week: Three times a week"
1224 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1227 #, c-format
1228 msgid "4 = Acquisitions"
1229 msgstr "4 = Acquisitions"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1232 #, c-format
1233 msgid "4 = Missing"
1234 msgstr "4 = Manquant"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1237 #, c-format
1238 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1239 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1242 #, c-format
1243 msgid "410 Library Rd. "
1244 msgstr "410 Library Rd. "
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1247 #, c-format
1248 msgid "5 = Accounts"
1249 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1252 #, c-format
1253 msgid "5 = Not Available"
1254 msgstr "5 = Non disponible"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1257 #, c-format
1258 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1259 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1262 #, c-format
1263 msgid "6 = Delete"
1264 msgstr "6 = Supprimé"
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1267 #, c-format
1268 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1269 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1272 #, c-format
1273 msgid "7 = Claimed"
1274 msgstr "7 = Réclamé"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1277 #, c-format
1278 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1279 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1282 #, c-format
1283 msgid "8 = Stopped"
1284 msgstr "8 = Arrêté"
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1287 #, c-format
1288 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1289 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1290
1291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1292 #, c-format
1293 msgid "9 =&gt; Future use"
1294 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1295
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1300 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1301 "statement (or any other number above 10,000."
1302 msgstr ""
1303 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1304 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1305 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1306 "10.000)."
1307
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1312 "table?"
1313 msgstr ""
1314 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1315 "reports_dictionary ?"
1316
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1321 "old_reserves tables?"
1322 msgstr ""
1323 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1324 "reserves et old_reserves ?"
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1330 "table?"
1331 msgstr ""
1332 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1333 "messages ?"
1334
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1336 #, c-format
1337 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1338 msgstr ""
1339 ": Quels sont les codes possibles pour le champ statut dans la table des "
1340 "périodiques ?"
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1343 #, c-format
1344 msgid "A = Account management fee"
1345 msgstr "A = Coût d'inscription"
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1351 msgstr ""
1352 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1353 "effectuer des opérations."
1354
1355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1359 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1360 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1361 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1362 "workflow used in your library."
1363 msgstr ""
1364 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1365 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1366 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1367 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1368 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1369 "votre bibliothèque."
1370
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1372 #, c-format
1373 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1374 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1375
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1378 #, c-format
1379 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1380 msgstr ""
1381 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1382 "cartes"
1383
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1388 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1389 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1390 "finances."
1391 msgstr ""
1392 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous poste budgétaire dans les "
1393 "postes listés. Par exemple, vous pouvez avoir un poste budgétaire 'Fiction' "
1394 "et en dessous, avoir un poste budgétaire  pour les 'Nouveautés' et un poste "
1395 "pour 'Science Fiction'. C'est une façon optionnelle d'organiser avec plus de "
1396 "précisions vos budgets."
1397
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1399 #, c-format
1400 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1401 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1402
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1407 "license number."
1408 msgstr ""
1409 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1410 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1411
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1416 "happen"
1417 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1418
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1424 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1425 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1426 msgstr ""
1427 "Une décharge est un certificat qui indique que l'utilisateur n'a pas de "
1428 "prêts ou de réservations en cours et qu'il ne doit pas d'argent. Pour "
1429 "activer cette option sur le compte de l'usager, vous devez indiquer "
1430 "'permettre' dans la préférence système 'useDischarge'."
1431
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1436 "installation using the import framework option."
1437 msgstr ""
1438 "Une grille de catalogage exportée de cette façon peut être importée dans une "
1439 "autre installation de Koha en utilisant l'option d'import des grilles de "
1440 "catalogage."
1441
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1443 #, c-format
1444 msgid "A fund is added to a budget."
1445 msgstr "Un poste budgétaire  est ajouté au budget."
1446
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1452 "where it will appear."
1453 msgstr ""
1454 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1455 "leur emplacement."
1456
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1463 msgstr ""
1464 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1465 "sur les étiquettes."
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1468 #, c-format
1469 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1470 msgstr ""
1471 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1472 "recherche."
1473
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1478 msgstr ""
1479 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1480 "Ajouter une liste."
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1487 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1488 msgstr ""
1489 "Une liste de toutes les listes de circulation auxquelles un adhérent "
1490 "appartient est accessible depuis l'onglet 'Liste de circulation' sur la "
1491 "fiche de l'adhérent."
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1497 "to prevent duplication"
1498 msgstr ""
1499 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1500 "critère de concordance."
1501
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1506 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1507 "items as received by the home branch."
1508 msgstr ""
1509 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1510 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1511 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1512
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1517 "the 'Manage Patron Image' section "
1518 msgstr ""
1519 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1520 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1521
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1528 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1529 "printer (to which the profile is assigned). "
1530 msgstr ""
1531 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1532 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1533 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1540 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1541 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1542 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1543 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1544 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1545 "text to the left, right, top or bottom."
1546 msgstr ""
1547 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1548 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1549 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1550 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1551 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1552 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1553 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1554 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1555
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1562 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1563 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1564 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1565 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1566 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1567 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1568 msgstr ""
1569 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1570 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1571 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1572 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1573 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1574 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1575 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1576 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1583 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1584 msgstr ""
1585 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1586 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1587
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1592 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1593 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1594 msgstr ""
1595 "Une Liste de circulation contient la liste des personnes à qui faire "
1596 "parvenir le périodique avant de le placer en rayon."
1597
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1602 "matching rules"
1603 msgstr ""
1604 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1605 "règles de concordance"
1606
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1613 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1614 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1615 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1616 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1617 "on the vendor's website."
1618 msgstr ""
1619 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1620 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1621 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1622 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1623 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1624 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1625
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1631 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1632 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1633 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1634 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1635 "website."
1636 msgstr ""
1637 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1638 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1639 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1640 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1641 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1642 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1648 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1649 msgstr ""
1650 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1651 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1652
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1654 #, c-format
1655 msgid "ACCTDETAILS "
1656 msgstr "ACCTDETAILS "
1657
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1659 #, c-format
1660 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1661 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1664 #, c-format
1665 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1666 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1669 #, c-format
1670 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1671 msgstr ""
1672 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1673 "catalogage"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1679 msgstr ""
1680 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1681 "bibliographiques"
1682
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1687 "cataloging"
1688 msgstr ""
1689 "La capacité d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' qu'on "
1690 "trouve sous le menu 'Modifier' du module catalogage"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1693 #, c-format
1694 msgid "About Koha"
1695 msgstr "À propos de Koha"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1701 "the status will be changed to 'cleaned'"
1702 msgstr ""
1703 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1704 "statut sera changé pour 'nettoyé'"
1705
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to all librarian functions "
1709 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1710
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1714 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1719 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1724 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1725
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1729 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lots"
1730
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1734 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1739 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Comments Tool"
1744 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Export Data Tool"
1749 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1754 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1759 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Inventory Tool"
1764 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1769 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1774 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1777 #, c-format
1778 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1779 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1782 #, c-format
1783 msgid "Access to the News Tool"
1784 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1787 #, c-format
1788 msgid "Access to the Notices Tool"
1789 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1790
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1792 #, c-format
1793 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1794 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1797 #, c-format
1798 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1799 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1802 #, c-format
1803 msgid "Access to the Tags Tool"
1804 msgstr "Accès à l'outil de gestion des tags"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1807 #, c-format
1808 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1809 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1812 #, c-format
1813 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1814 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1820 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1821 "increasing late fines."
1822 msgstr ""
1823 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1824 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1825 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1828 #, c-format
1829 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1830 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1833 #, c-format
1834 msgid "Acquisitions"
1835 msgstr "Acquisitions"
1836
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1839 #, c-format
1840 msgid "Acquisitions Searching"
1841 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1842
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1844 #, c-format
1845 msgid "Acquisitions statistics"
1846 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1847
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1849 #, c-format
1850 msgid "Acquisitions:"
1851 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1852
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1857 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1858 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1859 msgstr ""
1860 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1861 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1862 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1863 "visualisation des logs."
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1866 #, c-format
1867 msgid "Add A New Serial Subscription"
1868 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1871 #, c-format
1872 msgid "Add CSV Profiles"
1873 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1876 #, c-format
1877 msgid "Add New Authorized Value"
1878 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1879
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1881 #, c-format
1882 msgid "Add New Authorized Value Category"
1883 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1886 #, c-format
1887 msgid "Add New Framework"
1888 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1891 #, c-format
1892 msgid "Add Quote"
1893 msgstr "Ajouter une citation"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1898 #, c-format
1899 msgid "Add a Batch"
1900 msgstr "Ajouter un lot"
1901
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1903 #, c-format
1904 msgid "Add a Contract"
1905 msgstr "Ajouter un contrat"
1906
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1908 #, c-format
1909 msgid "Add a Fund"
1910 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a Layout"
1917 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1922 #, c-format
1923 msgid "Add a Profile"
1924 msgstr "Ajouter un profil"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Staff Patron"
1929 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1934 #, c-format
1935 msgid "Add a Template"
1936 msgstr "Ajouter un modèle"
1937
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Vendor"
1941 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1944 #, c-format
1945 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1946 msgstr "Ajouter une cible Z39.50/SRU"
1947
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1949 #, c-format
1950 msgid "Add a custom report"
1951 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1952
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1954 #, c-format
1955 msgid "Add a new Patron"
1956 msgstr "Ajouter un adhérent"
1957
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1959 #, c-format
1960 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1961 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1962
1963 #. INPUT type=submit name=submit
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1965 msgid "Add help"
1966 msgstr "Ajouter de l'aide"
1967
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1969 #, c-format
1970 msgid "Add or modify patrons"
1971 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1972
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1974 #, c-format
1975 msgid "Add patrons"
1976 msgstr "Ajouter des utilisateurs"
1977
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1979 #, c-format
1980 msgid "Add subfields to Frameworks"
1981 msgstr "Ajouter des sous-zones aux grilles de catalogage"
1982
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1984 #, c-format
1985 msgid "Add to a list"
1986 msgstr "Ajouter à une liste"
1987
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1989 #, c-format
1990 msgid "Add/edit a course"
1991 msgstr "Ajouter/Modifier un cours"
1992
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1994 #, c-format
1995 msgid "Add/edit course items"
1996 msgstr "Ajouter/modifier le matériel d'un cours"
1997
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding Authorities"
2001 msgstr "Ajouter des autorités"
2002
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding Events"
2006 msgstr "Ajouter des jours"
2007
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding Item Types"
2011 msgstr "Ajouter des types de document"
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding Notices & Slips"
2016 msgstr "Ajouter des notifications"
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding Patron Attributes"
2021 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2022
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding a Basket"
2026 msgstr "Ajouter un panier"
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2029 #, c-format
2030 msgid "Adding a City"
2031 msgstr "Ajouter une commune"
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2034 #, c-format
2035 msgid "Adding a Library"
2036 msgstr "Ajouter un site"
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2039 #, c-format
2040 msgid "Adding a Message"
2041 msgstr "Ajouter un message"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2044 #, c-format
2045 msgid "Adding a budget"
2046 msgstr "Ajouter un budget"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2049 #, c-format
2050 msgid "Adding a group"
2051 msgstr "Ajout d'un groupe"
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2054 #, c-format
2055 msgid "Adding a new alert"
2056 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2059 #, c-format
2060 msgid "Adding a new budget"
2061 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2062
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2064 #, c-format
2065 msgid "Adding a patron category"
2066 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2069 #, c-format
2070 msgid "Adding items"
2071 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2074 #, c-format
2075 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2076 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2077
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2079 #, c-format
2080 msgid "Additional Content Types"
2081 msgstr "Autres types de contenu"
2082
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2084 #, c-format
2085 msgid "Additional Help"
2086 msgstr "Aide supplémentaire"
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2089 #, c-format
2090 msgid "Additional Parameters"
2091 msgstr "Autres paramètres"
2092
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2094 #, c-format
2095 msgid "Administration Help"
2096 msgstr "Aide pour l'administration"
2097
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2099 #, c-format
2100 msgid "Administration:"
2101 msgstr "Administration:"
2102
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2104 #, c-format
2105 msgid "Adult "
2106 msgstr "Adulte "
2107
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2109 #, c-format
2110 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2111 msgstr ""
2112 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2113
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2118 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2119 "checking it out."
2120 msgstr ""
2121 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2122 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2123 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2124
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2129 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2130 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2131 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2132 "the item form."
2133 msgstr ""
2134 "Après avoir renseigné les informations bibliographiques, si la préférence "
2135 "système 'AcqCreateItem' est paramétrée  pour 'Ajouter un exemplaire lors de "
2136 "la commande', vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire. Vous "
2137 "devez saisir au moins un exemplaire puis, cliquer sur le bouton 'Ajouter' en "
2138 "bas à gauche du formulaire."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2144 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2145 "Host Item'"
2146 msgstr ""
2147 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2148 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2149 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un hôte'"
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2155 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2156 msgstr ""
2157 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2158 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2159 "le lien 'Modifier'."
2160
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2165 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un écran de confirmation s'affiche."
2166
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2173 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2174 "subtract that shipping amount from."
2175 msgstr ""
2176 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2177 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2178 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2179
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2184 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2185 "out."
2186 msgstr ""
2187 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2188 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2189 "que vous avez scanné."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2195 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2196 msgstr ""
2197 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2198 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2199 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2205 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2206 msgstr ""
2207 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2208 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2209 "faire le prêt."
2210
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2215 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2216 "pagination options at the top of the table."
2217 msgstr ""
2218 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2219 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2220 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2221 "la table\"."
2222
2223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2227 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2228 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2229 msgstr ""
2230 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2231 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2232 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2233 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2234
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2240 "help you find your subscription"
2241 msgstr ""
2242 "Après avoir cliqué sur le lien 'commander', vous serez dirigé à une page de "
2243 "recherche qui vous permettra de trouver votre abonnement"
2244
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2250 "longer appear."
2251 msgstr ""
2252 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2253 "citation(s) va/vont disparaitre."
2254
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2259 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2260 msgstr ""
2261 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2262 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2263
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2268 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2269 msgstr ""
2270 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2271 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2272
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2277 "confirmation message."
2278 msgstr ""
2279 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2280 "vous recevrez un message de confirmation."
2281
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2283 #, c-format
2284 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2285 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2291 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2292 "choose which issues don't exist from the list presented."
2293 msgstr ""
2294 "Après avoir saisi le formulaire, cliquer le bouton 'Tester le modèle "
2295 "previsionnelle' pour voir quels numéros seront générés par le système. S'il "
2296 "y a des irrégularités, vous pourrez sélectionner quels numéros sont à "
2297 "retirer de la liste."
2298
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2304 "assign it to the template."
2305 msgstr ""
2306 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2307 "et rattachez-le au modèle."
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2313 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2314 "'Manage Templates' page."
2315 msgstr ""
2316 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2317 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2318 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2319
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2324 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2325 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2326 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2327 "choosing 'New item'"
2328 msgstr ""
2329 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2330 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2331 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2332 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2333 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2334 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2335
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2340 "calendar"
2341 msgstr ""
2342 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2343
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2349 "library."
2350 msgstr ""
2351 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2352 "des étiquettes vierges"
2353
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2358 "what preferences were saved"
2359 msgstr ""
2360 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2361 "préférences qui ont été modifiées."
2362
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2366 #, c-format
2367 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2368 msgstr ""
2369 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2370 "formats'."
2371
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2375 #, c-format
2376 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2377 msgstr ""
2378 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2379 "profils'."
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2386 msgstr ""
2387 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2388 "modèles'."
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2395 msgstr ""
2396 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2397 "options de recherche."
2398
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2403 "uploaded into a temporary editing table."
2404 msgstr ""
2405 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2406 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2412 "message at the top of the screen"
2413 msgstr ""
2414 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2415 "en haut de l'écran"
2416
2417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2421 "actions' on the right to process the actions."
2422 msgstr ""
2423 "Une fois que les fichiers auront été téléchargés, vous pouvez cliquer sur "
2424 "'Voir les actions en attente de circulation hors ligne' sur la droite pour "
2425 "déclencher ces actions."
2426
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2431 "catalog to 'in transit'"
2432 msgstr ""
2433 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue "
2434 "pour 'en transit'"
2435
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2437 #, c-format
2438 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2439 msgstr "Après envoi en serveur, un écran de confirmation s'affiche."
2440
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2445 "them on the course page."
2446 msgstr ""
2447 "Dès que vous avez terminé de scanner les code à barres des documents à "
2448 "ajouter au cour, vous pourrez les voir sur la page du cours."
2449
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2451 #, c-format
2452 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2453 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2454
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2459 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2460 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2461 msgstr ""
2462 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2463 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2464 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2465 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2471 "\" key."
2472 msgstr ""
2473 "Toutes les zones de la notice sont contenues dans la clé \"field tag name\" "
2474 "de cette variable."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2481 "can be uploaded from."
2482 msgstr ""
2483 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2484 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2485
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2491 "off."
2492 msgstr ""
2493 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2494 "pertes et profits."
2495
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2500 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2501 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2502 msgstr ""
2503 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2504 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2505 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2506 "sur cette page."
2507
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2512 "'Catalog details'"
2513 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2519 "'Catalog details.'"
2520 msgstr ""
2521 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2522 "details.'"
2523
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2528 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2529 "'Save' "
2530 msgstr ""
2531 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2532 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2533 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2534
2535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2539 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2540 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2541 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2542 "their record."
2543 msgstr ""
2544 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2545 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2546 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2547 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2548 "concernant leur garant seront également affichées."
2549
2550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2554 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2555 "public lists that they have no created themselves."
2556 msgstr ""
2557 "Tous les membres de l'équipe ont la permission d'acceder aux listes. Cette "
2558 "section n'a besoin d'être sélectionnée que si vous souhaitez donner la "
2559 "permission aux membres de l'équipe de supprimer les listes publiques qu'ils "
2560 "n'ont pas créées."
2561
2562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2566 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2567 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2568 "Permissions"
2569 msgstr ""
2570 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2571 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2572 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2573 "sur le bouton Plus > Permissions."
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2576 #, c-format
2577 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2578 msgstr ""
2579 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2580 "fascicule :"
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2583 #, c-format
2584 msgid "Allow access to the reports module"
2585 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2586
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2591 "the queue)"
2592 msgstr ""
2593 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2594 "réservation)"
2595
2596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2597 #, c-format
2598 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2599 msgstr ""
2600 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2601 "personnel"
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2607 "specific"
2608 msgstr ""
2609 "Permettre : permet aux utilisateurs de choisir entre les options 'prochain "
2610 "disponible' ou 'exemplaire spécifique' "
2611
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2616 msgstr ""
2617 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2618 "l'adhérent"
2619
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2624 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2625 "line "
2626 msgstr ""
2627 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2628 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2629 "associée, ligne par ligne. "
2630
2631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2635 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2636 "file' to generate this file."
2637 msgstr ""
2638 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2639 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2640 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2641
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2643 #, c-format
2644 msgid "Always contains "
2645 msgstr "Contient toujours "
2646
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2651 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2652 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2653 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2654 msgstr ""
2655 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2656 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2657 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2658 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2659 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2660 "notifications"
2661
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2666 msgstr ""
2667 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et des "
2668 "décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi"
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2674 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2675 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2676 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2677 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2678 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2679 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2680 msgstr ""
2681 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2682 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2683 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2684 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2685 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2686 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2687 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2688 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2689 "liste des suggestions."
2690
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2695 "academic settings to store the patron's home address."
2696 msgstr ""
2697 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2698 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2699
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2704 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2705 "other system using the instructions above to be available for import here."
2706 msgstr ""
2707 "Une façon simple de créer un nouvelle grille de catalogage est d'en importée "
2708 "une créée pour votre installation ou une autre installation de Koha. Cette "
2709 "grille devra être exportée depuis un autre système en utilisant les "
2710 "instructions ci-dessus pour pouvoir être importée ici."
2711
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2713 #, c-format
2714 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2715 msgstr ""
2716 "Un exemple d'utilisation de ces zones dans un modèle de notification "
2717 "pourrait être :"
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2720 #, c-format
2721 msgid "Analytics"
2722 msgstr "Analytique"
2723
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2728 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2729 msgstr ""
2730 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2731 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2732
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2737 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2738 msgstr ""
2739 "Et synchroniser vos données sur chaque poste de circulation en cliquant sur "
2740 "le lien 'Synchroniser' sur la droite de l'écran."
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2746 "of the page."
2747 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2748
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2753 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2754 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2755 "purchased."
2756 msgstr ""
2757 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2758 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2759 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2760 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2766 #, c-format
2767 msgid "Answer"
2768 msgstr "Réponse"
2769
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2772 #, c-format
2773 msgid "Answer:"
2774 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2775
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2777 #, c-format
2778 msgid "Any"
2779 msgstr "Tous"
2780
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2785 "system is working."
2786 msgstr ""
2787 "Lors du téléchargement de votre fichier, une image vous confirmera le "
2788 "travail en cours."
2789
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2794 "the script."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2801 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2802 "items checked out today will appear at the top."
2803 msgstr ""
2804 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2805 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2806 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2807
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2812 "button."
2813 msgstr ""
2814 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2815
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2820 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2821 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2822 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2823 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2824 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2825 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2826 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2827 msgstr ""
2828 "En haut de chaque écran du Créateur d'étiquettes, vous voyez une barre "
2829 "d'outils permettant un accès rapide aux fonctionnalités. Le menu sur la "
2830 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2831 "sections du Créateur d'étiquettes. Le fil d'ariane vers le haut de chaque "
2832 "écran donne des indications précises sur là où vous êtes dans le module "
2833 "Créateur d'étiquettes et permet une navigation rapide vers les sections "
2834 "consultées précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations "
2835 "détaillées sur chaque section du Créateur d'étiquettes en cliquant l'aide en "
2836 "ligne dans le coin en haut à droite de chaque page."
2837
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2842 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2843 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2844 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2845 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2846 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2847 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2848 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2849 "corner of every page."
2850 msgstr ""
2851 "En haut de chaque écran du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2852 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2853 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2854 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2855 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2856 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2857 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2858 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2864 "item's barcode into. "
2865 msgstr ""
2866 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2867 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2868
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2873 "link to 'Go to item search'"
2874 msgstr ""
2875 "En haut de la page de recherche avancée dans l'interface professionelle, "
2876 "vous verrez le lien 'Aller à la recherche exemplaire'"
2877
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2882 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2883 "reserve item."
2884 msgstr ""
2885 "En haut de la description d'un cours, cliquer sur le bouton 'Ajouter des "
2886 "documents' pour ajouter des titres à cette liste. Le code à barres du "
2887 "document vous sera demandé pour ajouter le document."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2893 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2894 "records' tab."
2895 msgstr ""
2896 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2897 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2898 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2899
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2904 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2905 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2906 msgstr ""
2907 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2908 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2909 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2916 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2917 msgstr ""
2918 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, il y a une boite de "
2919 "recherche rapide dans laquelle vous pouvez faire une recherche par "
2920 "fournisseur ou une recherche par commande."
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2926 "should be entered for new items:"
2927 msgstr ""
2928 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2929 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2930
2931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2935 "button"
2936 msgstr ""
2937 "C'est à ce moment que vous pourrez avoir un aperçu de votre son en cliquant "
2938 "sur le bouton \"Jouer le son\""
2939
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2941 #, c-format
2942 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2943 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2946 #, c-format
2947 msgid "Audience"
2948 msgstr "Audience"
2949
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2951 #, c-format
2952 msgid "Audio alerts"
2953 msgstr "Alertes sonores"
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2956 #, c-format
2957 msgid "Author"
2958 msgstr "Auteur"
2959
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2964 "pull down instead of a free text field"
2965 msgstr ""
2966 "Les catégories de valeurs autorisées peuvent être utilisée pour transformer "
2967 "ce champ de recherche en un menu déroulant à la place d'un champ de texte "
2968 "libre"
2969
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2972 #, c-format
2973 msgid "Authorities"
2974 msgstr "Autorités"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2980 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2981 msgstr ""
2982 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2983 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2984 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2987 #, c-format
2988 msgid "Authorities:"
2989 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2992 #, c-format
2993 msgid "Authority Record Tags"
2994 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2997 #, c-format
2998 msgid "Authority Types"
2999 msgstr "Types d'autorité"
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3005 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3006 msgstr ""
3007 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3008 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3009 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3016 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3017 "personal names and places."
3018 msgstr ""
3019 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3020 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3021 "propres par exemple."
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3024 #, c-format
3025 msgid "Authorized Values"
3026 msgstr "Valeurs autorisées"
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3032 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3033 "entered into MARC fields by catalogers."
3034 msgstr ""
3035 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3036 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3037 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3038
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3041 #, c-format
3042 msgid "Authorized value "
3043 msgstr "Valeur autorisée "
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3049 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3050 msgstr ""
3051 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3052 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3053 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3058 msgstr "Résultats de la modification par lot"
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3061 #, c-format
3062 msgid "AutomaticItemReturn"
3063 msgstr "AutomaticItemReturn"
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3066 #, c-format
3067 msgid "Average loan time"
3068 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3069
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3071 #, c-format
3072 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3073 msgstr "B = pour les adhérents"
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3076 #, c-format
3077 msgid "Barcode not found "
3078 msgstr "Code à barres non trouvé "
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3084 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3085 "manipulate to your needs."
3086 msgstr ""
3087 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3088 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3089 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3092 #, c-format
3093 msgid "Basic Parameters"
3094 msgstr "Paramètres de base"
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3097 #, c-format
3098 msgid "Basket Groups"
3099 msgstr "Bordereaux de commande"
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3102 #, c-format
3103 msgid "Batch Delete Items"
3104 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3107 #, c-format
3108 msgid "Batch Item Deletions"
3109 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3112 #, c-format
3113 msgid "Batch Item Modifications"
3114 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3117 #, c-format
3118 msgid "Batch Patron Modification"
3119 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3122 #, c-format
3123 msgid "Batch modify items"
3124 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3127 #, c-format
3128 msgid "Batch record deletion"
3129 msgstr "Suppression de notices par lot"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3132 #, c-format
3133 msgid "Batch record modification"
3134 msgstr "Modification de notices par lot"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3141 #, c-format
3142 msgid "Batches"
3143 msgstr "Lots"
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3151 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3152 "for."
3153 msgstr ""
3154 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Dans cet "
3155 "écran, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer une "
3156 "étiquette."
3157
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3163 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3164 msgstr ""
3165 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3166 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3167 "téléchargées'"
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3173 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3174 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3175 msgstr ""
3176 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3177 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3178 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3179 "ajouter un jour :"
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3185 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3186 msgstr ""
3187 "Avant d'ajouter du matériel, vous devrez avoir au moins un cours dans lequel "
3188 "l'ajouter. Pour ajouter du matériel, allez au module Reserves de cours."
3189
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3194 msgstr ""
3195 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3196 "fournisseur."
3197
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3202 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3203 msgstr ""
3204 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3205 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3206 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3207
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3212 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3213 msgstr ""
3214 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3215 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3216 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3217
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3223 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3224 msgstr ""
3225 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3226 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3227 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3228
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3233 "'Built-in offline circulation interface'"
3234 msgstr ""
3235 "Avant que le système ne soit pour la première fois hors ligne, allez dans le "
3236 "module Circulation est choisissez 'Interface intégrée de circulation hors "
3237 "ligne'"
3238
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3240 #, c-format
3241 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3242 msgstr ""
3243 "Avant d'utiliser les réserves de cours, vous aurez plusieurs points à "
3244 "paramétrer."
3245
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3250 "have completed all of the set up."
3251 msgstr ""
3252 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3253 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3259 "limits for."
3260 msgstr ""
3261 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3262 "s'appliquer."
3263
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3268 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3269 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3270 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3271 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3272 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3273 msgstr ""
3274 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3275 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3276 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3277 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3278 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3279 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3280 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3281
3282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3283 #, c-format
3284 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3285 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3286
3287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3292 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3293 "different from the bibliographic record's history page."
3294 msgstr ""
3295 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3296 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3297 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3298 "bibliographique."
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3301 #, c-format
3302 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3303 msgstr ""
3304 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3305
3306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3310 "default due date for the item."
3311 msgstr ""
3312 "Sous la boite de saisie du code à barre, il est possible d'afficher une "
3313 "option qui permet de modifier la date de retour calculée par défaut."
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3319 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3320 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3321 msgstr ""
3322 "Sous la boite de saisie du code à barres, vous verrez une case à cocher pour "
3323 "le 'Renouvellement automatique'. Cette  option permet à l'exemplaire d'être "
3324 "renouvelé automatiquement si la tâche journalière appropriée est paramétrée "
3325 "et qu'aucune réservation n'a été faite sur l'exemplaire."
3326
3327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3331 "be imported "
3332 msgstr ""
3333 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3334
3335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3339 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3340 msgstr ""
3341 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3342 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3343 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3344
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3349 "specific framework "
3350 msgstr ""
3351 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3352 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3355 #, c-format
3356 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3357 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3364 "preference."
3365 msgstr ""
3366 "Les dates de naissance doivent être entrée en utilisant le format déjà "
3367 "paramétré dans la préférence système 'dateformat'."
3368
3369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3370 #, c-format
3371 msgid "Borrow books"
3372 msgstr "Prêter des livres"
3373
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3376 #, c-format
3377 msgid "Borrower number: "
3378 msgstr "N° d'adhérent: "
3379
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3384 "the new quote."
3385 msgstr ""
3386 "Les deux champs 'Source' et 'Texte' doivent être saisis pour que la citation "
3387 "soit sauvegardée."
3388
3389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3390 #, c-format
3391 msgid "Browse the system logs"
3392 msgstr "Consulter les registres du système"
3393
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3395 #, c-format
3396 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3397 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3398
3399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3400 #, c-format
3401 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3402 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3405 #, c-format
3406 msgid "Budget Planning"
3407 msgstr "Planification du budget"
3408
3409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3410 #, c-format
3411 msgid "Budgets"
3412 msgstr "Budgets"
3413
3414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3415 #, c-format
3416 msgid "Budgets are broken into funds."
3417 msgstr "Les budgets sont divisés en postes budgétaires."
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3423 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3424 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3425 "etc)."
3426 msgstr ""
3427 "Les Budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3428 "d'acquisition. Par exemple,  vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3429 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires pour les différents "
3430 "fonds de la bibliothèque (ex. Livres, Audio, etc.)."
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3436 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3437 msgstr ""
3438 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant ou fermant "
3439 "le budget de l'année précédente."
3440
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3442 #, c-format
3443 msgid "Build and manage batches of labels"
3444 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3447 #, c-format
3448 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3449 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes utilisateur"
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3452 #, c-format
3453 msgid "Build sets"
3454 msgstr "Construire des sets"
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3460 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3461 "you would like to stop notices for."
3462 msgstr ""
3463 "Par défaut, toutes les catégories d'utilisateur reçoivent pour tous les "
3464 "types de document une notification pour leurs prêts et  leurs retours. Pour "
3465 "changer cela, cliquez sur la combinaison type de document/catégorie "
3466 "d'utilisateur pour laquelle vous voulez arrêter l'envoi des notifications."
3467
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3472 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3473 msgstr ""
3474 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3475 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3481 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3482 msgstr ""
3483 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3484 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3485 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3491 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3492 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3493 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3494 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3495 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3496 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3497 msgstr ""
3498 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3499 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3500 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3501 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3502 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3503 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3504 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3505 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3506
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3508 #, c-format
3509 msgid "By default, this includes:"
3510 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3511
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3513 #, c-format
3514 msgid "C = Credit"
3515 msgstr "C = Crédit"
3516
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3518 #, c-format
3519 msgid "CHECKIN "
3520 msgstr "CHECKIN "
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3523 #, c-format
3524 msgid "CHECKOUT "
3525 msgstr "CHECKOUT "
3526
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3531 "to be imported in to a variety of applications"
3532 msgstr ""
3533 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3534 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3537 #, c-format
3538 msgid "CSV File Uploading"
3539 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3540
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3545 "export."
3546 msgstr ""
3547 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3548 "exporter un panier ou une liste."
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3551 #, c-format
3552 msgid "CSV profiles"
3553 msgstr "Profils CSV"
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3556 #, c-format
3557 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3558 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3559
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3561 #, c-format
3562 msgid "Can I edit the online help?"
3563 msgstr "Est-ce que je peux mettre à jour l'aide en ligne ? "
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3566 #, c-format
3567 msgid "Cancel"
3568 msgstr "Annuler"
3569
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3571 #, c-format
3572 msgid "Catalog"
3573 msgstr "Catalogue"
3574
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3576 #, c-format
3577 msgid "Catalog by item type"
3578 msgstr "Catalogue par type de document"
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3584 "Koha."
3585 msgstr ""
3586 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3587 "Koha."
3588
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3590 #, c-format
3591 msgid "Catalog statistics"
3592 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3593
3594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3596 #, c-format
3597 msgid "Cataloging"
3598 msgstr "Catalogage"
3599
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3601 #, c-format
3602 msgid "Cataloging:"
3603 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3604
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3606 #, c-format
3607 msgid "Change Patron Password"
3608 msgstr "Changer mot de passe"
3609
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3614 "it is to be transferred to"
3615 msgstr ""
3616 "Remplacer la localisation actuelle des exemplaires de cette collection par "
3617 "la bibliothèque dans laquelle celle-ci sera transférée"
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3620 #, c-format
3621 msgid "Charging Fines/Fees"
3622 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3623
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3625 #, c-format
3626 msgid "Chat with Koha users and developers"
3627 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3628
3629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3633 "attribute."
3634 msgstr ""
3635 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3636
3637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3641 "in the OPAC."
3642 msgstr ""
3643 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3644 "de l'OPAC."
3645
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3650 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3651 "pages"
3652 msgstr ""
3653 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3654 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3655 "adhérents"
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3661 "be selected by default."
3662 msgstr ""
3663 "Cochez 'Sélectionné par défaut pour la rechercher' si vous souhaitez que "
3664 "cette cibre soit toujours sélectionnée par défaut."
3665
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3670 "search."
3671 msgstr ""
3672 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3673 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3676 #, c-format
3677 msgid "Check In Messages"
3678 msgstr "Messages de retour"
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3681 #, c-format
3682 msgid "Check Out"
3683 msgstr "Prêt"
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3686 #, c-format
3687 msgid "Check Out Messages"
3688 msgstr "Messages de prêt"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3691 #, c-format
3692 msgid "Check Out Warnings"
3693 msgstr "Alertes de prêt"
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3696 #, c-format
3697 msgid "Check Serial Expiration"
3698 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3699
3700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3701 #, c-format
3702 msgid "Check out and check in items"
3703 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3704
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3709 "$/ )"
3710 msgstr ""
3711 "Cochez l'option 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3712 "m/^\\$/)"
3713
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3718 "$// )"
3719 msgstr ""
3720 "Cochez l'option 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3721 "s/\\$// )"
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3727 "drop down list for this category."
3728 msgstr ""
3729 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3730 "pour cette catégorie."
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3736 "Anonymize)"
3737 msgstr ""
3738 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3744 "budget should no longer be used."
3745 msgstr ""
3746 "Cochez l'option 'Rendre le budget original inactif' si le budget original ne "
3747 "doit plus être utilisé."
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3753 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3754 msgstr ""
3755 "Cochez l'option 'Déplacer les montants des postes budgétaires restants' pour "
3756 "déplacer les montants qui n'ont pas été dépensés depuis les postes "
3757 "budgétaire du budget qui est en cours de clôture vers le budget sélectionné."
3758
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3763 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3764 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3765 msgstr ""
3766 "Cochez l'option 'Positionnez tous les postes budgétaires à 0' si vous "
3767 "souhaitez que le nouveau budget contienne la même structure de poste "
3768 "budgétaire que l'ancien budget mais aucune allocation tant que vous n'aurez "
3769 "pas saisi les montants dans les postes budgétaires."
3770
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3775 "values of this attribute. "
3776 msgstr ""
3777 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3778 "valeurs pour cet attribut. "
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3781 #, c-format
3782 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3783 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3789 "type you have selected at the top."
3790 msgstr ""
3791 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3792 "les types documents sélectionnés plus haut."
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3795 #, c-format
3796 msgid "Check the expiration of a serial"
3797 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3803 "button to finish the process."
3804 msgstr ""
3805 "Cochez les notices que vous souhaitez supprimer et cliquez le bouton "
3806 "'Supprimer les notices sélectionnées' pour terminer le processus."
3807
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3813 "Selected\""
3814 msgstr ""
3815 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3816 "cliquez sur Payer la sélection."
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3822 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3823 msgstr ""
3824 "Les exemplaires en prêt peuvent être renouvelés (empruntés pour une nouvelle "
3825 "période de temps) selon vos règles de circulation et préférences de "
3826 "renouvellement."
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3829 #, c-format
3830 msgid "Checking Items In"
3831 msgstr "Retourner des documents"
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3834 #, c-format
3835 msgid "Checking in (Returning)"
3836 msgstr "Retours"
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3839 #, c-format
3840 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3841 msgstr ""
3842 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3843 "dans le logiciel."
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3846 #, c-format
3847 msgid "Checking out (Issuing)"
3848 msgstr "Prêt (sortie)"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3854 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3855 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3856 msgstr ""
3857 "Le prêt est réalisé en cherchant l'utilisateur par le code à barre de sa "
3858 "carte ou son nom, en haut de l'écran 'Prêt'. Après avoir sélectionné un "
3859 "utilisateur, les informations des utilisateurs qui sont synchronisées seront "
3860 "affichées, en incluant les amendes et les prêts."
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3866 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3867 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3868 msgstr ""
3869 "Cocher l'option 'Historique manuel' vous permettra de saisir des fascicules "
3870 "en-dehors du modèle de numérotation défini. Dès que l'abonnement est "
3871 "sauvegardé, vous pouvez accéder à l'historique en allant sur l'onglet "
3872 "'Planning' de la page détaillée des abonnements."
3873
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3875 #, c-format
3876 msgid "Checkout History"
3877 msgstr "Historique de prêt"
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3880 #, c-format
3881 msgid "Checkouts Per Patron"
3882 msgstr "Prêts par Adhérent"
3883
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3885 #, c-format
3886 msgid "Child "
3887 msgstr "Enfant "
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3890 #, c-format
3891 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3892 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3895 #, c-format
3896 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3897 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3903 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3904 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3905 msgstr ""
3906 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3907 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3908 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3911 #, c-format
3912 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3913 msgstr "Choisissez \"n'existe pas\""
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3916 #, c-format
3917 msgid "Choose \"matches\""
3918 msgstr "Choisissez \"correspond\""
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3921 #, c-format
3922 msgid "Choose 'Add/Update'"
3923 msgstr "Choisissez 'Ajouter/Mettre à jour'"
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3929 msgstr ""
3930 "Choisissez 'Arrivé' dans la liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3931
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3934 #, c-format
3935 msgid "Choose 'Copy'"
3936 msgstr "Choisissez 'Copier'"
3937
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3941 msgstr "Choisir 'Image file' dans la section 'File type'"
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3946 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3947
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3951 msgstr "Choisir 'Zip file' sans la section 'File type'"
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3955 #, c-format
3956 msgid "Choose 'if'"
3957 msgstr "Choississez 'si'"
3958
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3962 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3968 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3969 msgstr ""
3970 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3971 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3977 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3978 "items)"
3979 msgstr ""
3980 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3981 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3982 "tous les exemplaires perdus)"
3983
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3985 #, c-format
3986 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3987 msgstr ""
3988 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3989 "'Tabulaire'."
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3992 #, c-format
3993 msgid "Choose a title for your entry"
3994 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3995
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3997 #, c-format
3998 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3999 msgstr ""
4000 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
4001 "concordance."
4002
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4007 "'All' to perform the report on all item types)"
4008 msgstr ""
4009 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4010 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4015 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4021 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4022 "instead of making an option."
4023 msgstr ""
4024 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4025 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4026 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4032 "method is used when displaying the lost items)"
4033 msgstr ""
4034 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
4035 "l'affichage"
4036
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4041 "in the database, simply click Finish."
4042 msgstr ""
4043 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4044 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4045
4046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4050 "data you're about to import"
4051 msgstr ""
4052 "Choisissez si vous souhaitez utiliser un modèle de modification MARC pour "
4053 "modifier les données qui vous allez importer"
4054
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4059 "this to 'All' it will apply to all item types"
4060 msgstr ""
4061 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4062 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4063
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4065 #, c-format
4066 msgid "Choose the character encoding"
4067 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4068
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4073 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4074 "before clicking the Add button."
4075 msgstr ""
4076 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4077 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4078 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4079 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4083 #, c-format
4084 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4085 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4086
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4088 #, c-format
4089 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4090 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4096 "is closed in the calculation or don't include them."
4097 msgstr ""
4098 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4099 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4100 "calendrier de fermetures"
4101
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4103 #, c-format
4104 msgid "Choose the module this notice is related to"
4105 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4106
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4111 "fields are available for you to query."
4112 msgstr ""
4113 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4114 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4115 "requête."
4116
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4119 #, c-format
4120 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4121 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4122
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4127 msgstr ""
4128 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4129 "nécessaires."
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4135 "click 'Submit.'"
4136 msgstr ""
4137 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4138 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4139 "'Valider'"
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4145 "fiscal year, a quarter, etc."
4146 msgstr ""
4147 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4148 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4149
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4152 #, c-format
4153 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4154 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4160 msgstr ""
4161 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4164 #, c-format
4165 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4166 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4167
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4169 #, c-format
4170 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4171 msgstr ""
4172 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4175 #, c-format
4176 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4177 msgstr ""
4178 "Choisissez si vous souhaitez modifier des notices bibliographiques ou "
4179 "d'autorité"
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4185 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4186 "to \"Unmap\"' button."
4187 msgstr ""
4188 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4189 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4190 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4191 "délier."
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4194 #, c-format
4195 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4196 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4197
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4199 #, c-format
4200 msgid "Choose which library will be using this fund"
4201 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4207 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4208 "to use while walking around the library checking your collection"
4209 msgstr ""
4210 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4211 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4212 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4213 "examinerez physiquement vos collections"
4214
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4219 "will be calculate in"
4220 msgstr ""
4221 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4222 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4228 "of duplicate card numbers to the system"
4229 msgstr ""
4230 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4231 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4232 "système."
4233
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4235 #, c-format
4236 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4237 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4238
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4243 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4244 "import."
4245 msgstr ""
4246 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4247 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4248 "bibliographique sélectionné."
4249
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4254 "spent."
4255 msgstr ""
4256 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4257 "somme des montants."
4258
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4263 "for that query."
4264 msgstr ""
4265 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4266 "produirez un fichier log spécifique."
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4272 "and the record in the catalog. "
4273 msgstr ""
4274 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4275 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4276
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4281 "record in the catalog."
4282 msgstr ""
4283 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4284 "la notice correspondante dans le catalogue."
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4290 "'Pending' tab."
4291 msgstr ""
4292 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4293 "dans l'onglet 'En attente'"
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4296 #, c-format
4297 msgid "Circulating"
4298 msgstr "En circulation"
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4301 #, c-format
4302 msgid "Circulation"
4303 msgstr "Circulation"
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4306 #, c-format
4307 msgid "Circulation History"
4308 msgstr "Historique de prêts"
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4311 #, c-format
4312 msgid "Circulation Messages"
4313 msgstr "Messages de Circulation"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4316 #, c-format
4317 msgid "Circulation and Fines Rules"
4318 msgstr "Règles de circulation"
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4324 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4325 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4326 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4327 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4328 msgstr ""
4329 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4330 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4331 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4332 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4333 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4334 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4335
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4340 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4341 msgstr ""
4342 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4343 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4344 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4350 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4351 msgstr ""
4352 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4353 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4359 "OPAC."
4360 msgstr ""
4361 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4362 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4368 "checkout screen."
4369 msgstr ""
4370 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4371 "la page de prêt de l'adhérent."
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4374 #, c-format
4375 msgid "Circulation statistics"
4376 msgstr "Stats de circulation"
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4379 #, c-format
4380 msgid "Circulation:"
4381 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4384 #, c-format
4385 msgid "Cities and Towns"
4386 msgstr "Villes et communes"
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4389 #, c-format
4390 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4391 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4392
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4394 #, c-format
4395 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4396 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4397
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4399 #, c-format
4400 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4401 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4402
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4404 #, c-format
4405 msgid "Classification Filing Rules"
4406 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4407
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4409 #, c-format
4410 msgid "Classification Sources"
4411 msgstr "Sources de classification"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4414 #, c-format
4415 msgid "Clear Patron Information"
4416 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4426 #, c-format
4427 msgid "Click \"Confirm\""
4428 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4432 #, c-format
4433 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4434 msgstr ""
4435 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4439 #, c-format
4440 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4441 msgstr ""
4442 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4445 #, c-format
4446 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4447 msgstr "Cliquez sur \"Enregistrer l'alerte\" et vous aurez terminé !"
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4451 #, c-format
4452 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4453 msgstr ""
4454 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4455 "pertes et profits."
4456
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4460 #, c-format
4461 msgid "Click 'Add action'"
4462 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter action'"
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4467 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'Export authority records'"
4472 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4477 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4480 #, c-format
4481 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4482 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4485 #, c-format
4486 msgid "Click 'New Category.'"
4487 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4488
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4490 #, c-format
4491 msgid "Click 'New Entry' "
4492 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'New Framework' "
4497 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4498
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4500 #, c-format
4501 msgid "Click 'New Library'"
4502 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4503
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4505 #, c-format
4506 msgid "Click 'New Notice'"
4507 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4508
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4510 #, c-format
4511 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4512 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4513
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4515 #, c-format
4516 msgid "Click 'New Record'"
4517 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4518
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4520 #, c-format
4521 msgid "Click 'New Record' "
4522 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4525 #, c-format
4526 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4527 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4528
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4533 "import the record by clicking the caret on the right)."
4534 msgstr ""
4535 "Cliquez 'Ajouter via Z39.50/SRU' (vous pouvez aussi choisir une grille de "
4536 "catalogage dans laquelle importer la notice en cliquant sur le curseur sur "
4537 "la droite)."
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4540 #, c-format
4541 msgid "Click 'New'"
4542 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4545 #, c-format
4546 msgid "Click 'Next'"
4547 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4548
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'Process images'"
4553 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4556 #, c-format
4557 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4558 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4559
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4562 #, c-format
4563 msgid "Click 'Save'"
4564 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4565
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4567 #, c-format
4568 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4569 msgstr ""
4570 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4571 "existant"
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4574 #, c-format
4575 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4576 msgstr ""
4577 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4578 "existant"
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4581 #, c-format
4582 msgid "Click 'Stage for import'"
4583 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4588 #, c-format
4589 msgid "Click 'Submit'"
4590 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4593 #, c-format
4594 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4595 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4599 #, c-format
4600 msgid "Click 'Upload file'"
4601 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4602
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4604 #, c-format
4605 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4606 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50/SRU'  "
4607
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4609 #, c-format
4610 msgid "Click Save to save your new attribute"
4611 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4612
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4614 #, c-format
4615 msgid "Click on 'Save'"
4616 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4617
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4619 #, c-format
4620 msgid "Click on 'Save' button'"
4621 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4627 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4628 msgstr ""
4629 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4630 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4636 msgstr ""
4637 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4638 "fermeture"
4639
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4644 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4645 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4646
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4648 #, c-format
4649 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4650 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4651
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4653 #, c-format
4654 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4655 msgstr ""
4656 "Cliquez sur le titre du cours dans lequel vous souhaitez ajouter du matériel."
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4660 #, c-format
4661 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4662 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4666 #, c-format
4667 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4668 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4674 "added to the end of the current quote list."
4675 msgstr ""
4676 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4677 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4678
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4680 #, c-format
4681 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4682 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4685 #, c-format
4686 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4687 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4693 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4694 "to be redirected to the routing list."
4695 msgstr ""
4696 "En cliquant sur Ajouter sur la droite de chaque nom, vous les ajoutez à la "
4697 "liste de circulation. Quand vous avez choisi toutes les personnes que vous "
4698 "voulez, cliquez sur le lien Fermer. Vous serez ramené sur la liste de "
4699 "circulation."
4700
4701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4705 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4706 msgstr ""
4707 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4708 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4709
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4714 "analytic and the host."
4715 msgstr ""
4716 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4717 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4718
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4720 #, c-format
4721 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4722 msgstr ""
4723 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4724 "exemplaires "
4725
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4730 msgstr ""
4731 "En cliquant sur le lien 'Modifier dans l'hôte' vous autorise à modifier la "
4732 "description de l'exemplaire."
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4735 #, c-format
4736 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4737 msgstr ""
4738 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4739 "bibliographique "
4740
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4742 #, c-format
4743 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4744 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4745
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4750 "Description for the Framework"
4751 msgstr ""
4752 "En cliquant sur 'Modifier' sur la droite d'une grille, vous autorise "
4753 "uniquement à modifier sa description"
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4759 "you can enter the title information"
4760 msgstr ""
4761 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4762 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4763
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4765 #, c-format
4766 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4767 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4768
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4773 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4774 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4775 "left of the Acquisitions page."
4776 msgstr ""
4777 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4778 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4779 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4780
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4786 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4787 "an item isn't needed"
4788 msgstr ""
4789 "En cliquant sur 'Commander', les informations de l'abonnement seront copié "
4790 "dans un formulaire de commande sans la section 'Ajouter exemplaire' puisque "
4791 "vous allez commander un abonnement et que les exemplaires des périodiques ne "
4792 "sont pas créés pendant cette opération"
4793
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4798 "will have all of your library information followed by the items in your "
4799 "order."
4800 msgstr ""
4801 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4802 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4803 "liste des exemplaires commandés."
4804
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4809 "editing page."
4810 msgstr ""
4811 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4812 "modification de la suggestion."
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4819 "of the order search options available."
4820 msgstr ""
4821 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4822 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4823
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4828 "finalize the edit."
4829 msgstr ""
4830 "Cliquer 'Aperçu notice' vous permettra de voir quelles modifications seront "
4831 "faites sur les notices lorsque vous lancerez la modification."
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4834 #, c-format
4835 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4836 msgstr ""
4837 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4838 "options sensiblement différentes "
4839
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4841 #, c-format
4842 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4843 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4850 "option to edit the record."
4851 msgstr ""
4852 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4853 "l'autorité complète et l'option de modification."
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4859 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4860 msgstr ""
4861 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4862 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4863 "les suggestions."
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4870 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4871 "their name or their card number."
4872 msgstr ""
4873 "Cliquer sur le lien du module Utilisateurs vous redirigera vers l'écran de "
4874 "recherche des utilisateurs. À partir de cette interface, vous pourrez "
4875 "rechercher un utilisateur en utilisant une partie de son nom ou de son "
4876 "numéro de carte."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4883 "of the message that was sent."
4884 msgstr ""
4885 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4886 "titre."
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4892 "options available to you."
4893 msgstr ""
4894 "Les options disponibles seront affichées en cliquant sur le module dans "
4895 "lequel vous souhaitez paramétrer les tableaux."
4896
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4901 msgstr ""
4902 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4903 "liste de circulation."
4904
4905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4906 #, c-format
4907 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4908 msgstr ""
4909 "Cliquer sur ce lien vous aménera sur un moteur de recherche spécifique aux "
4910 "exemplaires."
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4916 "uncertain prices to quick editing."
4917 msgstr ""
4918 "Cliquer sur le bouton 'Prix incertains', vous donne la liste de tous les "
4919 "exemplaires dont le prix n'est pas connu et que vous pouvez modifier "
4920 "rapidement."
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4926 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4927 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4928 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4929 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4930 "necessary hold and/or transfer information."
4931 msgstr ""
4932 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4933 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4934 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4935 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4936 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4937 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4938 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4939 "éventuel."
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4945 "transit to the library where the hold was placed"
4946 msgstr ""
4947 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4948 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4949 "faite"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4955 "from the library"
4956 msgstr ""
4957 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4958 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4964 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4965 "place on the book with the patron's information"
4966 msgstr ""
4967 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4968 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4969 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4970 "livre"
4971
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4976 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4977 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4978 msgstr ""
4979 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4980 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4981 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4982 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4988 "bottom of the list even if more requests are made."
4989 msgstr ""
4990 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4991 "réservation vers le bas."
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4998 "search and allow you to search for additional fields."
4999 msgstr ""
5000 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
5001 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
5002 "supplémentaires."
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5009 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5010 "to a specific category and/or library."
5011 msgstr ""
5012 "Cliquer sur le bouton [+] à la droite de la boîte de recherche ouvrira un "
5013 "formulaire de recherche avancée des utilisateurs avec plusieurs filtres "
5014 "permettant notamment de limiter la recherche par catégorie de lecteur et/ou "
5015 "bibliothèque."
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5021 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5022 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5023 "at once."
5024 msgstr ""
5025 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5026 "marquez comme \"En retard\" le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5027 "boîtes dans la colonne \"Modifier\" afin d'appliquer un changement de statut "
5028 "à plusieurs fascicules à la fois."
5029
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5031 #, c-format
5032 msgid "Close a budget"
5033 msgstr "Fermer un budget"
5034
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5039 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5040 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5041 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5042 msgstr ""
5043 "Fermez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, si "
5044 "vous le souhaité, les postes budgétaires non dépensés vers un nouveau "
5045 "budget. Avant de fermer votre budget, vous souhaitez peut-être dupliquer le "
5046 "budget de l'année précédente. De cette manière, vous aurez un budget pour "
5047 "déplacer les commandes non reçues."
5048
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5050 #, c-format
5051 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5052 msgstr ""
5053 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5054 "cocher."
5055
5056 #
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5058 #, c-format
5059 msgid "Columns settings"
5060 msgstr "Paramétrage des colonnes"
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5063 #, c-format
5064 msgid "Comments"
5065 msgstr "Commentaires"
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5068 #, c-format
5069 msgid "Commonly used values of this field are:"
5070 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5073 #, c-format
5074 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5081 "substitute fields in the items."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5085 #, c-format
5086 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5087 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5088
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5090 #, c-format
5091 msgid "Content"
5092 msgstr "Contenu"
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5098 msgstr ""
5099 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5100 "menu 'Politique de réservation' "
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5103 #, c-format
5104 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5105 msgstr ""
5106 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5112 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5113 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5114 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5115 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5116 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5117 msgstr ""
5118 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5119 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5120 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5121 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5122 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5123 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5124 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5127 #, c-format
5128 msgid "Course Reserves Setup"
5129 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5132 #, c-format
5133 msgid "Course details"
5134 msgstr "Détails du cours"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5137 #, c-format
5138 msgid "Course reserves"
5139 msgstr "Réserve de cours"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5142 #, c-format
5143 msgid "Create SQL Reports"
5144 msgstr "Créer des rapports SQL"
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5147 #, c-format
5148 msgid "Create a basket group"
5149 msgstr "Ajouter un bordereau"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5152 #, c-format
5153 msgid "Create a new subscription"
5154 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5157 #, c-format
5158 msgid "Create a set"
5159 msgstr "Ajouter un SET"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5162 #, c-format
5163 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5164 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5167 #, c-format
5168 msgid "Create manual credit"
5169 msgstr "Créer crédit manuel"
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5172 #, c-format
5173 msgid "Create manual invoice"
5174 msgstr "Créer facture manuelle"
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5177 #, c-format
5178 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5179 msgstr ""
5180 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5181 "du catalogue et des adhérents"
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5184 #, c-format
5185 msgid "Creating Patron File"
5186 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5187
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5189 #, c-format
5190 msgid "CreditXXX "
5191 msgstr "crédit</li> "
5192
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5194 #, c-format
5195 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5196 msgstr "Devises et taux de change"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5202 msgstr ""
5203 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5204 "module Administration."
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5210 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5211 msgstr ""
5212 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5213 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5214 "heure locale."
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5217 #, c-format
5218 msgid "Custom Reports "
5219 msgstr "Rapports personnalisés "
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5222 #, c-format
5223 msgid "Customization:"
5224 msgstr "Personnalisation :"
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5227 #, c-format
5228 msgid "Customize label layouts"
5229 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5230
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5232 #, c-format
5233 msgid "Customize patron card layouts"
5234 msgstr "Personnaliser les formats de carte utilisateur"
5235
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5237 #, c-format
5238 msgid "DB table value for reports"
5239 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5242 #, c-format
5243 msgid "DUE "
5244 msgstr "DUE "
5245
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5247 #, c-format
5248 msgid "DUEDGST "
5249 msgstr "DUEDGST "
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5252 #, c-format
5253 msgid "Database"
5254 msgstr "Base de données"
5255
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5258 #, c-format
5259 msgid "Date of birth "
5260 msgstr "Date de naissance "
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5263 #, c-format
5264 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5265 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5268 #, c-format
5269 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5270 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5277 "field"
5278 msgstr ""
5279 "Choisissez si vous souhaitez copier la première occurrence our toutes les "
5280 "occurrences de la zone"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5283 #, c-format
5284 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5285 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5288 #, c-format
5289 msgid "Default Circulation Rules"
5290 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5294 #, c-format
5295 msgid "Default value "
5296 msgstr "Valeur par défaut "
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5299 #, c-format
5300 msgid "Define days when the library is closed"
5301 msgstr "Définissez les jours de fermeture de la bibliothèque"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5304 #, c-format
5305 msgid "Define mappings"
5306 msgstr "Définir les liens"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5309 #, c-format
5310 msgid "Define notices"
5311 msgstr "Définir des notices"
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5317 "SpineLabelFormat system preference"
5318 msgstr ""
5319 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5320 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5321
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5326 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5327 msgstr ""
5328 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5329 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5335 "Example :200|210$a|301"
5336 msgstr ""
5337 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5338 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5341 #, c-format
5342 msgid "Defining a mapping"
5343 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5346 #, c-format
5347 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5348 msgstr "Del952.xsl : Supprime les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5351 #, c-format
5352 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5353 msgstr "Del995.xsl : Supprime les exemplaires (UNIMARC)"
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5356 #, c-format
5357 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5358 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5364 msgstr ""
5365 "Del9LinksExcept952.xsl : Supprime les liens $9. Ignore les zones "
5366 "d'exemplaire (MARC21/NORMARC)."
5367
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5369 #, c-format
5370 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5371 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5374 #, c-format
5375 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5376 msgstr ""
5377 "Del9LinksExcept995.xsl: Supprime les liens $9. Ignore les zones d'exemplaire "
5378 "(UNIMARC)."
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5384 "triggered. "
5385 msgstr ""
5386 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5387 "action doit être déclenchée. "
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5391 #, c-format
5392 msgid "Delete Quote(s)"
5393 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5394
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5396 #, c-format
5397 msgid "Delete a set"
5398 msgstr "Supprimer un set"
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5401 #, c-format
5402 msgid "Delete all items at once"
5403 msgstr "Supprimer tous les exemplaires en une seule opération"
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5406 #, c-format
5407 msgid "Delete an existing subscription"
5408 msgstr "Supprimer une inscription"
5409
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5414 "borrower reading history)"
5415 msgstr ""
5416 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5417 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5420 #, c-format
5421 msgid "Delete public lists"
5422 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5423
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5425 #, c-format
5426 msgid "Deleting Item Types"
5427 msgstr "Supprimer les types de document"
5428
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5430 #, c-format
5431 msgid "Deleting alerts"
5432 msgstr "Supprimer les alertes"
5433
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5435 #, c-format
5436 msgid "Deleting items"
5437 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5443 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5444 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5445 "hold on."
5446 msgstr ""
5447 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5448 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5449 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5450
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5455 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5456 "image above."
5457 msgstr ""
5458 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5459 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5460 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5461
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5466 "warning or a confirmation box"
5467 msgstr ""
5468 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5469 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5470
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5476 "patrons in various different ways."
5477 msgstr ""
5478 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5479 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5483 #, c-format
5484 msgid ""
5485 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5486 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5487 msgstr ""
5488 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5489 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5495 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5496 msgstr ""
5497 "Selon vos actions, l'ordre peut être très important. Par exemple, vous ne "
5498 "souhaitez pas supprimer une zone avant de l'avoir copiée dans une autre zone."
5499
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5504 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5505 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5506 "under the vendor search."
5507 msgstr ""
5508 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5509 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestion en attente apparaîtront "
5510 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5516 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5517 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5518 "on the main staff dashboard under the module labels."
5519 msgstr ""
5520 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5521 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5522 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Tags. S'il y a "
5523 "des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur la page "
5524 "d'accueil,  sous les noms des modules."
5525
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5527 #, c-format
5528 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5529 msgstr ""
5530 "Concevoir des modèles de carte personnalisés pour cartes d'utilisateur "
5531 "imprimées"
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5534 #, c-format
5535 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5536 msgstr ""
5537 "Concevoir des modèles d'étiquettes personnalisés pour étiquettes imprimées"
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5540 #, c-format
5541 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5542 msgstr ""
5543 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5544 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5547 #, c-format
5548 msgid "Details"
5549 msgstr "Détails"
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5552 #, c-format
5553 msgid "Dewey"
5554 msgstr "Dewey"
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5557 #, c-format
5558 msgid "Did you mean?"
5559 msgstr "Voulez-vous dire?"
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5562 #, c-format
5563 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5564 msgstr "Afficher la 650$a si l'indicateur 2 pour la 650 est paramétrée "
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5567 #, c-format
5568 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5569 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne : "
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5575 "100 is set "
5576 msgstr ""
5577 "Afficher la première sous-zone a pour la première zone 245 si l'indicateur "
5578 "de la zone 100 est paramétrée  "
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5581 #, c-format
5582 msgid "Display the language from the control field 008 "
5583 msgstr "Afficher la langue de la zone de contrôle 008 "
5584
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5586 #, c-format
5587 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5588 msgstr ""
5589 "Ne pas permettre : Permettra aux utilisateurs de choisir uniquement le "
5590 "prochain disponible"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5593 #, c-format
5594 msgid "Duplicate Report"
5595 msgstr "Dupliquer un rapport"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5598 #, c-format
5599 msgid "Duplicate a Patron"
5600 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5603 #, c-format
5604 msgid "Duplicating a budget"
5605 msgstr "Dupliquer un budget"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5608 #, c-format
5609 msgid "Duplicating records"
5610 msgstr "Duplication de notices"
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "Duration: 10 days"
5615 msgstr "Date de création"
5616
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "Duration: 7 days"
5620 msgstr "Date de création"
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5626 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5627 "number to the item record if it's not already there."
5628 msgstr ""
5629 "Chaque action peut également avoir une condition optionnelle pour vérifier "
5630 "la valeur ou l'existence d'une autre zone. Par exemple, vous pouvez ajouter "
5631 "la côte à un exemplaire si elle est absente. "
5632
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5638 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5639 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5640 "left of the record you are viewing."
5641 msgstr ""
5642 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5643 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5644 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5645 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5646 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5649 #, c-format
5650 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5651 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5655 #, c-format
5656 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5657 msgstr ""
5658 "Chaque zone a une étiquette (étiquette MARC) qui ne peut pas être modifiée "
5659
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5664 "'Delete' link."
5665 msgstr ""
5666 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5667 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5670 #, c-format
5671 msgid ""
5672 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5673 "the 'Edit' link."
5674 msgstr ""
5675 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5676 "pour modifier le type."
5677
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5682 "edit/alter details associated with the library in question."
5683 msgstr ""
5684 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5685 "un site."
5686
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5692 "tab."
5693 msgstr ""
5694 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5695 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5696
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5699 #, c-format
5700 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5701 msgstr ""
5702 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5703 "en pertes et profits."
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5709 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5710 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5711 "notices for all libraries."
5712 msgstr ""
5713 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5714 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5715 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5716 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5717
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5719 #, c-format
5720 msgid "Each notice offers you the same options "
5721 msgstr "Chaque notification présente les mêmes options "
5722
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5724 #, c-format
5725 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5726 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5727
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5729 #, c-format
5730 msgid ""
5731 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5732 "attributes."
5733 msgstr ""
5734 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5735 "modifier et supprimer."
5736
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5738 #, c-format
5739 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5740 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5741
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5746 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5747 msgstr ""
5748 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5749 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5752 #, c-format
5753 msgid "Edit Authorities"
5754 msgstr "Modifier des autorités"
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5757 #, c-format
5758 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5759 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5760
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5762 #, c-format
5763 msgid "Edit Custom Reports"
5764 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5767 #, c-format
5768 msgid "Edit Existing Frameworks"
5769 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5770
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5772 #, c-format
5773 msgid "Edit Framework Subfields"
5774 msgstr "Modifier les sous-zones des grilles de catalogage"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5777 #, c-format
5778 msgid "Edit an existing subscription"
5779 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5782 #, c-format
5783 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5784 msgstr ""
5785 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5786
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5792 msgstr ""
5793 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5794 "désiré."
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5797 #, c-format
5798 msgid "Edit items"
5799 msgstr "Modifier les exemplaires"
5800
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5802 #, c-format
5803 msgid "Editing"
5804 msgstr "Modifier"
5805
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5807 #, c-format
5808 msgid "Editing Authorities"
5809 msgstr "Modification des autorités"
5810
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5812 #, c-format
5813 msgid "Editing Basket Headers"
5814 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5815
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5817 #, c-format
5818 msgid "Editing Events"
5819 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5822 #, c-format
5823 msgid "Editing Item Types"
5824 msgstr "Modifier des types de document"
5825
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5827 #, c-format
5828 msgid "Editing Patrons"
5829 msgstr "Modifier des adhérents"
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5832 #, c-format
5833 msgid "Editing items"
5834 msgstr "Modifier des exemplaires"
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5837 #, c-format
5838 msgid "Editing records"
5839 msgstr "Modifier des notices"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5842 #, c-format
5843 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5844 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5847 #, c-format
5848 msgid "Editing/Deleting a Library"
5849 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5853 #, c-format
5854 msgid "Email: "
5855 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5858 #, c-format
5859 msgid "Encoding"
5860 msgstr "Encodage"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5863 #, c-format
5864 msgid "Enhanced Content:"
5865 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5871 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5872 "or until a specific date) "
5873 msgstr ""
5874 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5875 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5876 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5882 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5883 msgstr ""
5884 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5885 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5891 "blank"
5892 msgstr ""
5893 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5894 "champ vide"
5895
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5897 #, c-format
5898 msgid "Enter a code and a description"
5899 msgstr "Entrez un code et une description"
5900
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5906 msgstr ""
5907 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5910 #, c-format
5911 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5912 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5913
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5915 #, c-format
5916 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5917 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5920 #, c-format
5921 msgid "Enter a list name and save the list."
5922 msgstr "Saisissez le nom de la liste et sauvegardez la liste."
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5925 #, c-format
5926 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5927 msgstr "Entrez une explication plus complète en \"Description\""
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5933 "jQuery selectors "
5934 msgstr ""
5935 "Entrez un sélecteur dans le champ \"sélecteur\", vous pouvez consulter la "
5936 "documentation sur les les sélecteurs de JQuery "
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5942 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5943 "another server."
5944 msgstr ""
5945 "Entrez le son à jouer. Vous pouvez soit sélectionner un son intégré à Koha "
5946 "en utilisant le menu déroulant, soit saisir l'URL complète d'un fichier son "
5947 "disponible sur un autre serveur."
5948
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5951 #, c-format
5952 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5953 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5954
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5956 #, c-format
5957 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5958 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5959
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5965 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5966 "the address"
5967 msgstr ""
5968 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5969 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5970 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5977 "'Starts with'"
5978 msgstr ""
5979 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse courriel de l'usager et "
5980 "choisissez 'Contient' au lieu de 'Commence par'"
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5984 #, c-format
5985 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5986 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5992 "you're logged in at)"
5993 msgstr ""
5994 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5995 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5996
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5998 #, c-format
5999 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6000 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6006 "every 1 day, or every 2 hours)"
6007 msgstr ""
6008 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
6009 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6012 #, c-format
6013 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6014 msgstr "Saisissez la zone 020 et la sous-zone c"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6017 #, c-format
6018 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6019 msgstr "Saisissez la zone 020 et la sous-zone c pour les copier vers"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6022 #, c-format
6023 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6024 msgstr "Saisissez la zone 952 et la sous-zone o"
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6027 #, c-format
6028 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6029 msgstr "Saisissez la zone 952 et la sous-zone o pour les copier vers"
6030
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6033 #, c-format
6034 msgid "Enter the Koha borrower number"
6035 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6041 msgstr ""
6042 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6043 "dans la rubrique Sous-champs"
6044
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6046 #, c-format
6047 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6048 msgstr ""
6049 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6050 "rubrique Champ"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6057 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6058 msgstr ""
6059 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6060 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6067 "Patron\" box"
6068 msgstr ""
6069 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6070 "l'adhérent."
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6076 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6077 "by Koha."
6078 msgstr ""
6079 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6080 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6081 "attribué par Koha."
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6084 #, c-format
6085 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6086 msgstr "Saisir les numéros de notices ou d'autorité "
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6089 #, c-format
6090 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6091 msgstr "Saisir la zone 020 et la sous-zone c pour copier"
6092
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6097 "copy"
6098 msgstr ""
6099 "Saisir la zone 090 (ou une autre zone bibliographique pour la cote) et la "
6100 "sous-zone a pour copier"
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6103 #, c-format
6104 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6105 msgstr "Saisir la zone 942 et la sous-zone c"
6106
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6110 #, c-format
6111 msgid "Enter the information about your new tag:"
6112 msgstr "Saisissez les informations suivantes :"
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6115 #, c-format
6116 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6117 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6120 #, c-format
6121 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6122 msgstr "Saisir les numéros (un par ligne) dans la zone dédiée"
6123
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6128 "right result to add the patron."
6129 msgstr ""
6130 "Saisir le nom ou le numéro de carte du lecteur dans la zone de recherche et "
6131 "cliquer sur le résultat pour ajouter le lecteur."
6132
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6137 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6138 msgstr ""
6139 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6140 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6141 "dessous."
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6148 "between each batch of numbers."
6149 msgstr ""
6150 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6151 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6157 "'Renewals' box"
6158 msgstr ""
6159 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6160 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6161
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6163 #, c-format
6164 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6165 msgstr ""
6166 "Saisir la valeur 'EBOOK' (ou n'importe quel type de document qui représente "
6167 "les livres numériques)"
6168
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6170 #, c-format
6171 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6172 msgstr ""
6173 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6174 "les commandes."
6175
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6180 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6181 msgstr ""
6182 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6183 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6184 "possibilité d'être rejeté."
6185
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6187 #, c-format
6188 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6189 msgstr "Chaque notification devrait avoir un modèle Email de paramétrer"
6190
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6195 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6196 msgstr ""
6197 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6198 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6199 "sauvegardés'."
6200
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6205 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6206 "page."
6207 msgstr ""
6208 "Chaque fois que vous créez un modèle de numérotation dans le module "
6209 "Périodes, il sera sauvegardé pour pouvoir être réutilisé dans le futur. Ces "
6210 "modèles sont accessibles depuis la page 'Gérer les modèles de numérotation'."
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6213 #, c-format
6214 msgid "Example"
6215 msgstr "Exemple"
6216
6217 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6219 #, c-format
6220 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6221 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour la première zone 245."
6222
6223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6227 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6228 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6229 msgstr ""
6230
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6236 "entered or by searching for 212 555 1212"
6237 msgstr ""
6238 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6239 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6240
6241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6242 #, c-format
6243 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6244 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6245
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6250 "will appear in between each one in the column"
6251 msgstr ""
6252 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6253 "apparait entre chaque dans la colonne"
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6261 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6262 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6263 "this difference."
6264 msgstr ""
6265 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6266 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6267 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6268 "pour tenir compte des différences observées."
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "Examples"
6273 msgstr "Exemple"
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6278 #, c-format
6279 msgid "Examples: "
6280 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6281
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6283 #, c-format
6284 msgid "Execute SQL Reports"
6285 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6288 #, c-format
6289 msgid "Execute overdue items report"
6290 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6291
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6293 #, c-format
6294 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6295 msgstr "Tickets &amp; notifications existantes"
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6298 #, c-format
6299 msgid "Existing Values"
6300 msgstr "Valeurs existantes"
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6303 #, c-format
6304 msgid "Export Authority Records"
6305 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6306
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6308 #, c-format
6309 msgid "Export Bibliographic Records"
6310 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6313 #, c-format
6314 msgid "Export Framework"
6315 msgstr "Exporter les grilles de catalogage"
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6318 #, c-format
6319 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6320 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6326 "cards printable directly on a printer"
6327 msgstr ""
6328 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout reader PDF "
6329 "standard, rendant les cartes utilisateur imprimables directement sur une "
6330 "imprimante"
6331
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6333 #, c-format
6334 msgid "Export label data in one of three formats: "
6335 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6336
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6339 #, c-format
6340 msgid "Export single or multiple batches"
6341 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6344 #, c-format
6345 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6346 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6349 #, c-format
6350 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6351 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes utilisateur dans un lot"
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6354 #, c-format
6355 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6356 msgstr ""
6357 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6358 "close"
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6361 #, c-format
6362 msgid "F = Overdue fine"
6363 msgstr "F = Amende pour retard"
6364
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6366 #, c-format
6367 msgid "FOR = Forgiven"
6368 msgstr "FOR = Dette remise"
6369
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6371 #, c-format
6372 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6373 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6374
6375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6376 #, c-format
6377 msgid "Fast Add Cataloging"
6378 msgstr "Catalogage rapide"
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6381 #, c-format
6382 msgid "Fast cataloging"
6383 msgstr "Catalogage rapide"
6384
6385 #
6386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6387 #, c-format
6388 msgid "Files"
6389 msgstr "Fichiers"
6390
6391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6395 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6396 msgstr ""
6397 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6398 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6399 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6400 "'Modifier'."
6401
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6403 #, c-format
6404 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6405 msgstr ""
6406 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6407 "sont rangés sur les étagères."
6408
6409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6413 "fields are optional) "
6414 msgstr ""
6415 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6416 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6417
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6422 "of authority record (all fields are optional)"
6423 msgstr ""
6424 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6425 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6426
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6428 #, c-format
6429 msgid "Fill in the form presented"
6430 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6436 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6437 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6438 "and 'Value' with XXX."
6439 msgstr ""
6440 "Remplissez les champs 'Zones', 'Sous-zone' et 'Valeur'. Par exemple, si vous "
6441 "voulez inclure à ce Set toutes les notices dont la zone 999$a est égale à "
6442 "'XXX', mettez '999' dans Zone, '9' dans Sous-zone, 'Égale à' dans Opérateur "
6443 "et 'XXX' dans le champ Valeur."
6444
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6446 #, c-format
6447 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6448 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6454 "these records."
6455 msgstr ""
6456 "Enfin, choisissez le modèle de modification MARC que vous souhaitez utiliser "
6457 "pour modifier ces notices."
6458
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6461 #, c-format
6462 msgid "Finally choose the file type and file name "
6463 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6464
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6466 #, c-format
6467 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6468 msgstr ""
6469 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6470
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6475 "one you have originally selected "
6476 msgstr ""
6477 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6478 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6479
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6481 #, c-format
6482 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6483 msgstr ""
6484 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6485 "du profil' "
6486
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6488 #, c-format
6489 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6490 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6491
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6496 "category "
6497 msgstr ""
6498 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6499 "par défaut d'acheminement des messages. "
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6502 #, c-format
6503 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6504 msgstr ""
6505 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6506
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6508 #, c-format
6509 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6510 msgstr ""
6511 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6512 "d'exemplaires."
6513
6514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6518 "duplicates. "
6519 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6525 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6526 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6527 msgstr ""
6528 "Enfin, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document et que "
6529 "vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une remise "
6530 "sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) dans le "
6531 "champ 'Remise'"
6532
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6537 "choose the messaging preferences for this patron. "
6538 msgstr ""
6539 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6540 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6541 "d'acheminement des notifications. "
6542
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6547 "the OPAC"
6548 msgstr ""
6549 "Enfin, si vous avez des commentaires, vous pouvez les laisser ici. Ils ne "
6550 "seront pas affichés à l'OPAC"
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6556 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6557 "the staff client"
6558 msgstr ""
6559 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6560 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6561 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6562 "dans l'interface professionnelle."
6563
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6568 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6569 msgstr ""
6570 "Trouvez l'ancien budget avec des commandes non reçues dans l'onglet des "
6571 "budgets actifs ou celui des budgets inactifs et sélectionnez 'Fermer' dans "
6572 "le menu 'Actions'."
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6575 #, c-format
6576 msgid "Fines"
6577 msgstr "Amendes"
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6580 #, c-format
6581 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6582 msgstr ""
6583 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6584 "d'amendes."
6585
6586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6587 #, c-format
6588 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6589 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6590
6591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6592 #, c-format
6593 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6594 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6595
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6600 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6601 msgstr ""
6602 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6603 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6604 "d'adhérent."
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6607 #, c-format
6608 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6609 msgstr ""
6610 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6611
6612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6613 #, c-format
6614 msgid "First find the MARC file on your computer"
6615 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6616
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6621 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6622 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6623 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6624 msgstr ""
6625 "Tout d'abord, vous devez indiquer à l'outil si vous souhaitez supprimer des "
6626 "notices bibliographiques ou d'autorité. Ensuite, vous pouvez soit charger un "
6627 "fichier de numéro de notice ou d'identifiant d'autorité, soit saisir ces "
6628 "identifiants dans le champ dédié. Dés que vous aurez soumis le formulaire, "
6629 "un résumé des notices que vous souhaitez supprimer vous sera présenté."
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6635 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6636 msgstr ""
6637 "Tout d'abord, vous devrez choisir laquelle des deux notices vous voudrez "
6638 "garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la "
6639 "fusion."
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6645 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6646 msgstr ""
6647 "Dans un premier temps, vous devrez activer les réserves de cours en "
6648 "paramétrant la préférence système UseCourseReserves avec l'option 'Utiliser'."
6649
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6654 "Administration to match your library's workflow."
6655 msgstr ""
6656 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6657 "allez dans la rubtique Acquisitions du module Administration afin de "
6658 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6661 #, c-format
6662 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6663 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6664
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6669 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6670 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6671 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6672 msgstr ""
6673 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6674 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6675 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6676 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6677 "fera à partir du numéro saisi."
6678
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6683 "circulated on the 15th"
6684 msgstr ""
6685 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6686 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6687
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6692 "number"
6693 msgstr ""
6694 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6695 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6696
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6698 #, c-format
6699 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6700 msgstr ""
6701 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6704 #, c-format
6705 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6706 msgstr ""
6707 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6708 "01/01/2011"
6709
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6715 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6716 "in the cataloging section of the manual."
6717 msgstr ""
6718 "Pour les cotes, il y a une option qui permet d'ajouter un outil pour "
6719 "parcourir les cotes à côté de la sous-zone cote. Pour cela, il suffit "
6720 "d'utiliser le plugin 'cn_browser.pl'. Pour en savoir plus, consultez la "
6721 "section Catalogage du manuel. "
6722
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6727 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6728 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6729 "that overdue notices and other messages go to."
6730 msgstr ""
6731 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6732 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6733 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6734 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6735 "envoyés à l'adhérent."
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6741 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6742 msgstr ""
6743 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6744 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6745 "coordonnées inférieures X et Y"
6746
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6749 #, c-format
6750 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6751 msgstr ""
6752 "Pour chaque sous-champ vous pouvez paramétrer les contraintes avancées "
6753 "suivantes "
6754
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6757 #, c-format
6758 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6759 msgstr ""
6760 "Pour chaque sous-zone vous pouvez paramétrer les contraintes de base "
6761 "suivantes "
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6765 #, c-format
6766 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6767 msgstr ""
6768 "Pour chaque sous-zone, vous pouvez paramétrer les valeurs suivantes de "
6769 "l'option Autre"
6770
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6772 #, c-format
6773 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6774 msgstr ""
6775 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6776
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6781 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6782 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6783 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6784 msgstr ""
6785 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6786 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6787 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6788 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6789 "\"."
6790
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6792 #, c-format
6793 msgid "For example, the following MARC record:"
6794 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6800 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6801 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6802 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6803 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6804 "already done so."
6805 msgstr ""
6806 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6807 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6808 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6809 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6810 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6811 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6812
6813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6814 #, c-format
6815 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6816 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6822 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6823 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6824 msgstr ""
6825 "Par exemple : si le premier numéro à recevoir est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6826 "796\", vous devez paramétrer le compteur interne à \"0\". Mais si c'est le "
6827 "\"vol. 4, no. 2, fasc. 797\", le compteur interne doit être \"1\"."
6828
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6833 "invoice"
6834 msgstr ""
6835 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6836 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6837
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6842 "help file there."
6843 msgstr ""
6844 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6845 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6846
6847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6848 #, c-format
6849 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6850 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6856 "in the 'Rental charge' field "
6857 msgstr ""
6858 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6859 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6865 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6866 "titles displayed on the screen."
6867 msgstr ""
6868 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6869 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6870 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6871
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6873 #, c-format
6874 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6875 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6876
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6883 "positive numbers move the error down and to the right"
6884 msgstr ""
6885 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6886 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6887
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6892 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6893 msgstr ""
6894 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6895 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6896 "signifie des règles de réservation."
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6902 "of a given category can make, regardless of the item type."
6903 msgstr ""
6904 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6905 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6906
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6911 "notice set up in the Notices Tool"
6912 msgstr ""
6913 "Pour que cette option apparaissent, il faut avoir au préalable définie une "
6914 "notification Liste de circulation dans l'outil de gestion des notifications."
6915
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6917 #, c-format
6918 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6919 msgstr ""
6920 "Forcer : Ne permettra aux utilisateur que de choisir un exemplaire spécifique"
6921
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6923 #, c-format
6924 msgid "Format"
6925 msgstr "Format "
6926
6927 #. %1$s:  interface 
6928 #. %2$s:  theme 
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid ""
6932 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6933 msgstr ""
6934 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier \"spinelabel."
6935 "css\" qui se trouve dans %s/css/"
6936
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6942 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6943 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6944 "with the field"
6945 msgstr ""
6946 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6947 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6948 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6949 "textes associés au champ."
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6956 "(default if none is defined)"
6957 msgstr ""
6958 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6959 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6960
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6966 "book on hold."
6967 msgstr ""
6968 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6969 "réserver ce document."
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6972 #, c-format
6973 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6974 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6975
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6980 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6981 "review later."
6982 msgstr ""
6983 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6984 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6985 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6986 "tard."
6987
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6992 "staff client."
6993 msgstr ""
6994 "À partir de cette page, vous pouvez ajouter des zones personnalisées de "
6995 "recherche à l'option de recherche des exemplaires de l'interface "
6996 "professionnelle."
6997
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6999 #, c-format
7000 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7001 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7007 "the hold for the patron."
7008 msgstr ""
7009 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
7010 "annuler la réservation."
7011
7012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7016 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7017 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7018 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7019 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7020 msgstr ""
7021 "À partir de cette page, vous pouvez choisir de toujours ajouter les "
7022 "exemplaires sans égard pour le statut de correspondance, de les ajouter "
7023 "seulement si une notice bibliographique correspondante à été trouvée, "
7024 "d'ajouter les exemplaires seulement si aucune notice bibliographique "
7025 "correspondante n'a été trouvée, de remplacer les exemplaires si une notice "
7026 "bibliographique correspondante à été trouvée (La correspondance regardera "
7027 "les numéros internes d'exemplaire et les code à barres pour trouver une "
7028 "correspondance sur l'exemplaire. Les numéros internes d'exemplaire ont "
7029 "préséance sur les codes à barres.), ou d'ignorer les exemplaires et de ne "
7030 "pas les ajouter."
7031
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7033 #, c-format
7034 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7035 msgstr ""
7036 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7037 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7043 msgstr ""
7044 "À partir de cette page, vous pouvez modifier vos abonnement, le renouveler "
7045 "et/ou pointer les fascicules reçus."
7046
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7051 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7052 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7053 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7054 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7055 "your custom groups."
7056 msgstr ""
7057 " D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7058 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7059 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7060 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7061 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7062 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7063 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7069 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7070 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7071 "some edits to split things more accurately."
7072 msgstr ""
7073 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7074 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7075 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7076 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7077 "faire des ajustements."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7084 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7085 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7086 msgstr ""
7087 "À partir de cette page, vous pouvez voir toutes les suggestions qui ont été "
7088 "faites par les lecteurs ainsi que leurs statuts, vous pouvez également créer "
7089 "une suggestion d'achat au nom d'un utilisateur en utilisant le bouton en "
7090 "haut 'Nouvelle suggestion d'achat'."
7091
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7094 #, c-format
7095 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7096 msgstr ""
7097 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7098 "l'adhérent."
7099
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7104 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7105 "their name, their library and/or patron category."
7106 msgstr ""
7107 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7108 "des personnes à la liste de circulation. Dans le menu qui s'affiche, vous "
7109 "pouvez filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de "
7110 "rattachement et leur catégorie."
7111
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7113 #, c-format
7114 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7115 msgstr ""
7116 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7122 "the bottom of the page"
7123 msgstr ""
7124 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7125 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7126
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7132 "bibliographic records they are attached to."
7133 msgstr ""
7134 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7135 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7136
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7141 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7142 "preference set to 'allow.'"
7143 msgstr ""
7144 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7145 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7146 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7147
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7152 "to add the records in the staged file to your order."
7153 msgstr ""
7154 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, cliquez sur le lien "
7155 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices du fichier importé à votre "
7156 "commande."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7162 msgstr ""
7163 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7164 "'Ajouter les commandes'. "
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7170 "location and/or cancel the hold."
7171 msgstr ""
7172 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7173 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7179 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7180 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7181 msgstr ""
7182 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7183 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7184 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7185 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7186
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7191 "to add to your order. "
7192 msgstr ""
7193 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7194 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7195
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7200 "finish importing "
7201 msgstr ""
7202 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7203 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7204
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7210 "delete the subfields"
7211 msgstr ""
7212 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7213 "droite de chaque sous-champ"
7214
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7219 "erase the subfield in question."
7220 msgstr ""
7221 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7222 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7228 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7229 msgstr ""
7230 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7231 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7232 "obtiendrez un message d'erreur."
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7238 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7239 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7240 msgstr ""
7241 "Depuis la page principale des collections tournantes, cliquer sur Transférer "
7242 "à côté du titre de la collection que vous souhaitez transférer; choisissez "
7243 "la bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
7244 "cliquez sur \"Transférer la collection\"."
7245
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7250 msgstr ""
7251 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter serveur Z39.50' ou "
7252 "'Ajouter serveur SRU'. "
7253
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7258 "'New course' button at the top left."
7259 msgstr ""
7260 "Depuis la page d'accueil des resserves de cours, vous pouvez ajouter un "
7261 "nouveau cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7267 "types to apply the rules to"
7268 msgstr ""
7269 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7270 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7271
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7273 #, c-format
7274 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7275 msgstr ""
7276 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7277
7278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7282 "want to receive checked."
7283 msgstr ""
7284 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7285 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7291 "catalog record"
7292 msgstr ""
7293 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7294 "reporter dans votre notice bibliographique."
7295
7296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7300 "you would like to add to Koha"
7301 msgstr ""
7302 "Depuis la page des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7303 "la droite de la notice que vous souhaitez ajouter à Koha"
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7309 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7310 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7311 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7312 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7313 msgstr ""
7314 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7315 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7316 "cliquant sur le bouton «Modifier »  ou recommencer et créer un nouveau "
7317 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7318 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7319 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7326 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7327 msgstr ""
7328 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7329 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7336 "choose to Import them into Koha "
7337 msgstr ""
7338 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
7339 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7346 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7347 "records attached)."
7348 msgstr ""
7349 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7350 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7351 "rattachée)."
7352
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7355 #, c-format
7356 msgid ""
7357 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7358 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7359 msgstr ""
7360 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7361 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7362 "lien vers la suggestion. "
7363
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7369 msgstr ""
7370 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7371 "voulez acheter."
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7374 #, c-format
7375 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7376 msgstr ""
7377 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7378 "commande."
7379
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7384 msgstr ""
7385 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7386 "commande. "
7387
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7392 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7393 msgstr ""
7394 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7395 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7396
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7402 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7403 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7404 msgstr ""
7405 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7406 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7407 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7408 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7409
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7414 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7415 msgstr ""
7416 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7417 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7418 "par un dans la zone du formulaire."
7419
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7424 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7425 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7426 msgstr ""
7427 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7428 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7429 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7430 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7431
7432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7437 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7438 msgstr ""
7439 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7440 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7441 "d'annuler votre commande de ce titre."
7442
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7447 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7448 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7449 "you to choose the link relationship between the authorities."
7450 msgstr ""
7451 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7452 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Créer une "
7453 "nouvelle' et jouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7454 "choisir le lien entre les autorités."
7455
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7459 #, c-format
7460 msgid ""
7461 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7462 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7463 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7464 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7465 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7466 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7467 "price) on the item record after saving."
7468 msgstr ""
7469 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7470 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7471 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7472 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7473 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7474 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7475 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7476
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7482 msgstr ""
7483 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7484
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7489 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7490 "will be made."
7491 msgstr ""
7492 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7493 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7494 "'Enregistrer'."
7495
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7500 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7501 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7502 msgstr ""
7503 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7504 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7505
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7510 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7511 msgstr ""
7512 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7513 "personnalisé en cliquant sur 'Actins' à la droite du rapport, puis sur "
7514 "'Modifier' dans le menu qui apparait."
7515
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7520 "in the library."
7521 msgstr ""
7522 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7523 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7524 "bibliothèque."
7525
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7530 "Firefox plugin found at: "
7531 msgstr ""
7532 "Dans cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7533 "l'extension Firefox : "
7534
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7539 "and create new ones."
7540 msgstr ""
7541 "Depuis cette page, vous pouvez visualiser toutes les fréquences qui ont été "
7542 "paramétrées dans votre système et en créer de nouvelles."
7543
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7548 "authority search history."
7549 msgstr ""
7550 "Depuis cette page, vous aurez votre historique de recherche de notice "
7551 "bibliographique et celui de recherche d'autorité. "
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7554 #, c-format
7555 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7556 msgstr ""
7557 "À partir de cet écran, vous pourrez choisir de fusionner deux notices "
7558 "d'autorité."
7559
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7564 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7565 msgstr ""
7566 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7567 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7568 "'Définir statut'."
7569
7570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7571 #, c-format
7572 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7573 msgstr ""
7574 "Le code du poste budgétaire est un identifiant unique pour le poste "
7575 "budgétaire."
7576
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7578 #, c-format
7579 msgid "Funds"
7580 msgstr "Postes budgétaires"
7581
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7586 "will show you the children funds."
7587 msgstr ""
7588 "Les postes budgétaires avec des enfants apparaitront avec une petite flèche "
7589 "sur la gauche. En cliquant sur celle-ci, vous ferez apparaitre les postes "
7590 "budgétaires enfants."
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7593 #, c-format
7594 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7595 msgstr ""
7596 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7599 #, c-format
7600 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7601 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7604 #, c-format
7605 msgid "Generic"
7606 msgstr "Générique"
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7612 #, c-format
7613 msgid "Get there:"
7614 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7634 #, c-format
7635 msgid "Get there: "
7636 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7637
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7642 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7643
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7645 #, c-format
7646 msgid "Global System Preferences"
7647 msgstr "Préférences système"
7648
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7653 "Set these preferences before anything else in Koha."
7654 msgstr ""
7655 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7656 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7657 "travailler avec Koha."
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7660 #, c-format
7661 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7662 msgstr ""
7663 "Aller dans le module 'Bilans et Statistiques' (sous 'Plus' dans la "
7664 "navigation globale)"
7665
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7667 #, c-format
7668 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7669 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7672 #, c-format
7673 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7674 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7675
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7677 #, c-format
7678 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7679 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7682 #, c-format
7683 msgid "Granular Circulate Permissions"
7684 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7685
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7687 #, c-format
7688 msgid "Granular Holds Permissions"
7689 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7690
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7692 #, c-format
7693 msgid "Granular Lists Permissions"
7694 msgstr "Permissions fines sur les listes "
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7697 #, c-format
7698 msgid "Granular Parameters Permissions"
7699 msgstr "Permissions fines"
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7702 #, c-format
7703 msgid "Granular Reports Permissions"
7704 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7707 #, c-format
7708 msgid "Granular Serials Permissions"
7709 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7712 #, c-format
7713 msgid "Granular Tools Permissions"
7714 msgstr "Permissions fines"
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7717 #, c-format
7718 msgid "Guided report wizard"
7719 msgstr "Assistant de rapports"
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7722 #, c-format
7723 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7724 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7725
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7727 #, c-format
7728 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7729 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7732 #, c-format
7733 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7734 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7737 #, c-format
7738 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7739 msgstr ""
7740 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7741 "faite) "
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7744 #, c-format
7745 msgid "HOLD_SLIP "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7752 msgstr ""
7753 "Vous trouverez ici d'autres ressources pour obtenir plus d'information sur "
7754 "les procédures à suivre :"
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7760 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7761 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7762 msgstr ""
7763 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7764 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7765 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7766 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7772 "&amp; Categories administration area"
7773 msgstr ""
7774 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7775 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7778 #, c-format
7779 msgid "Hold ratios"
7780 msgstr "Ratios de réservation"
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7786 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7787 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7788 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7789 "items need to be purchased to meet this quota."
7790 msgstr ""
7791 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7792 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7793 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7794 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7795 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7798 #, c-format
7799 msgid "Holds"
7800 msgstr "Réservations"
7801
7802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7803 #, c-format
7804 msgid "Holds awaiting pickup"
7805 msgstr "Réservations mises de coté"
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7811 "the bibliographic record."
7812 msgstr ""
7813 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7814 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7817 #, c-format
7818 msgid "Holds queue"
7819 msgstr "File de réservations"
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7822 #, c-format
7823 msgid "Holds statistics"
7824 msgstr "Statistiques de réservation"
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7827 #, c-format
7828 msgid "Holds to pull"
7829 msgstr "Réservations à traiter"
7830
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7832 #, c-format
7833 msgid "Holidays calendar"
7834 msgstr "Calendriers des fermetures"
7835
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7837 #, c-format
7838 msgid "Host"
7839 msgstr "Hôte"
7840
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7842 #, c-format
7843 msgid "How to execute the cronjob script?"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "How to work the configuration page?"
7849 msgstr "Exporter la configuration"
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7852 #, c-format
7853 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7854 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7857 #, c-format
7858 msgid "I18N/L10N:"
7859 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7862 #, c-format
7863 msgid "IMPORTANT:"
7864 msgstr "IMPORTANT :"
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7870 "preference may require that others are also set."
7871 msgstr ""
7872 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7873 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7874 "soient aussi."
7875
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7880 "your staff client to a specific IP Address "
7881 msgstr ""
7882 "L'adresse IP n'a pas besoin d'être complétée sauf si vous avez l'intention "
7883 "de limiter l'accès à l'interface client en fonction d'un adresse IP "
7884 "spécifique "
7885
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7887 #, c-format
7888 msgid "ISBN"
7889 msgstr "ISBN"
7890
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7892 #, c-format
7893 msgid "ISSN"
7894 msgstr "ISSN"
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7897 #, c-format
7898 msgid "ISSUEQSLIP "
7899 msgstr "ISSUEQSLIP "
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7902 #, c-format
7903 msgid "ISSUESLIP "
7904 msgstr "ISSUESLIP "
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7907 #, c-format
7908 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7909 msgstr ""
7910 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7911 "cliqué."
7912
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7917 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7918 msgstr ""
7919 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ dans "
7920 "le module catalogage grâce auquel vous pourrez répéter ce champ."
7921
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7926 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7927 "be given to a different record. "
7928 msgstr ""
7929 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7930 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7931 "donnée pour un autre adhérent. "
7932
7933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7937 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7938 "item's home library is used or holding library is used."
7939 msgstr ""
7940 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque de l'exemplaire\", les règles "
7941 "de circulations seront paramétrées en fonction de celle-ci. La préférence "
7942 "sytème HomeOrHoldingBranch indiquera si la bibliothèque propriétaire ou "
7943 "dépositaire de l'exemplaire doit être utilisée."
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7949 "be selected based on the patron's library"
7950 msgstr ""
7951 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque de l'utilisateur\", les règles "
7952 "de circulation seront paramétrées en fonction de celle-ci."
7953
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7958 "will be selected based on the library you are logged in at"
7959 msgstr ""
7960 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque à laquelle on est connecté\", "
7961 "les règles de circulation seront paramétrées en fonction de celle-ci."
7962
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7967 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7968 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7969 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7970 msgstr ""
7971 "Si IndependentBranches est égale à 'Empêcher', la valeur de "
7972 "HomeOrHoldingBranch est alors utilisée pour déterminer si l'exemplaire peut "
7973 "être emprunté. Si la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire est "
7974 "différente de la bibliothèque à laquelle vous êtes connectée, l'exemplaire "
7975 "ne pourra pas être prêté à moins que vous ayez les permissions "
7976 "'superlibrarian'."
7977
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7982 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7983 msgstr ""
7984 "Si RoutingListAddReserves est activée, les adhérents de la liste de "
7985 "circulation seront ajoutés automatiquement à la liste des réservations de ce "
7986 "fascicule."
7987
7988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7992 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7993 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7994 "hold(s)' button to save your changes."
7995 msgstr ""
7996 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7997 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7998 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7999 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
8000 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
8001
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8003 #, c-format
8004 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8005 msgstr ""
8006 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas être supprimée, elle "
8007 "sera mise en évidence."
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8013 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8014 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8015 "letting them know where the item needs to be sent."
8016 msgstr ""
8017 "Si un exemplaire d'une collection tournante est retourné dans une "
8018 "bibliothèque différente de celle dans laquelle il a été transféré, une "
8019 "notification indiquera au personnel de la bibliothèque que l'exemplaire fait "
8020 "parti d'une collection tournante et leur précisera dans quelle bibliothèque "
8021 "l'exemplaire doit être envoyé."
8022
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8027 "table."
8028 msgstr ""
8029 "Si des colonnes sont cachées, elles seront décochées et cachées quand le "
8030 "tableau sera affiché."
8031
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8033 #, c-format
8034 msgid ""
8035 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8036 "expiration date or category"
8037 msgstr ""
8038 "Si vous supprimez des adhérents, vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8039 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8040
8041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8045 "selected, unspent funds will be moved."
8046 msgstr ""
8047 "Si tout semble correct, cliquez sur 'OK' et les commandes non reçues et, si "
8048 "sélectionnés, les postes budgétaires non dépensés seront déplacés."
8049
8050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8052 #, c-format
8053 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8054 msgstr ""
8055 "Si laissé vide, le texte pour les bibliothécaires est utilisé  à la place"
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8061 "subscription for each library"
8062 msgstr ""
8063 "Si plus d'un site s'abonnent à ce périodique, il faut créer un abonnement "
8064 "par site"
8065
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8070 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8071 "related to the accounting."
8072 msgstr ""
8073 "Si aucune information sur les budgets n'est importée depuis la notice MARC, "
8074 "l'onglet 'Détails financiers par défaut' peut être utilisé pour ajouter les "
8075 "détails financiers de la commande."
8076
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8081 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8082 "preference values"
8083 msgstr ""
8084 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8085 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8086
8087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8092 "patron."
8093 msgstr ""
8094 "Sinon vous verrez un message d'erreur expliquant pourquoi le lecteur ne peut "
8095 "recevoir de quittance."
8096
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8101 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8102 "system is offline. "
8103 msgstr ""
8104 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est égale à 'Permettre', le "
8105 "personnel de la bibliothèque peut continuer à enregistrer des opérations de "
8106 "circulation dans Koha quand le système est hors-ligne. "
8107
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8112 "in the fields available"
8113 msgstr ""
8114 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8115 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8116
8117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8121 "holdings table on the OPAC"
8122 msgstr ""
8123 "Si le champ URL est saisi, il y aura alors un lien sur le nom de la "
8124 "bibliothèque dans les infos d'exemplaire à l'OPAC"
8125
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8131 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8132 "heading instead."
8133 msgstr ""
8134 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8135 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8136 "pour cette vedette à la place."
8137
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8142 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8143 "receive a confirmation message."
8144 msgstr ""
8145 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou si l'exemplaire n'est pas en prêt, "
8146 "un message d'erreur sera affiché. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8147 "aurez un message de confirmation."
8148
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8153 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8154 msgstr ""
8155 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8156 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8162 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8163 "minute of the day."
8164 msgstr ""
8165 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8166 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8167 "dire la dernière minute de la journée."
8168
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8173 "line item shows a link to that item"
8174 msgstr ""
8175 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8176 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8177
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8182 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8183 msgstr ""
8184 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8185 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8186 "options pour poursuivre l'opération. "
8187
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8192 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8193 msgstr ""
8194 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8195 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8196 "options pour poursuivre l'opération. "
8197
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8202 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8203 msgstr ""
8204 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8205 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8206
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8211 "confirmation of your deletion."
8212 msgstr ""
8213 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8214 "de la suppression sera affichée."
8215
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8220 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8221 "enter a 'To Date' at the top"
8222 msgstr ""
8223 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8224 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8225 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8231 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8232 msgstr ""
8233 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8234 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8235 "'Jusqu'à :'"
8236
8237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8241 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8242 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8243 msgstr ""
8244 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8245 "page d'aperçu de la liste de circulation. Pour imprimez la liste, cliquez "
8246 "Enregistrer et aperçu de la liste. Vous êtes amené à une version imprimable "
8247 "de la liste."
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8254 "says 'Generate discharge'"
8255 msgstr ""
8256 "Si une quittance peut être générée par un utilisatateur, un bouton indiquant "
8257 "'Générer quittance' apparaîtra"
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8263 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8264 msgstr ""
8265 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8266 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8267 "champ 'Réservation autorisées'"
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8273 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8274 "see that there is another item to give the patron"
8275 msgstr ""
8276 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8277 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8278 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8279
8280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8285 "suggestions tab on the patron record."
8286 msgstr ""
8287 "Si le lecteur a fait des suggestions d'achat, vous verrez un onglet "
8288 "'Suggestion d'achat' dans son compte."
8289
8290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8294 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8295 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8296 msgstr ""
8297 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8298 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8299 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8300
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8305 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8306 msgstr ""
8307 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8308 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8309 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8310
8311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8315 "in the 'Hold starts on date' field "
8316 msgstr ""
8317 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8318 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8319
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8321 #, c-format
8322 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8323 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8324
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8329 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8330 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8331 msgstr ""
8332 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8333 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8334 "utilisez les options ci-dessous :"
8335
8336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8340 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8341 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8342 msgstr ""
8343 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8344 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8345 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8351 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8352 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8353 msgstr ""
8354 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8355 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8356 "utilisez les options ci-dessous :"
8357
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8362 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8363 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8364 msgstr ""
8365 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8366 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8367 "dessous :"
8368
8369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8370 #, c-format
8371 msgid ""
8372 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8373 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8374 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8375 msgstr ""
8376 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8377 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8378 "utilisez les options ci-dessous :"
8379
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8384 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8385 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8386 msgstr ""
8387 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8388 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8389 "utilisez les options ci-dessous :"
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8395 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8396 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8397 msgstr ""
8398 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8399 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8400 "utilisez les options ci-dessous :"
8401
8402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8406 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8407 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8408 "these options:"
8409 msgstr ""
8410 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8411 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8412 "les options ci-dessous :"
8413
8414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "If the staff member has the right permission they can override the "
8418 "restriction temporarily"
8419 msgstr ""
8420 "Si les membres du personnel a les bonnes permissions, ils pourront "
8421 "outrepasser les restrictions temporairement"
8422
8423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8424 #, c-format
8425 msgid ""
8426 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8427 "you."
8428 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8429
8430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8433 msgstr ""
8434 "Si les exemplaires ont été créés lors de la commande ou de la réception, ils "
8435 "seront supprimés."
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8441 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8442 msgstr ""
8443 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8444 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8445
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8450 "'Discount' field. "
8451 msgstr ""
8452 "Si le vendeur offre une remise systématique, entrez-la dans le champ Remise. "
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8458 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8459
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8464 "the checkout box"
8465 msgstr ""
8466 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8467 "la zone de prêt"
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8473 "members have checked out."
8474 msgstr ""
8475 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8476 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8477
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8482 "so that the line item links to the right item"
8483 msgstr ""
8484 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8485 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8486
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8489 #, c-format
8490 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8491 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8494 #, c-format
8495 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8496 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8497
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8500 #, c-format
8501 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8502 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8503
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8505 #, c-format
8506 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8507 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8513 "search for an existing authority."
8514 msgstr ""
8515 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8516 "recherche d'une autorité existante."
8517
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8519 #, c-format
8520 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8521 msgstr ""
8522 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8523 "jour-là'"
8524
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8529 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8530 msgstr ""
8531 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8532 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8533
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8538 "same date'"
8539 msgstr ""
8540 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8541 "à la même date'"
8542
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8547 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8548 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8549 "Administration."
8550 msgstr ""
8551 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez aller maintenant dans "
8552 "le module Administration et paramétrer les préférences systèmes, les "
8553 "catégories d'adhérents, les types de document et les bibliothèques. Vous "
8554 "devriez également réviser les autres paramétrages disponibles dans le module."
8555
8556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8560 "an adult patron "
8561 msgstr ""
8562 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8563 "adulte. "
8564
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8569 "an organizational patron "
8570 msgstr ""
8571 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8572 "adhérent collectivité. "
8573
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8578 "first."
8579 msgstr ""
8580 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8581 "créer une archive compressée au format ZIP."
8582
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8584 #, c-format
8585 msgid "If uploading a single image:"
8586 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8592 "fix that here"
8593 msgstr ""
8594 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8595 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8602 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8603 msgstr ""
8604 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8605 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8611 "appear in the two Planning Value fields."
8612 msgstr ""
8613 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées à la création du poste "
8614 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8615 "planifiées'."
8616
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8621 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8622 "those suggestions."
8623 msgstr ""
8624 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8625 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8626 "commandes à partir de ces suggestions."
8627
8628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8632 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8633 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8634 "ordered and received you must place the order using this link."
8635 msgstr ""
8636 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8637 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8638 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions.\n"
8639 "Afin de garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues "
8640 "vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
8641
8642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8646 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8647 "issues with holds)"
8648 msgstr ""
8649 "Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre site avant de "
8650 "créer les règles de circulation (parfois, on observe des problèmes avec les "
8651 "réservations quand les règles de circulation ne sont paramétrées qu'avec "
8652 "l'option 'Tous les sites')"
8653
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8658 "before saving"
8659 msgstr ""
8660 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8661 "le système vous le signale."
8662
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8667 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8668 "based on the subscription pattern."
8669 msgstr ""
8670 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8671 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8672 "créer le fascicule suivante."
8673
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8678 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8679 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8680 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8681 "(along with other items awaiting action)."
8682 msgstr ""
8683 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8684 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8685 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8686 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8687 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8688 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8689 "validation)."
8690
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8692 #, c-format
8693 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8694 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8695
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8700 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8701 msgstr ""
8702 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8703 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8704 "d'origine "
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8710 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8711 "in your hand"
8712 msgstr ""
8713 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8714 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8715 "vos mains."
8716
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8721 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8722 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8723 "the library was open."
8724 msgstr ""
8725 "Si vous faites des retours sur les exemplaires qui ont été déposés dans la "
8726 "boîte de retour alors que la bibliothèque était fermée, cochez l'option "
8727 "'Mode boîte de retour' avant de scanner les codes à barres. Ainsi, la date "
8728 "de retour effective sera celle du dernier jour d'ouverture de la "
8729 "bibliothèque."
8730
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8735 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8736 "form will include the bib info)."
8737 msgstr ""
8738 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8739 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8740 "notice bibliographique existante)."
8741
8742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8746 "the staff client to find them."
8747 msgstr ""
8748 "Si vous recherchez des informations d'exemplaire, vous pouvez utiliser la "
8749 "recherche exemplaire dans l'interface professionnelle"
8750
8751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8755 "one of the sample profiles at install."
8756 msgstr ""
8757 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8758 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8759
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8764 "for the record in your system."
8765 msgstr ""
8766 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8767 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8773 "for the record in your system. "
8774 msgstr ""
8775 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8776 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8777
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8782 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8783 "list of issues."
8784 msgstr ""
8785 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8786 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8787 "créer le fascicule suivant."
8788
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8793 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8794 "site."
8795 msgstr ""
8796 "Si vous utilisez la fonctionnalité du prêt sur place, vous aurez alors un "
8797 "rapport pour voir tous les exemplaires qui sont actuellement prêtés sur "
8798 "place."
8799
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8804 "staff will be happy to help resolve the issue."
8805 msgstr ""
8806 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8807 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8813 "run this tool to test for errors in your definition."
8814 msgstr ""
8815 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8816 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8822 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8823 msgstr ""
8824 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8825 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8826 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8832 "the 'Hold fee' field. "
8833 msgstr ""
8834 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8835 "champ Frais de réservation. "
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8842 "have a value assigned to this tag"
8843 msgstr ""
8844 "Si vous cochez Obligatoire, la notice ne pourra pas être enregistrée si elle "
8845 "ne contient rien dans ce champ."
8846
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8851 "have a value assigned to this tag."
8852 msgstr ""
8853 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8854 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8855
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8861 "allowing you to add multiples of that tag"
8862 msgstr ""
8863 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8864 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8865
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8870 "will allow you to add multiples of that tag."
8871 msgstr ""
8872 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8873 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8874
8875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8879 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8880 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8881 "there."
8882 msgstr ""
8883 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8884 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8885 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8886
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8891 "red in the checkout summary."
8892 msgstr ""
8893 "Si vous prêtez un exemplaire sur place, vous le verrez surligné en rouge "
8894 "dans la liste des prêts."
8895
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8900 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8901 "back the pull down menu with authorized reasons."
8902 msgstr ""
8903 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8904 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8905 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8906
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8911 "by months."
8912 msgstr ""
8913 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8914 "découpé par mois"
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8920 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8921 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8922 msgstr ""
8923 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8924 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8925 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8926 "imprimés."
8927
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8932 "pricing information from that field and put that on each order line."
8933 msgstr ""
8934 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8935 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8936 "commande."
8937
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8942 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8943 "authority record."
8944 msgstr ""
8945 "Si vous choisissez d'entrer une nouvelle autorité en partant de zéro, le "
8946 "formulaire qui s'affiche vous permet de saisir tous les détails nécessaires "
8947 "concernant votre notice autorité."
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8964 msgstr ""
8965 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8966 "imprimé à l'écran."
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8972 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8973 msgstr ""
8974 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8975 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8976 "enregistrées."
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8982 "automatically remove that restriction with the "
8983 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8984 msgstr ""
8985 "Si vous choisissez de restreindre un utilisateur de cette manière, vous "
8986 "pouvez également paramétrer Koha pour que la restriction soit enlever "
8987 "automatiquement avec la préférence AutoRemoveOverduesRestriction."
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8993 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8994 msgstr ""
8995 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8996 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8997 "saisir des notes le concernant."
8998
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9003 "presented with a search box"
9004 msgstr ""
9005 "Si vous choisissez de rechercher la notice d'autorité dans une autre "
9006 "bibliothèque, une zone de recherche s'affichera"
9007
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9012 "you would see other values too:"
9013 msgstr ""
9014 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
9015 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
9016
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9021 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9022 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9023 "point can be used. "
9024 msgstr ""
9025
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9030 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9031 "based on criteria you enter."
9032 msgstr ""
9033 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9034 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9035 "critères."
9036
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9041 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9042 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9043 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9044 msgstr ""
9045 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9046 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9047 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9048 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9049
9050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid ""
9054 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9055 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9056 msgstr ""
9057 "Si vous ne trouvez pas  le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
9058 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
9059 "inférieur gauche de la page."
9060
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9065 "that you need to first define a notice."
9066 msgstr ""
9067 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9068 "notification de réclamation."
9069
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9075 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9076 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9077 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9078 "main topics : "
9079 msgstr ""
9080 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9081 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9082 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9083 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9084 "servir à : "
9085
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9090 "that in the restricted message as well"
9091 msgstr ""
9092 "Si vous entrez une date ou une note relative aux restrictions, vous la "
9093 "retrouverez aussi dans le message associé"
9094
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9099 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9100 "the top right of the editor"
9101 msgstr ""
9102 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9103 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9104 "la doc MARC."
9105
9106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9110 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9111 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9112 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9113 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9114 "authorized_value&gt;&gt;. "
9115 msgstr ""
9116 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9117 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9118 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9119 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9120 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9121
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9126 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9127 msgstr ""
9128 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9129 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9130 "rapide."
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9136 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9137 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9138 "attributes page to have sections of attributes"
9139 msgstr ""
9140 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9141 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9142 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9143 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9144
9145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9149 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9150 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9151 "the scanner to Koha"
9152 msgstr ""
9153 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9154 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9155 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9156 "directement dans Koha."
9157
9158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9162 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9163 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9164 msgstr ""
9165 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9166 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9167 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9168
9169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9173 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9174 "under."
9175 msgstr ""
9176 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9177 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9178 "effectuez la commande."
9179
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9184 "the list of checkouts below the check out box."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9191 "add form will appear"
9192 msgstr ""
9193 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9194 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9195
9196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9200 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9201 msgstr ""
9202 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9203 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9204 "fascicule lui-même"
9205
9206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9210 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9211 "make city selection easy."
9212 msgstr ""
9213 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9214 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9215 "directement ces villes."
9216
9217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9221 "set the text for your SMS notices next"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9228 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9229 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9230 msgstr ""
9231 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9232 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9233 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9234 "notification spécifique."
9235
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9240 "after entering in the code and name"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9247 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9248 "possible to check out using title and/or call number)."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9255 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9256 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9257 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9258 msgstr ""
9259 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9260 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9261 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9262 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9263 "verrez deux options."
9264
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9269 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9270 "another attribute value."
9271 msgstr ""
9272 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9273 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9274 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9275
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9280 "library card number to renew online."
9281 msgstr ""
9282 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9283 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9284
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9286 #, c-format
9287 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9288 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9289
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9294 "way on the add/edit patron form"
9295 msgstr ""
9296 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9297 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9298
9299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9303 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9304 "patron record."
9305 msgstr ""
9306 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9307 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9308 "toutes ces informations."
9309
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9314 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9315 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9316 msgstr ""
9317 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9318 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9319 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9325 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9326 "will be cleared of the current patron."
9327 msgstr ""
9328 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9329 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9330 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9331
9332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9333 #, fuzzy, c-format
9334 msgid ""
9335 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9336 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9337 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9338 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9339 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9340 msgstr ""
9341 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9342 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement taper "
9343 "entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la douchette. "
9344 "L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barre blanc conduit Koha à "
9345 "imprimer le 'Ticket rapide'"
9346
9347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9351 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9358 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9359 "providing you a link to the payment page for that patron"
9360 msgstr ""
9361 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9362 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9363 "paiement pour cet usager"
9364
9365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9369 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9370 msgstr ""
9371 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9372 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9373 "date de fin de suspension."
9374
9375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9379 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9380 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9387 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9388 msgstr ""
9389 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9390 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9391
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9396 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9397 "new values."
9398 msgstr ""
9399 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9400 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9401
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9406 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9407 "arrive at your library on the late orders report."
9408 msgstr ""
9409 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9410 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9411 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9412 "retard."
9413
9414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9418 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9419 "and it will remove all items from the record."
9420 msgstr ""
9421 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9422 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9423 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9424
9425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9429 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9430 "calculate totals."
9431 msgstr ""
9432 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9433 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9434 "faire des totaux corrects."
9435
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9437 #, c-format
9438 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9445 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9446 msgstr ""
9447 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9448 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9449 "texte seul."
9450
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid ""
9454 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9455 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9456 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9457 "with an error."
9458 msgstr ""
9459 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
9460 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
9461 "obtiendrez un message d'erreur."
9462
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9468 "visible on the patron information page."
9469 msgstr ""
9470 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9471 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9477 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9478 msgstr ""
9479 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9480 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9481 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9482
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9487 "above the other."
9488 msgstr ""
9489 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9490 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9496 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9497 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9498 msgstr ""
9499
9500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9501 #, c-format
9502 msgid ""
9503 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9504 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9505 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9506 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9507 "is regenerated."
9508 msgstr ""
9509 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9510 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9511 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9512 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9513 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9514 "liste."
9515
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9520 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9521 msgstr ""
9522 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9523 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9524
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9530 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9531 msgstr ""
9532 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9533 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9534
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9539 msgstr ""
9540 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9541 "recommencez à l'étape 1."
9542
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9548 "library"
9549 msgstr ""
9550 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9551 "existante dans une autre bibliothèque"
9552
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9557 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9558 "be entered as follows:"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9565 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9566 msgstr ""
9567 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9568 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9569 "notices'."
9570
9571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9575 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9576 msgstr ""
9577 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9578 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9579 "'Réserver'."
9580
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9585 "can use:"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9592 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9593 "found via a Z39.50 search."
9594 msgstr ""
9595 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9596 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9597 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9598
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9603 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9604 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9605 msgstr ""
9606 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9607 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9608 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9614 "required' to 'Yes'"
9615 msgstr ""
9616 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9617 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9618
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9623 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9624 msgstr ""
9625 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9626 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9627 "exemplaire"
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9633 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9634 "branches' to show it for all libraries."
9635 msgstr ""
9636 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9637 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9638 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9644 "'Restricted' flag "
9645 msgstr ""
9646 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9647 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9653 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9654 msgstr ""
9655 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9656 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9657
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9659 #, c-format
9660 msgid ""
9661 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9662 "Vendor pull down menu"
9663 msgstr ""
9664 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9665 "sélectionner dans le menu déroulant"
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9671 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9672 "page."
9673 msgstr ""
9674 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9675 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9676 "de la page."
9677
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9682 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9683 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9684 "or log in at that library."
9685 msgstr ""
9686 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9687 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9688 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9689 "site ou vous connecter sur ce site."
9690
9691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9696 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9697 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9698 msgstr ""
9699 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9700 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9701 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9702 "en haut de la liste."
9703
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9705 #, fuzzy, c-format
9706 msgid ""
9707 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9708 "lists tool or from the cataloging search results."
9709 msgstr ""
9710 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partit "
9711 "des listes."
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid ""
9716 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9717 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9718 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9719 "check out due to overdue items. "
9720 msgstr ""
9721 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
9722 "exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
9723 "au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
9724 "raison de ses retards."
9725
9726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9731 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9732 msgstr ""
9733 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9734 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9740 "checkbox."
9741 msgstr ""
9742 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9743 "informations'."
9744
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9749 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9750 "flag"
9751 msgstr ""
9752 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9753 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9754 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9755
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9760 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9767 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9768 "'Show tags' at the top of the editor."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9775 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9776 msgstr ""
9777 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9778 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9779
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9784 msgstr ""
9785 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9786 "entrez juste '200'"
9787
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9792 "patron type from the 'Category' pull down"
9793 msgstr ""
9794 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9795 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9801 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9802 "button at the top of the patron record."
9803 msgstr ""
9804 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9805 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9806 "Rechercher pour réserver."
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9812 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9813 msgstr ""
9814
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9819 "the email address that all replies will go to. "
9820 msgstr ""
9821
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9826 "you would like to export"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9830 #, c-format
9831 msgid ""
9832 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9833 "like to export"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9840 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9841 msgstr ""
9842 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9843 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9844 "du calendrier."
9845
9846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9850 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9857 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9858 msgstr ""
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9864 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9865 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9869 #, c-format
9870 msgid ""
9871 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9872 "confirm the hold "
9873 msgstr ""
9874 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9875 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9881 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9882 msgstr ""
9883 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9884 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9885
9886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9890 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9891 "will say so on the confirmation screen."
9892 msgstr ""
9893 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9894 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9895 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9901 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9908 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9909 msgstr ""
9910
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9915 "a Phone notification"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9922 "profile."
9923 msgstr ""
9924 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9925 "utiliser un profil."
9926
9927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9928 #, c-format
9929 msgid ""
9930 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9931 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9932 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9933 "delete or delete the biblio records."
9934 msgstr ""
9935 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9936 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9937 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9938 "notice supprimer."
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9944 "Issue information."
9945 msgstr ""
9946 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9947 "supplémentaire."
9948
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9955 "profile."
9956 msgstr ""
9957 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9958 "à utiliser un profil."
9959
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9964 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9965 "Days' field "
9966 msgstr ""
9967 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9968 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9969
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9971 #, c-format
9972 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9973 msgstr ""
9974 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9975 "inracommunautaire."
9976
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9981 "about options"
9982 msgstr ""
9983 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9984 "pour envisager des solutions."
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9990 "Expiry date will automatically be calculated"
9991 msgstr ""
9992 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9993 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9994
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9999 "message stating how late your items are."
10000 msgstr ""
10001 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10002 "de jours de retard."
10003
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10009 "Available (it will not cancel the hold)"
10010 msgstr ""
10011 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10012 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulée"
10013
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10015 #, c-format
10016 msgid "Images must be under 500k in size."
10017 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10018
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10023 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10024 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10025 msgstr ""
10026 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10027 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10028 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10029 "préférence système 'ImageLimit'."
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10032 #, fuzzy, c-format
10033 msgid "Import Framework"
10034 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10037 #, c-format
10038 msgid "Import Quotes"
10039 msgstr "Importer des citations"
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10042 #, c-format
10043 msgid "Import patron data"
10044 msgstr "Importer données utilisateurs"
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "Import/Export Frameworks"
10049 msgstr "Modifier les grilles existantes"
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "Important "
10054 msgstr "Importer données utilisateurs"
10055
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10057 #, c-format
10058 msgid ""
10059 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10060 "options are here for future development."
10061 msgstr ""
10062 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10063 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10064 "développement."
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10068 #, fuzzy, c-format
10069 msgid "Important:"
10070 msgstr "Importer données utilisateurs"
10071
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10076 "not be able to be closed"
10077 msgstr ""
10078 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10079 "être fermé."
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10082 #, c-format
10083 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10084 msgstr ""
10085 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10086
10087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10091 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10092 "permission to delete public lists that they have not created."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10096 #, fuzzy, c-format
10097 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10098 msgstr ""
10099 "Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence système "
10100 "\"AutoLocation\""
10101
10102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10103 #, c-format
10104 msgid ""
10105 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10106 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10107 msgstr ""
10108 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10109 "jours saisis dans la  préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10110
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10115 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10116 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10117 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10118 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10119 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10120 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10121 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10122 msgstr ""
10123 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10124 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10125 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10126 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
10127 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les  "
10128 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
10129 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
10130 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
10131 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
10132 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10138 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10139 "field, you need to choose one or the other."
10140 msgstr ""
10141 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10142 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10143 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10144 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10145
10146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10151 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10152 msgstr ""
10153 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10154 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10155 "soulignement et d'union."
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid ""
10160 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10161 "notices are sent to and from the right address"
10162 msgstr ""
10163 "Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
10164 "notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
10165
10166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10170 "database. Changes made here are permanent."
10171 msgstr ""
10172 " Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10173 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10174 "permanentes."
10175
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10180 "underscores and hyphens in it."
10181 msgstr ""
10182 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10183 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10184
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10189 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10190 msgstr ""
10191 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10192 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid ""
10197 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10198 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10199 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10200 msgstr ""
10201 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10202 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10203 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10204
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10209 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10210 msgstr ""
10211 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10212 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10213 "5.00)"
10214
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10216 #, c-format
10217 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10218 msgstr ""
10219 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10220 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10226 "significant amount of time to run."
10227 msgstr ""
10228 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10229 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10236 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10237 msgstr ""
10238 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10239 "n'aurez pas d'avertissement."
10240
10241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10242 #, c-format
10243 msgid ""
10244 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10245 "in it."
10246 msgstr ""
10247 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10248 "qu'il contient."
10249
10250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10251 #, fuzzy, c-format
10252 msgid ""
10253 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10254 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10255 "MaxFine system preference."
10256 msgstr ""
10257 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10258 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10259 "préférence système MaxFinesystem."
10260
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10265 "running you will see no data on this report."
10266 msgstr ""
10267 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
10268 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
10269
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10275 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10276 msgstr ""
10277 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10278 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10279
10280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10284 "member), a delay value is required."
10285 msgstr ""
10286 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10287 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10288
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10293 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10294 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10295 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10296 msgstr ""
10297 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10298 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10299 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10300 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10301 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10307 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10308 "view the staff interface."
10309 msgstr ""
10310 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10311 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10312 "module Catalogue."
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10318 "to set that patron category to require overdue notices."
10319 msgstr ""
10320 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10321 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10322
10323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10327 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10328 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10329 msgstr ""
10330 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10331 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10332 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10333
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10338 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10339 msgstr ""
10340 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10341 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10342 "cliqué."
10343
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10348 "staff client"
10349 msgstr ""
10350 " Important : Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10351 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10357 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10358 msgstr ""
10359 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10360 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10361
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10364 #, c-format
10365 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10366 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10367
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10369 #, c-format
10370 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10371 msgstr ""
10372 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10378 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10379 "content&gt;&gt;"
10380 msgstr ""
10381 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10382 "tags &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10383 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10384
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10386 #, fuzzy, c-format
10387 msgid ""
10388 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10389 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10390 msgstr ""
10391 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les tags &lt;&lt;items."
10392 "content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte tous "
10393 "les tags."
10394
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10399 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10400 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10401 "checks as one may desire."
10402 msgstr ""
10403 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10404 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10405 "(déplacés vers la table  deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10406 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10407
10408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10409 #, c-format
10410 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10411 msgstr ""
10412 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10415 #, c-format
10416 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10417 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10418
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10420 #, fuzzy, c-format
10421 msgid ""
10422 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10423 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10424 msgstr ""
10425 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
10426 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid ""
10431 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10432 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10433 "prices for that vendor."
10434 msgstr ""
10435 "Note : La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
10436 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
10437 "un prix incertain, par fournisseur."
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10443 "does not contain a valid value."
10444 msgstr ""
10445 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10446 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10447
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10452 "letters)"
10453 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10456 #, c-format
10457 msgid ""
10458 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10459 "match valid entries in your database."
10460 msgstr ""
10461 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10462 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10468 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10469 "work as well."
10470 msgstr ""
10471 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10472 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10473 "fonctionnera également."
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10479 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10480 msgstr ""
10481 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10482 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10483 "une catégorie d'adhérent."
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid ""
10488 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10489 "circulation related notices at this time."
10490 msgstr ""
10491 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec les "
10492 "notifications de retard."
10493
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10498 "library that the reserving staff member is from."
10499 msgstr ""
10500 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10501 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10502
10503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10504 #, c-format
10505 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10506 msgstr ""
10507 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10508
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10513 "patron's messaging preferences."
10514 msgstr ""
10515 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10516 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10522 "categories"
10523 msgstr ""
10524 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10525 "l'adhérent."
10526
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10529 #, c-format
10530 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10531 msgstr ""
10532 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10533
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10538 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10545 msgstr ""
10546 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10547
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10549 #, c-format
10550 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10551 msgstr ""
10552 " Important : Ce niveau d'autorisation ne commande plus quoique ce soit."
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10557 #, c-format
10558 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10559 msgstr ""
10560 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10561 "aura été utilisé."
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10568 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10569 msgstr ""
10570 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10571 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10572 "adhérent."
10573
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10575 #, c-format
10576 msgid ""
10577 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10578 "noItemTypeImages to 'Show' "
10579 msgstr ""
10580 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10581 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10582
10583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10587 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10588 msgstr ""
10589 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10590 "faire fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10591
10592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10593 #, c-format
10594 msgid ""
10595 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10596 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10597 "front of the notice code for each branch."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10604 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10608 #, c-format
10609 msgid ""
10610 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10611 "not be before today's date."
10612 msgstr ""
10613 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10614 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10617 #, c-format
10618 msgid ""
10619 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10620 "enter either one or the other."
10621 msgstr ""
10622 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10623 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10629 "to work."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10636 "import."
10637 msgstr ""
10638 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10639 "par lots des adhérents."
10640
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10642 #, c-format
10643 msgid "Importing Patrons"
10644 msgstr "Importer des adhérents"
10645
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10650 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10651 msgstr ""
10652 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10653 "que vous avez en main, à partir de laquelle l'échéancier des fascicules à "
10654 "venir est calculé."
10655
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10657 #, c-format
10658 msgid ""
10659 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10660 "can have checked out at one time"
10661 msgstr ""
10662 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10663 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10669 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10670 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10671 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10672 "attached."
10673 msgstr ""
10674 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10675 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10676 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10677 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10678 "des exemplaires."
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid ""
10684 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10685 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10686 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10687 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10688 msgstr ""
10689 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
10690 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
10691 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
10692 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
10693
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10696 #, c-format
10697 msgid ""
10698 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10699 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10700 "the record and import it"
10701 msgstr ""
10702 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10703 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10704 "des options de prévisualisation et d'import."
10705
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10710 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10711 "that is entered into the system. To add a new category:"
10712 msgstr ""
10713 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10714 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10715 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10716 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10717
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10722 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10723 "Koha Wiki: "
10724 msgstr ""
10725 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10726 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10727 "consultez le Wiki Koha : "
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10730 #, fuzzy, c-format
10731 msgid ""
10732 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10733 "enter the new start and end date and save the budget."
10734 msgstr ""
10735 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10736 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10742 "information"
10743 msgstr ""
10744 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10745 "informations sur le fournisseur."
10746
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10751 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10752 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10753 "shown as being \"in transit\"."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10760 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10761 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10768 "subfields are stored into an arrayref"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10775 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10776 msgstr ""
10777 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10778 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10784 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10785 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10786 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10787 "Barcode' option."
10788 msgstr ""
10789 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10790 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10791 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10792 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10793 "les numéro de carte en texte."
10794
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10796 #, c-format
10797 msgid ""
10798 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10799 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10800 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10801 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10802 "will be presented with a warning message."
10803 msgstr ""
10804 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10805 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10806 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10807 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10810 #, c-format
10811 msgid ""
10812 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10813 msgstr ""
10814 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10815
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10820 "this field will contain"
10821 msgstr ""
10822 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10823 "complète de ce que ce champ contiendra."
10824
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10829 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10830 "status."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10834 #, c-format
10835 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10836 msgstr ""
10837 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10838 "d'exemplaire."
10839
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10844 "field "
10845 msgstr ""
10846 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10847 "identifier ce champ. "
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10850 #, c-format
10851 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10852 msgstr ""
10853 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10854 "pour ce rapport."
10855
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10857 #, c-format
10858 msgid ""
10859 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10860 "report"
10861 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10862
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10867 "next to the title and on the search results."
10868 msgstr ""
10869 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10870 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10871 "résultats."
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10875 #, c-format
10876 msgid ""
10877 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10878 "results."
10879 msgstr ""
10880 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10881 "fournisseur."
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10887 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10888 msgstr ""
10889 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10890 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10891
10892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10893 #, c-format
10894 msgid ""
10895 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10896 "budget with numbers and decimals."
10897 msgstr ""
10898 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10899 "et le séparateur décimal."
10900
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10906 msgstr ""
10907 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10908 "des chiffres et le séparateur décimal."
10909
10910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10911 #, c-format
10912 msgid ""
10913 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10914 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10915 msgstr ""
10916 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10917 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10918
10919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10920 #, c-format
10921 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10922 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10923
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10928 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10929 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10930 "closed on this date."
10931 msgstr ""
10932 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10933 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10934 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10935
10936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10937 #, c-format
10938 msgid ""
10939 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10940 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10941 "the option) "
10942 msgstr ""
10943 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
10944 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
10945 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10951 msgstr ""
10952 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
10953 "faire la recherche."
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10958 msgstr ""
10959 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base de votre "
10960 "poste budgétaire."
10961
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10963 #, c-format
10964 msgid ""
10965 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10966 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10967 "database. "
10968 msgstr ""
10969 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
10970 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
10971
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10976 "details"
10977 msgstr ""
10978 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10979 "détail de la notice."
10980
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10985 "details."
10986 msgstr ""
10987 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10988 "détail de la notice."
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid ""
10993 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10994 "click 'Select'"
10995 msgstr ""
10996 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
10997 "et cliquer 'Sélectionner'"
10998
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11003 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11004 "or renew it in one click."
11005 msgstr ""
11006 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11007 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11008 "renouveler en un clic."
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11014 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11015 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11016 "transfer."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11020 #, fuzzy, c-format
11021 msgid "Inventory"
11022 msgstr "inventory "
11023
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11026 #, c-format
11027 msgid "Invoices"
11028 msgstr "Factures"
11029
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11034 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11035 "but you know when it's going to arrive."
11036 msgstr ""
11037 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11038 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11039 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11040
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11043 #, fuzzy, c-format
11044 msgid "Is a URL "
11045 msgstr "est une URL "
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11051 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11052 "for the serial you'd like to receive issues for"
11053 msgstr ""
11054 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11055 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11056
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11058 #, fuzzy, c-format
11059 msgid ""
11060 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11061 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11062 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11063 msgstr ""
11064 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
11065 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
11066 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
11067
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11069 #, c-format
11070 msgid ""
11071 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11072 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11073 "the top of the list of patterns."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11077 #, c-format
11078 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11079 msgstr ""
11080 " Il s'affichera également sur le principal tableau de bord  professionnel en "
11081 "dessous des étiquettes de module"
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11084 #, c-format
11085 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11086 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11089 #, c-format
11090 msgid ""
11091 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11092 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11093 msgstr ""
11094 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11095 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11096
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11098 #, c-format
11099 msgid "Item Circulation Alerts"
11100 msgstr "Alertes de circulation"
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11103 #, c-format
11104 msgid "Item Details"
11105 msgstr "Détails des exemplaires"
11106
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11108 #, c-format
11109 msgid "Item Hold Policies"
11110 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11113 #, fuzzy, c-format
11114 msgid "Item Search"
11115 msgstr "Détails des exemplaires"
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11118 #, c-format
11119 msgid "Item Specific Circulation History"
11120 msgstr "Historique de prêts"
11121
11122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11123 #, c-format
11124 msgid "Item Types"
11125 msgstr "Type de document"
11126
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11128 #, c-format
11129 msgid "Item already checked out to this patron"
11130 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11131
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11133 #, c-format
11134 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11135 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11138 #, c-format
11139 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11140 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11146 "criteria"
11147 msgstr ""
11148 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11149 "decreaseLoanHighHolds"
11150
11151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11152 #, c-format
11153 msgid "Item cannot be renewed "
11154 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11155
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11157 #, c-format
11158 msgid "Item checked out to another patron"
11159 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11160
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11162 #, c-format
11163 msgid "Item floats "
11164 msgstr "Exemplaires flottants "
11165
11166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11167 #, c-format
11168 msgid ""
11169 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11170 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11171 "checked in at another library"
11172 msgstr ""
11173 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11174 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11175 "ou prêté à partir d'un autre site"
11176
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11178 #, c-format
11179 msgid "Item not for loan"
11180 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11181
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11183 #, c-format
11184 msgid "Item on hold for someone else"
11185 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11188 #, c-format
11189 msgid "Item returns home"
11190 msgstr "L'exemplaire retourne au site de rattachement"
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11196 "to its home library "
11197 msgstr ""
11198 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11199 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11200 "rattachement "
11201
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11203 #, c-format
11204 msgid "Item returns to issuing library"
11205 msgstr "L'exemplaire retourne à la bibliothèque du prêt"
11206
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11211 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11212 msgstr ""
11213 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11214 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11215 "prêté "
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11218 #, c-format
11219 msgid "Item search fields help"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11223 #, c-format
11224 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11225 msgstr ""
11226 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11227 "retrait par une autre personne"
11228
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11230 #, c-format
11231 msgid ""
11232 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11233 "can be used in any way that works for your library."
11234 msgstr ""
11235 "Les types d'exemplaire désignent généralement les types de documents (livre, "
11236 "CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11237
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11239 #, c-format
11240 msgid "Items can be edited in several ways."
11241 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11247 "'Attach item' option"
11248 msgstr ""
11249 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11250 "autre en utilisant l'option XXXX"
11251
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11256 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11257 "hours) entered in this box."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11264 "checked out to patrons"
11265 msgstr ""
11266 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11267 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11270 #, c-format
11271 msgid ""
11272 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11273 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11274 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11275 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11276 "at the top of the list."
11277 msgstr ""
11278 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11279 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11280 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11281 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
11282 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
11283 "utilisant le bouton en haut de la liste."
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11286 #, c-format
11287 msgid "Items with no checkouts"
11288 msgstr "Documents jamais prêtés"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11291 #, c-format
11292 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11293 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11294
11295 #. %1$s:  helpVersion 
11296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11297 #, fuzzy, c-format
11298 msgid "Koha %s manual"
11299 msgstr "Manuel Koha 3.12"
11300
11301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11302 #, fuzzy, c-format
11303 msgid "Koha Lists"
11304 msgstr "Listes"
11305
11306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11307 #, c-format
11308 msgid ""
11309 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11310 "codes."
11311 msgstr ""
11312 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11313 "de collection."
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11316 #, c-format
11317 msgid ""
11318 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11319 "authorities."
11320 msgstr ""
11321 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11322 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11323
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11325 #, c-format
11326 msgid ""
11327 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11328 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11329 msgstr ""
11330 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11331 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11332 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11339 "password unchanged."
11340 msgstr ""
11341 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez la zone "
11342 "blanche pour ne pas changer le mot de passe."
11343
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11345 #, fuzzy, c-format
11346 msgid ""
11347 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11348 "to, edit or delete."
11349 msgstr ""
11350 "Koha arrive avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez en "
11351 "ajouter ou supprimer des serveurs existants."
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11357 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11358 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11359 "purposes."
11360 msgstr ""
11361 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11362 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11363 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11369 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11370
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11372 #, fuzzy, c-format
11373 msgid "Koha database schema:"
11374 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
11375
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11380 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11381 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11382 "not changed afterwards."
11383 msgstr ""
11384 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11385 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11386 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11387 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11393 "for instance, 'Lost.'"
11394 msgstr ""
11395 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11396 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11402 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11403 msgstr ""
11404 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11405 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11406 "soutiennent Koha."
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11412 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11413 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11414 "version."
11415 msgstr ""
11416 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou modifier dans "
11417 "le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11418 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre choix) "
11419 "toute version ultérieure."
11420
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11423 #, c-format
11424 msgid ""
11425 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11426 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11427 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11428 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11429 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11430 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11431 msgstr ""
11432 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11433 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11434 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11435 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11436 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11437 "en UNIMARC)."
11438
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11443 "duplication."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11448 #, c-format
11449 msgid "Koha link "
11450 msgstr "Lien Koha "
11451
11452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11456 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11457 "the normalization process."
11458 msgstr ""
11459 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11460 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11461 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11462
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "Koha reports library:"
11466 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
11467
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11469 #, c-format
11470 msgid "Koha team"
11471 msgstr "Equipe Koha"
11472
11473 #
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11475 #, c-format
11476 msgid "Koha to MARC Mapping"
11477 msgstr "Liens Koha => MARC"
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11483 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11484 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11485 msgstr ""
11486 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11487 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11488 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11489 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11490
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11492 #, fuzzy, c-format
11493 msgid ""
11494 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11495 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11496 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11497 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11498 "plugin work."
11499 msgstr ""
11500 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11501 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11502 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11503 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11504 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11505 "plugin."
11506
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11511 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11512 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11513 msgstr ""
11514 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11515 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11516 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11517 "des requêtes SQL."
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11523 "interface and circulation receipts."
11524 msgstr ""
11525 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11526 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11529 #, fuzzy, c-format
11530 msgid ""
11531 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11532 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11533 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11534 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11535 "plugin work."
11536 msgstr ""
11537 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11538 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11539 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11540 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11541 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11542 "plugin."
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11548 "are two main types of reports: "
11549 msgstr ""
11550 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11551 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11554 #, c-format
11555 msgid "L = For Librarians"
11556 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11559 #, c-format
11560 msgid "L = Lost item"
11561 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11564 #, c-format
11565 msgid "LCC"
11566 msgstr "LCC"
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11569 #, c-format
11570 msgid "LCDB"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11577 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11581 #, fuzzy, c-format
11582 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11583 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11586 #, fuzzy, c-format
11587 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11588 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11589
11590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11591 #, fuzzy, c-format
11592 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11593 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11594
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11596 #, c-format
11597 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11598 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11599
11600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11601 #, c-format
11602 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11603 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11604
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11606 #, c-format
11607 msgid "Label Creator"
11608 msgstr "Créateur d'étiquette"
11609
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11611 #, fuzzy, c-format
11612 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11613 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
11614
11615 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11617 #, fuzzy, c-format
11618 msgid "Language=%s "
11619 msgstr "Languages"
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11626 #, c-format
11627 msgid "Layouts"
11628 msgstr "Formats"
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11632 #, fuzzy, c-format
11633 msgid ""
11634 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11635 "manual."
11636 msgstr ""
11637 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de circulation plus loin "
11638 "dans ce manuel"
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11641 #, fuzzy, c-format
11642 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11643 msgstr ""
11644 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée plus loin "
11645 "dans ce manuel"
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11651 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11652 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11653 "not randomly, but by alphabetical order."
11654 msgstr ""
11655 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11656 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11657 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11658 "ordre alphabétique."
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11661 #, c-format
11662 msgid "Length: 0"
11663 msgstr "Longueur: 0"
11664
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11666 #, c-format
11667 msgid "Libraries &amp; Groups"
11668 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11669
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11671 #, c-format
11672 msgid ""
11673 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11674 "circulation events (check ins and check outs)."
11675 msgstr ""
11676 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11677 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11678
11679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11683 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11684 "proper system preferences:"
11685 msgstr ""
11686 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11687 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11688 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11689
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11694 "will be possible to:"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11701 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11702 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11703 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11704 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11705 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11706 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11707 "Chapter 13 of AACR2."
11708 msgstr ""
11709 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11710 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11711 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11712 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11713 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. En savoir plus sur le "
11714 "catalogage analytique dans le chapitre 13 de AACR2"
11715
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11717 #, c-format
11718 msgid "Library Property Groups"
11719 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11720
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11722 #, c-format
11723 msgid "Library Transfer Limits"
11724 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11730 "the pull down at the top of the page"
11731 msgstr ""
11732 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11733 "que vous avez choisi."
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11736 #, c-format
11737 msgid "Licenses"
11738 msgstr "Licences"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11744 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11748 #, c-format
11749 msgid ""
11750 "Limit item modification to subfields defined in the "
11751 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11758 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11759 msgstr ""
11760 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11761 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11767 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11768 msgstr ""
11769 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11770 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11771
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11773 #, c-format
11774 msgid "Limit to a bib number range"
11775 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11776
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11778 #, c-format
11779 msgid "Limit to a call number range"
11780 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11781
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11783 #, c-format
11784 msgid "Limit to a specific item type"
11785 msgstr "LImiter à un type de document"
11786
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11788 #, fuzzy, c-format
11789 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11790 msgstr "LImiter à un site"
11791
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11793 #, c-format
11794 msgid "Limit to an acquisition date range"
11795 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11796
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11801 "the category is for) "
11802 msgstr ""
11803 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11804 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11805
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11808 #, c-format
11809 msgid "Link "
11810 msgstr "Lien "
11811
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11813 #, c-format
11814 msgid "Lists"
11815 msgstr "Listes"
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11818 #, fuzzy, c-format
11819 msgid "Local Use System Preferences"
11820 msgstr "Préférences système"
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11823 #, c-format
11824 msgid "Local Use:"
11825 msgstr "Usage local :"
11826
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11828 #, c-format
11829 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11836 "librarians"
11837 msgstr ""
11838 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11839 "être modifiés par les bibliothécaires"
11840
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11842 #, c-format
11843 msgid "Log viewer"
11844 msgstr "Visualiseur des logs"
11845
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11847 #, c-format
11848 msgid "Logs:"
11849 msgstr "Journeaux:"
11850
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11852 #, c-format
11853 msgid "Lost items"
11854 msgstr "Exemplaires perdus"
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11857 #, c-format
11858 msgid "M = Sundry"
11859 msgstr "M = Frais divers"
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11862 #, c-format
11863 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11864 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11865
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11867 #, c-format
11868 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11869 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11870
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11872 #, c-format
11873 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11874 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11875
11876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11877 #, c-format
11878 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11879 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11880
11881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11882 #, c-format
11883 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11884 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11887 #, fuzzy, c-format
11888 msgid "MARC Modification Templates"
11889 msgstr "Log des modifications"
11890
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11892 #, c-format
11893 msgid "MARC Record Subfields"
11894 msgstr "Sous-champs MARC"
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11897 #, c-format
11898 msgid "MARC export"
11899 msgstr "Export MARC"
11900
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11902 #, c-format
11903 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11907 #, c-format
11908 msgid "MARC import"
11909 msgstr "Import MARC"
11910
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11912 #, c-format
11913 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11917 #, c-format
11918 msgid "MARC21/NORMARC"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11922 #, c-format
11923 msgid "MARC21/USMARC"
11924 msgstr "MARC21/USMARC"
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11927 #, c-format
11928 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11929 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11930
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11932 #, c-format
11933 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11934 msgstr ""
11935 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11938 #, c-format
11939 msgid "Manage CSV export profiles"
11940 msgstr "Gérer les profils d'export CSV"
11941
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11943 #, c-format
11944 msgid "Manage Images"
11945 msgstr "Gérer les images"
11946
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11948 #, c-format
11949 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11950 msgstr " Gérer le paramétrage de Koha (Panneau d'administration)"
11951
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11953 #, fuzzy, c-format
11954 msgid "Manage Labels"
11955 msgstr "Gérer les images"
11956
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11958 #, c-format
11959 msgid "Manage Staged MARC Records"
11960 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11963 #, c-format
11964 msgid "Manage all budgets"
11965 msgstr "Gérer tous les budgets"
11966
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11968 #, c-format
11969 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11970 msgstr ""
11971 "Gérer toutes les commandes et panier, quel que soit les restrictions qui "
11972 "s'appliquent dessus"
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11975 #, c-format
11976 msgid "Manage budget planning"
11977 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11980 #, c-format
11981 msgid "Manage budgets"
11982 msgstr "Permission de gérer les budgets"
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11985 #, c-format
11986 msgid "Manage circulation rules"
11987 msgstr "Gérer les règles de circulation"
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11990 #, c-format
11991 msgid "Manage contracts"
11992 msgstr "Permission de gérer les contrats"
11993
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11995 #, c-format
11996 msgid "Manage orders and basket groups"
11997 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12001 #, c-format
12002 msgid "Manage orders and baskets"
12003 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12004
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12006 #, c-format
12007 msgid "Manage patrons fines and fees"
12008 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12011 #, c-format
12012 msgid "Manage periods"
12013 msgstr "Gestion des périodes"
12014
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12016 #, c-format
12017 msgid "Manage routing lists"
12018 msgstr "Gestion des liste de circulation"
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12021 #, c-format
12022 msgid "Manage serial subscriptions"
12023 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12024
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12029 "is used)"
12030 msgstr ""
12031 "Gérer les abonnements de n'importe quelle bibliothèque (s'applique "
12032 "uniquement quand la préférence IndependentBranches est utilisée)"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12035 #, c-format
12036 msgid "Manage vendors"
12037 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12041 #, c-format
12042 msgid "Managed in tab "
12043 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12046 #, c-format
12047 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12048 msgstr ""
12049 "Gérer les notices MARC préparées, y compris compléter et reverser les "
12050 "imports."
12051
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12053 #, c-format
12054 msgid "Managing Holds"
12055 msgstr "Gestion des réservations"
12056
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12059 #, c-format
12060 msgid "Mandatory "
12061 msgstr "Obligatoire "
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12064 #, c-format
12065 msgid ""
12066 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12067 "amount."
12068 msgstr ""
12069 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12070 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12076 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12077 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12078 "period."
12079 msgstr ""
12080 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12081 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12082 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12083 "faites sur une période antérieure."
12084
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12089 "the patron the replacement cost for that item"
12090 msgstr ""
12091 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12092 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12093
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12095 #, c-format
12096 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12097 msgstr ""
12098 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12099 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12102 #, c-format
12103 msgid "Match threshold: 100"
12104 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12110 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12111 "versions."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12115 #, c-format
12116 msgid "Matchpoints (just the one):"
12117 msgstr "Points concordanca (unique) :"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12120 #, fuzzy, c-format
12121 msgid "Merge authorities"
12122 msgstr "Chercher par autorités"
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12125 #, c-format
12126 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12127 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12130 #, c-format
12131 msgid "Merging items"
12132 msgstr "Fusion des exemplaires"
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12135 #, c-format
12136 msgid "Merging records"
12137 msgstr "Fusion des notices"
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12140 #, c-format
12141 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12142 msgstr ""
12143 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12144 "courriel."
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12147 #, c-format
12148 msgid "Moderate patron comments"
12149 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12152 #, c-format
12153 msgid "Moderate patron tags"
12154 msgstr "Modérer les mots-clés des utilisateurs"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12157 #, c-format
12158 msgid "Modification Log"
12159 msgstr "Log des modifications"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12162 #, c-format
12163 msgid "Modify CSV Profiles"
12164 msgstr "Modifier les profils CSV"
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12167 #, c-format
12168 msgid "Modify a set"
12169 msgstr "Modifier un Set"
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12172 #, c-format
12173 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12174 msgstr ""
12175 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12176 "nouvelles)"
12177
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12179 #, c-format
12180 msgid "Modify holds priority"
12181 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12182
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12184 #, c-format
12185 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12186 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12187
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12189 #, c-format
12190 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12191 msgstr ""
12192 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12195 #, fuzzy, c-format
12196 msgid ""
12197 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12198 "&gt; finesCalendar "
12199 msgstr ""
12200 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12201 "&gt; finescalendar "
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12207 "&gt; useDaysMode "
12208 msgstr ""
12209 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12210 "&gt; useDaysMode "
12211
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12216 "attribute types"
12217 msgstr ""
12218 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12219 "d'attribut d'adhérents"
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12222 #, c-format
12223 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12224 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12227 #, c-format
12228 msgid "Most circulated items"
12229 msgstr "Documents les plus empruntés"
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12232 #, c-format
12233 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12234 msgstr ""
12235 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12236 "générale d'adhérents."
12237
12238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12239 #, c-format
12240 msgid ""
12241 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12242 "running:"
12243 msgstr ""
12244 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12245 "script fines tourne en cron:"
12246
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12248 #, c-format
12249 msgid "Moving items"
12250 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12251
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12253 #, c-format
12254 msgid "N = New card"
12255 msgstr "N = Nouvelle carte"
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12258 #, c-format
12259 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12260 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12263 #, c-format
12264 msgid ""
12265 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12266 "the item"
12267 msgstr ""
12268 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12269 "l'avons pas encore choisi"
12270
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12272 #, c-format
12273 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12277 #, c-format
12278 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12279 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12285 "value:"
12286 msgstr ""
12287 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12288 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12291 #, c-format
12292 msgid "News"
12293 msgstr "Nouvelles"
12294
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12296 #, c-format
12297 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12298 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12301 #, c-format
12302 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12303 msgstr ""
12304 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12305 "gauche de la page de démarrage"
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12311 "checked out"
12312 msgstr ""
12313 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12314 "la zone de prêt"
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12320 "by a space (no commas) "
12321 msgstr ""
12322 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12323 "par un espace (pas une virgule) "
12324
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12329 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12330 msgstr ""
12331 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12332 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12333 "côté de celui-ci."
12334
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12336 #, c-format
12337 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12338 msgstr ""
12339 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12340 "a"
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12343 #, c-format
12344 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12345 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12351 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12352 msgstr ""
12353 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12354 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12355 "'Polongations Autorisées'"
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12358 #, c-format
12359 msgid "Next enter the contact information "
12360 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12366 msgstr ""
12367 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12379 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12380 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12381 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12382 "within the staged file."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12389 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12390 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12397 msgstr ""
12398 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les utilisateurs "
12399 "importés "
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12405 "repeatable. "
12406 msgstr ""
12407 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12408 "répétable. "
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12414 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12415 "the OPACPrivacy system preference."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12422 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12423 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12424 msgstr ""
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12427 #, fuzzy, c-format
12428 msgid ""
12429 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12430 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12431 msgstr ""
12432 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12433 "bulletinez un fascicule"
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12436 #, fuzzy, c-format
12437 msgid ""
12438 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12439 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12440 msgstr ""
12441 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12442 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12443 "importez est un fichier bibliographique)"
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12446 #, c-format
12447 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12448 msgstr ""
12449
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12451 #, c-format
12452 msgid ""
12453 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12454 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12455 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12459 #, fuzzy, c-format
12460 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12461 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12467 msgstr ""
12468 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12469 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12478 #, fuzzy, c-format
12479 msgid ""
12480 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12481 "and Terms."
12482 msgstr ""
12483 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
12484 "apparaisse dans ce menu."
12485
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12487 #, c-format
12488 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12489 msgstr ""
12490 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12491 "la bibliothèque : "
12492
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12494 #, c-format
12495 msgid "Nicole Engard "
12496 msgstr "Nicole Engard "
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12500 #, c-format
12501 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12502 msgstr ""
12503 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12506 #, fuzzy, c-format
12507 msgid "No condition"
12508 msgstr "Documentaire"
12509
12510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12514 "to keep track of your contact information within Koha."
12515 msgstr ""
12516 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12517 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12518
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12520 #, c-format
12521 msgid "Normalization rule: Control-number"
12522 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12523
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12527 #, c-format
12528 msgid "Note"
12529 msgstr "Note"
12530
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12532 #, c-format
12533 msgid ""
12534 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12541 "is the required version; the installed version is in the next column."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12550 #, c-format
12551 msgid "Note:"
12552 msgstr "Note&nbsp;:"
12553
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12555 #, c-format
12556 msgid "Note: "
12557 msgstr "Note&nbsp;:"
12558
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12561 #, c-format
12562 msgid ""
12563 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12564 "library before you can graduate."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12568 #, fuzzy, c-format
12569 msgid ""
12570 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12571 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12572 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12573 "'XXX'."
12574 msgstr ""
12575 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12576 "strictement égal à ce qui est dans Valeur. Une notice ayant 999$9 = 'XXX "
12577 "YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données dont la condition est 999$9 = "
12578 "'XXX'."
12579
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12584 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12585 "suspension."
12586 msgstr ""
12587 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12588 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12589 "une date de fin de suspension."
12590
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12595 "together."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12603 "register for an account in a library or a university)."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12607 #, c-format
12608 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12612 #, c-format
12613 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12617 #, c-format
12618 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12619 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12620
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12622 #, c-format
12623 msgid "Notes are for internal use."
12624 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12625
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12627 #, c-format
12628 msgid ""
12629 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12630 "librarians know when to use this fund"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12634 #, c-format
12635 msgid "Notices"
12636 msgstr "Notifications"
12637
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12639 #, c-format
12640 msgid "Notices & slips"
12641 msgstr "Notices et reçus"
12642
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12644 #, c-format
12645 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12646 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12649 #, c-format
12650 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12651 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12654 #, c-format
12655 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12656 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12666 #, c-format
12667 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12668 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12671 #, c-format
12672 msgid "OPAC:"
12673 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12679 "required fields"
12680 msgstr ""
12681 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12682 "obligatoires."
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12688 "information should be added to help with generating claim letters and "
12689 "invoices."
12690 msgstr ""
12691 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12692 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12693
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12695 #, fuzzy, c-format
12696 msgid "Offline Circulation"
12697 msgstr "Prêts secourus"
12698
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12700 #, c-format
12701 msgid "Offline circulation"
12702 msgstr "Circulation hors ligne"
12703
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12710 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12711 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12712 msgstr ""
12713 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12714 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12715 "étiquettes change dans la page. "
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12718 #, c-format
12719 msgid "Offset: 0"
12720 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12726 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12727 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12728 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12729 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12730 msgstr ""
12731 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12732 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12733 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12734 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12735 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12736 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12737 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12743 "comma (or tab) and then the image file name "
12744 msgstr ""
12745 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12746 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12747 "image. "
12748
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12753 "print out the data related to all items that are overdue."
12754 msgstr ""
12755 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12756 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12759 #, c-format
12760 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12761 msgstr ""
12762 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12763 "(.koc)'"
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12769 msgstr ""
12770 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12771 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12772
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12777 "permissions"
12778 msgstr ""
12779 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12780 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
12781
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12783 #, fuzzy, c-format
12784 msgid ""
12785 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12786 "and choose to Duplicate budget"
12787 msgstr ""
12788 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
12789 "sélectionnez Dupliquer le budget."
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12795 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12796 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12797 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12798 "'Export this basket as CSV' button."
12799 msgstr ""
12800 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12801 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12802 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12803 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12806 #, c-format
12807 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12808 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12809
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12812 #, c-format
12813 msgid ""
12814 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12815 "this patron is on."
12816 msgstr ""
12817 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de "
12818 "circulation de cet adhérent."
12819
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12821 #, c-format
12822 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12823 msgstr ""
12824
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12826 #, c-format
12827 msgid ""
12828 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12829 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12830 msgstr ""
12831 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12832 "tags qui convient. Un résumé de tous les tags est affiché sur la droite de "
12833 "la fenêtre."
12834
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12839 "the patron record add/edit form"
12840 msgstr ""
12841 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12842 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12848 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12849 "Koha."
12850 msgstr ""
12851 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12852 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12853 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12859 "summary."
12860 msgstr ""
12861 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12862 "résumé du panier."
12863
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12869 "payment as reversed"
12870 msgstr ""
12871 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12872 "paiement annulé"
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12878 "screen under the 'Hold' tab."
12879 msgstr ""
12880 "Une fois confirmer la réservation, celle-ci apparaît sur la fiche de "
12881 "l'adhérent ainsi que sur les écrans de prêt dans l'onglet Réservation."
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12884 #, fuzzy, c-format
12885 msgid ""
12886 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12887 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12888 "report and choosing 'Run'."
12889 msgstr ""
12890 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
12891 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
12892 "cliquant sur le lien 'Exécuter' à droite du rapport."
12893
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12898 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12899 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12900 "it."
12901 msgstr ""
12902 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
12903 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
12904 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
12905 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
12906 "l'exécuter ou le modifier."
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12909 #, c-format
12910 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12911 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12914 #, c-format
12915 msgid "Once finished, click 'Save'"
12916 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12923 msgstr ""
12924 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12927 #, c-format
12928 msgid ""
12929 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12930 "pattern information. "
12931 msgstr ""
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12937 "edit the quotes prior to saving them."
12938 msgstr ""
12939 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
12940 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12943 #, c-format
12944 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12945 msgstr ""
12946 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12947 "le fournisseur."
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12953 "edit the quote source and text."
12954 msgstr ""
12955 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
12956 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12962 msgstr ""
12963 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
12964 "affiché."
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12967 #, c-format
12968 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12969 msgstr " Une fois que le fichier est téléchargé, cliquez pour le traiter"
12970
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12975 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12976 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12977 "the 'Remove' link to the right of their name."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12983 msgstr ""
12984 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12985 "le fournisseur."
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12989 #, c-format
12990 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12997 "'Add to' menu at the top of the search results."
12998 msgstr ""
12999 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13000 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13001 "recherche."
13002
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13004 #, c-format
13005 msgid ""
13006 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13007 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13014 "the toolbar and the quotes will be saved."
13015 msgstr ""
13016 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13017 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13020 #, fuzzy, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13023 "search other libraries for the record in question."
13024 msgstr ""
13025 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13026 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
13027
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13032 "you will be presented with a list of these items."
13033 msgstr ""
13034 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13035 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13042 "page will list the items you have selected."
13043 msgstr ""
13044 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13045 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid ""
13050 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13051 "'Update' button to save them to the list."
13052 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13058 "a receipt by choosing one of two methods."
13059 msgstr ""
13060 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13061 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13067 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13068 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13069 "the status you have chosen."
13070 msgstr ""
13071 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13072 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mis à jour "
13073 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13074 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13075 "choisi."
13076
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13078 #, fuzzy, c-format
13079 msgid ""
13080 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13081 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13082 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13083 "deleted."
13084 msgstr ""
13085 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13086 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13087 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13088 "sera supprimée."
13089
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13091 #, fuzzy, c-format
13092 msgid ""
13093 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13094 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13095 "record will be deleted."
13096 msgstr ""
13097 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
13098 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
13099 "secondaire sera supprimée."
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13105 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13106 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13107 msgstr ""
13108 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13109 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13110 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13111 "sera supprimée."
13112
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13117 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13121 #, c-format
13122 msgid ""
13123 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13124 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13125 msgstr ""
13126 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13127 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13133 "appear next to the 'New profile' button."
13134 msgstr ""
13135 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13136 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13137
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13142 "the data into Koha."
13143 msgstr ""
13144 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13145 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13148 #, c-format
13149 msgid ""
13150 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13151 "Accounting information."
13152 msgstr ""
13153 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13154 "les données comptables."
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13157 #, c-format
13158 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13159 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13160
13161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13162 #, c-format
13163 msgid ""
13164 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13165 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13166 "date to today."
13167 msgstr ""
13168 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13169 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13170 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13176 "present you with the changed patron records."
13177 msgstr ""
13178 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13179 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13180 "l'adhérent."
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13186 "items."
13187 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13190 #, c-format
13191 msgid ""
13192 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13193 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13194 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13195 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13196 "Budget Y is the selected budget."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13203 "the top left of the editor."
13204 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13207 #, c-format
13208 msgid ""
13209 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13210 "brought to a list of your existing budgets."
13211 msgstr ""
13212 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13213 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13214
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13219 "right."
13220 msgstr ""
13221 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13222 "haut à droite."
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13230 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13231 msgstr ""
13232 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13233 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13234 "correspondant à ce profil."
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13240 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13241 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13242 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13243 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13244 msgstr ""
13245 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13246 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13247 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13248 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13249 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13250 "la nouvelle notice fusionnée."
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13253 #, fuzzy, c-format
13254 msgid ""
13255 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13256 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13257 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13258 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13259 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13260 "merged record to use."
13261 msgstr ""
13262 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13263 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13264 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13265 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13266 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13267 "la nouvelle notice fusionnée."
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13270 #, fuzzy, c-format
13271 msgid ""
13272 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13273 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13274 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13275 "part of installation."
13276 msgstr ""
13277 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
13278 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
13279 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
13280 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13283 #, c-format
13284 msgid ""
13285 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13286 "using this tool."
13287 msgstr ""
13288 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13289 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13290
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13295 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13296 msgstr ""
13297 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13298 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13301 #, c-format
13302 msgid ""
13303 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13304 "'Continue.'"
13305 msgstr ""
13306 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13307 "cliquer sur 'Continuer'."
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13313 "under the 'Patrons' section"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13317 #, c-format
13318 msgid ""
13319 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13320 "selected records' button and your records will be modified."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13327 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13328 "vendor."
13329 msgstr ""
13330 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13331 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13332 "été envoyé au fournisseur."
13333
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13335 #, fuzzy, c-format
13336 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13337 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13338
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13343 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13344 "add/edit items attached to the record "
13345 msgstr ""
13346 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13347 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13348 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13349
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13351 #, c-format
13352 msgid ""
13353 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13354 "records that use this authority record will be updated."
13355 msgstr ""
13356 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13357 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13358 "autorité seront mises à jour."
13359
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13362 #, fuzzy, c-format
13363 msgid ""
13364 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13365 "will be presented with the form to continue cataloging"
13366 msgstr ""
13367 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13368 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13369 "catalogage."
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13375 "by following the instructions for editing subfields"
13376 msgstr ""
13377 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13378 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13379 "champs"
13380
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13382 #, c-format
13383 msgid ""
13384 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13385 "the list of Frameworks "
13386 msgstr ""
13387 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13388 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13391 #, c-format
13392 msgid ""
13393 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13394 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13401 "adding items to the order."
13402 msgstr ""
13403 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13404 "sont proposées."
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13410 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13411 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13412 msgstr ""
13413 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13414 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13415 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13416 "Exporter."
13417
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13422 "be searchable by any field in the course."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13426 #, c-format
13427 msgid ""
13428 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13429 "synced to the right of each data set."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13436 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13437 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13438 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13439 msgstr ""
13440 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13441 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13442 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13443 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13444 "choisissant l'option 'Oublier'."
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13450 "the right of each title that was imported"
13451 msgstr ""
13452 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices apparaitra "
13453 "sur la droite de chaque titre importé"
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13459 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13463 #, c-format
13464 msgid ""
13465 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13466 "on the item search page"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13473 "the right of the rule"
13474 msgstr ""
13475 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13476 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13482 "other saved reports."
13483 msgstr ""
13484 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13485 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13488 #, fuzzy, c-format
13489 msgid ""
13490 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13491 "MARC Records for Import tool."
13492 msgstr ""
13493 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
13494 "des notices dans le réservoir."
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13497 #, c-format
13498 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13499 msgstr ""
13500 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13501 "correpondre à vos besoins."
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13507 "Cities and Towns page."
13508 msgstr ""
13509 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13510 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13513 #, c-format
13514 msgid "Online Help"
13515 msgstr "Aide en ligne"
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13519 #, c-format
13520 msgid "Online help"
13521 msgstr "Aide en ligne"
13522
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13527 "duplicate information from)"
13528 msgstr ""
13529 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13530 "duplications."
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13533 #, c-format
13534 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13535 msgstr ""
13536 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13542 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13543 "to and click \"Transfer Collection\"."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13547 #, c-format
13548 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13549 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13552 #, c-format
13553 msgid "Order from a New Empty Record"
13554 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13555
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13557 #, c-format
13558 msgid "Order from a Staged File"
13559 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13562 #, fuzzy, c-format
13563 msgid "Order from a subscription"
13564 msgstr "Renouveler un abonnement"
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13567 #, c-format
13568 msgid "Order from an Existing Record"
13569 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13570
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13572 #, c-format
13573 msgid "Order from an External Source"
13574 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13575
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13580 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13581 "suggestions' page in the OPAC."
13582 msgstr ""
13583 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13584 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13585 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13590 #, c-format
13591 msgid ""
13592 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13593 "results page."
13594 msgstr ""
13595 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13596 "du vendeur ou de la page de résultat de recherche des vendeurs."
13597
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13602 "to it"
13603 msgstr ""
13604 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13605 "'Professionnel'."
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13608 #, c-format
13609 msgid "Organizational "
13610 msgstr "Collectivité "
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13616 "guarantors for Professional patrons."
13617 msgstr ""
13618 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13619 "'Professionnel'."
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13622 #, c-format
13623 msgid "Other/Generic Classification"
13624 msgstr "Autre/Classification générique"
13625
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13627 #, c-format
13628 msgid "Overdue Notice Markup"
13629 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13630
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13632 #, c-format
13633 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13634 msgstr "Paramétrage des relances"
13635
13636 #
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13638 #, c-format
13639 msgid "Overdues"
13640 msgstr "Retards"
13641
13642 #
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13644 #, c-format
13645 msgid "Overdues with fines"
13646 msgstr "Retards avec amendes"
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13649 #, c-format
13650 msgid "Override blocked renewals"
13651 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13654 #, c-format
13655 msgid "PAY = Payment"
13656 msgstr "PAY = Paiement"
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13662 "on a printer&nbsp;"
13663 msgstr ""
13664 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13665 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13666
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13668 #, c-format
13669 msgid "PREDUE "
13670 msgstr ""
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13673 #, c-format
13674 msgid "PREDUEDGST "
13675 msgstr ""
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13678 #, c-format
13679 msgid "Patron Attribute Types"
13680 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13683 #, c-format
13684 msgid "Patron Card Creator"
13685 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13688 #, c-format
13689 msgid "Patron Categories"
13690 msgstr "Catégories d'adhérents"
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13693 #, c-format
13694 msgid "Patron Permissions Defined"
13695 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13701 "client."
13702 msgstr ""
13703 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13704 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13707 #, c-format
13708 msgid "Patron attribute type code"
13709 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13715 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13716 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13717 msgstr ""
13718 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13719 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13720 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13721
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13726 "age groups, and patron types."
13727 msgstr ""
13728 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13729 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13730 "un groupe, etc."
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13733 #, c-format
13734 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13735 msgstr ""
13736 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13742 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13743 msgstr ""
13744 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13745 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13746 "Limite d'âge supérieur. "
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13749 #, c-format
13750 msgid "Patron circulation history"
13751 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13754 #, c-format
13755 msgid "Patron details"
13756 msgstr "Détails de l'adhérent"
13757
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid "Patron discharges"
13762 msgstr "Fiche d'adhérent"
13763
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13765 #, c-format
13766 msgid "Patron files"
13767 msgstr "Fichiers d'adhérents"
13768
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13770 #, c-format
13771 msgid "Patron fines"
13772 msgstr "Amendes de l'adhérent"
13773
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13775 #, fuzzy, c-format
13776 msgid "Patron has a restriction on their account "
13777 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13780 #, c-format
13781 msgid "Patron has outstanding fines"
13782 msgstr "L'adhérent a des amendes"
13783
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13785 #, c-format
13786 msgid "Patron has too many things checked out"
13787 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13788
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13793 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13794 "patron cards."
13795 msgstr ""
13796 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
13797 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13800 #, c-format
13801 msgid "Patron import"
13802 msgstr "Import adhérent"
13803
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13805 #, c-format
13806 msgid "Patron lists"
13807 msgstr "Liste d'utilisateurs"
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13813 "the batch patron modification tool or reporting."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13817 #, c-format
13818 msgid "Patron needs to confirm their address "
13819 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13822 #, c-format
13823 msgid "Patron notices"
13824 msgstr "Fiche d'adhérent"
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13827 #, c-format
13828 msgid "Patron owes too much in fines "
13829 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13835 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13836 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13837 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13838 msgstr ""
13839 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
13840 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
13841 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
13842 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
13843 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13846 #, c-format
13847 msgid "Patron permissions"
13848 msgstr "Permissions de l'adhérent"
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13851 #, c-format
13852 msgid "Patron routing lists"
13853 msgstr "Listes de circulation des adhérents"
13854
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13856 #, c-format
13857 msgid "Patron search"
13858 msgstr "Recherche de l'utilisateur"
13859
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13862 #, c-format
13863 msgid "Patron statistics"
13864 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13867 #, fuzzy, c-format
13868 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13869 msgstr "Suggestions d'achat"
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13872 #, c-format
13873 msgid "Patrons"
13874 msgstr "Utilisateurs"
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13877 #, c-format
13878 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13879 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13882 #, c-format
13883 msgid "Patrons and Circulation"
13884 msgstr "Adhérents et circulation"
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13887 #, c-format
13888 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13889 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13892 #, c-format
13893 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13894 msgstr ""
13895 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13901 msgstr ""
13902 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
13903 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages et suspension. "
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13906 #, c-format
13907 msgid "Patrons has lost their library card "
13908 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13911 #, c-format
13912 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13913 msgstr ""
13914 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13917 #, c-format
13918 msgid "Patrons with no checkouts"
13919 msgstr "Utilisateurs sans emprunts"
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13922 #, c-format
13923 msgid "Patrons with the most checkouts"
13924 msgstr "Utilisateurs empruntant le plus"
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13927 #, c-format
13928 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13929 msgstr ""
13930 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
13931 "professionnelle du logiciel."
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13934 #, c-format
13935 msgid "Patrons:"
13936 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13940 #, c-format
13941 msgid "Pay Selected fines "
13942 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
13943
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13946 #, c-format
13947 msgid "Pay a fine in full "
13948 msgstr "Payer entièrement une amende "
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13952 #, c-format
13953 msgid "Pay a partial fine "
13954 msgstr "Payer partiellement une amende "
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13958 #, c-format
13959 msgid "Pay an amount towards all fines "
13960 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13964 #, c-format
13965 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13966 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
13967
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13969 #, c-format
13970 msgid "Pending on-site checkouts"
13971 msgstr "Prêts sur place en attente"
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13974 #, c-format
13975 msgid "Perform batch deletion of items"
13976 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13979 #, c-format
13980 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13981 msgstr ""
13982 "Utiliser l'outil de modification par lot des  notices  (bibliographiques ou "
13983 "d'autorité)"
13984
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13986 #, c-format
13987 msgid "Perform batch modification of items"
13988 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
13989
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid "Perform inventory of your catalog"
13993 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13999 "click Next instead of making an option."
14000 msgstr ""
14001 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14002 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14003
14004 #
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14006 #, c-format
14007 msgid "Perl modules"
14008 msgstr "Modules Perl"
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14011 #, c-format
14012 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14013 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14017 #, c-format
14018 msgid "Phone number: "
14019 msgstr "Numéro de téléphone "
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14025 "minimum quality for a printable image."
14026 msgstr ""
14027 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14028 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14031 #, c-format
14032 msgid "Place and modify holds for patrons"
14033 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14036 #, c-format
14037 msgid "Place holds for patrons"
14038 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14041 #, c-format
14042 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14043 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14044
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14046 #, c-format
14047 msgid "Placing an Order"
14048 msgstr "Passer une commande"
14049
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14054 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14055 msgstr ""
14056 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14057 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14058
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14063 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14064 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14065 msgstr ""
14066 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
14067 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
14068 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
14069 "être ignorés."
14070
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14073 #, c-format
14074 msgid "Plugin "
14075 msgstr "Plugin "
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14078 #, c-format
14079 msgid "Plugins"
14080 msgstr "Plugins"
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14083 #, c-format
14084 msgid "Port"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14088 #, c-format
14089 msgid "Pre-save Editing"
14090 msgstr "Utiliser existant"
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14093 #, c-format
14094 msgid "Printing Baskets"
14095 msgstr "Impression des paniers"
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14098 #, c-format
14099 msgid "Printing Invoices"
14100 msgstr "Impression des factures"
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14103 #, c-format
14104 msgid "Printing Receipts"
14105 msgstr "Imprimer des reçus"
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14111 msgstr ""
14112 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14115 #, c-format
14116 msgid "Professional "
14117 msgstr "Professionnel "
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14120 #, c-format
14121 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14122 msgstr ""
14123 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14124 "'Collectivité'"
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14127 #, c-format
14128 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14129 msgstr ""
14130 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14131 "Collectivité."
14132
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14138 #, c-format
14139 msgid "Profiles"
14140 msgstr "Profils"
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14146 msgstr ""
14147 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14148 "ou de modification de site."
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14153 #, c-format
14154 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14159 #, fuzzy, c-format
14160 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14161 msgstr ""
14162 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
14163 "seul."
14164
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14166 #, fuzzy, c-format
14167 msgid "Purchase Suggestions"
14168 msgstr "Suggestions d'achat"
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14171 #, c-format
14172 msgid "Purchase suggestions"
14173 msgstr "Les suggestions d'achat"
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14179 msgstr ""
14180 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14181 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14182
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14187 #, c-format
14188 msgid "Question"
14189 msgstr "Question"
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14193 #, c-format
14194 msgid "Question:"
14195 msgstr "Question&nbsp;:"
14196
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14198 #, c-format
14199 msgid "Quick Item Status Updates"
14200 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14203 #, c-format
14204 msgid "Quick Spine Label Creator"
14205 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14208 #, c-format
14209 msgid "Quote of the day editor"
14210 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14213 #, c-format
14214 msgid "Quote of the day uploader"
14215 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14216
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14218 #, c-format
14219 msgid "RENEWAL "
14220 msgstr ""
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14223 #, c-format
14224 msgid "RLIST (Routing List) "
14225 msgstr "RLIST (liste de circulation) "
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14228 #, c-format
14229 msgid "Read Koha documentation"
14230 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14233 #, c-format
14234 msgid "Read and contribute to discussions"
14235 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14238 #, c-format
14239 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14240 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14246 "authorized value."
14247 msgstr ""
14248 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14249 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14252 #, c-format
14253 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14254 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14255
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14257 #, c-format
14258 msgid "Receiving Holds"
14259 msgstr "Réception des réservations"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14264 #, c-format
14265 msgid "Receiving Orders"
14266 msgstr "Réception des commandes"
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid "Receiving Serials"
14271 msgstr "Réceptionner des bulletins"
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14274 #, c-format
14275 msgid "Record Matching Rules"
14276 msgstr "Règles de concordance"
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14279 #, c-format
14280 msgid "Record detail"
14281 msgstr "Détail de la notice"
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14284 #, c-format
14285 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14286 msgstr ""
14287 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14288 "MARC dans Koha."
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14295 "like to catalog a record using a blank template"
14296 msgstr ""
14297 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14298 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14299
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14304 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14305 "Cataloging tool:"
14306 msgstr ""
14307 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14308 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14309 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage:"
14310
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14315 "(category type = 'X') is returned"
14316 msgstr ""
14317 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14318 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14319
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14321 #, c-format
14322 msgid "Remaining circulation permissions"
14323 msgstr " Autorisations restantes de circulation"
14324
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14326 #, c-format
14327 msgid "Remaining system parameters permissions"
14328 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14329
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14334 "will be used to log into the staff client."
14335 msgstr ""
14336 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14337 "sûrs."
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14340 #, c-format
14341 msgid "Renew"
14342 msgstr "Renouveler"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14345 #, c-format
14346 msgid "Renew a subscription"
14347 msgstr "Renouveler un abonnement"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14353 "administration area"
14354 msgstr ""
14355 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14356 "d'exemplaire dans le module Administration."
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14359 #, c-format
14360 msgid "Repeatable"
14361 msgstr "Répétable"
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14365 #, c-format
14366 msgid "Repeatable "
14367 msgstr "Répétable "
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14370 #, fuzzy, c-format
14371 msgid "Report Koha bugs"
14372 msgstr "Rapporter des bugs"
14373
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14375 #, c-format
14376 msgid "Report from SQL"
14377 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14378
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14380 #, c-format
14381 msgid "Reports"
14382 msgstr "Bilans et statistiques"
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14385 #, fuzzy, c-format
14386 msgid ""
14387 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14388 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14389 msgstr ""
14390 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14391 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14392 "rapports déjà enregistrés."
14393
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14395 #, c-format
14396 msgid "Reports dictionary"
14397 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14398
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14403 msgstr ""
14404 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14405 "cette permission"
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14408 #, c-format
14409 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14410 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14416 msgstr ""
14417 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14418 "BorrowerMandatoryField."
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14421 #, c-format
14422 msgid "Required for staff login."
14423 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14426 #, c-format
14427 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14428 msgstr ""
14429 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14430 "circulate_remaining_permissions"
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14434 #, c-format
14435 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14439 #, c-format
14440 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14441 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14447 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14448 msgstr ""
14449 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14450 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14451 "attendiez"
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14454 #, fuzzy, c-format
14455 msgid "Rotating Collections"
14456 msgstr "État de collection"
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14462 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14463 "not only an item's home library and current location, but also information "
14464 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14465 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14466 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14467 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14468 "is not at the correct one."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14472 #, c-format
14473 msgid "Routing"
14474 msgstr "Liste de circulation"
14475
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14478 #, c-format
14479 msgid "Routing Lists"
14480 msgstr "Listes de circulation"
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14483 #, c-format
14484 msgid "Running Custom Reports"
14485 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14491 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14492 msgstr ""
14493 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14494 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14500 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14501 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14502 msgstr ""
14503 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14504 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14505 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14508 #, c-format
14509 msgid "SHARE_ACCEPT "
14510 msgstr ""
14511
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14513 #, c-format
14514 msgid "SHARE_INVITE "
14515 msgstr ""
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14518 #, c-format
14519 msgid "SRU example"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14523 #, c-format
14524 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14525 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14528 #, c-format
14529 msgid "Sample Overdue Notice"
14530 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14531
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14533 #, c-format
14534 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14535 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14536
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14538 #, c-format
14539 msgid "Save Quotes"
14540 msgstr "Citations Enregistrées"
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14543 #, c-format
14544 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14545 msgstr ""
14546 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14547 "transférer"
14548
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14553 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14557 #, c-format
14558 msgid "Schedule tasks to run"
14559 msgstr "Planifier les tâches à exécuter"
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14562 #, c-format
14563 msgid "Score: 101"
14564 msgstr "Score: 101"
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14567 #, c-format
14568 msgid "Search Domain Groups"
14569 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14575 "time instead of searching just one library or all libraries."
14576 msgstr ""
14577 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14578 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14581 #, c-format
14582 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14583 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14586 #, c-format
14587 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14588 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14591 #, c-format
14592 msgid "Search history"
14593 msgstr "Mon historique de recherche"
14594
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14596 #, c-format
14597 msgid "Search index: Control-number"
14598 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14602 #, fuzzy, c-format
14603 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14604 msgstr ""
14605 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14606 "module Administration."
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14609 #, c-format
14610 msgid "Searching"
14611 msgstr "Recherche"
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14615 #, c-format
14616 msgid "Searching Authorities"
14617 msgstr "Chercher par autorités"
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14620 #, c-format
14621 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14622 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14625 #, c-format
14626 msgid "Searching:"
14627 msgstr "Recherche:"
14628
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14630 #, c-format
14631 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14632 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14633
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14635 #, c-format
14636 msgid "See the full documentation for "
14637 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14641 #, c-format
14642 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14643 msgstr ""
14644 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14645
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14647 #, c-format
14648 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14649 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14650
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14652 #, c-format
14653 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14654 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14655
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14657 #, c-format
14658 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14659 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14660
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14662 #, c-format
14663 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14664 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14665
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14667 #, c-format
14668 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14669 msgstr ""
14670 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14673 #, c-format
14674 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14675 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14678 #, c-format
14679 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14680 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14688 #, c-format
14689 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14690 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14695 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14698 #, c-format
14699 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14700 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14701
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14703 #, fuzzy, c-format
14704 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14705 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14706
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14708 #, c-format
14709 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14710 msgstr ""
14711 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14712 "le "
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14717 msgstr ""
14718 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14719 "le "
14720
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14722 #, c-format
14723 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14724 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14725
14726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14727 #, c-format
14728 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14729 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14732 #, c-format
14733 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14734 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14737 #, c-format
14738 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14739 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14744 #, c-format
14745 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14746 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14749 #, c-format
14750 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14751 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14754 #, c-format
14755 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14756 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14759 #, c-format
14760 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14761 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14764 #, c-format
14765 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14766 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14769 #, c-format
14770 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14771 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14774 #, c-format
14775 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14776 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14779 #, c-format
14780 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14781 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14784 #, c-format
14785 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14786 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14789 #, c-format
14790 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14791 msgstr ""
14792 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
14793 "retard dans le "
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14796 #, c-format
14797 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14798 msgstr ""
14799 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
14800
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14802 #, fuzzy, c-format
14803 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14804 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14805
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14807 #, c-format
14808 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14809 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14810
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14813 #, fuzzy, c-format
14814 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14815 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
14816
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14818 #, c-format
14819 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14820 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14821
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14823 #, c-format
14824 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14825 msgstr ""
14826 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
14827
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14829 #, c-format
14830 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14831 msgstr ""
14832 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
14833
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14835 #, c-format
14836 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14837 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14838
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14840 #, c-format
14841 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14842 msgstr ""
14843 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14846 #, c-format
14847 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14848 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
14849
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14851 #, c-format
14852 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14853 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14856 #, c-format
14857 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14858 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14861 #, c-format
14862 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14863 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
14864
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14866 #, c-format
14867 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14868 msgstr ""
14869 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
14870 "dans le "
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14873 #, c-format
14874 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14875 msgstr ""
14876 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14879 #, c-format
14880 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14881 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
14882
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14884 #, c-format
14885 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14886 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
14887
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14889 #, c-format
14890 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14891 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14895 #, c-format
14896 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14897 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14900 #, c-format
14901 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14902 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
14903
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14905 #, c-format
14906 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14907 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14910 #, c-format
14911 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14912 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14915 #, c-format
14916 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14917 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
14918
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14920 #, fuzzy, c-format
14921 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14922 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14927 msgstr ""
14928 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
14929 "les zones MARC dans le "
14930
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14932 #, c-format
14933 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14934 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
14935
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14937 #, c-format
14938 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14939 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
14940
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14943 #, c-format
14944 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14945 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14949 #, c-format
14950 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14951 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
14952
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14955 #, c-format
14956 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14957 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
14958
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14963 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14966 #, c-format
14967 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14968 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
14969
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14971 #, c-format
14972 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14973 msgstr ""
14974 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14977 #, c-format
14978 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14979 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14985 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14988 #, fuzzy, c-format
14989 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14990 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14995 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14998 #, c-format
14999 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15000 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15001
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15005 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15006
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15008 #, c-format
15009 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15010 msgstr ""
15011 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15014 #, c-format
15015 msgid "See the full documentation for News in the "
15016 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15017
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15019 #, c-format
15020 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15021 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15025 #, c-format
15026 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15027 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15028
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15031 #, c-format
15032 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15033 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15045 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15046
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15048 #, c-format
15049 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15050 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15053 #, c-format
15054 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15055 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15056
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15058 #, c-format
15059 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15060 msgstr ""
15061 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15066 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15071 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15072
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15074 #, c-format
15075 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15076 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15081 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15084 #, fuzzy, c-format
15085 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15086 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15089 #, c-format
15090 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15091 msgstr ""
15092 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15095 #, c-format
15096 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15097 msgstr ""
15098 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15101 #, c-format
15102 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15103 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15109 msgstr ""
15110 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15111 "le "
15112
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15114 #, c-format
15115 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15116 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15122 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15123
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15125 #, fuzzy, c-format
15126 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15127 msgstr ""
15128 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15129 "le "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15134 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15139 msgstr ""
15140 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15145 #, c-format
15146 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15147 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15150 #, c-format
15151 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15152 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15155 #, c-format
15156 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15157 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15158
15159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15160 #, fuzzy, c-format
15161 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15162 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15163
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15165 #, c-format
15166 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15167 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15168
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15172 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15177 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15182 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15188 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15191 #, c-format
15192 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15193 msgstr ""
15194 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15199 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15204 msgstr ""
15205 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15208 #, c-format
15209 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15210 msgstr ""
15211 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15216 #, c-format
15217 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15218 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15219
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15221 #, c-format
15222 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15223 msgstr ""
15224 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15225 "le "
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15229 #, c-format
15230 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15231 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15235 #, c-format
15236 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15237 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15240 #, c-format
15241 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15242 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15245 #, c-format
15246 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15247 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15250 #, c-format
15251 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15252 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15255 #, c-format
15256 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15257 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15258
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15260 #, c-format
15261 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15262 msgstr ""
15263 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15268 msgstr ""
15269 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15270 "dans le "
15271
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15276 msgstr ""
15277 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15278 "secourus dans le "
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15281 #, c-format
15282 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15283 msgstr ""
15284 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15285 "le "
15286
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15288 #, fuzzy, c-format
15289 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15290 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15293 #, fuzzy, c-format
15294 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15295 msgstr ""
15296 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15297 "dans le "
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15300 #, fuzzy, c-format
15301 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15302 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15303
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15305 #, c-format
15306 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15307 msgstr ""
15308 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15311 #, c-format
15312 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15313 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15316 #, c-format
15317 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15318 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15321 #, c-format
15322 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15323 msgstr ""
15324 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15325 "dans le "
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15328 #, c-format
15329 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15330 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15333 #, fuzzy, c-format
15334 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15335 msgstr ""
15336 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
15337 "d'exemplaire dans le "
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15340 #, c-format
15341 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15342 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15345 #, c-format
15346 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15347 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15348
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15353 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15356 #, c-format
15357 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15358 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15361 #, c-format
15362 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15363 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15366 #, c-format
15367 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15368 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15369
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15374 msgstr ""
15375 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15376 "dans le "
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15379 #, c-format
15380 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15381 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15384 #, c-format
15385 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15386 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15387
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15392 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15393
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15395 #, c-format
15396 msgid ""
15397 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15398 msgstr ""
15399 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15400
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15402 #, c-format
15403 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15404 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15408 #, c-format
15409 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15410 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15411
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15415 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15418 #, c-format
15419 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15420 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15423 #, c-format
15424 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15425 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15428 #, c-format
15429 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15430 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15433 #, c-format
15434 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15435 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15438 #, fuzzy, c-format
15439 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15440 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15443 #, fuzzy, c-format
15444 msgid ""
15445 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15446 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15447
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15449 #, c-format
15450 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15451 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15452
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15457 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15458
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15463 "the "
15464 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15467 #, c-format
15468 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15469 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15470
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15472 #, c-format
15473 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15474 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15477 #, c-format
15478 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15479 msgstr ""
15480 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15483 #, c-format
15484 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15485 msgstr ""
15486 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15487 "dans le "
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15490 #, c-format
15491 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15492 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15495 #, c-format
15496 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15497 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15500 #, c-format
15501 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15502 msgstr ""
15503 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15506 #, c-format
15507 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15508 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15509
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15512 #, fuzzy, c-format
15513 msgid ""
15514 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15515 "quote id."
15516 msgstr ""
15517 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15518 "sur la citation correspondant."
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15524 "preference is set to 'Send'"
15525 msgstr ""
15526 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15527 "AutoEmailOPACUser est activée."
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15530 #, c-format
15531 msgid "Serial Collection"
15532 msgstr "État de collection"
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid "Serial Frequencies"
15537 msgstr "Réception des périodiques"
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15540 #, c-format
15541 msgid "Serial Numbering Patterns"
15542 msgstr ""
15543
15544 #
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15547 #, c-format
15548 msgid "Serials"
15549 msgstr "Périodiques"
15550
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15552 #, c-format
15553 msgid "Serials Claims"
15554 msgstr "Réclamations de périodiques"
15555
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15557 #, c-format
15558 msgid "Serials receiving"
15559 msgstr "Réception des périodiques"
15560
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15562 #, c-format
15563 msgid "Serials statistics"
15564 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15565
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15567 #, c-format
15568 msgid "Server information"
15569 msgstr "Information serveur"
15570
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15572 #, c-format
15573 msgid "Set library"
15574 msgstr "Choisir un site"
15575
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15577 #, fuzzy, c-format
15578 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15579 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15580
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15582 #, c-format
15583 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15584 msgstr "Définir les règles de suspension et notifications sur retard"
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15587 #, c-format
15588 msgid "Set user permissions"
15589 msgstr "Définir les permissions"
15590
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15592 #, c-format
15593 msgid "Setting Patron Permissions"
15594 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15595
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15597 #, c-format
15598 msgid "Setting up Messages"
15599 msgstr "Définir les messages"
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15602 #, c-format
15603 msgid "Setup"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15610 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15611 "with an error"
15612 msgstr ""
15613 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15614 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15615 "message d'erreur"
15616
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15618 #, fuzzy, c-format
15619 msgid ""
15620 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15621 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15622 "with an error."
15623 msgstr ""
15624 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15625 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15626 "message d'erreur"
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15632 msgstr ""
15633 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15634 "et cliquer 'Sélectionner'"
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15640 msgstr ""
15641
15642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15643 #, c-format
15644 msgid "Sincerely, Library Staff"
15645 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15646
15647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15648 #, fuzzy, c-format
15649 msgid "Some examples:"
15650 msgstr "Exemples&nbsp;: "
15651
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15653 #, c-format
15654 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15655 msgstr ""
15656 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15657
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15662 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15663 msgstr ""
15664 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15665 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15666 "008)"
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15669 #, fuzzy, c-format
15670 msgid "Some may have been defined just for your library."
15671 msgstr "Il n'y pas de critère défini pour ce Set"
15672
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15677 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15678 msgstr ""
15679 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15680 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15681 "'Age requis'. "
15682
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15684 #, c-format
15685 msgid "Some tips"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15689 #, fuzzy, c-format
15690 msgid ""
15691 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15692 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15693 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15694 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15695 "record"
15696 msgstr ""
15697 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15698 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15699 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15700 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15701 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15707 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15708 "before you will be able to continue checking items out."
15709 msgstr ""
15710 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15711 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15712 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15718 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15719 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15720 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15721 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15722 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15723 "cataloging.'"
15724 msgstr ""
15725 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15726 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15727 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15728 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15729 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15730 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15731 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15732 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15733
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15735 #, fuzzy, c-format
15736 msgid ""
15737 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15738 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15739 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15740 "a lock symbol to the left of the field. "
15741 msgstr ""
15742 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
15743 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
15744 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15750 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15751 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15752 msgstr ""
15753 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
15754 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
15755 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
15756 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
15757
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15759 #, c-format
15760 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15761 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
15762
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15764 #, c-format
15765 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15766 msgstr ""
15767 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
15768
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15771 #, c-format
15772 msgid "Sort field 1 "
15773 msgstr ""
15774
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15777 #, c-format
15778 msgid "Sort field 2 "
15779 msgstr ""
15780
15781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15782 #, c-format
15783 msgid "Sound precedence"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15787 #, c-format
15788 msgid ""
15789 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15790 "that finds a match will have its sound played."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15794 #, fuzzy, c-format
15795 msgid ""
15796 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15797 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15798 "frameworks."
15799 msgstr ""
15800 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
15801 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
15802 "catalogage de Koha (en Marc21)."
15803
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15805 #, c-format
15806 msgid "Staff "
15807 msgstr "Bibliothécaires "
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15813 "client"
15814 msgstr ""
15815 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
15816 "l'interface professionnelle"
15817
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15826 #, c-format
15827 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15828 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
15829
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15831 #, c-format
15832 msgid "Staff Client:"
15833 msgstr "Interface professionnelle"
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15836 #, c-format
15837 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15838 msgstr ""
15839 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
15840 "professionnelle "
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15843 #, c-format
15844 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15845 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
15846
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15848 #, fuzzy, c-format
15849 msgid "Standard ID"
15850 msgstr "Standard: "
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15854 #, c-format
15855 msgid "Standard: "
15856 msgstr "Standard: "
15857
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15859 #, c-format
15860 msgid ""
15861 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15862 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15869 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15870 msgstr ""
15871 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
15872 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
15873
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15878 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15879 "Guided Report Wizard."
15880 msgstr ""
15881 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
15882 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
15883 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
15884 "l'assistant de rapports."
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15887 #, c-format
15888 msgid "Statistical "
15889 msgstr "Statistique "
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15892 #, c-format
15893 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15894 msgstr ""
15895 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
15896
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15898 #, c-format
15899 msgid "Statistical Reports "
15900 msgstr "Rapports statistiques "
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15903 #, c-format
15904 msgid "Statistics"
15905 msgstr "Statistiques"
15906
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15908 #, c-format
15909 msgid "Step 1:"
15910 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
15911
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15913 #, c-format
15914 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15915 msgstr ""
15916 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15919 #, c-format
15920 msgid "Step 2:"
15921 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15924 #, c-format
15925 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15926 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15929 #, c-format
15930 msgid "Step 3:"
15931 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15934 #, c-format
15935 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15936 msgstr ""
15937 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15940 #, c-format
15941 msgid "Step 4:"
15942 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
15943
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15948 "populated with options available in your database."
15949 msgstr ""
15950 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
15951 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
15952
15953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15954 #, c-format
15955 msgid "Step 5:"
15956 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15959 #, c-format
15960 msgid "Step 6:"
15961 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15965 #, c-format
15966 msgid "Street address: "
15967 msgstr "Adresse "
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15970 #, c-format
15971 msgid "SuDOC classification"
15972 msgstr "Classification SuDOC"
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15975 #, c-format
15976 msgid "Subfields: a"
15977 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
15978
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15980 #, c-format
15981 msgid "Subject"
15982 msgstr "Sujet"
15983
15984 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15985 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15986 #. %3$s:  field.a.0 
15987 #. %4$s:  END 
15988 #. %5$s:  END 
15989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15990 #, fuzzy, c-format
15991 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15992 msgstr "Sujets:  %s"
15993
15994 #. INPUT type=submit name=submit
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15996 msgid "Submit"
15997 msgstr "Valider"
15998
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16000 #, c-format
16001 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16002 msgstr ""
16003 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16006 #, c-format
16007 msgid "Subscription Detail"
16008 msgstr "Détails de l'abonnement"
16009
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16011 #, c-format
16012 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16016 #, c-format
16017 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16021 #, c-format
16022 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16026 #, fuzzy, c-format
16027 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16028 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16033 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16037 #, c-format
16038 msgid "Syntax"
16039 msgstr "Syntaxe"
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16042 #, c-format
16043 msgid "System Preferences"
16044 msgstr "Préférences système"
16045
16046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16047 #, c-format
16048 msgid "System information"
16049 msgstr "Système d'information"
16050
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16055 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16056 "box at the top of each system preferences page."
16057 msgstr ""
16058 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16059 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16060 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16061 "haut de la page de gestion des préférences système."
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16064 #, c-format
16065 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16072 "pickup branch"
16073 msgstr ""
16074 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16075 "vers le site de retrait"
16076
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16081 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16082 "different)"
16083 msgstr ""
16084 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16085 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16086 "nouvelle information"
16087
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16089 #, c-format
16090 msgid ""
16091 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16092 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16093 "run a report to gather the statistics from this card"
16094 msgstr ""
16095 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16096 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16097 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16098 "statistiques"
16099
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16101 #, c-format
16102 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16103 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16106 #, c-format
16107 msgid "TRANSFERSLIP "
16108 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16111 #, c-format
16112 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16113 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16116 #, c-format
16117 msgid "Tag list"
16118 msgstr "Liste de tags"
16119
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16121 #, c-format
16122 msgid "Tag: 001 "
16123 msgstr "Tag : 001 "
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16126 #, c-format
16127 msgid "Tags"
16128 msgstr "Mots-clés"
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16131 #, c-format
16132 msgid "Task scheduler"
16133 msgstr "Planificateur de tâches"
16134
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16139 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16140 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16141 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16142 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16143 "the right place to make the task scheduler work."
16144 msgstr ""
16145 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16146 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16147 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16148 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16149 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16150 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16151 "planificateur de tâches fonctionne."
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16154 #, c-format
16155 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16156 msgstr ""
16157 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16158 "autorité)"
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16166 "list of templates"
16167 msgstr ""
16168 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16169 "le modèle dans une liste."
16170
16171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16177 "is simply a system generated unique id"
16178 msgstr ""
16179 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16180 "modèle."
16181
16182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16183 #, fuzzy, c-format
16184 msgid "Template Toolkit tags"
16185 msgstr "Modèles"
16186
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16193 "profile to on the template edit form"
16194 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16195
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16201 #, c-format
16202 msgid "Templates"
16203 msgstr "Modèles"
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16207 #, c-format
16208 msgid "Text for OPAC "
16209 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16210
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16213 #, c-format
16214 msgid "Text for librarian "
16215 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16216
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16221 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16222 msgstr ""
16223 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16224 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16230 "hand."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16237 msgstr ""
16238 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16239 "groupes de valeurs"
16240
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16242 #, c-format
16243 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16244 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16245
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16247 #, c-format
16248 msgid ""
16249 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16250 "records will belong to this set)"
16251 msgstr ""
16252 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16253 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16259 msgstr ""
16260 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16261 "utilisé dans le fichier."
16262
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16267 msgstr ""
16268 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16269 "dupliqués. "
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16275 "you start charging fines. "
16276 msgstr ""
16277 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16278 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16281 #, fuzzy, c-format
16282 msgid ""
16283 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16284 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16285 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16286 msgstr ""
16287 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16288 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16289 "'En attente' à 'En retard'."
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16295 "starts "
16296 msgstr ""
16297
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16303 "the MARC version of the record"
16304 msgstr ""
16305 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16306 "version MARC d'une notice"
16307
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16312 "the MARC version of the record."
16313 msgstr ""
16314 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16315 "la version MARC d'une notice."
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16319 #, c-format
16320 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16321 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16322
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16328 "the cataloging module"
16329 msgstr ""
16330 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16331 "dans le module de catalogage"
16332
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16337 "the cataloging module."
16338 msgstr ""
16339 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16340 "professionnelle dans le module de catalogage"
16341
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16347 "advancedMARCeditor set to display labels"
16348 msgstr ""
16349 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16350 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16356 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16357 "locale option to display days, etc. in German."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16364 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16365 "found the left of the Saved Reports page."
16366 msgstr ""
16367 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16368 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16369 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16370 "des rapports Sauvegardés."
16371
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16376 msgstr ""
16377 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16378
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16383 "combination "
16384 msgstr ""
16385 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16386 "d'adhérent et de type de document. "
16387
16388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16392 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16393 msgstr ""
16394
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16399 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16400 "patrons as well"
16401 msgstr ""
16402 "Le 'Profile description' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16403 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16404 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16405
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16410 "'Download' from your cart or list"
16411 msgstr ""
16412 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16413 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16414
16415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16419 msgstr ""
16420 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16421
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16426 "subfields "
16427 msgstr ""
16428 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16429 "champs dupliqués. "
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16433 #, c-format
16434 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16435 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16436
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16438 #, c-format
16439 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16440 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16446 "linked."
16447 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16453 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16454 msgstr ""
16455 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16456 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16457
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16462 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16463 "library to be able to use this category."
16464 msgstr ""
16465 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16466 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16467 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16468
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16473 "no header row."
16474 msgstr ""
16475 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16476 "\" sans précision de rang."
16477
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16479 #, c-format
16480 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16481 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16482
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16487 "out which circulation rule to follow."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16494 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16495 msgstr ""
16496 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16497 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16502 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16508 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16509 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16516 "when ordering"
16517 msgstr ""
16518 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16519 "commande"
16520
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16529 #, c-format
16530 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16531 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16532
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16537 "the vendor record."
16538 msgstr ""
16539 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16540 "la fiche du fournisseur."
16541
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16546 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16547 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16548 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16549 "highly hierarchical authority data."
16550 msgstr ""
16551 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16552 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16553 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16554 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16555 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16556 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16557
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16559 #, c-format
16560 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16567 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16568 "currently active currency."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16575 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16576 msgstr ""
16577 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16578 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16579 "budgets d'acquisition."
16580
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16585 "three tables in the database to assign values to."
16586 msgstr ""
16587 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16588 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16589
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16594 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16595 "of the features of the Label Creator module:"
16596 msgstr ""
16597 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16598 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16599 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16600 "d'étiquettes : "
16601
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16606 "changes"
16607 msgstr ""
16608 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16609 "personne qui a effectué les changements."
16610
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16615 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16616 "import."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16623 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16630 "patron's record"
16631 msgstr ""
16632 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16633 "à l'OPAC."
16634
16635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16636 #, c-format
16637 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16638 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16639
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16641 #, c-format
16642 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16643 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16644
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16649 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16650 msgstr ""
16651 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16652 "de retard aux adhérents."
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16658 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16659 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16660 msgstr ""
16661 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16662 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16663 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16664 "cartes adhérent :"
16665
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16667 #, c-format
16668 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16669 msgstr ""
16670 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
16671
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16678 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16679 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16680 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16681 msgstr ""
16682 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
16683 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
16684 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
16685 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16691 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16692 "feature in OPAC."
16693 msgstr ""
16694 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16695 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16696 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16697
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16702 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16703 "(QOTD) feature in OPAC."
16704 msgstr ""
16705 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16706 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16707
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16711 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16712
16713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16717 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16718 msgstr ""
16719 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16720 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16721 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16722
16723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16727 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16728 "log in to the staff client."
16729 msgstr ""
16730 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16731 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16732 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16733
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16738 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16739 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16740 msgstr ""
16741 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
16742 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
16743 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
16744 "'Utiliser'."
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16750 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16751 "vendor."
16752 msgstr ""
16753 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
16754 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
16755 "un prix incertain, par fournisseur."
16756
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16761 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16762 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16763 msgstr ""
16764 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16765 "la définition du modèle."
16766
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16772 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16773 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16774 "&nbsp;"
16775 msgstr ""
16776 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16777 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
16778 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
16779
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16784 "be using for your layout.&nbsp;"
16785 msgstr ""
16786 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
16787 "utilisé dans la définition du format."
16788
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16793 "be using for your profile."
16794 msgstr ""
16795 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16796 "la définition du profil."
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16803 "be using for your profile.&nbsp;"
16804 msgstr ""
16805 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16806 "la définition du profil.&nbsp;"
16807
16808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid ""
16811 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16812 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16813 msgstr ""
16814 "conserve différent types de frais, donc une recherche pour tous les trouver "
16815 "devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16821 "Circulation and fine rules)"
16822 msgstr ""
16823 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
16824 "circulation et les règles d'amendes)"
16825
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16830 "area"
16831 msgstr ""
16832 " La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
16833 "d'administration"
16834
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16839 "Circulation page"
16840 msgstr ""
16841 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
16842 "disponible sur la page de circulation"
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16845 #, c-format
16846 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16847 msgstr ""
16848 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16851 #, c-format
16852 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16853 msgstr ""
16854 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
16855
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16860 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16861 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16862 "an active currency."
16863 msgstr ""
16864 "La devise active est la devise principale que vous utisez dans votre "
16865 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
16866 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
16867 "signale."
16868
16869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16873 "library"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16880 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16881 msgstr ""
16882 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
16883 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
16884 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid ""
16889 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16890 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16891 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16892 msgstr ""
16893 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
16894 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
16895 "la notice par Z39.50."
16896
16897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16898 #, c-format
16899 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16900 msgstr ""
16901 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
16902
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16907 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16908 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16909 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16910 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16911 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16912 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16913 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16914 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16915 "run time instead of nothing"
16916 msgstr ""
16917 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
16918 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
16919 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
16920 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
16921 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
16922 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
16923 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
16924 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
16925 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
16926 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
16927 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
16928 "d'exécution plutôt que rien"
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16934 "autoMemberNum system preference set that way"
16935 msgstr ""
16936 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
16937 "préférence système autoMemberNum."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16943 "why."
16944 msgstr ""
16945 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
16946 "expliquant pourquoi."
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16949 #, c-format
16950 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16951 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16954 #, c-format
16955 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16956 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
16957
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16962 "summary page)"
16963 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16966 #, c-format
16967 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16968 msgstr ""
16969 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
16970
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16976 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16977 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16978 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16979 "checked out items."
16980 msgstr ""
16981 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
16982 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
16983 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
16984 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
16985 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
16986
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "The conditions"
16990 msgstr "Ajouter une autre condition"
16991
16992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16996 "contract."
16997 msgstr ""
16998 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16999 "succinctes sur le contrat."
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17006 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17007 "are being used for a specific course."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17020 "Acquisitions Administration area."
17021 msgstr ""
17022 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17023 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17024
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17029 "you clicked on the calendar"
17030 msgstr ""
17031 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17032 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17038 "value, update your system preferences."
17039 msgstr ""
17040 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17041 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17042
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17047 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17053 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17054
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17056 #, c-format
17057 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17058 msgstr "La description est la définition rédigée du type d'exemplaire"
17059
17060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17064 "client as well."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17071 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17078 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17079 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17080 "Project Bugzilla."
17081 msgstr ""
17082 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17083 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17084 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17090 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17091 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17092 msgstr ""
17093 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17094 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17095 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "The duration"
17100 msgstr "Validation des mots-clés"
17101
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17106 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17107 msgstr ""
17108 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17109 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17110 "partir de là."
17111
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17113 #, c-format
17114 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17115 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17116
17117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17121 "library in your system "
17122 msgstr ""
17123
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17125 #, fuzzy, c-format
17126 msgid ""
17127 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17128 "highest hold ratios "
17129 msgstr ""
17130 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17131 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17134 #, c-format
17135 msgid "The final section is for billing information: "
17136 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17137
17138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17142 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17143 "'Serial Collection'"
17144 msgstr ""
17145 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17146 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17147 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17148
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17154 "first."
17155 msgstr ""
17156 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17157 "anciennes amendes en premier."
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17164 "selected fines first."
17165 msgstr ""
17166 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17167 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17168
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17174 msgstr ""
17175 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17176 "amendes réglées."
17177
17178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17183 "off."
17184 msgstr ""
17185 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17186 "passées en pertes et profits."
17187
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17193 "Outstanding"
17194 msgstr ""
17195 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17196 "restant dû."
17197
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17199 #, c-format
17200 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17201 msgstr ""
17202 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17203 "fournisseur. "
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17206 #, c-format
17207 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17208 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17214 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
17215
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17220 "(in the Americas):"
17221 msgstr ""
17222 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17223 "État-Unis)"
17224
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid ""
17228 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17229 msgstr ""
17230 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17231 "État-Unis)"
17232
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid "The form to edit the report will appear."
17236 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17243 "Patron\" box"
17244 msgstr ""
17245 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17246 "l'adhérent'"
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17252 "generate a report."
17253 msgstr ""
17254 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17255 "en six étapes afin de produire un rapport."
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17258 #, c-format
17259 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17260 msgstr ""
17261 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17262 "confirmée."
17263
17264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17265 #, c-format
17266 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17267 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17273 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17274 "are: "
17275 msgstr ""
17276 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17277 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17278
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17283 "007/02. Common values are:"
17284 msgstr ""
17285 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17286 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17287
17288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17289 #, c-format
17290 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17294 #, c-format
17295 msgid "The item edit form will appear:"
17296 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17297
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17299 #, c-format
17300 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17301 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17307 "Location' to note where it resides at this time"
17308 msgstr ""
17309 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17310 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17311
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17313 #, c-format
17314 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17315 msgstr ""
17316 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17317
17318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17319 #, c-format
17320 msgid "The item will now say that it is in transit"
17321 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17322
17323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17327 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The library management section includes values that are used within the "
17334 "library "
17335 msgstr ""
17336 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17337 "propres à la bibliothèque "
17338
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17343 msgstr ""
17344 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17345 "détail de l'abonnement"
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17351 "Acquisitions Administration area."
17352 msgstr ""
17353 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes  budgétaires "
17354 "que vous avez définis dans la rubrique administration du module Acquisitions."
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17357 #, c-format
17358 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17359 msgstr ""
17360 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17361 "visibles."
17362
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17364 #, c-format
17365 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17366 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17367
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17369 #, c-format
17370 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17371 msgstr ""
17372 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17373 "visibles."
17374
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17379 msgstr ""
17380 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17381 "internet."
17382
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17388 "vendor product packaging or website. "
17389 msgstr ""
17390 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17391 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17397 "know how to open files split by commas."
17398 msgstr ""
17399 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17400 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17401 "point-virgule)."
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17404 #, c-format
17405 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17406 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17407
17408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17412 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17419 "that will be easy to identify at a later date"
17420 msgstr ""
17421 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17422 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17423
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17425 #, c-format
17426 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17427 msgstr ""
17428 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17429 "liste:"
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17432 #, c-format
17433 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17434 msgstr ""
17435 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17436
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17438 #, c-format
17439 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17445 msgstr ""
17446 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17447 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17448
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17450 #, c-format
17451 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17452 msgstr ""
17453 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17454 "d'information"
17455
17456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17460 "can upload into Koha once your system comes back up."
17461 msgstr ""
17462 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17463 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17466 #, c-format
17467 msgid "The online help directory is: "
17468 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17474 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17475 msgstr ""
17476 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17477 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17478 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17479
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17485 msgstr ""
17486 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17487
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17492 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17493 "information. "
17494 msgstr ""
17495 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17496 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17497 "les données exemplaires. "
17498
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid ""
17502 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17503 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17504 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17505 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17506 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17507 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17508 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17509 "&gt; &lt;/item&gt;"
17510 msgstr ""
17511 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17512 "d'utiliser &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags pour surligner la ligne afin de "
17513 "pouvoir imprimer plusieurs lignes. Un exemple pour &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17514 "tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio."
17515 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17516 "barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: "
17517 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: "
17518 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17519
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17524 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17525 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17526 msgstr ""
17527 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17528 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17529 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17530 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17531
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17535 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17536
17537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17542 #, c-format
17543 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17544 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17550 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17551
17552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17556 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17557 "registers."
17558 msgstr ""
17559 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17560 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17561 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17568 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17569 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17570 "may have for patrons."
17571 msgstr ""
17572 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17573 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17574 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17575 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17576 "opération monétaire."
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17583 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17584 "are queued to be sent"
17585 msgstr ""
17586 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17587 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17588 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17591 #, c-format
17592 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17593 msgstr ""
17594 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17595 "Circualtion"
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17601 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17602 "Koha."
17603 msgstr ""
17604 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17605 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17606 "données sont gérées dans Koha."
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17612 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17613 "saved."
17614 msgstr ""
17615 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17616 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17617 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17618
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17620 #, c-format
17621 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17622 msgstr ""
17623 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17624 "aujourd'hui."
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17632 "regardless of the basket the item is from."
17633 msgstr ""
17634 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
17635 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17641 "link."
17642 msgstr ""
17643 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17644 "liens."
17645
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17647 #, c-format
17648 msgid "The record will open in the MARC editor"
17649 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17652 #, c-format
17653 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17654 msgstr ""
17655 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17661 msgstr ""
17662 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
17663 "borrowerRelationship."
17664
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17669 "report."
17670 msgstr ""
17671 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
17672 "se trouve sur la gauche."
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17678 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17679 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17680 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17681 "process."
17682 msgstr ""
17683 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
17684 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
17685 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
17686 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
17687 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
17688
17689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17693 "found in this order:"
17694 msgstr ""
17695 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
17696 "l'ordre suivant&nbsp;:"
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17702 "Records for Import."
17703 msgstr ""
17704 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17705 "des notices dans le réservoir."
17706
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17711 "office. "
17712 msgstr ""
17713 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17714 "fournisseur. "
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17720 "magazines, and newspapers)."
17721 msgstr ""
17722 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17723 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17724
17725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17729 "are still checked out"
17730 msgstr ""
17731 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17732 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17733
17734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid "The substitutions"
17737 msgstr "Recherche d'abonnements "
17738
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17743 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17744 "'Acquisition information' filter and change the library."
17745 msgstr ""
17746 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
17747 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
17748 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
17749 "modifiez le site."
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17755 "author for news item."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17762 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
17763
17764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17767 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17770 #, fuzzy, c-format
17771 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17772 msgstr ""
17773 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17774 "succinctes sur le contrat."
17775
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid ""
17779 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17780 "another in your system"
17781 msgstr ""
17782 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
17783 "d'un site à l'autre de votre réseau"
17784
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17789 "have not been implemented"
17790 msgstr ""
17791 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
17792 "implémentés."
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The value for an update can include variables that change each time the "
17798 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17799 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17800 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17801 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17805 #, c-format
17806 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17807 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
17808
17809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17810 #, c-format
17811 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17812 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17815 #, c-format
17816 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17817 msgstr ""
17818 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17824 msgstr ""
17825 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
17826 "déduites."
17827
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17832 msgstr ""
17833 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
17834 "des paniers fermés qui sont en retard."
17835
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17840 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17841 "filters."
17842 msgstr ""
17843 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
17844 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
17845 "utilisant votre définition."
17846
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17851 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17852 "descriptions as you want."
17853 msgstr ""
17854 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
17855 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
17856 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
17857
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17859 #, fuzzy, c-format
17860 msgid "There are 3 values to define:"
17861 msgstr "Il n'y a pas d'ensembles définis."
17862
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid ""
17866 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17867 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17868 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17869 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17870 msgstr ""
17871 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
17872 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
17873 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
17874
17875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17876 #, c-format
17877 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17878 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
17879
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17881 #, c-format
17882 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17883 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
17884
17885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17889 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17890 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17891 "items'."
17892 msgstr ""
17893 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
17894 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
17895 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
17896 "l'option Modifier les exemplaires."
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17899 #, c-format
17900 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17901 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
17902
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17904 #, fuzzy, c-format
17905 msgid ""
17906 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17907 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17908 "'Manage frequencies' "
17909 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
17910
17911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17915 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17916 "record."
17917 msgstr ""
17918 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
17919 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
17920 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
17921
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17926 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17927 "values for each of these are:"
17928 msgstr ""
17929 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
17930 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
17931 "ces champs sont:"
17932
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17937 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17938 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17939 msgstr ""
17940 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
17941 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
17942 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
17943
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17945 #, fuzzy, c-format
17946 msgid ""
17947 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17948 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17949 "the menu above the list of late items."
17950 msgstr ""
17951 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
17952 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
17953 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
17954
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17957 #, c-format
17958 msgid "Thesaurus "
17959 msgstr "Thésaurus "
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17965 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17966 msgstr ""
17967 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
17968 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
17969 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17972 #, c-format
17973 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17974 msgstr ""
17975 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
17976 "de document."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17982 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17983 msgstr ""
17984 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
17985 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
17986 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
17987
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17992 "calculated and how holds are handled."
17993 msgstr ""
17994 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
17995 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
17996
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18001 "set to 'enforce'."
18002 msgstr ""
18003 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18004 "UseBranchTransferLimits est activée."
18005
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid ""
18009 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18010 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18011 msgstr ""
18012 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
18013 "biblio, biblioitems et items)"
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18019 "several values."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18026 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18027 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18028 "libraries."
18029 msgstr ""
18030 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18031 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18032 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18033 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18039 "tables throughout the staff client."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18046 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18047 "the columns when viewing the table."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18054 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18055 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18056 "parenthesis."
18057 msgstr ""
18058 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18059 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18060 "d'une notice."
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18066 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18067 msgstr ""
18068 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18069 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18070 "que le contenu du champ 'Site'."
18071
18072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18076 msgstr ""
18077 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18078 "AllowRenewalLimitOverride"
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18085 msgstr ""
18086 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18087 "adhérent pour ajouter un piège"
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid ""
18092 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18093 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18094 msgstr ""
18095 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18096 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18097 "relances"
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18103 "modifications by age cronjob script."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18107 #, c-format
18108 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18115 msgstr ""
18116 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18117 "l'outil de Paramétrage des relances."
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18124 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18125 "be displayed as text.\""
18126 msgstr ""
18127 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18128 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18129 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18130
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18135 "not allow patron images"
18136 msgstr ""
18137 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18138 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18139
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18144 "quotes."
18145 msgstr ""
18146 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18147 "contenant les citations."
18148
18149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18156 "patron."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18163 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18164 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18165 "at the top right or on the Circulation page."
18166 msgstr ""
18167 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18168 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18169 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18170 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18171
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18176 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18177 "depending on your library's needs."
18178 msgstr ""
18179 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18180 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18181 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18182
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18187 msgstr ""
18188 "Cette liste vous montre tous les titres taggés avec le terme sur lequel vous "
18189 "avez cliqué."
18190
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18192 #, c-format
18193 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18199 msgstr ""
18200 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18201 "réclamation aux adhérentes."
18202
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18207 "in"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid ""
18213 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18214 "out"
18215 msgstr ""
18216 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18217 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18218
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18228 msgstr ""
18229 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18230 "réclamation aux adhérentes."
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18233 #, c-format
18234 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18240 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18249 #, c-format
18250 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18251 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18254 #, c-format
18255 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18256 msgstr ""
18257 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18258 "réclamation aux adhérentes."
18259
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18264 "be set to 'Enable'"
18265 msgstr ""
18266 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18267 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18273 "currently in your library or libraries."
18274 msgstr ""
18275 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18276 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18282 "table to the pool of quotes."
18283 msgstr ""
18284 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18285 "temporaire des citations."
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18288 #, c-format
18289 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18290 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18291
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18294 #, c-format
18295 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18296 msgstr ""
18297 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18298 "fois."
18299
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18304 msgstr ""
18305 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18306 "contenant les citations."
18307
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18312 "is set to 'Allow'"
18313 msgstr ""
18314 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18315 "système AllowHoldDateInFuture."
18316
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18321 "preference to allow staff to override the due date"
18322 msgstr ""
18323 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18324 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18325 "retour"
18326
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18331 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18332 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18333 "item to your basket."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18340 "record."
18341 msgstr ""
18342 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18343 "notice."
18344
18345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18349 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18350 msgstr ""
18351 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18352 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18353
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18358 "issue history."
18359 msgstr ""
18360 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18361 "compris l'historique de ses fascicules."
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18367 "past as well as a few canned patterns."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18374 "use of items."
18375 msgstr ""
18376 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18377 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18383 "subscription"
18384 msgstr ""
18385 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18386 "abonnement"
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18392 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18393 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18394 "month of October. "
18395 msgstr ""
18396 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18397 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18398 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18399 "les statistiques du mois d'octobre. "
18400
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18402 #, c-format
18403 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18404 msgstr ""
18405 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18406 "votre site."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18412 "your library."
18413 msgstr ""
18414 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18415
18416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18420 "any items out."
18421 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18427 "out."
18428 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18429
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18434 "criteria you enter"
18435 msgstr ""
18436 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18437 "vous saisissez."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "This report will list the total number of items of each item type per "
18443 "library."
18444 msgstr ""
18445 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18446 "site."
18447
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18452 "them up."
18453 msgstr ""
18454 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18455 "par des adhérents."
18456
18457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18458 #, c-format
18459 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18460 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18466 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18467 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18468 "pull until one library triggers the hold."
18469 msgstr ""
18470 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18471 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18472 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18473 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18474 "site déclenche la réservation."
18475
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18480 "fines on them."
18481 msgstr ""
18482 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18483 "ou suspensions."
18484
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18489 "most."
18490 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18491
18492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18493 #, c-format
18494 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18495 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18496
18497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18501 "Tool"
18502 msgstr ""
18503 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18504 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18505
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18515 #, c-format
18516 msgid "This section can be expanded"
18517 msgstr "Cette section peut être étendue."
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18523 "jQuery selector is matched."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18530 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18531 "community."
18532 msgstr ""
18533 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18534 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18535 "communauté Koha."
18536
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18541 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18542 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18543 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18544 "will provide patches and bug fixes you require."
18545 msgstr ""
18546 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18547 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18548 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18549 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18550 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18551 "les corrections de bogues que vous demandez."
18552
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18557 "losses."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18563 msgstr ""
18564 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid ""
18569 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18570 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18571 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18572 "installed."
18573 msgstr ""
18574 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
18575 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
18576 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
18577 "modules Perl que vous avez installés."
18578
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18580 #, c-format
18581 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18588 "with Koha."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18595 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18596 "without other required preferences."
18597 msgstr ""
18598 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
18599 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
18600 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
18601
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18606 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18607 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18608 "the system completely)."
18609 msgstr ""
18610 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
18611 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
18612 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
18613
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18618 "want the series number to show in the title on your search results you "
18619 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18620 msgstr ""
18621 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
18622 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
18623 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
18624 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
18625
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18630 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18631 "steps. The first is to stage records for import."
18632 msgstr ""
18633 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
18634 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
18635 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
18636 "notices pour l'importation."
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18639 #, c-format
18640 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18641 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
18642
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18647 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18648 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18652 #, c-format
18653 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18654 msgstr ""
18655 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18661 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18662 "will want to set up at least one MARC modification template."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18669 msgstr ""
18670 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
18671 "prédéfinis de la base de données."
18672
18673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18674 #, c-format
18675 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18676 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18682 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18683 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18684 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18685 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18686 msgstr ""
18687 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
18688 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
18689 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
18690 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
18691 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
18692 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
18693
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18698 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18699 "any items attached to them in a batch."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18703 #, c-format
18704 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18711 "checked out as 'Lost'"
18712 msgstr ""
18713 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
18714 "un exemplaire qu'il a emprunté."
18715
18716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18720 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18721 msgstr ""
18722 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
18723 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
18724 "postales."
18725
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18730 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18731 "synchronize your data."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18735 #, c-format
18736 msgid "This will charge the patron on checkout"
18737 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
18738
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18740 #, c-format
18741 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18742 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
18743
18744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18745 #, c-format
18746 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18747 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
18748
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18753 "information and what library the item is at."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18757 #, fuzzy, c-format
18758 msgid ""
18759 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18760 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18761 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18762 "a previous budget to the new budget."
18763 msgstr ""
18764 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
18765 "les comptes associés à ce budget afin que vous puissiez réutiliser les "
18766 "budgets et les comptes d'année en année."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18772 "from the original bibliographic record."
18773 msgstr ""
18774 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
18775 "originale."
18776
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18779 #, c-format
18780 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18781 msgstr ""
18782 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
18783 "relatives au champ MARC"
18784
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18789 "the items on this record as a batch."
18790 msgstr ""
18791 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
18792 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
18793
18794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18798 "linked to."
18799 msgstr ""
18800 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
18801 "notice."
18802
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18804 #, c-format
18805 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18806 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18809 #, c-format
18810 msgid "Timeline"
18811 msgstr "Chronologie"
18812
18813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18814 #, c-format
18815 msgid "Tip"
18816 msgstr "À savoir"
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18819 #, fuzzy, c-format
18820 msgid ""
18821 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18822 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18823 msgstr ""
18824 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
18825 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
18826 "valeurs, séparés par des virgules."
18827
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18833 #, c-format
18834 msgid "Tip:"
18835 msgstr "À savoir&nbsp;:"
18836
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18841 "spreadsheet application."
18842 msgstr ""
18843 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
18844
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18849 "the Item Types list"
18850 msgstr ""
18851 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
18852 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
18853
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18858 "order in which you want them to appear."
18859 msgstr ""
18860 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
18861 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
18862
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18865 #, fuzzy, c-format
18866 msgid ""
18867 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18868 "SRU targets can search all of the fields above."
18869 msgstr ""
18870 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
18871 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
18872 "les champs proposés."
18873
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18878 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18879 "type."
18880 msgstr ""
18881 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
18882 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
18883 "vous en définissez une pour les types de document."
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18889 "ReplytoDefault preference"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18896 "ReturnpathDefault preference"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18903 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18904 "or spaces."
18905 msgstr ""
18906 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
18907 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
18908 "caractères spéciaux ou d'espaces."
18909
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18914 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18915 "or spaces."
18916 msgstr ""
18917 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
18918 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
18919 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
18920
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18925 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18926 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18933 "clicking on \"Create Analytics\""
18934 msgstr ""
18935 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
18936 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
18937 "dépouillement'"
18938
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18943 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18944 msgstr ""
18945 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
18946 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
18947 "FilterBeforeOverdueReport."
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18950 #, c-format
18951 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18952 msgstr ""
18953 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
18954 "de Alt"
18955
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18960 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18961 msgstr ""
18962 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
18963 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
18964 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
18965
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18967 #, fuzzy, c-format
18968 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18969 msgstr ""
18970 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
18971 "obligatoires."
18972
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18977 "date so that your accounting is kept correct."
18978 msgstr ""
18979 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
18980 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
18981
18982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18986 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18987 msgstr ""
18988 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
18989 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
18990 "d'étiquettes."
18991
18992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18993 #, c-format
18994 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19001 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19002 "Date|date&gt;&gt; "
19003 msgstr ""
19004 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19005 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19006 "suit : << Entrer une date | date >> "
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19012 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19013 msgstr ""
19014 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19015 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19016 "par type de transaction."
19017
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19022 "952 field in the framework editor."
19023 msgstr ""
19024 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19025 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19026 "UNIMARC) de cette grille."
19027
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19032 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19039 msgstr ""
19040 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19041 "choisir d'autres permissions"
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19047 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19048 msgstr ""
19049 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19050 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19051 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19054 #, c-format
19055 msgid "Title"
19056 msgstr "Titre"
19057
19058 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19059 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19060 #. %3$s:  END 
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19062 #, fuzzy, c-format
19063 msgid "Title=%s%s%s "
19064 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
19065
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19070 "'fields' variables (which is a hashref)."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19074 #, c-format
19075 msgid "To add a CSV Profile"
19076 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19077
19078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19082 "button at the top of the screen."
19083 msgstr ""
19084 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19085 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19086
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19091 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19092 "entering MARC field data."
19093 msgstr ""
19094 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19095 "\"Ajouter un champ\", positionné en haut de l'écran. Cela va ouvrir un "
19096 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19103 "Framework definition"
19104 msgstr ""
19105 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton \"Ajouter un champ"
19106 "\" positionné en haut de l'écran"
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19112 "button at the top of the page"
19113 msgstr ""
19114 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19115 "adhérent' en haut de la page"
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19118 #, fuzzy, c-format
19119 msgid "To add a new alert:"
19120 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19123 #, fuzzy, c-format
19124 msgid ""
19125 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19126 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19127 "from Z39.50' button."
19128 msgstr ""
19129 "Pour ajouter une nouvelle autorité, choisissez le type d'autorité à partir "
19130 "du bouton \"Ajouter une autorité\"."
19131
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19136 "your page and choose 'New Batch'"
19137 msgstr ""
19138 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19139 "et choisissez Nouveau lot"
19140
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19145 "enter the city name, state and zip/postal code."
19146 msgstr ""
19147 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19148 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19149
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19151 #, c-format
19152 msgid "To add a new framework"
19153 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19154
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid ""
19158 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19159 "would like to add the fund to."
19160 msgstr ""
19161 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19162 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
19163
19164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19168 "of the Item Types page."
19169 msgstr ""
19170 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19171 "document\" en haut de la page."
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19179 "your page and choose 'New Layout'"
19180 msgstr ""
19181 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19182 "page et choisissez Nouveau format"
19183
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19185 #, c-format
19186 msgid "To add a new library:"
19187 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19188
19189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid "To add a new notice or slip"
19192 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
19193
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19198 msgstr ""
19199 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19200 "catégorie', en haut de la page"
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19208 "of your page and choose 'New Profile'"
19209 msgstr ""
19210 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19211 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19212
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19214 #, c-format
19215 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19224 "top of your page and choose 'New Template'"
19225 msgstr ""
19226 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19227 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19228
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19233 msgstr ""
19234 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19235 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19236
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19241 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19242 msgstr ""
19243 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19244 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19250 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19251 "with."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19258 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19259 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19260 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19267 msgstr ""
19268 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19269 "reçu de circulation&nbsp;:"
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19272 #, c-format
19273 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19274 msgstr ""
19275 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19276 "adhérents."
19277
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19279 #, fuzzy, c-format
19280 msgid ""
19281 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19282 "the list name."
19283 msgstr ""
19284 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19285 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19291 "lists"
19292 msgstr ""
19293 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19294 "liste dans la page Listes."
19295
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19300 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19301 msgstr ""
19302 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19303 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Ajouter un "
19304 "nouveau rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19305
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19310 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19311 "table."
19312 msgstr ""
19313 "Pour valider un commentaire, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
19314 "\"Approuver\" en face du commentaire sélectionné, soit sélectionner tous les "
19315 "termes que vous souhaitez valider et cliquer sur \"Accepter\" en bas de la "
19316 "page."
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19319 #, c-format
19320 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19321 msgstr ""
19322 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19323 "statut \"Actif\"."
19324
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19329 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19336 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19337 msgstr ""
19338 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19339 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19340 "boîte."
19341
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid ""
19345 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19346 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19347 "screen."
19348 msgstr ""
19349 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19350 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
19351
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19356 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19357 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19358 "the term."
19359 msgstr ""
19360 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19361 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19362 "modération des tags) entrer simplement le terme dans la zone de recherche en "
19363 "bas à droite de la page pour voir son état."
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19366 #, c-format
19367 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19368 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19369
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19371 #, c-format
19372 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19373 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19379 msgstr ""
19380 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19381 "téléchargées"
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19384 #, c-format
19385 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19389 #, c-format
19390 msgid "To create a new matching rule:"
19391 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19392
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19397 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19398 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19399 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19400 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19404 #, fuzzy, c-format
19405 msgid ""
19406 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19407 "empty and click on 'Save'."
19408 msgstr ""
19409 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones «champ», "
19410 "«sous-champ» ou «Valeur»  et cliquez sur \"Enregistrer\"."
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19416 "clicking 'Submit Query'"
19417 msgstr ""
19418 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19419 "avant de cliquer 'Valider'"
19420
19421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19425 "you want to delete."
19426 msgstr ""
19427 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19428 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19429
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19434 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19435 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19436 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19437 "record."
19438 msgstr ""
19439 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19440 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19441 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19442 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19443 "de l'autorité."
19444
19445 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19450 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19451 "want to delete those alerts. %s "
19452 msgstr ""
19453
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19458 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19459 msgstr ""
19460 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19461 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19462 "bouton 'Supprimer'."
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19468 "to the right of the hold line."
19469 msgstr ""
19470 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19471 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19474 #, fuzzy, c-format
19475 msgid ""
19476 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19477 "name from the list of budgets"
19478 msgstr ""
19479 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19480 "budget dans la liste des budgets."
19481
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19486 "tag "
19487 msgstr ""
19488 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19489 "champ. "
19490
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19495 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19496 msgstr ""
19497 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19498 "champ."
19499
19500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19504 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19505 "and choosing 'Edit record'"
19506 msgstr ""
19507 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19508 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19509 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19510
19511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19515 "section) click the 'Edit' link below the section"
19516 msgstr ""
19517 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
19518 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
19519 "'Modifier' en bas de la section."
19520
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19522 #, c-format
19523 msgid "To edit events"
19524 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
19525
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19530 "click the 'Edit Serial' button."
19531 msgstr ""
19532 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
19533 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
19534
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19539 "of the patron record."
19540 msgstr ""
19541 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19542 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19543
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid ""
19548 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19549 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19550 msgstr ""
19551 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
19552 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
19553 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
19554 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19558 #, c-format
19559 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19560 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
19561
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19563 #, c-format
19564 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19565 msgstr ""
19566 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
19567
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19569 #, c-format
19570 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19571 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19577 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19578 msgstr ""
19579 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
19580 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
19581 "votre \"coût\""
19582
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19584 #, c-format
19585 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19586 msgstr ""
19587 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
19588 "description)."
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19594 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19595 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19596 "(...) to the right of the field."
19597 msgstr ""
19598 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
19599 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
19600 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
19601 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
19602 "droite du champ."
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19605 #, fuzzy, c-format
19606 msgid ""
19607 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19608 "framework title."
19609 msgstr ""
19610 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19611 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19614 #, c-format
19615 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19616 msgstr ""
19617 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
19618 "d'Indexdata : "
19619
19620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19624 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19625 msgstr ""
19626 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
19627 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
19628 "exclue."
19629
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19634 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19635 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19636 "custom groups."
19637 msgstr ""
19638 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
19639 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
19640 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
19641 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
19642 "groupes personnalisés."
19643
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19648 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19649 "Modify button next to this field."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid ""
19656 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19657 "of the patron record"
19658 msgstr ""
19659 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19660 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19666 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19667 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19668 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19669 msgstr ""
19670 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
19671 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
19672 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
19673 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
19674 "réservation donnée."
19675
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19680 "mark (?) to the right of each field number "
19681 msgstr ""
19682 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur une étiquette Marc, "
19683 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
19684 "champ "
19685
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19687 #, fuzzy, c-format
19688 msgid ""
19689 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19690 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19691 msgstr ""
19692 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
19693 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19699 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19700 "below the 'Fund Remaining' heading."
19701 msgstr ""
19702 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le signe moins à droite des "
19703 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le signe plus."
19704
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19709 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19713 #, fuzzy, c-format
19714 msgid ""
19715 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19716 "check the 'Remove non-local items' box"
19717 msgstr ""
19718 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
19719 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
19720 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
19721
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19723 #, c-format
19724 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19725 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
19726
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19731 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19732 msgstr ""
19733 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
19734 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
19735
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19740 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19741 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19742 "filled in."
19743 msgstr ""
19744 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
19745 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
19746 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
19747 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19753 "branch "
19754 msgstr ""
19755 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
19756 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19762 "Cataloging module and perform a search."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19769 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19770 "of the comments awaiting moderation."
19771 msgstr ""
19772 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
19773 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
19774 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
19775 "modération."
19776
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19781 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19782 "by a librarian"
19783 msgstr ""
19784 "Pour modérer les tags, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la première "
19785 "fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en attente "
19786 "d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
19787
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19792 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19793 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19794 msgstr ""
19795 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
19796 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
19797 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
19798
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19803 "the field"
19804 msgstr ""
19805 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
19806 "le haut\" à gauche du sous-champ"
19807
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19812 msgstr ""
19813 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19814 "Changer mot de passe. "
19815
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19821 "new (empty) record.'"
19822 msgstr ""
19823 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19824 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
19825
19826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19830 "new (empty) record.' "
19831 msgstr ""
19832 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19833 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
19834
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19840 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19841 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19842 "layout."
19843 msgstr ""
19844 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
19845 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
19846 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
19847 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
19848
19849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19853 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19854 msgstr ""
19855 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
19856 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
19857
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19864 "item."
19865 msgstr ""
19866 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
19867 "droite de la ligne de commande."
19868
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19873 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19874 "table."
19875 msgstr ""
19876 "Pour rejeter un commentaire, cliquez sur le bouton \"rejeter\" sur la ligne, "
19877 "ou bien cocher les cases et cliquez sur \"rejeter\" en bas de la page."
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19883 "- (minus sign) to the right of the field"
19884 msgstr ""
19885 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
19886 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
19887
19888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19892 "to the right of the title."
19893 msgstr ""
19894 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19895 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19896
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19901 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19902 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19903 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19904 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19905 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19906 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19907 "time by scanning their barcodes."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid ""
19913 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19914 "like to renew."
19915 msgstr ""
19916 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
19917 "transférer"
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19923 "clone option above the rules matrix."
19924 msgstr ""
19925 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
19926 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19933 "the screen"
19934 msgstr ""
19935 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
19936 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
19937
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19942 "screen."
19943 msgstr ""
19944 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
19945 "modifications\" en haut de la page"
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19948 #, c-format
19949 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19950 msgstr ""
19951 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
19952 "le formulaire"
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19958 "page in your Koha system"
19959 msgstr ""
19960 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
19961 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19967 "Routing Lists tab on their patron record."
19968 msgstr ""
19969 "On peut voir une liste de toutes les listes de diffusion d'un adhérent "
19970 "précis, en visitant l'onglet 'Liste de diffusion' sur leur fiche d'adhérent."
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19973 #, c-format
19974 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19975 msgstr ""
19976 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
19977 "sur le terme"
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19980 #, c-format
19981 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19982 msgstr ""
19983 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
19984 "professionnelle"
19985
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19990 msgstr ""
19991 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
19992 "Deuxième et Troisième"
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19998 "open"
19999 msgstr ""
20000 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20001 "type 'Bibliothécaire'."
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20004 #, c-format
20005 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20006 msgstr ""
20007 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20008 "Défaut."
20009
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20011 #, c-format
20012 msgid "To set up circulation alerts:"
20013 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20014
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20019 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20020 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20021 "code information."
20022 msgstr ""
20023 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20024 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20025 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20026 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20027
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20032 "will clear our the field values."
20033 msgstr ""
20034 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20035 "case va effacer le texte."
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20041 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20042 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20043 msgstr ""
20044 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20045 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20046 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20052 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20059 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20060 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20061 "the email address you have on file."
20062 msgstr ""
20063 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20064 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20065 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20068 #, fuzzy, c-format
20069 msgid ""
20070 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20071 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20072 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20073 "easy editing and resaving."
20074 msgstr ""
20075 "Un lien 'Dupliquer' figure à droite de chaque rapport, dans la colonne "
20076 "'Requête SQL sauvegardée'. Cliquez sur ce lien pour utiliser un rapport "
20077 "existant comme une base pour votre nouveau rapport."
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20081 #, fuzzy, c-format
20082 msgid ""
20083 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20084 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20085 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20086 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20087 msgstr ""
20088 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
20089 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20090 "champ dans l'éditeur MARC."
20091
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20096 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20097 msgstr ""
20098 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs.Vous "
20099 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20100 "l'éditeur MARC."
20101
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20106 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20107 "to choose from are:"
20108 msgstr ""
20109 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20110 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20111 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20114 #, c-format
20115 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20116 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20117
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20122 "print the spine label for."
20123 msgstr ""
20124 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
20125 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20126
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20131 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20132 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20133 "edit."
20134 msgstr ""
20135 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20136 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20137 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20138 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20139 "modifier."
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20145 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20146 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20147 msgstr ""
20148 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20149 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20150 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20151 "la colonne 'Utilisé dans'"
20152
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20154 #, c-format
20155 msgid "Tools"
20156 msgstr "Outils"
20157
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20162 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20163 "management systems."
20164 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20167 #, c-format
20168 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20175 "the Authorized Value administration area."
20176 msgstr ""
20177 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20178 "dans les valeurs autorisées."
20179
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20181 #, c-format
20182 msgid "Transferring a collection will:"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20186 #, c-format
20187 msgid "Transfers"
20188 msgstr "Transferts"
20189
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20191 #, c-format
20192 msgid "Transfers to receive"
20193 msgstr "Transferts à recevoir"
20194
20195 #
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20197 #, c-format
20198 msgid "Translations"
20199 msgstr "Traductions"
20200
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20202 #, c-format
20203 msgid "Transport cost matrix"
20204 msgstr "Matrice des coûts de transport"
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20207 #, c-format
20208 msgid "Troubleshooting"
20209 msgstr "Problème"
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20212 #, fuzzy, c-format
20213 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20214 msgstr "Configurer ces paramètres dans leur ordre d'apparition"
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20217 #, c-format
20218 msgid "UNIMARC"
20219 msgstr "UNIMARC"
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20222 #, c-format
20223 msgid "Uncertain prices"
20224 msgstr "Prix indéterminés"
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20230 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20231 msgstr ""
20232 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20233 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20234
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20236 #, c-format
20237 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20241 #, c-format
20242 msgid "Unique identifier"
20243 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20244
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20246 #, c-format
20247 msgid "Universal Decimal Classification"
20248 msgstr "CDU"
20249
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20251 #, c-format
20252 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20253 msgstr ""
20254 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20257 #, c-format
20258 msgid "Update patron records"
20259 msgstr "Mise à jour des dossiers des utilisateurs"
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20262 #, c-format
20263 msgid "Upload Koha plugin"
20264 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20267 #, c-format
20268 msgid "Upload cover images"
20269 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20270
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20272 #, c-format
20273 msgid "Upload local cover images"
20274 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20275
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20277 #, c-format
20278 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20279 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20282 #, c-format
20283 msgid "Upload patron images"
20284 msgstr "Chargement photos d'utilisateurs"
20285
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20287 #, c-format
20288 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20289 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20290
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20292 #, c-format
20293 msgid "Upload transactions"
20294 msgstr "traduction "
20295
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20300 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20301 "filters will be applied only to closed baskets."
20302 msgstr ""
20303 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20304 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20305 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20306
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20308 #, c-format
20309 msgid "Use all tools"
20310 msgstr "Utiliser tout les outils"
20311
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20316 "the patrons"
20317 msgstr ""
20318 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20319 "à l'OPAC."
20320
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20325 "unreceived orders."
20326 msgstr ""
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20332 "in the language pull down filter."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20339 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20347 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20348 "(OPAC)'"
20349 msgstr ""
20350 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20351 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20352 "'Description (OPAC)'"
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20358 "framework"
20359 msgstr ""
20360 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20363 #, fuzzy, c-format
20364 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20365 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
20366
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20368 #, c-format
20369 msgid "Used in the claim acquisition module"
20370 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20371
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20376 msgstr ""
20377 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20378 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20379
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20384 "them."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20394 #, c-format
20395 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20396 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20399 #, c-format
20400 msgid "Used to print a holds slip"
20401 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20402
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20404 #, c-format
20405 msgid "Used to print a transfer slip"
20406 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20407
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20409 #, c-format
20410 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20411 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20414 #, c-format
20415 msgid "Using CSV Profiles"
20416 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20419 #, c-format
20420 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20427 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20428 "245$b field."
20429 msgstr ""
20430 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20431 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20432 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20439 "or without the vendor."
20440 msgstr ""
20441 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20442 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid ""
20447 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20448 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20449 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20450 "libraries)"
20451 msgstr ""
20452 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
20453 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
20454 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20460 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20461 "that field for the records you are modifying."
20462 msgstr ""
20463 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20464 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20465 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20466 "notices que vous traitées."
20467
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20469 #, c-format
20470 msgid ""
20471 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20472 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20473 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20474 "choose from the filters on the far right of the form."
20475 msgstr ""
20476 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20477 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20478 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20479 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20480 "du formulaire."
20481
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20486 "your system."
20487 msgstr ""
20488 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
20489 "périodiques dans votre système."
20490
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20498 "Column and which will appear in the Row."
20499 msgstr ""
20500 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
20501 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
20502
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20512 "with your template."
20513 msgstr ""
20514 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
20515 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20520 #, c-format
20521 msgid ""
20522 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20523 "labels or cards."
20524 msgstr ""
20525 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
20526 "vos étiquettes ou de vos cartes."
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20529 #, c-format
20530 msgid ""
20531 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20532 "your item appears"
20533 msgstr ""
20534 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
20535 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
20536
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20541 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20542 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20543 "using filters at the top."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20550 "search results."
20551 msgstr ""
20552 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
20553 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
20554
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20559 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20560 "the subtitle field."
20561 msgstr ""
20562 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
20563 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
20564 "suivant utilisera le champ sous-titre."
20565
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20567 #, c-format
20568 msgid ""
20569 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20570 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20571 msgstr ""
20572 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
20573 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
20574
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20576 #, c-format
20577 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20578 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20581 #, c-format
20582 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20583 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
20584
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20586 #, c-format
20587 msgid "Vendor Contracts"
20588 msgstr "Contrats"
20589
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20591 #, c-format
20592 msgid "Vendor information is not required"
20593 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
20594
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20596 #, c-format
20597 msgid "Vendors"
20598 msgstr "Fournisseurs"
20599
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20601 #, fuzzy, c-format
20602 msgid "Version"
20603 msgstr "Version&nbsp;: %s"
20604
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20606 #, c-format
20607 msgid "View/Edit a Vendor"
20608 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20611 #, c-format
20612 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20613 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20616 #, c-format
20617 msgid "Viewing Messages"
20618 msgstr "Voir les messages"
20619
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20621 #, c-format
20622 msgid "Viewing lists"
20623 msgstr "Voir les listes"
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20627 #, c-format
20628 msgid "Visibility "
20629 msgstr "Disponibilité "
20630
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20632 #, fuzzy, c-format
20633 msgid ""
20634 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20635 "settings for the Koha search."
20636 msgstr ""
20637 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
20638 "&gt; finescalendar "
20639
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20644 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20645 msgstr ""
20646 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
20647 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
20648
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20650 #, c-format
20651 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20652 msgstr ""
20653 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20659 "local machine."
20660 msgstr ""
20661 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
20662 "localiser l'image sur votre ordinateur."
20663
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20665 #, fuzzy, c-format
20666 msgid ""
20667 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20668 "is waiting on the hold shelf"
20669 msgstr ""
20670 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
20671 "de retrait sur le site de destination"
20672
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20674 #, c-format
20675 msgid "W = Writeoff"
20676 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
20677
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20682 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20683 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20684 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20685 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20692 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20693 "will prevent you from overspending."
20694 msgstr ""
20695
20696 #
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20699 #, fuzzy, c-format
20700 msgid ""
20701 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20702 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20703 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20704 msgstr ""
20705 "NOTE&nbsp;: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur de "
20706 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20707
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20709 #, c-format
20710 msgid "Web Services:"
20711 msgstr "web-services&nbsp;:"
20712
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20714 #, c-format
20715 msgid "Welcome to Koha"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20719 #, c-format
20720 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20721 msgstr ""
20722 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
20723
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20728 "for?"
20729 msgstr ""
20730 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
20731 "accountlines?"
20732
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20737 "under the Notices & Slips tool."
20738 msgstr ""
20739 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
20740 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
20741
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20746 "it later"
20747 msgstr ""
20748 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
20749 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
20750 "contenir tout type d'information."
20751
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20756 "value "
20757 msgstr ""
20758 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
20759 "moins une valeur autorisée "
20760
20761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20765 "question mark next to various different options on the form"
20766 msgstr ""
20767 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
20768 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
20769 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
20770
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20775 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20776 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20777 msgstr ""
20778 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
20779 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
20780 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
20781 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20787 "return 'home'"
20788 msgstr ""
20789 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
20790 "jamais à son site de rattachement"
20791
20792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20796 "the funds for the budget."
20797 msgstr ""
20798 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
20799 "budgétaires du budget sera affichée."
20800
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20803 #, c-format
20804 msgid "When creating or editing:"
20805 msgstr "En saisie :"
20806
20807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20808 #, c-format
20809 msgid ""
20810 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20811 "various database fields that you can use in your notices."
20812 msgstr ""
20813 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
20814 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
20815
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20820 "change until you click the 'Save All' button"
20821 msgstr ""
20822 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
20823 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
20824 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
20825 "effectivement."
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20831 "the new quote."
20832 msgstr ""
20833 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
20834 "sauvegarder la nouvelle citation"
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20840 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20841 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20842 msgstr ""
20843 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
20844 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
20845 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
20846 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
20847
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20849 #, c-format
20850 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20851 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
20852
20853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20854 #, c-format
20855 msgid "When finished, click 'Save' "
20856 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20862 "summing the values."
20863 msgstr ""
20864 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
20865 "la somme des valeurs."
20866
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20871 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20872 "managing the hold."
20873 msgstr ""
20874 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
20875 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
20876 "des réservations."
20877
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20882 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20883 msgstr ""
20884 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
20885 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
20886
20887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20891 "message' to the right of the check out box."
20892 msgstr ""
20893 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
20894 "message' à droite du formulaire de prêt."
20895
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20900 "'Create Routing List.'"
20901 msgstr ""
20902 "Sur la page de l'abonnement, vous avez un lien sur la gauche qui permet de "
20903 "créer une liste de circulation."
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20910 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20911 msgstr ""
20912 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
20913 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
20914 "Acquisitions."
20915
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20920 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20921 "assigned to the patron record."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20928 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20929 "sample XSLT files ready for use."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20936 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20937 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20938 "by checking the 'Delete selected' box."
20939 msgstr ""
20940 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
20941 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
20942 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
20943 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20949 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20950 "of Koha."
20951 msgstr ""
20952 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
20953 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
20954 "utilisées partout dans Koha."
20955
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20961 "suggestion."
20962 msgstr ""
20963 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
20964 "vers la suggestion."
20965
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20970 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20971 msgstr ""
20972 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
20973 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20979 "pending offline circulation actions."
20980 msgstr ""
20981 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
20982 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
20983
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20986 #, fuzzy, c-format
20987 msgid ""
20988 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20989 "branch information."
20990 msgstr ""
20991 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
20992 "informations du site de retrait."
20993
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20998 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20999 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21006 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21007 msgstr ""
21008 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21009 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21010
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21015 "you would like to plan to spend your budget."
21016 msgstr ""
21017 "Sur la liste des périodes budgétaires, cliquez sur le bouton Planification "
21018 "et choisissez comment vous prévoyez de dépenser votre budget."
21019
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21024 "active and one for inactive budgets."
21025 msgstr ""
21026 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21027 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21028
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21033 "groups that have already been added to the system."
21034 msgstr ""
21035 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21036 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21037
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21042 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21043 "time."
21044 msgstr ""
21045 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21046 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21047 "bordereau de commande."
21048
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21054 "the changes."
21055 msgstr ""
21056 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21057 "sauvegarder les changements."
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21063 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21064 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21065 msgstr ""
21066 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21067 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21068 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21074 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21075 msgstr ""
21076 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21077 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21078
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21083 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21084 "to leave."
21085 msgstr ""
21086 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21087 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21088 "souhaitez laisser."
21089
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21094 "the file in."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21101 "brought to a list of patrons with requested changes."
21102 msgstr ""
21103 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21104 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21105
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21107 #, c-format
21108 msgid ""
21109 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21110 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21111 "profile has been saved."
21112 msgstr ""
21113 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21114 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21115 "été sauvegardé."
21116
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21118 #, fuzzy, c-format
21119 msgid ""
21120 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21121 "see the results right away"
21122 msgstr ""
21123 "Quand vous lancerez votre rapport soit il vous sera demandé une certaine "
21124 "valeur soit vous verrez les résultats immédiatement"
21125
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21127 #, fuzzy, c-format
21128 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21129 msgstr ""
21130 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21131 "s'affichera"
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21134 #, fuzzy, c-format
21135 msgid ""
21136 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21137 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21138 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21139 "page to manage the data."
21140 msgstr ""
21141 "Lorsque vous utiliserez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox "
21142 "de prêt secouru ou dans l'interface de gestion des prêts secourus en attente "
21143 "(après avoir téléchargé votre fichier *.koc), vous accéderez à cette page "
21144 "pour gérer les données envoyées."
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21147 #, c-format
21148 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "When you're done checking an item out if you have the "
21155 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21156 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21157 "current patron from the screen and start over."
21158 msgstr ""
21159 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21160 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21161 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21162 "l'adhérent."
21163
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21170 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21171 msgstr ""
21172 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21173 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21174
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21180 "your new field"
21181 msgstr ""
21182 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21183 "s'affichera"
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21189 "your new field."
21190 msgstr ""
21191 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21192 "s'affichera"
21193
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21195 #, c-format
21196 msgid ""
21197 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21198 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21206 "the specific item you would like to edit."
21207 msgstr ""
21208 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21209 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21210
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21212 #, c-format
21213 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21214 msgstr ""
21215 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21216 "notification suivante :"
21217
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21222 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21223 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21224 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21225 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21226 "used at any time."
21227 msgstr ""
21228 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21229 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21230 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21231 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21232 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21233 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21234 "d'affiner la configuration de votre système."
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21240 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21241 msgstr ""
21242 "Quand vous êtes en Circulation, vous pouvez rapidement basculer d'un onglet "
21243 "à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les raccourcis "
21244 "claviers suivants :"
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21250 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21251 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21252 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21253 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21254 "new issue."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21261 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21262 "the box provided."
21263 msgstr ""
21264 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21265 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21266 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21267
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21272 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21279 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21280 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21281 "regularity or known schedule."
21282 msgstr ""
21283 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21284 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21285 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21286 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21289 #, c-format
21290 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21291 msgstr "Rédiger des nouvelles  pour les interfaces OPAC et bibliothécaire"
21292
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21295 #, c-format
21296 msgid "Writeoff All fines "
21297 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21298
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21301 #, c-format
21302 msgid "Writeoff a single fine "
21303 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21304
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21306 #, c-format
21307 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21308 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21309
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21311 #, fuzzy, c-format
21312 msgid "XSLT configuration"
21313 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
21314
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "You can add your own source of classification by using the New "
21319 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21320 msgstr ""
21321 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21322 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21323 "Modifier."
21324
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21330 "letters across the top."
21331 msgstr ""
21332 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21333 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21334
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21336 #, c-format
21337 msgid "You can also choose how to sort the list"
21338 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21345 "pull down menu at the end of the form."
21346 msgstr ""
21347
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21353 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21354 "wildcard search."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21371 "needs."
21372 msgstr ""
21373 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21374 "modifier à loisir."
21375
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21377 #, c-format
21378 msgid ""
21379 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21380 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21381 "items."
21382 msgstr ""
21383 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21384 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21385 "amendes."
21386
21387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21391 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21392 "your data to another library"
21393 msgstr ""
21394 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21395 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21396 "établissement partenaire."
21397
21398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21399 #, fuzzy, c-format
21400 msgid ""
21401 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21402 "choose 'Duplicate'."
21403 msgstr ""
21404 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21405 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21406 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21407
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21412 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21413 msgstr ""
21414 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21415 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21416 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21417
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21422 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21423 msgstr ""
21424 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21425 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21426 "sous chaque notice."
21427
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21432 "the item type in question. The options are: "
21433 msgstr ""
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21436 #, fuzzy, c-format
21437 msgid ""
21438 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21439 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21440 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21441 "specify."
21442 msgstr ""
21443 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
21444 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
21445 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
21446 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
21447
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21452 "the 'Max suspension duration' setting"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21459 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21460 msgstr ""
21461 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
21462 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
21463 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21467 #, fuzzy, c-format
21468 msgid ""
21469 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21470 "hand side of the page."
21471 msgstr ""
21472 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21473 "se trouve sur la gauche de la page"
21474
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21481 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21482 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21483 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21484 "to mark the item(s) as received."
21485 msgstr ""
21486 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
21487 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
21488 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
21489 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
21490 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
21491 "exemplaires comme reçus."
21492
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21497 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21498 msgstr ""
21499 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
21500 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
21501 "'Définir statut'."
21502
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21507 "choosing the 'Approved comments' tab"
21508 msgstr ""
21509 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
21510 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
21511
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21516 "clicking the 'Schedule' link"
21517 msgstr ""
21518 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
21519 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
21520
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21525 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21526 msgstr ""
21527 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
21528 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
21529 "de la notice dans la vue normale."
21530
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21535 "Pending offline circulation actions."
21536 msgstr ""
21537 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
21538 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
21539
21540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21541 #, fuzzy, c-format
21542 msgid ""
21543 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21544 "right of the page you altered the columns for."
21545 msgstr ""
21546 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
21547 "Enlever le tag» à la droite du titre."
21548
21549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21553 "button"
21554 msgstr ""
21555 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
21556 "dans le catalogue'"
21557
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21562 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21563 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21564 msgstr ""
21565 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
21566 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
21567 "Nom=700|Titre=200$a|300"
21568
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21573 "them."
21574 msgstr ""
21575 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
21576
21577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21578 #, c-format
21579 msgid "You can choose from a series of image collections"
21580 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
21581
21582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21586 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21593 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21594 "the form"
21595 msgstr ""
21596 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
21597 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
21598 "avancé en bas du formulaire."
21599
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21601 #, c-format
21602 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21603 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
21604
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21609 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21616 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21617 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21624 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21625 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21626 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21627 msgstr ""
21628 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
21629 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
21630 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un vendeur."
21631
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21636 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21637 "workflow and policies can be documented within Koha."
21638 msgstr ""
21639 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
21640 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
21641 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
21642 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
21643
21644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21648 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21649 "is a hold on the item "
21650 msgstr ""
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21657 "title and/or vendor name."
21658 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
21659
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21661 #, c-format
21662 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21663 msgstr ""
21664 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
21665 "commande."
21666
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21671 "of the page"
21672 msgstr ""
21673 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21674 "se trouve sur la gauche de la page"
21675
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21677 #, c-format
21678 msgid "You can link to a remote image"
21679 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21682 #, fuzzy, c-format
21683 msgid ""
21684 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21685 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21686 "access to' menu"
21687 msgstr ""
21688 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
21689 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21695 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21696 msgstr ""
21697 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
21698 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
21699 "du périodique ou de son ISSN."
21700
21701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21705 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21706 msgstr ""
21707 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
21708 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
21709 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
21710
21711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21712 #, c-format
21713 msgid ""
21714 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21715 "noissuescharge system preference"
21716 msgstr ""
21717 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
21718 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
21719
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21721 #, fuzzy, c-format
21722 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21723 msgstr ""
21724 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
21725
21726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21727 #, c-format
21728 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21732 #, c-format
21733 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21740 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21741 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21742 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21743 msgstr ""
21744 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
21745 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
21746 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
21747 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
21748 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
21749 "radio 'ou créer'. "
21750
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21752 #, c-format
21753 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21760 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21761 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21762 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21763 msgstr ""
21764 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
21765 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
21766 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
21767 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21775 "template"
21776 msgstr ""
21777 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
21778 "le modèle"
21779
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21784 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21785 msgstr ""
21786 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
21787 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
21788 "fournisseurs et vos dépenses."
21789
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21794 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21795 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21796 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21797 msgstr ""
21798 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
21799 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
21800 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
21801 "exemple &lt;firstname&gt;"
21802
21803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21807 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21808 msgstr ""
21809 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de circulation quand vous "
21810 "créez un abonnement."
21811
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21816 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21817 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21818 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21819 "loans)."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21826 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21827 msgstr ""
21828 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
21829 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
21830
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
21835 "days ago. "
21836 msgstr ""
21837
21838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
21839 #, c-format
21840 msgid ""
21841 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21850 "basket."
21851 msgstr ""
21852 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
21853
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21858 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21859 msgstr ""
21860 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
21861 "l'onglet Image de la page de détail."
21862
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21867 "this will make it easier than starting from scratch"
21868 msgstr ""
21869 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
21870 "afin d'accélérer la procédure de création."
21871
21872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21873 #, fuzzy, c-format
21874 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21875 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
21876
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21881 "name to start the hold process."
21882 msgstr ""
21883 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
21884 "ou partie de son nom."
21885
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21891 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21892 "find the items you want to add to the batch."
21893 msgstr ""
21894 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
21895 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
21896 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
21897
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21899 #, c-format
21900 msgid "You will be brought to your new patron"
21901 msgstr "Vous serez amené à un écran présentant le nouvel adhérent"
21902
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21904 #, c-format
21905 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21906 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation. "
21907
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21909 #, c-format
21910 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21911 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
21912
21913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21917 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21918 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21919 "items.'"
21920 msgstr ""
21921 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
21922 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
21923 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
21924 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
21925
21926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21930 "file you wish to upload."
21931 msgstr ""
21932 "Vous serez amené à un écran de sélection du fichier CSV que vous souhaitez "
21933 "importer."
21934
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21939 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21940 "will delete that item."
21941 msgstr ""
21942 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
21943 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
21944
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21949 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21950 msgstr ""
21951 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
21952 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
21953
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21958 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21959 "edit at this time."
21960 msgstr ""
21961
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21966 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21967 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21968 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21969 msgstr ""
21970 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
21971 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
21972 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
21973 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
21974 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
21975 "formulaire présentant les exemplaires."
21976
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21978 #, c-format
21979 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21980 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation"
21981
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21986 "you have just added the image to"
21987 msgstr ""
21988 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
21989 "notice à laquelle vous avez associée une image"
21990
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21995 "details about the item you are ordering."
21996 msgstr ""
21997 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21998 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21999
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22004 "details about the item."
22005 msgstr ""
22006 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22007 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22008
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22010 #, fuzzy, c-format
22011 msgid ""
22012 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22013 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22014 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22015 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22016 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22017 msgstr ""
22018 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22019 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22020 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22021 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22022 "vous voulez y prendre."
22023
22024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22029 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22030 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22031 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22032 "which fields should be in the final (destination) record."
22033 msgstr ""
22034 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22035 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22036 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22037 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22038 "vous voulez y prendre."
22039
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22042 #, c-format
22043 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22044 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22047 #, c-format
22048 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22049 msgstr ""
22050 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22051 "Ko de mémoire"
22052
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22057 "framework."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22061 #, c-format
22062 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22063 msgstr ""
22064 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22065 "adhérent."
22066
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22071 "to it."
22072 msgstr ""
22073 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22074 "qui lui sont rattachés."
22075
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22077 #, c-format
22078 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22079 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22080
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22085 "menu "
22086 msgstr ""
22087 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22088 "apparaisse dans ce menu. "
22089
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22094 "2-sided library cards"
22095 msgstr ""
22096 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22097 "pour le recto et pour le verso."
22098
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22100 #, c-format
22101 msgid "You will need to enter a code and a description."
22102 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22103
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22108 "within your system."
22109 msgstr ""
22110 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22111 "votre système par au moins un exemplaire."
22112
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22117 "you will be able to edit the description for the item."
22118 msgstr ""
22119 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22120 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22121
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22126 "'Status'"
22127 msgstr ""
22128 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22129 "dans la colonne Statut"
22130
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22135 "adult patron categories this Child should be updated to"
22136 msgstr ""
22137 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22138 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22139
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22141 #, fuzzy, c-format
22142 msgid ""
22143 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22144 "it to your system"
22145 msgstr ""
22146 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22147 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22148
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22154 msgstr ""
22155 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22156 "CSV."
22157
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22162 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22163 msgstr ""
22164 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22165 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22166
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22171 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22172 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22173 "the header row:"
22174 msgstr ""
22175 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22176 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22177 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22178
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22180 #, c-format
22181 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22182 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22183
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22188 "or further modification."
22189 msgstr ""
22190 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22191 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22192
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22194 #, c-format
22195 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22196 msgstr ""
22197 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22198
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22203 "record display."
22204 msgstr ""
22205 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22206 "la page d'affichage détaillé."
22207
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22212 msgstr ""
22213 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22214 "liste des valeurs autorisées."
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22220 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22221 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22222 "will search your patron database to find you the right person."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22226 #, c-format
22227 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22228 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22229
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22231 #, fuzzy, c-format
22232 msgid ""
22233 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22234 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22235 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22236 "file tree."
22237 msgstr ""
22238 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22239 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22240 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22241 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22242 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22243
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22249 "have an 'Order' link to the right"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22256 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22257 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22258 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22259 msgstr ""
22260 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22261 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22262 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22263 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22264
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22269 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22270 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22271 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22272 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22273 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22277 #, fuzzy, c-format
22278 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22279 msgstr "Serveurs Z39.50"
22280
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22282 #, c-format
22283 msgid "Zip up the text file and the image files"
22284 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22285
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22287 #, c-format
22288 msgid "[- TAGS default -] "
22289 msgstr ""
22290
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22292 #, c-format
22293 msgid "a - Permanent location"
22294 msgstr "a - Localisation permanente"
22295
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22297 #, c-format
22298 msgid "acquisition "
22299 msgstr "acquisition "
22300
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22302 #, c-format
22303 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22304 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22305
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22307 #, c-format
22308 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22309 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22310
22311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22312 #, c-format
22313 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22314 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22315
22316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22317 #, c-format
22318 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22319 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22320
22321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22326 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22327 "where you would like it hidden."
22328 msgstr ""
22329
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22331 #, c-format
22332 msgid "and "
22333 msgstr "et "
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22336 #, c-format
22337 msgid "aud:a Preschool"
22338 msgstr "aud:a Préscolaire"
22339
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22341 #, c-format
22342 msgid "aud:b Primary"
22343 msgstr "aud:b Primaire"
22344
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22346 #, c-format
22347 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22348 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22349
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22351 #, c-format
22352 msgid "aud:d Adolescent"
22353 msgstr "aud:d Adolescent"
22354
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22356 #, c-format
22357 msgid "aud:e Adult"
22358 msgstr "aud:e Adulte"
22359
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22361 #, c-format
22362 msgid "aud:f Specialized"
22363 msgstr "aud:f Spécialisé"
22364
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22366 #, c-format
22367 msgid "aud:g General"
22368 msgstr "aud:g Général"
22369
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22371 #, c-format
22372 msgid "aud:j Juvenile"
22373 msgstr "aud:j Jeunesse"
22374
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22376 #, c-format
22377 msgid "b - Shelving location"
22378 msgstr "b - Localisation"
22379
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22381 #, c-format
22382 msgid "batch_upload_patron_images "
22383 msgstr "batch_upload_patron_images "
22384
22385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22386 #, c-format
22387 msgid "bath.isbn"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22391 #, c-format
22392 msgid "bath.issn"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22396 #, c-format
22397 msgid "bath.standardIdentifier"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22401 #, c-format
22402 msgid "bio:b Biography"
22403 msgstr "bio:b Biographie"
22404
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22406 #, c-format
22407 msgid "borrow "
22408 msgstr "borrow "
22409
22410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22411 #, c-format
22412 msgid "borrowers "
22413 msgstr "borrowers "
22414
22415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22416 #, c-format
22417 msgid "budget_add_del "
22418 msgstr "budget_add_del "
22419
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22421 #, c-format
22422 msgid "budget_manage "
22423 msgstr "budget_manage "
22424
22425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22426 #, c-format
22427 msgid "budget_manage_all "
22428 msgstr "budget_manage_all "
22429
22430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22431 #, c-format
22432 msgid "budget_modify "
22433 msgstr "budget_modify "
22434
22435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22436 #, fuzzy, c-format
22437 msgid ""
22438 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22439 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22440 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22441 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22442 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22443 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22444 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22445 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22446 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22447 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22448 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22449 "patron_attributes "
22450 msgstr ""
22451 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22452 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22453 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22454 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22455 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22456 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22457 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22458 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22459 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22460 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22461 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22462
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22464 #, c-format
22465 msgid "catalogue "
22466 msgstr "catalogue "
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22469 #, c-format
22470 msgid "check_expiration "
22471 msgstr "check_expiration "
22472
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22474 #, c-format
22475 msgid "circulate "
22476 msgstr "circulate "
22477
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22479 #, c-format
22480 msgid "circulate_remaining_permissions "
22481 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22482
22483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22484 #, c-format
22485 msgid "claim_serials "
22486 msgstr "claim_serials "
22487
22488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22491 msgstr "Échec du clonage des règles de circulation et d'amendes !"
22492
22493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22494 #, c-format
22495 msgid "contracts_manage "
22496 msgstr "contracts_manage "
22497
22498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22499 #, c-format
22500 msgid "cql.anywhere"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22504 #, c-format
22505 msgid "create_reports "
22506 msgstr "create_reports "
22507
22508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22509 #, c-format
22510 msgid "create_subscription "
22511 msgstr "create_subscription "
22512
22513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22514 #, c-format
22515 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22516 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
22517
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22519 #, c-format
22520 msgid "ctype:b Bibliographies "
22521 msgstr "ctype:b Bibliographies "
22522
22523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22524 #, c-format
22525 msgid "ctype:c Catalogs"
22526 msgstr "ctype:c Catalogues"
22527
22528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22529 #, c-format
22530 msgid "ctype:d Dictionaries"
22531 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
22532
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22534 #, c-format
22535 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22536 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
22537
22538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22539 #, c-format
22540 msgid "ctype:f Handbooks"
22541 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
22542
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22544 #, c-format
22545 msgid "ctype:g Legal articles"
22546 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
22547
22548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22549 #, c-format
22550 msgid "ctype:i Indexes "
22551 msgstr "ctype:i Index "
22552
22553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22554 #, c-format
22555 msgid "ctype:j Patent document"
22556 msgstr "ctype:j Brevet"
22557
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22559 #, c-format
22560 msgid "ctype:k Discographies"
22561 msgstr "ctype:k Discographies"
22562
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22564 #, c-format
22565 msgid "ctype:l Legislation"
22566 msgstr "ctype:l Lois"
22567
22568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22569 #, c-format
22570 msgid "ctype:m Theses"
22571 msgstr "ctype:m Thèses"
22572
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22574 #, c-format
22575 msgid "ctype:n Surveys"
22576 msgstr "ctype:n Enquêtes"
22577
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22579 #, c-format
22580 msgid "ctype:o Reviews "
22581 msgstr "ctype:o Commentaires "
22582
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22584 #, c-format
22585 msgid "ctype:p Programmed texts"
22586 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22589 #, c-format
22590 msgid "ctype:q Filmographies"
22591 msgstr "ctype:q Filmographies"
22592
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22594 #, c-format
22595 msgid "ctype:r Directories"
22596 msgstr "ctype:r Répertoires"
22597
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22599 #, c-format
22600 msgid "ctype:s Statistics"
22601 msgstr "ctype:s Statistiques"
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22604 #, c-format
22605 msgid "ctype:t Technical reports"
22606 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
22607
22608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22609 #, c-format
22610 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22611 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
22612
22613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22614 #, c-format
22615 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22616 msgstr "ctype:w jurisprudence"
22617
22618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22619 #, c-format
22620 msgid "ctype:z Treaties"
22621 msgstr "ctype:z Traités"
22622
22623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22627 "preferences)."
22628 msgstr ""
22629 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
22630 "'Contenus enrichis')."
22631
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22636 msgstr ""
22637 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
22638 "navigation."
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22641 #, c-format
22642 msgid "dc.author"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22646 #, c-format
22647 msgid "dc.subject"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22651 #, c-format
22652 msgid "dc.title"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22656 #, c-format
22657 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22658 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22665 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22666 "managed."
22667 msgstr ""
22668 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
22669 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
22670
22671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22676 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22677 "same value in a field often."
22678 msgstr ""
22679 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
22680 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
22681
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22683 #, fuzzy, c-format
22684 msgid "delete_all_items "
22685 msgstr "edit_items "
22686
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22688 #, c-format
22689 msgid "delete_anonymize_patrons "
22690 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22691
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22693 #, fuzzy, c-format
22694 msgid "delete_public_lists "
22695 msgstr "delete_subscription "
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22698 #, c-format
22699 msgid "delete_subscription "
22700 msgstr "delete_subscription "
22701
22702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22703 #, c-format
22704 msgid "display an icon in the search results for new items."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22708 #, c-format
22709 msgid "edit_calendar "
22710 msgstr "edit_calendar "
22711
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22713 #, c-format
22714 msgid "edit_catalogue "
22715 msgstr "edit_catalogue "
22716
22717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22718 #, c-format
22719 msgid "edit_items "
22720 msgstr "edit_items "
22721
22722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22723 #, fuzzy, c-format
22724 msgid "edit_items_restricted "
22725 msgstr "edit_items "
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22728 #, c-format
22729 msgid "edit_news "
22730 msgstr "edit_news "
22731
22732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22733 #, c-format
22734 msgid "edit_notice_status_triggers "
22735 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22736
22737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22738 #, c-format
22739 msgid "edit_notices "
22740 msgstr "edit_notices "
22741
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22743 #, c-format
22744 msgid "edit_subscription "
22745 msgstr "edit_subscription "
22746
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22748 #, c-format
22749 msgid "editauthorities "
22750 msgstr "editauthorities "
22751
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22753 #, c-format
22754 msgid "editcatalogue "
22755 msgstr "editcatalogue "
22756
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22758 #, c-format
22759 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22760 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22761
22762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22766 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22767 "importing."
22768 msgstr ""
22769 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
22770 "utiliser le champ branchcode."
22771
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22773 #, c-format
22774 msgid "execute_reports "
22775 msgstr "execute_reports "
22776
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22778 #, c-format
22779 msgid "export_catalog "
22780 msgstr "export_catalog "
22781
22782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22783 #, c-format
22784 msgid "fast_cataloging "
22785 msgstr "fast_cataloging "
22786
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "fic:0 Non-fiction"
22790 msgstr "fic:0 Documentaire"
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22793 #, c-format
22794 msgid "fic:1 Fiction"
22795 msgstr "fic:1 Fiction"
22796
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22798 #, c-format
22799 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22803 #, c-format
22804 msgid "group_manage "
22805 msgstr "group_manage "
22806
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
22808 #, c-format
22809 msgid "here"
22810 msgstr "ici"
22811
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22813 #, fuzzy, c-format
22814 msgid ""
22815 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22816 "timeout."
22817 msgstr ""
22818 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
22819 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22822 #, c-format
22823 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22824 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
22825
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22830 "words or allowing stemming."
22831 msgstr ""
22832 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
22833 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
22834
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22836 #, c-format
22837 msgid "holds preference related to handling authority records."
22838 msgstr ""
22839 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
22840
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22845 "suggestions and local taxes."
22846 msgstr ""
22847 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
22848 "d'achat et les taux de TVA"
22849
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22854 "date formats and languages."
22855 msgstr ""
22856 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
22857 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
22858
22859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22863 msgstr ""
22864 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
22865 "que les réservations et les amendes."
22866
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22871 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22872 "settings."
22873 msgstr ""
22874 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
22875 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
22876
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22881 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22882 msgstr ""
22883 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
22884 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
22885 "les code-barres"
22886
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22891 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22892 "tagging."
22893 msgstr ""
22894 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
22895 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
22896
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22898 #, c-format
22899 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22900 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22901
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22904 #, c-format
22905 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22906 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22909 #, c-format
22910 msgid "http://schema.koha-community.org"
22911 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22914 #, c-format
22915 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22916 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22919 #, c-format
22920 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22921 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22927 msgstr ""
22928 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
22929
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22931 #, c-format
22932 msgid "import_patrons "
22933 msgstr "import_patrons "
22934
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22936 #, c-format
22937 msgid "in the manual (online)."
22938 msgstr "dans le manuel en-ligne."
22939
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22941 #, c-format
22942 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22943 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
22944
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22946 #, c-format
22947 msgid "inventory "
22948 msgstr "inventory "
22949
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22951 #, c-format
22952 msgid "issue"
22953 msgstr "Fascicule"
22954
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22956 #, c-format
22957 msgid "items_batchdel "
22958 msgstr "items_batchdel "
22959
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22961 #, c-format
22962 msgid "items_batchmod "
22963 msgstr "items_batchmod "
22964
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid "items_batchmod_restricted "
22968 msgstr "items_batchmod "
22969
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22971 #, c-format
22972 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22973 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
22974
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22976 #, c-format
22977 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22978 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
22979
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22981 #, c-format
22982 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22983 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
22984
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
22986 #, c-format
22987 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22991 #, c-format
22992 msgid "l-format:co CD Software"
22993 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
22994
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22996 #, c-format
22997 msgid "l-format:cr Website"
22998 msgstr "I-format:cr Site web"
22999
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23001 #, c-format
23002 msgid "l-format:fk Braille"
23003 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23004
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23006 #, c-format
23007 msgid "l-format:sd CD audio"
23008 msgstr "I-format:sd CD audio"
23009
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23011 #, c-format
23012 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23013 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23016 #, c-format
23017 msgid "l-format:ta Regular print"
23018 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23019
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23021 #, c-format
23022 msgid "l-format:tb Large print"
23023 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23024
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23026 #, c-format
23027 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23028 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23029
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23031 #, c-format
23032 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23033 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23034
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23036 #, c-format
23037 msgid "label_creator "
23038 msgstr "label_creator "
23039
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23041 #, c-format
23042 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23043 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23044
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "lists "
23048 msgstr "Listes"
23049
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23051 #, c-format
23052 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23053 msgstr ""
23054 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23055 "le monde."
23056
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23058 #, c-format
23059 msgid "localuse "
23060 msgstr "Usage local "
23061
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23063 #, c-format
23064 msgid "lx2.loc.gov"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23068 #, c-format
23069 msgid "manage_circ_rules "
23070 msgstr "manage_circ_rules "
23071
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23073 #, c-format
23074 msgid "manage_csv_profiles "
23075 msgstr "manage_csv_profiles "
23076
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23078 #, c-format
23079 msgid "manage_staged_marc "
23080 msgstr "manage_staged_marc "
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23083 #, c-format
23084 msgid "management "
23085 msgstr "management "
23086
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23275 #, c-format
23276 msgid "manual"
23277 msgstr "manuel"
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23284 "thesaurus of the selected category"
23285 msgstr ""
23286 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23287 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23288
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23294 "pull down generated by the authorized value list"
23295 msgstr ""
23296 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23297 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23301 #, c-format
23302 msgid ""
23303 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23304 "anything."
23305 msgstr ""
23306 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23307 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23310 #, c-format
23311 msgid "moderate_comments "
23312 msgstr "moderate_comments "
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23315 #, c-format
23316 msgid "moderate_tags "
23317 msgstr "moderate_tags "
23318
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23320 #, c-format
23321 msgid "modify_holds_priority "
23322 msgstr "modify_holds_priority "
23323
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23325 #, c-format
23326 msgid "mus:i Non-musical recording"
23327 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23328
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23330 #, c-format
23331 msgid "mus:j Musical recording"
23332 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23333
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23335 #, c-format
23336 msgid "o - Full call number"
23337 msgstr "o - Cote complète"
23338
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23344 "see all bib records with the same author."
23345 msgstr ""
23346 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23347 "toutes les notices avec cet auteur"
23348
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23354 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23355 msgstr ""
23356 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
23357 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
23358 "cet ISSN."
23359
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23361 #, fuzzy, c-format
23362 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23363 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
23364
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23366 #, c-format
23367 msgid "order_manage "
23368 msgstr "order_manage "
23369
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "order_manage_all "
23373 msgstr "order_manage "
23374
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23376 #, c-format
23377 msgid "order_receive "
23378 msgstr "order_receive "
23379
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23381 #, c-format
23382 msgid "overdues_report "
23383 msgstr "overdues_report "
23384
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23386 #, c-format
23387 msgid "override_renewals "
23388 msgstr "override_renewals "
23389
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23391 #, c-format
23392 msgid "p - Barcode"
23393 msgstr "p - Code à barres"
23394
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23396 #, c-format
23397 msgid "parameters "
23398 msgstr "paramètres "
23399
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23401 #, c-format
23402 msgid "parameters_remaining_permissions "
23403 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23404
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23406 #, c-format
23407 msgid "payment"
23408 msgstr "paiement"
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23411 #, c-format
23412 msgid "period_manage "
23413 msgstr "period_manage "
23414
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23416 #, c-format
23417 msgid "permissions "
23418 msgstr "permissions "
23419
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23421 #, c-format
23422 msgid "place_holds "
23423 msgstr "place_holds "
23424
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23426 #, c-format
23427 msgid "planning_manage "
23428 msgstr "planning_manage "
23429
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23431 #, c-format
23432 msgid "please do not change it manually."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23436 #, fuzzy, c-format
23437 msgid "preference, "
23438 msgstr "Préférences "
23439
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23441 #, c-format
23442 msgid "receive_serials "
23443 msgstr "receive_serials "
23444
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23446 #, fuzzy, c-format
23447 msgid "records_batchdel "
23448 msgstr "items_batchdel "
23449
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23451 #, c-format
23452 msgid "renew"
23453 msgstr "renouveler"
23454
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23456 #, c-format
23457 msgid "renew_subscription "
23458 msgstr "renew_subscription "
23459
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23461 #, c-format
23462 msgid "reports "
23463 msgstr "reports "
23464
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23466 #, c-format
23467 msgid "reserveforothers "
23468 msgstr "reserveforothers "
23469
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23471 #, c-format
23472 msgid "return"
23473 msgstr "retour"
23474
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23476 #, c-format
23477 msgid "routing "
23478 msgstr "routing "
23479
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23481 #, c-format
23482 msgid "same library, all patron types, all item types"
23483 msgstr ""
23484 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, tout type de document"
23485
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23487 #, c-format
23488 msgid "same library, all patron types, same item type"
23489 msgstr ""
23490 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, même type de document"
23491
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23493 #, c-format
23494 msgid "same library, same patron type, all item type"
23495 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
23496
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23498 #, c-format
23499 msgid "same library, same patron type, same item type"
23500 msgstr "même bibliothèque, même catégorie d'utilisateur, même type de document"
23501
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23503 #, c-format
23504 msgid "schedule_tasks "
23505 msgstr "schedule_tasks "
23506
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23508 #, c-format
23509 msgid "serials "
23510 msgstr "serials "
23511
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23513 #, fuzzy, c-format
23514 msgid ""
23515 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23516 "Queries"
23517 msgstr ""
23518 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
23519 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
23520
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23522 #, c-format
23523 msgid "staffaccess "
23524 msgstr "staffaccess "
23525
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23527 #, c-format
23528 msgid "stage_marc_import "
23529 msgstr "stage_marc_import "
23530
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23532 #, c-format
23533 msgid "superlibrarian "
23534 msgstr "superlibrarian "
23535
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23537 #, fuzzy, c-format
23538 msgid "superserials "
23539 msgstr "serials "
23540
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23546 "that tag"
23547 msgstr ""
23548 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
23549 "plusieurs répétitions de ce tag"
23550
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23556 "this tag"
23557 msgstr ""
23558 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
23559 "une valeur à ce tag"
23560
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23565 "using, or distributing the record"
23566 msgstr ""
23567 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
23568 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
23569
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23574 "your library."
23575 msgstr ""
23576 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
23577 "préférence juste pour votre site."
23578
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23580 #, c-format
23581 msgid "this will not work for Mac user"
23582 msgstr "ça ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
23583
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23585 #, c-format
23586 msgid "tools "
23587 msgstr "tools "
23588
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23590 #, c-format
23591 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23592 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
23593
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23595 #, c-format
23596 msgid "updatecharges "
23597 msgstr "updatecharges "
23598
23599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23600 #, c-format
23601 msgid "upload_local_cover_images "
23602 msgstr "upload_local_cover_images "
23603
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23605 #, c-format
23606 msgid "utf8"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23610 #, c-format
23611 msgid "v - Cost, replacement price "
23612 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
23613
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23615 #, c-format
23616 msgid "vendors_manage "
23617 msgstr "vendors_manage "
23618
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23620 #, c-format
23621 msgid "view_system_logs "
23622 msgstr "view_system_logs "
23623
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23626 #, fuzzy, c-format
23627 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23628 msgstr "ce qui est apparaît avant le champ à l'OPAC."
23629
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23632 #, c-format
23633 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23634 msgstr ""
23635 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
23636
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23638 #, fuzzy, c-format
23639 msgid "will be stored into the following structure:"
23640 msgstr "Modifier les règles de concordance"
23641
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23643 #, c-format
23644 msgid "writeoff"
23645 msgstr "pertes et profits"
23646
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23648 #, c-format
23649 msgid "y - Koha item type"
23650 msgstr "y- type de document Koha"
23651
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23656 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23657 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23658 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23659 msgstr ""