Translation updates for Koha 17.11.03
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-staff-help.po
1 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to Français
2 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
3 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
4 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-30000.po to French (Canada)
5 # translation of fr-CA-i-staff-t-prog-v-30600.po
6 # Copyright (C) 2008, 2009 BibLibre SARL
7 # Copyright (C) 2010, 2011 Tamil s.a.r.l.
8 # Copyright (C) 2011-2013 Solutions inLibro inc.
9 #
10 # paul POULAIN <paul@koha-fr.org>, 2007, 2008.
11 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008, 2010.
12 # Laurence Lefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010.
13 # Paul Poulain <paul.poulain@biblibre.com>, 2010, 2011.
14 # Eric Bégin <Eric.Begin@inLibro.com>, 2011-2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: inlibro-fr-CA-i-staff-t-prog-v-30611\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-02-18 23:25-0300\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-12-01 21:30+0000\n"
21 "Last-Translator: Caroline <caroline.cyr-la-rose@inlibro.com>\n"
22 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
23 "Language: fr_CA\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
29 "X-POOTLE-MTIME: 1512163827.000000\n"
30
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
35 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
36 msgstr ""
37 "\"A Short History of Western Civilization\" par Harrison, John B, 909.09821 "
38 "H2451, Code à barres : 08030003 Amende : 3.50"
39
40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
44 "best to set your system preferences and then work through the basic "
45 "parameters in the order that they appear on this page."
46 msgstr ""
47 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
48 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
49 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
50 "apparaissent sur cette page."
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
53 #, c-format
54 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
55 msgstr ""
56 "\"Utilisateur non trouvé.\" Si le numéro de carte de l'utilisateur est "
57 "incorrect"
58
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
63 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
64 msgstr ""
65 "\"History of Western Civilization\" par Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
66 "909.09821 H3261 v.1, Code à barre: 08030004 Amende : 3.50"
67
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
69 #, c-format
70 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
71 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
74 #, c-format
75 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
76 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
77
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
79 #, c-format
80 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
81 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
82
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
84 #, c-format
85 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
86 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
87
88 #. %1$s:  themelang 
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
90 #, c-format
91 msgid "%s/modules/help"
92 msgstr "%s/modules/help"
93
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
98 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
99 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
100 msgstr ""
101 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
102 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres : &lt;&lt;items."
103 "barcode&gt;&gt; Amende : &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
109 "values for your to alter"
110 msgstr ""
111 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
112 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
113
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
115 #, c-format
116 msgid "'Add item' will add just the one item"
117 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
118
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
123 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
124 msgstr ""
125 "'Ajout d'exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
126 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en ajoutant +1 au code à barres "
127 "pour s'assurer qu'ils soient uniques"
128
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
133 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
134 "options are server dependent."
135 msgstr ""
136 "'Options SRU supplémentaires' : vous pouvez saisir des options "
137 "supplémentaires pour le serveur externe ici, par exemple : sru_version=1.1 "
138 "ou schema=marc21, etc. Notez que ces options sont propres à chaque serveur."
139
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
144 msgstr ""
145 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
146 "annonces apparaissent"
147
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
149 #, c-format
150 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
151 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
152
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
154 #, c-format
155 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
156 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
157
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
162 "from which catalogers must choose an option."
163 msgstr ""
164 "'Valeur autorisée' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
165 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs devront choisir une option."
166
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
171 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
172 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
173 "'MARC Structure' listing."
174 msgstr ""
175 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
176 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
177 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
178 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
179
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
185 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
186 msgstr ""
187 "'Valeur autorisée' est le champ où vous définissez une liste de valeurs "
188 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner un élément à "
189 "partir d'un menu déroulant"
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
195 "circulation screen and the OPAC."
196 msgstr ""
197 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les utilisateurs qui "
198 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
199
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
201 #, c-format
202 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
203 msgstr ""
204 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
205 "l'abonnement. "
206
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
208 #, c-format
209 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
210 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
211
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
213 #, c-format
214 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
215 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
221 "ReturnToShelvingCart"
222 msgstr ""
223 "'CART'  est l'emplacement du chariot de livres, utilisé par "
224 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
230 "items)."
231 msgstr ""
232 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
233 "dans les exemplaires)."
234
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
236 #, c-format
237 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
238 msgstr "'Cote' contient la cote ou le préfixe de la cote de l'exemplaire"
239
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
244 "and working with items."
245 msgstr ""
246 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
247 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
253 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
254 "port). See also example below."
255 msgstr ""
256 "'Base' est le nom de la base de données pour les cibles Z39.50. Pour les "
257 "cibles SRU, saisissez le nom du chemin donné dans l'URL (la section qui suit "
258 "le domaine et le port). Voir l'exemple ci-dessous."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
264 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
265 "and over."
266 msgstr ""
267 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
268 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
269
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
274 "you're picking"
275 msgstr "la 'Description' est une chaine expliquant ce qu'est la règle"
276
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
278 #, c-format
279 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
280 msgstr "'Encodage' indique au système comment lire les caractères spéciaux."
281
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
286 "items "
287 msgstr ""
288 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
289 "attribuer aux exemplaires en retard. "
290
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
295 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
296 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
297 "field."
298 msgstr ""
299 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
300 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
301 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
302 "associés au champ."
303
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
308 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
309 "the holdings report."
310 msgstr ""
311 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
312 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
313 "Z39.71 ."
314
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
316 #, c-format
317 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
318 msgstr ""
319 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
320 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
321
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
323 #, c-format
324 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
325 msgstr ""
326 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
327 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
328
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
333 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
334 "report."
335 msgstr ""
336 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
337 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
340 #, c-format
341 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
342 msgstr ""
343 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
344 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
350 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
351 msgstr ""
352 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
353 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
359 "enter the domain name here. (See example below.)"
360 msgstr ""
361 "'Adresse du serveur' contiendra l'adresse de la cible Z39.50. Pour une cible "
362 "SRU, saisissez uniquement le nom du domaine. (Voir exemple ci-dessous)."
363
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
368 "editing an item."
369 msgstr ""
370 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
371 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
377 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
378 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
379 msgstr ""
380 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
381 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
382 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres). afin que les "
383 "statuts apparaissent correctement. "
384
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
386 #, c-format
387 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
388 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
389
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
394 "advancedMARCeditor set to display labels."
395 msgstr ""
396 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
397 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
400 #, c-format
401 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
402 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
405 #, c-format
406 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
407 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
410 #, c-format
411 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
412 msgstr "'Bibliothèque' est le nom du site qui possède l'abonnement. "
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
415 #, c-format
416 msgid "'Location' is for the shelving location"
417 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
418
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
420 #, c-format
421 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
422 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
423
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
428 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
429 "that the subfield is not managed."
430 msgstr ""
431 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
432 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
433 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
434
435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
439 "assigned to the tag."
440 msgstr ""
441 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
442 "de valeur dans le champ."
443
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
448 "considered a 'match'"
449 msgstr ""
450 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
451 "une notice pour être considérée comme un doublon"
452
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
454 #, c-format
455 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
456 msgstr ""
457 "'NOT_LOAN'  indique les raisons pour lesquelles le titre n'est pas "
458 "empruntable"
459
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
464 "librarians via the staff client"
465 msgstr ""
466 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
467 "bibliothécaires dans l'intranet."
468
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
473 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
474 "runs"
475 msgstr ""
476 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
477 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
478 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
479
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
484 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
485 "visiting 'Manage numbering patterns' "
486 msgstr ""
487 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment les fascicules sont "
488 "numérotés. Les modèles saisis ici sont sauvegardés et modifiables en tout "
489 "temps en allant dans la page 'Gérer les modèles de numérotation' "
490
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
492 #, c-format
493 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
494 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
500 "description as desired), also the location expected by "
501 "InProcessingToShelvingCart."
502 msgstr ""
503 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
504 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
505 "InProcessingToShelvingCart."
506
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
511 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
512 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
513 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
514 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
515 msgstr ""
516 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
517 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
518 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
519 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
520 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
521 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
522
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
527 msgstr ""
528 "'Port' indique à Koha quel port écouter pour obtenir les résultats de cette "
529 "cible."
530
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
535 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
536 "Catalog, Circulation, Patrons)"
537 msgstr ""
538 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
539 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
540 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Utilisateurs)"
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
546 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
547 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
548 "subgroup to the appropriate group."
549 msgstr ""
550 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
551 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
552 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
553 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
556 #, c-format
557 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
558 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le statut de restriction d'un exemplaire"
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
561 #, c-format
562 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
563 msgstr ""
564 "'ROADTYPE' liste les types de rue qui seront utilisés pour saisir les "
565 "adresses des utilisateurs"
566
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
571 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
572 msgstr ""
573 "'Rang' vous permet d'indiquer à quelle position vous souhaitez voir "
574 "apparaître cette cible dans la liste. Si le paramètre est laissé vide, les "
575 "cibles apparaîtront en ordre alphabétique."
576
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
581 "target."
582 msgstr ""
583 "'Type de notice' indique s'il s'agit d'une cible proposant des notices "
584 "bibliographiques ou des notices d'autorité."
585
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
590 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
591 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
592 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
593 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
594 "developer."
595 msgstr ""
596 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
597 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
598 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
599 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
600 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
601 "développeur."
602
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
607 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
608 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
609 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
610 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
611 "developer. "
612 msgstr ""
613 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
614 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
615 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
616 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
617 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
618 "développeur. "
619
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
621 #, c-format
622 msgid "'Required match checks' - ??"
623 msgstr "Concordance requise - ??"
624
625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
629 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
630 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
631 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
632 "specific search field, the whole record will be searched."
633 msgstr ""
634 "'Correspondance champ de recherche SRU' : cliquez sur Modifier pour ajouter "
635 "ou mettre à jour la correspondance entre les champs disponibles dans la "
636 "recherche Koha et le nom des index spécifiques au server. Par exemple, un "
637 "serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour l'index Tous les mots dans "
638 "le formulaire Koha. Si vous n'indiquez pas de nom d'index pour un index de "
639 "recherche spécifique, la notice entière sera parcourue. "
640
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
645 "It appears when managing suggestions."
646 msgstr ""
647 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
648 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
649 "suggestions."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
655 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
656 "match to the existing record"
657 msgstr ""
658 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
659 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
660 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
661 "une notice du catalogue"
662
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
667 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
668 "data\"."
669 msgstr ""
670 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
671 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
672 "notices MARC effectuer les recherches."
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
678 "the source (such as the library name)."
679 msgstr ""
680 "'Nom du serveur' doit être renseigné avec un nom qui vous aidera à "
681 "identifier la source (comme le nom de la bibliothèque du serveur)."
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
687 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
688 msgstr ""
689 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
690 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
691
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
696 "This is also used for setting up renewal alerts"
697 msgstr ""
698 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
699 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
700 "renouvellement."
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
706 "is used for setting up renewal alerts"
707 msgstr ""
708 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
709 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
710
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
712 #, c-format
713 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
714 msgstr "'Syntaxe' est le format MARC que vous utilisez."
715
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
720 "the text for librarian is used instead"
721 msgstr ""
722 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
723 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'intranet qui "
724 "apparaît."
725
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
730 "interface."
731 msgstr ""
732 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
733 "l'interface professionnelle."
734
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
739 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
740 "a reasonable amount of time."
741 msgstr ""
742 "'Délai' est utile pour les cibles qui prennent du temps pour répondre. Vous "
743 "pouvez paramétrer un délai pour éviter de continuer d'envoyer des requêtes à "
744 "une cible si les résultats ne sont pas trouvés dans un délai raisonnable."
745
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
750 "protected."
751 msgstr ""
752 "'Identifiant' et 'Mot de passe' ne sont nécessaires que pour les serveurs "
753 "dont l'accès est restreint par un mot de passe."
754
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
759 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
760 msgstr ""
761 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les vendeurs entrés dans votre "
762 "système via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant "
763 "du vendeur. "
764
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
769 "or editing an item."
770 msgstr ""
771 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
772 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
773
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
778 "names that you want to apply on the search results."
779 msgstr ""
780 "'Fichier(s) XSLT' : vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms (séparés par "
781 "des virgules) de fichier XSLT que vous souhaitez appliquer sur les résultats "
782 "de recherche."
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
788 "need a simple yes/no pull down menu."
789 msgstr ""
790 "'YES_NO' est une liste de valeurs autorisées générique qui peut être "
791 "utilisée dans tous les champs qui ont besoin d'un menu déroulant \"oui/non\"."
792
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
794 #, c-format
795 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
796 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
797
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
990 #, c-format
991 msgid "(online)."
992 msgstr "(en-ligne)."
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
998 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
999 "function properly."
1000 msgstr ""
1001 "(la préférence système) doit être paramétrée à \"Ne pas transférer "
1002 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils "
1003 "sont retournés\" pour que l'outil de rotation des collections fonctionne "
1004 "correctement. "
1005
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1007 #, c-format
1008 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1009 msgstr ", l'outil de circulation hors-ligne de Windows disponible à "
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1012 #, c-format
1013 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1014 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  Replié"
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1017 #, c-format
1018 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1019 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet  !Replié"
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1022 #, c-format
1023 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1024 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1027 #, c-format
1028 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1029 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1032 #, c-format
1033 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1034 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1037 #, c-format
1038 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1039 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1040
1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1042 #, c-format
1043 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1044 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1045
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1047 #, c-format
1048 msgid "-8 =&gt; Flag"
1049 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1050
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1052 #, c-format
1053 msgid "-9 =&gt; Future use"
1054 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1055
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1060 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1061 "as the barcode not being found). "
1062 msgstr ""
1063 ". Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\", le son "
1064 "que vous avez sélectionné sera déclanché quand un prêt n'est pas possible "
1065 "(tel qu'un code à barres non trouvé). "
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql or online at: "
1072 msgstr ""
1073 ". La structure de votre base de données est dans  /installer/data/mysql/"
1074 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse : "
1075
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1077 #, c-format
1078 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1079 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  ! Replié"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1085 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1086 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1087 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1088 "third title "
1089 msgstr ""
1090 "008 - ÉLÉMENTS DE DONNÉES DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX  @ "
1091 "140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE "
1092 "PERSONNE  a Nom de personne Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE a Titre Mon "
1093 "premier titre a Titre Mon second titre b Reste du titre Le reste des données "
1094 "sur le titre 245 ## - MENTION DU TITRE a Titre Mon troisième titre"
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1097 #, c-format
1098 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1099 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1105 "Lynn."
1106 msgstr ""
1107 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1108 "Lynn."
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1111 #, c-format
1112 msgid "1 = Circulation"
1113 msgstr "1 = Circulation"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1116 #, c-format
1117 msgid "1 = Expected"
1118 msgstr "1 = Attendu"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1121 #, c-format
1122 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1123 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1128 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1133 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1136 #, c-format
1137 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1138 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1141 #, c-format
1142 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1143 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1146 #, c-format
1147 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1148 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1151 #, c-format
1152 msgid "1/day: Daily"
1153 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1156 #, c-format
1157 msgid "1/month: Monthly"
1158 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1164 "Winter, Spring)"
1165 msgstr ""
1166 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1167 "automne, hiver, printemps)"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1170 #, c-format
1171 msgid "1/week: Weekly"
1172 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1175 #, c-format
1176 msgid "1/year: Annual"
1177 msgstr "1 par an : Annuel"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1180 #, c-format
1181 msgid "2 - Source of classification"
1182 msgstr "2 - Source de classification"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1185 #, c-format
1186 msgid "2 = Arrived"
1187 msgstr "2 = Arrivé"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1190 #, c-format
1191 msgid "2 = Catalog"
1192 msgstr "2 = Catalogue"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1195 #, c-format
1196 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1197 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1200 #, c-format
1201 msgid "2/day: Twice daily"
1202 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1205 #, c-format
1206 msgid "2/year: Half yearly"
1207 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1210 #, c-format
1211 msgid "3 = Late"
1212 msgstr "3 = En retard"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1215 #, c-format
1216 msgid "3 = Patrons"
1217 msgstr "3 = Adhérents"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1220 #, c-format
1221 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1222 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1225 #, c-format
1226 msgid "3/week: Three times a week"
1227 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1230 #, c-format
1231 msgid "4 = Acquisitions"
1232 msgstr "4 = Acquisitions"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1235 #, c-format
1236 msgid "4 = Missing"
1237 msgstr "4 = Manquant"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1240 #, c-format
1241 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1242 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1245 #, c-format
1246 msgid "410 Library Rd. "
1247 msgstr "410 Library Rd. "
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1250 #, c-format
1251 msgid "5 = Accounts"
1252 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1255 #, c-format
1256 msgid "5 = Not Available"
1257 msgstr "5 = Non disponible"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1260 #, c-format
1261 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1262 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1265 #, c-format
1266 msgid "6 = Delete"
1267 msgstr "6 = Supprimé"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1270 #, c-format
1271 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1272 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1275 #, c-format
1276 msgid "7 = Claimed"
1277 msgstr "7 = Réclamé"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1280 #, c-format
1281 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1282 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1285 #, c-format
1286 msgid "8 = Stopped"
1287 msgstr "8 = Arrêté"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1290 #, c-format
1291 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1292 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1295 #, c-format
1296 msgid "9 =&gt; Future use"
1297 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1303 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1304 "statement (or any other number above 10,000."
1305 msgstr ""
1306 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1307 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1308 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1309 "10.000)."
1310
1311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1315 "table?"
1316 msgstr ""
1317 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1318 "reports_dictionary ?"
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1324 "old_reserves tables?"
1325 msgstr ""
1326 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1327 "reserves et old_reserves ?"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1333 "table?"
1334 msgstr ""
1335 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1336 "messages ?"
1337
1338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1339 #, c-format
1340 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1341 msgstr ""
1342 ": Quels sont les codes possibles pour le champ statut dans la table des "
1343 "périodiques ?"
1344
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1346 #, c-format
1347 msgid "A = Account management fee"
1348 msgstr "A = Coût d'inscription"
1349
1350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1354 msgstr ""
1355 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1356 "effectuer des opérations."
1357
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1362 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1363 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1364 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1365 "workflow used in your library."
1366 msgstr ""
1367 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1368 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1369 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1370 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1371 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1372 "votre bibliothèque."
1373
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1375 #, c-format
1376 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1377 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1381 #, c-format
1382 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1383 msgstr ""
1384 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1385 "cartes"
1386
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1391 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1392 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1393 "finances."
1394 msgstr ""
1395 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous poste budgétaire dans les "
1396 "postes listés. Par exemple, vous pouvez avoir un poste budgétaire 'Fiction' "
1397 "et en dessous, avoir un poste budgétaire  pour les 'Nouveautés' et un poste "
1398 "pour 'Science Fiction'. C'est une façon optionnelle d'organiser avec plus de "
1399 "précisions vos budgets."
1400
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1402 #, c-format
1403 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1404 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1405
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1410 "license number."
1411 msgstr ""
1412 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1413 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1419 "happen"
1420 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1421
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1427 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1428 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1429 msgstr ""
1430 "Une décharge est un certificat qui indique que l'utilisateur n'a pas de "
1431 "prêts ou de réservations en cours et qu'il ne doit pas d'argent. Pour "
1432 "activer cette option sur le compte de l'usager, vous devez indiquer "
1433 "'permettre' dans la préférence système 'useDischarge'."
1434
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1439 "installation using the import framework option."
1440 msgstr ""
1441 "Une grille de catalogage exportée de cette façon peut être importée dans une "
1442 "autre installation de Koha en utilisant l'option d'import des grilles de "
1443 "catalogage."
1444
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1446 #, c-format
1447 msgid "A fund is added to a budget."
1448 msgstr "Un poste budgétaire  est ajouté au budget."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1455 "where it will appear."
1456 msgstr ""
1457 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1458 "leur emplacement."
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1466 msgstr ""
1467 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1468 "sur les étiquettes."
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1474 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1475 "have multiple EANs."
1476 msgstr ""
1477 "Un code EAN pour bibliothèque est un identifiant donné à une bibliothèque "
1478 "par un fournisseur afin qu'elle puisse s'identifier et qu'il puisse savoir "
1479 "quel compte utiliser lors de la facturation. Un compte EDI peut avoir "
1480 "plusieurs EAN."
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1483 #, c-format
1484 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1485 msgstr ""
1486 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1487 "recherche :"
1488
1489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1493 msgstr ""
1494 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1495 "Ajouter une liste."
1496
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1502 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1503 msgstr ""
1504 "Une liste de toutes les listes de circulation auxquelles un adhérent "
1505 "appartient est accessible depuis l'onglet 'Liste de circulation' sur la "
1506 "fiche de l'adhérent."
1507
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1512 "EDIFACT Messages."
1513 msgstr ""
1514 "Une liste de tous les messages envoyés et reçus par EDIFACT peut être "
1515 "consultée dans les messages EDIFACT."
1516
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1521 "to prevent duplication"
1522 msgstr ""
1523 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1524 "critère de concordance."
1525
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1530 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1531 "items as received by the home branch."
1532 msgstr ""
1533 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1534 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1535 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1536
1537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1541 "the 'Manage Patron Image' section "
1542 msgstr ""
1543 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1544 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1545
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1552 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1553 "printer (to which the profile is assigned). "
1554 msgstr ""
1555 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1556 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1557 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1558
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1564 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1565 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1566 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1567 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1568 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1569 "text to the left, right, top or bottom."
1570 msgstr ""
1571 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1572 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1573 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1574 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1575 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1576 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1577 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1578 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1586 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1587 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1588 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1589 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1590 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1591 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1592 msgstr ""
1593 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1594 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1595 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1596 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1597 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1598 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1599 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1600 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1601
1602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1607 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1608 msgstr ""
1609 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1610 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1611
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1616 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1617 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1618 msgstr ""
1619 "Une Liste de circulation contient la liste des personnes à qui faire "
1620 "parvenir le périodique avant de le placer en rayon."
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1626 "matching rules"
1627 msgstr ""
1628 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1629 "règles de concordance"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1637 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1638 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1639 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1640 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1641 "on the vendor's website."
1642 msgstr ""
1643 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1644 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1645 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1646 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1647 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1648 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1655 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1656 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1657 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1658 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1659 "website."
1660 msgstr ""
1661 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1662 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1663 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1664 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1665 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1666 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1672 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1673 msgstr ""
1674 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1675 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1678 #, c-format
1679 msgid "ACCTDETAILS "
1680 msgstr "ACCTDETAILS "
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1683 #, c-format
1684 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1685 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1688 #, c-format
1689 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1690 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1693 #, c-format
1694 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1695 msgstr ""
1696 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1697 "catalogage"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1703 msgstr ""
1704 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1705 "bibliographiques"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1711 "cataloging"
1712 msgstr ""
1713 "La capacité d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' qu'on "
1714 "trouve sous le menu 'Modifier' du module catalogage"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1717 #, c-format
1718 msgid "About Koha"
1719 msgstr "À propos de Koha"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1725 "the status will be changed to 'cleaned'"
1726 msgstr ""
1727 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1728 "statut sera changé pour 'nettoyé'"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to all librarian functions "
1733 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1738 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1743 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1748 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1753 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lots"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1758 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1763 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Comments Tool"
1768 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Export Data Tool"
1773 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1778 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1783 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Inventory Tool"
1788 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1793 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1798 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1801 #, c-format
1802 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1803 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1804
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1806 #, c-format
1807 msgid "Access to the News Tool"
1808 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1811 #, c-format
1812 msgid "Access to the Notices Tool"
1813 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1816 #, c-format
1817 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1818 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1821 #, c-format
1822 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1823 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1826 #, c-format
1827 msgid "Access to the Tags Tool"
1828 msgstr "Accès à l'outil de gestion des tags"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1831 #, c-format
1832 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1833 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1836 #, c-format
1837 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1838 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1844 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1845 "increasing late fines."
1846 msgstr ""
1847 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1848 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1849 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1852 #, c-format
1853 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1854 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1857 #, c-format
1858 msgid "Acquisitions"
1859 msgstr "Acquisitions"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Acquisitions Searching"
1865 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1868 #, c-format
1869 msgid "Acquisitions statistics"
1870 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1873 #, c-format
1874 msgid "Acquisitions:"
1875 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1881 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1882 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1883 msgstr ""
1884 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1885 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1886 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1887 "visualisation des logs."
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1890 #, c-format
1891 msgid "Add A New Serial Subscription"
1892 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add CSV Profiles"
1897 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1900 #, c-format
1901 msgid "Add New Authorized Value"
1902 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1905 #, c-format
1906 msgid "Add New Authorized Value Category"
1907 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1910 #, c-format
1911 msgid "Add New Framework"
1912 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1915 #, c-format
1916 msgid "Add Quote"
1917 msgstr "Ajouter une citation"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1922 #, c-format
1923 msgid "Add a Batch"
1924 msgstr "Ajouter un lot"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Contract"
1929 msgstr "Ajouter un contrat"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Fund"
1934 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Layout"
1941 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a Profile"
1948 msgstr "Ajouter un profil"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a Staff Patron"
1953 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1958 #, c-format
1959 msgid "Add a Template"
1960 msgstr "Ajouter un modèle"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1963 #, c-format
1964 msgid "Add a Vendor"
1965 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1968 #, c-format
1969 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1970 msgstr "Ajouter une cible Z39.50/SRU"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Add a custom report"
1975 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1978 #, c-format
1979 msgid "Add a new Patron"
1980 msgstr "Ajouter un adhérent"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1983 #, c-format
1984 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1985 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1986
1987 #. INPUT type=submit name=submit
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1989 msgid "Add help"
1990 msgstr "Ajouter de l'aide"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1993 #, c-format
1994 msgid "Add or modify patrons"
1995 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Add patrons"
2000 msgstr "Ajouter des utilisateurs"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
2003 #, c-format
2004 msgid "Add subfields to Frameworks"
2005 msgstr "Ajouter des sous-zones aux grilles de catalogage"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
2008 #, c-format
2009 msgid "Add to a list"
2010 msgstr "Ajouter à une liste"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2013 #, c-format
2014 msgid "Add/edit a course"
2015 msgstr "Ajouter/Modifier un cours"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2018 #, c-format
2019 msgid "Add/edit course items"
2020 msgstr "Ajouter/modifier le matériel d'un cours"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding Authorities"
2025 msgstr "Ajouter des autorités"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding Events"
2030 msgstr "Ajouter des jours"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding Item Types"
2035 msgstr "Ajouter des types de document"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding Notices & Slips"
2040 msgstr "Ajouter des notifications"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding Patron Attributes"
2045 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding a Basket"
2050 msgstr "Ajouter un panier"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2053 #, c-format
2054 msgid "Adding a City"
2055 msgstr "Ajouter une commune"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2058 #, c-format
2059 msgid "Adding a Library"
2060 msgstr "Ajouter un site"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2063 #, c-format
2064 msgid "Adding a Message"
2065 msgstr "Ajouter un message"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2068 #, c-format
2069 msgid "Adding a budget"
2070 msgstr "Ajouter un budget"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2073 #, c-format
2074 msgid "Adding a group"
2075 msgstr "Ajout d'un groupe"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2078 #, c-format
2079 msgid "Adding a new alert"
2080 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2083 #, c-format
2084 msgid "Adding a new budget"
2085 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2088 #, c-format
2089 msgid "Adding a patron category"
2090 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2091
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2093 #, c-format
2094 msgid "Adding items"
2095 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2096
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2098 #, c-format
2099 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2100 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2101
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2103 #, c-format
2104 msgid "Additional Content Types"
2105 msgstr "Autres types de contenu"
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2108 #, c-format
2109 msgid "Additional Help"
2110 msgstr "Aide supplémentaire"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2113 #, c-format
2114 msgid "Additional Parameters"
2115 msgstr "Autres paramètres"
2116
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2118 #, c-format
2119 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2120 msgstr "De plus, il y a deux types de liste que vous pouvez choisir  :"
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2123 #, c-format
2124 msgid "Administration Help"
2125 msgstr "Aide pour l'administration"
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2128 #, c-format
2129 msgid "Administration:"
2130 msgstr "Administration:"
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2133 #, c-format
2134 msgid "Adult "
2135 msgstr "Adulte "
2136
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2138 #, c-format
2139 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2140 msgstr ""
2141 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2142
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2147 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2148 "checking it out."
2149 msgstr ""
2150 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2151 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2152 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2153
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2158 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2159 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2160 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2161 "the item form."
2162 msgstr ""
2163 "Après avoir fourni les informations bibliographiques (pour toutes les "
2164 "méthodes d'importation excepté pour les fichiers téléchargés), si la "
2165 "préférence système 'AcqCreateItem' est paramétrée pour ajouter un exemplaire "
2166 "lors de la commande, vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire. "
2167 "Vous devez saisir au moins un exemplaire puis, cliquer sur le bouton "
2168 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2174 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2175 "Host Item'"
2176 msgstr ""
2177 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2178 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2179 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un hôte'"
2180
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2185 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2186 msgstr ""
2187 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2188 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2189 "le lien 'Modifier'."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2195 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un écran de confirmation s'affiche."
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2203 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2204 "subtract that shipping amount from."
2205 msgstr ""
2206 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2207 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2208 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2214 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2215 "out."
2216 msgstr ""
2217 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2218 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2219 "que vous avez scanné."
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2225 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2226 msgstr ""
2227 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2228 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2229 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2230
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2235 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2236 msgstr ""
2237 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2238 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2239 "faire le prêt."
2240
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2245 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2246 "pagination options at the top of the table."
2247 msgstr ""
2248 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2249 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2250 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2251 "la table\"."
2252
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2257 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2258 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2259 msgstr ""
2260 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2261 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2262 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2263 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2264
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2270 "help you find your subscription"
2271 msgstr ""
2272 "Après avoir cliqué sur le lien 'commander', vous serez dirigé à une page de "
2273 "recherche qui vous permettra de trouver votre abonnement"
2274
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2280 "longer appear."
2281 msgstr ""
2282 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2283 "citation(s) va/vont disparaitre."
2284
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2289 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2290 msgstr ""
2291 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2292 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2293
2294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2298 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2299 msgstr ""
2300 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2301 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2302
2303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2307 "confirmation message."
2308 msgstr ""
2309 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2310 "vous recevrez un message de confirmation."
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2313 #, c-format
2314 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2315 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2316
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2321 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2322 "choose which issues don't exist from the list presented."
2323 msgstr ""
2324 "Après avoir saisi le formulaire, cliquer le bouton 'Tester le modèle "
2325 "previsionnelle' pour voir quels numéros seront générés par le système. S'il "
2326 "y a des irrégularités, vous pourrez sélectionner quels numéros sont à "
2327 "retirer de la liste."
2328
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2334 "assign it to the template."
2335 msgstr ""
2336 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2337 "et rattachez-le au modèle."
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2343 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2344 "'Manage Templates' page."
2345 msgstr ""
2346 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2347 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2348 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2349
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2354 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2355 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2356 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2357 "choosing 'New item'"
2358 msgstr ""
2359 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2360 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2361 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2362 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2363 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2364 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2370 "calendar"
2371 msgstr ""
2372 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2379 "library."
2380 msgstr ""
2381 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2382 "des étiquettes vierges"
2383
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2388 "what preferences were saved"
2389 msgstr ""
2390 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2391 "préférences qui ont été modifiées."
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2396 #, c-format
2397 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2398 msgstr ""
2399 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2400 "formats'."
2401
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2405 #, c-format
2406 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2407 msgstr ""
2408 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2409 "profils'."
2410
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2416 msgstr ""
2417 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2418 "modèles'."
2419
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2425 msgstr ""
2426 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2427 "options de recherche."
2428
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2433 "uploaded into a temporary editing table."
2434 msgstr ""
2435 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2436 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2437
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2442 "message at the top of the screen"
2443 msgstr ""
2444 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2445 "en haut de l'écran"
2446
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2451 "actions' on the right to process the actions."
2452 msgstr ""
2453 "Une fois que les fichiers auront été téléchargés, vous pouvez cliquer sur "
2454 "'Voir les actions en attente de circulation hors ligne' sur la droite pour "
2455 "déclencher ces actions."
2456
2457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2461 "catalog to 'in transit'"
2462 msgstr ""
2463 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue "
2464 "pour 'en transit'"
2465
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2467 #, c-format
2468 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2469 msgstr "Après envoi en serveur, un écran de confirmation s'affiche."
2470
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2475 "them on the course page."
2476 msgstr ""
2477 "Dès que vous avez terminé de scanner les code à barres des documents à "
2478 "ajouter au cour, vous pourrez les voir sur la page du cours."
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2481 #, c-format
2482 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2483 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2484
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2489 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2490 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2491 msgstr ""
2492 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2493 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2494 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2495 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2496
2497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2501 "\" key."
2502 msgstr ""
2503 "Toutes les zones de la notice sont contenues dans la clé \"field tag name\" "
2504 "de cette variable."
2505
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2511 "can be uploaded from."
2512 msgstr ""
2513 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2514 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2515
2516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2521 "off."
2522 msgstr ""
2523 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2524 "pertes et profits."
2525
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2530 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2531 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2532 msgstr ""
2533 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2534 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2535 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2536 "sur cette page."
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2542 "'Catalog details'"
2543 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2544
2545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2549 "'Catalog details.'"
2550 msgstr ""
2551 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2552 "details.'"
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2558 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2559 "'Save' "
2560 msgstr ""
2561 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2562 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2563 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2564
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2569 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2570 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2571 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2572 "their record."
2573 msgstr ""
2574 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2575 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2576 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2577 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2578 "concernant leur garant seront également affichées."
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2584 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2585 "public lists that they have no created themselves."
2586 msgstr ""
2587 "Tous les membres de l'équipe ont la permission d'acceder aux listes. Cette "
2588 "section n'a besoin d'être sélectionnée que si vous souhaitez donner la "
2589 "permission aux membres de l'équipe de supprimer les listes publiques qu'ils "
2590 "n'ont pas créées."
2591
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2596 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2597 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2598 "Permissions"
2599 msgstr ""
2600 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2601 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2602 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2603 "sur le bouton Plus > Permissions."
2604
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2606 #, c-format
2607 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2608 msgstr ""
2609 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2610 "fascicule :"
2611
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2613 #, c-format
2614 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2615 msgstr ""
2616 "Toutes les images téléchargées seront listées sur le côté droit de cette "
2617 "page."
2618
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2620 #, c-format
2621 msgid "Allow access to the reports module"
2622 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2623
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2628 "the queue)"
2629 msgstr ""
2630 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2631 "réservation)"
2632
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2634 #, c-format
2635 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2636 msgstr ""
2637 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2638 "personnel"
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2644 "specific"
2645 msgstr ""
2646 "Permettre : permet aux utilisateurs de choisir entre les options 'prochain "
2647 "disponible' ou 'exemplaire spécifique' "
2648
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2653 msgstr ""
2654 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2655 "l'adhérent"
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2661 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2662 "line "
2663 msgstr ""
2664 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2665 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2666 "associée, ligne par ligne. "
2667
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2672 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2673 "file' to generate this file."
2674 msgstr ""
2675 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2676 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2677 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2678
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2680 #, c-format
2681 msgid "Always contains "
2682 msgstr "Contient toujours "
2683
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2688 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2689 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2690 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2691 msgstr ""
2692 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2693 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2694 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2695 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2696 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2697 "notifications"
2698
2699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2703 msgstr ""
2704 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et des "
2705 "décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi"
2706
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2711 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2712 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2713 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2714 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2715 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2716 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2717 msgstr ""
2718 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2719 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2720 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2721 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2722 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2723 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2724 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2725 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2726 "liste des suggestions."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2732 "academic settings to store the patron's home address."
2733 msgstr ""
2734 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2735 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2736
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2741 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2742 "other system using the instructions above to be available for import here."
2743 msgstr ""
2744 "Une façon simple de créer un nouvelle grille de catalogage est d'en importée "
2745 "une créée pour votre installation ou une autre installation de Koha. Cette "
2746 "grille devra être exportée depuis un autre système en utilisant les "
2747 "instructions ci-dessus pour pouvoir être importée ici."
2748
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2750 #, c-format
2751 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2752 msgstr ""
2753 "Un exemple d'utilisation de ces zones dans un modèle de notification "
2754 "pourrait être :"
2755
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2757 #, c-format
2758 msgid "Analytics"
2759 msgstr "Analytique"
2760
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2765 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2766 msgstr ""
2767 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2768 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2769
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2774 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2775 msgstr ""
2776 "Et synchroniser vos données sur chaque poste de circulation en cliquant sur "
2777 "le lien 'Synchroniser' sur la droite de l'écran."
2778
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2783 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2784 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2785 "purchased."
2786 msgstr ""
2787 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2788 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2789 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2790 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2791
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2796 #, c-format
2797 msgid "Answer"
2798 msgstr "Réponse"
2799
2800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2802 #, c-format
2803 msgid "Answer:"
2804 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2807 #, c-format
2808 msgid "Any"
2809 msgstr "Tous"
2810
2811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2815 "system is working."
2816 msgstr ""
2817 "Lors du téléchargement de votre fichier, une image vous confirmera le "
2818 "travail en cours."
2819
2820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2824 "the script."
2825 msgstr ""
2826 "Au moins une substitution doit être définie, sinon le lancement du script ne "
2827 "servira à rien."
2828
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2833 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2834 "items checked out today will appear at the top."
2835 msgstr ""
2836 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2837 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2838 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2839
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2844 "button."
2845 msgstr ""
2846 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2847
2848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2852 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2853 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2854 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2855 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2856 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2857 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2858 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2859 msgstr ""
2860 "En haut de chaque écran du Créateur d'étiquettes, vous voyez une barre "
2861 "d'outils permettant un accès rapide aux fonctionnalités. Le menu sur la "
2862 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2863 "sections du Créateur d'étiquettes. Le fil d'ariane vers le haut de chaque "
2864 "écran donne des indications précises sur là où vous êtes dans le module "
2865 "Créateur d'étiquettes et permet une navigation rapide vers les sections "
2866 "consultées précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations "
2867 "détaillées sur chaque section du Créateur d'étiquettes en cliquant l'aide en "
2868 "ligne dans le coin en haut à droite de chaque page."
2869
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2874 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2875 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2876 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2877 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2878 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2879 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2880 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2881 "corner of every page."
2882 msgstr ""
2883 "En haut de chaque écran du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2884 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2885 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2886 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2887 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2888 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2889 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2890 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2896 "item's barcode into. "
2897 msgstr ""
2898 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2899 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2900
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2905 "link to 'Go to item search'"
2906 msgstr ""
2907 "En haut de la page de recherche avancée dans l'interface professionelle, "
2908 "vous verrez le lien 'Aller à la recherche exemplaire'"
2909
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2914 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2915 "reserve item."
2916 msgstr ""
2917 "En haut de la description d'un cours, cliquer sur le bouton 'Ajouter des "
2918 "documents' pour ajouter des titres à cette liste. Le code à barres du "
2919 "document vous sera demandé pour ajouter le document."
2920
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2925 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2926 "records' tab."
2927 msgstr ""
2928 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2929 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2930 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2936 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2937 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2938 msgstr ""
2939 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2940 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2941 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2948 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2949 msgstr ""
2950 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, il y a une boite de "
2951 "recherche rapide dans laquelle vous pouvez faire une recherche par "
2952 "fournisseur ou une recherche par commande."
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2958 "should be entered for new items:"
2959 msgstr ""
2960 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2961 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2962
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2967 "button"
2968 msgstr ""
2969 "C'est à ce moment que vous pourrez avoir un aperçu de votre son en cliquant "
2970 "sur le bouton \"Jouer le son\""
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2973 #, c-format
2974 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2975 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2978 #, c-format
2979 msgid "Audience"
2980 msgstr "Audience"
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2983 #, c-format
2984 msgid "Audio alerts"
2985 msgstr "Alertes sonores"
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2988 #, c-format
2989 msgid "Author"
2990 msgstr "Auteur"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2996 "pull down instead of a free text field"
2997 msgstr ""
2998 "Les catégories de valeurs autorisées peuvent être utilisée pour transformer "
2999 "ce champ de recherche en un menu déroulant à la place d'un champ de texte "
3000 "libre"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
3004 #, c-format
3005 msgid "Authorities"
3006 msgstr "Autorités"
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3012 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3013 msgstr ""
3014 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3015 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3016 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3017
3018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3019 #, c-format
3020 msgid "Authorities:"
3021 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3024 #, c-format
3025 msgid "Authority Record Tags"
3026 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3029 #, c-format
3030 msgid "Authority Types"
3031 msgstr "Types d'autorité"
3032
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3037 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3038 msgstr ""
3039 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3040 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3041 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3048 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3049 "personal names and places."
3050 msgstr ""
3051 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3052 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3053 "propres par exemple."
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3056 #, c-format
3057 msgid "Authorized Values"
3058 msgstr "Valeurs autorisées"
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3064 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3065 "entered into MARC fields by catalogers."
3066 msgstr ""
3067 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3068 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3069 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3073 #, c-format
3074 msgid "Authorized value "
3075 msgstr "Valeur autorisée "
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3081 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3082 msgstr ""
3083 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3084 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3085 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3086
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3088 #, c-format
3089 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3090 msgstr ""
3091 "Modification automatique par lot d'exemplaires selon le paramètre d'âge"
3092
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3094 #, c-format
3095 msgid "AutomaticItemReturn"
3096 msgstr "AutomaticItemReturn"
3097
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3099 #, c-format
3100 msgid "Average loan time"
3101 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3102
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3104 #, c-format
3105 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3106 msgstr "B = pour les adhérents"
3107
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3109 #, c-format
3110 msgid "Barcode not found "
3111 msgstr "Code à barres non trouvé "
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3117 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3118 "manipulate to your needs."
3119 msgstr ""
3120 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3121 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3122 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3125 #, c-format
3126 msgid "Basic Parameters"
3127 msgstr "Paramètres de base"
3128
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3130 #, c-format
3131 msgid "Basket Groups"
3132 msgstr "Bordereaux de commande"
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3135 #, c-format
3136 msgid "Batch Delete Items"
3137 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3138
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3140 #, c-format
3141 msgid "Batch Item Deletions"
3142 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3145 #, c-format
3146 msgid "Batch Item Modifications"
3147 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3148
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3150 #, c-format
3151 msgid "Batch Patron Modification"
3152 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3155 #, c-format
3156 msgid "Batch modify items"
3157 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3160 #, c-format
3161 msgid "Batch record deletion"
3162 msgstr "Suppression de notices par lot"
3163
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3165 #, c-format
3166 msgid "Batch record modification"
3167 msgstr "Modification de notices par lot"
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3174 #, c-format
3175 msgid "Batches"
3176 msgstr "Lots"
3177
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3184 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3185 "for."
3186 msgstr ""
3187 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Dans cet "
3188 "écran, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer une "
3189 "étiquette."
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3196 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3197 msgstr ""
3198 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3199 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3200 "téléchargées'"
3201
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3206 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3207 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3208 msgstr ""
3209 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3210 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3211 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3212 "ajouter un jour :"
3213
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3218 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3219 msgstr ""
3220 "Avant d'ajouter du matériel, vous devrez avoir au moins un cours dans lequel "
3221 "l'ajouter. Pour ajouter du matériel, allez au module Reserves de cours."
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3227 msgstr ""
3228 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3229 "fournisseur."
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3235 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3236 msgstr ""
3237 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3238 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3239 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3245 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3246 msgstr ""
3247 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3248 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3249 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3256 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3257 msgstr ""
3258 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3259 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3260 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3261
3262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3266 "'Built-in offline circulation interface'"
3267 msgstr ""
3268 "Avant que le système ne soit pour la première fois hors ligne, allez dans le "
3269 "module Circulation est choisissez 'Interface intégrée de circulation hors "
3270 "ligne'"
3271
3272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3273 #, c-format
3274 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3275 msgstr ""
3276 "Avant d'utiliser les réserves de cours, vous aurez plusieurs points à "
3277 "paramétrer."
3278
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3283 "have completed all of the set up."
3284 msgstr ""
3285 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3286 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3292 "limits for."
3293 msgstr ""
3294 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3295 "s'appliquer."
3296
3297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3301 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3302 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3303 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3304 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3305 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3306 msgstr ""
3307 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3308 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3309 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3310 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3311 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3312 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3313 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3316 #, c-format
3317 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3318 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3325 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3326 "different from the bibliographic record's history page."
3327 msgstr ""
3328 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3329 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3330 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3331 "bibliographique."
3332
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3334 #, c-format
3335 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3336 msgstr ""
3337 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3343 "default due date for the item."
3344 msgstr ""
3345 "Sous la boite de saisie du code à barre, il est possible d'afficher une "
3346 "option qui permet de modifier la date de retour calculée par défaut."
3347
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3352 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3353 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3354 msgstr ""
3355 "Sous la boite de saisie du code à barres, vous verrez une case à cocher pour "
3356 "le 'Renouvellement automatique'. Cette  option permet à l'exemplaire d'être "
3357 "renouvelé automatiquement si la tâche journalière appropriée est paramétrée "
3358 "et qu'aucune réservation n'a été faite sur l'exemplaire."
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3364 "be imported "
3365 msgstr ""
3366 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3372 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3373 msgstr ""
3374 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3375 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3376 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3382 "specific framework "
3383 msgstr ""
3384 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3385 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3388 #, c-format
3389 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3390 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3397 "preference."
3398 msgstr ""
3399 "Les dates de naissance doivent être entrée en utilisant le format déjà "
3400 "paramétré dans la préférence système 'dateformat'."
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3403 #, c-format
3404 msgid "Borrow books"
3405 msgstr "Prêter des livres"
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3409 #, c-format
3410 msgid "Borrower number: "
3411 msgstr "N° d'adhérent: "
3412
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3417 "the new quote."
3418 msgstr ""
3419 "Les deux champs 'Source' et 'Texte' doivent être saisis pour que la citation "
3420 "soit sauvegardée."
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3423 #, c-format
3424 msgid "Browse the system logs"
3425 msgstr "Consulter les registres du système"
3426
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3428 #, c-format
3429 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3430 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3433 #, c-format
3434 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3435 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3438 #, c-format
3439 msgid "Budget Planning"
3440 msgstr "Planification du budget"
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3443 #, c-format
3444 msgid "Budgets"
3445 msgstr "Budgets"
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3448 #, c-format
3449 msgid "Budgets are broken into funds."
3450 msgstr "Les budgets sont divisés en postes budgétaires."
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3456 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3457 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3458 "etc)."
3459 msgstr ""
3460 "Les Budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3461 "d'acquisition. Par exemple,  vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3462 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires pour les différents "
3463 "fonds de la bibliothèque (ex. Livres, Audio, etc.)."
3464
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3469 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3470 msgstr ""
3471 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant ou fermant "
3472 "le budget de l'année précédente."
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3475 #, c-format
3476 msgid "Build and manage batches of labels"
3477 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3480 #, c-format
3481 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3482 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes utilisateur"
3483
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3485 #, c-format
3486 msgid "Build sets"
3487 msgstr "Construire des sets"
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3493 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3494 "combination that you would like to stop notices for."
3495 msgstr ""
3496 "Par défaut, tous les types d'exemplaires et tous les utilisateurs sont "
3497 "informés des retours et prêts. Pour changer cela, cliquez sur la combinaison "
3498 "type d'exemplaire/ catégorie d'utilisateur dont vous souhaitez arrêter les "
3499 "avis."
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3505 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3506 msgstr ""
3507 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3508 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3509
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3514 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3515 msgstr ""
3516 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3517 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3518 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3519
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3524 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3525 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3526 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3527 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3528 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3529 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3530 msgstr ""
3531 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3532 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3533 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3534 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3535 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3536 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3537 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3538 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3541 #, c-format
3542 msgid "By default, this includes:"
3543 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3546 #, c-format
3547 msgid "C = Credit"
3548 msgstr "C = Crédit"
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3551 #, c-format
3552 msgid "CHECKIN "
3553 msgstr "CHECKIN "
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3556 #, c-format
3557 msgid "CHECKOUT "
3558 msgstr "CHECKOUT "
3559
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3564 "to be imported in to a variety of applications"
3565 msgstr ""
3566 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3567 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3568
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3570 #, c-format
3571 msgid "CSV File Uploading"
3572 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3578 "export."
3579 msgstr ""
3580 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3581 "exporter un panier ou une liste."
3582
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3584 #, c-format
3585 msgid "CSV profiles"
3586 msgstr "Profils CSV"
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3589 #, c-format
3590 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3591 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3594 #, c-format
3595 msgid "Can I edit the online help?"
3596 msgstr "Est-ce que je peux mettre à jour l'aide en ligne ? "
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3599 #, c-format
3600 msgid "Cancel"
3601 msgstr "Annuler"
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3604 #, c-format
3605 msgid "Catalog"
3606 msgstr "Catalogue"
3607
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3609 #, c-format
3610 msgid "Catalog by item type"
3611 msgstr "Catalogue par type de document"
3612
3613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3617 "Koha."
3618 msgstr ""
3619 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3620 "Koha."
3621
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3623 #, c-format
3624 msgid "Catalog statistics"
3625 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3629 #, c-format
3630 msgid "Cataloging"
3631 msgstr "Catalogage"
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3634 #, c-format
3635 msgid "Cataloging:"
3636 msgstr "Catalogage :"
3637
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3639 #, c-format
3640 msgid "Change Patron Password"
3641 msgstr "Changer mot de passe"
3642
3643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3647 "it is to be transferred to"
3648 msgstr ""
3649 "Remplacer la localisation actuelle des exemplaires de cette collection par "
3650 "la bibliothèque dans laquelle celle-ci sera transférée"
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3653 #, c-format
3654 msgid "Charging Fines/Fees"
3655 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3658 #, c-format
3659 msgid "Chat with Koha users and developers"
3660 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3666 "attribute."
3667 msgstr ""
3668 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3674 "in the OPAC."
3675 msgstr ""
3676 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3677 "de l'OPAC."
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3683 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3684 "pages"
3685 msgstr ""
3686 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3687 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3688 "adhérents"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3694 "be selected by default."
3695 msgstr ""
3696 "Cochez 'Sélectionné par défaut pour la rechercher' si vous souhaitez que "
3697 "cette cibre soit toujours sélectionnée par défaut."
3698
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3703 "search."
3704 msgstr ""
3705 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3706 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3707
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3709 #, c-format
3710 msgid "Check In Messages"
3711 msgstr "Messages de retour"
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3714 #, c-format
3715 msgid "Check Out"
3716 msgstr "Prêt"
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3719 #, c-format
3720 msgid "Check Out Messages"
3721 msgstr "Messages de prêt"
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3724 #, c-format
3725 msgid "Check Out Warnings"
3726 msgstr "Alertes de prêt"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3729 #, c-format
3730 msgid "Check Serial Expiration"
3731 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3734 #, c-format
3735 msgid "Check out and check in items"
3736 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3737
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3742 "$/ )"
3743 msgstr ""
3744 "Cochez l'option 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3745 "m/^\\$/)"
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3751 "$// )"
3752 msgstr ""
3753 "Cochez l'option 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3754 "s/\\$// )"
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3760 "drop down list for this category."
3761 msgstr ""
3762 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3763 "pour cette catégorie."
3764
3765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3769 "Anonymize)"
3770 msgstr ""
3771 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3777 "budget should no longer be used."
3778 msgstr ""
3779 "Cochez l'option 'Rendre le budget original inactif' si le budget original ne "
3780 "doit plus être utilisé."
3781
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3786 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3787 msgstr ""
3788 "Cochez l'option 'Déplacer les montants des postes budgétaires restants' pour "
3789 "déplacer les montants qui n'ont pas été dépensés depuis les postes "
3790 "budgétaire du budget qui est en cours de clôture vers le budget sélectionné."
3791
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3796 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3797 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3798 msgstr ""
3799 "Cochez l'option 'Positionnez tous les postes budgétaires à 0' si vous "
3800 "souhaitez que le nouveau budget contienne la même structure de poste "
3801 "budgétaire que l'ancien budget mais aucune allocation tant que vous n'aurez "
3802 "pas saisi les montants dans les postes budgétaires."
3803
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3808 "values of this attribute. "
3809 msgstr ""
3810 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3811 "valeurs pour cet attribut. "
3812
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3817 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste."
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3823 "type you have selected at the top."
3824 msgstr ""
3825 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3826 "les types documents sélectionnés plus haut."
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3829 #, c-format
3830 msgid "Check the expiration of a serial"
3831 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3837 "button to finish the process."
3838 msgstr ""
3839 "Cochez les notices que vous souhaitez supprimer et cliquez le bouton "
3840 "'Supprimer les notices sélectionnées' pour terminer le processus."
3841
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3847 "Selected\""
3848 msgstr ""
3849 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3850 "cliquez sur Payer la sélection."
3851
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3856 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3857 msgstr ""
3858 "Les exemplaires en prêt peuvent être renouvelés (empruntés pour une nouvelle "
3859 "période de temps) selon vos règles de circulation et préférences de "
3860 "renouvellement."
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3863 #, c-format
3864 msgid "Checking Items In"
3865 msgstr "Retourner des documents"
3866
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3868 #, c-format
3869 msgid "Checking in (Returning)"
3870 msgstr "Retours"
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3873 #, c-format
3874 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3875 msgstr ""
3876 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3877 "dans le logiciel."
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3880 #, c-format
3881 msgid "Checking out (Issuing)"
3882 msgstr "Prêt (sortie)"
3883
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3888 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3889 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3890 msgstr ""
3891 "Le prêt est réalisé en cherchant l'utilisateur par le code à barre de sa "
3892 "carte ou son nom, en haut de l'écran 'Prêt'. Après avoir sélectionné un "
3893 "utilisateur, les informations des utilisateurs qui sont synchronisées seront "
3894 "affichées, en incluant les amendes et les prêts."
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3900 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3901 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3902 msgstr ""
3903 "Cocher l'option 'Historique manuel' vous permettra de saisir des fascicules "
3904 "en-dehors du modèle de numérotation défini. Dès que l'abonnement est "
3905 "sauvegardé, vous pouvez accéder à l'historique en allant sur l'onglet "
3906 "'Planning' de la page détaillée des abonnements."
3907
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3909 #, c-format
3910 msgid "Checkout History"
3911 msgstr "Historique de prêt"
3912
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3914 #, c-format
3915 msgid "Checkouts Per Patron"
3916 msgstr "Prêts par Adhérent"
3917
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3919 #, c-format
3920 msgid "Child "
3921 msgstr "Enfant "
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3924 #, c-format
3925 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3926 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3927
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3929 #, c-format
3930 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3931 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3932
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3937 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3938 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3939 msgstr ""
3940 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3941 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3942 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3945 #, c-format
3946 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3947 msgstr "Choisissez \"n'existe pas\""
3948
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3950 #, c-format
3951 msgid "Choose \"matches\""
3952 msgstr "Choisissez \"correspond\""
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3955 #, c-format
3956 msgid "Choose 'Add/Update'"
3957 msgstr "Choisissez 'Ajouter/Mettre à jour'"
3958
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3963 msgstr ""
3964 "Choisissez 'Arrivé' dans la liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3965
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3968 #, c-format
3969 msgid "Choose 'Copy'"
3970 msgstr "Choisissez 'Copier'"
3971
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3973 #, c-format
3974 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3975 msgstr "Choisir 'Image file' dans la section 'File type'"
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3978 #, c-format
3979 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3980 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3981
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3983 #, c-format
3984 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3985 msgstr "Choisir 'Zip file' sans la section 'File type'"
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3989 #, c-format
3990 msgid "Choose 'if'"
3991 msgstr "Choississez 'si'"
3992
3993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3994 #, c-format
3995 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3996 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] ."
3997
3998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
4002 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
4003 msgstr ""
4004 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
4005 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
4011 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
4012 "items)"
4013 msgstr ""
4014 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
4015 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
4016 "tous les exemplaires perdus)"
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
4019 #, c-format
4020 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
4021 msgstr ""
4022 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
4023 "'Tabulaire'."
4024
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4026 #, c-format
4027 msgid "Choose a title for your entry"
4028 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4031 #, c-format
4032 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4033 msgstr ""
4034 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
4035 "concordance."
4036
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4041 "'All' to perform the report on all item types)"
4042 msgstr ""
4043 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4044 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4045
4046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4047 #, c-format
4048 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4049 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4055 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4056 "instead of making an option."
4057 msgstr ""
4058 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4059 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4060 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4061
4062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4066 "method is used when displaying the lost items)"
4067 msgstr ""
4068 "Choisissez la catégorie 'Ordonner par' (le champ 'Ordonner par' affecte la "
4069 "méthode de commande utilisée lors de l'affichage d'exemplaires perdus)"
4070
4071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4075 "in the database, simply click Finish."
4076 msgstr ""
4077 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4078 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4079
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4084 "data you're about to import"
4085 msgstr ""
4086 "Choisissez si vous souhaitez utiliser un modèle de modification MARC pour "
4087 "modifier les données qui vous allez importer"
4088
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4093 "this to 'All' it will apply to all item types"
4094 msgstr ""
4095 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4096 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4097
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4099 #, c-format
4100 msgid "Choose the character encoding"
4101 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4107 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4108 "before clicking the Add button."
4109 msgstr ""
4110 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4111 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4112 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4113 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4117 #, c-format
4118 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4119 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4122 #, c-format
4123 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4124 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4125
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4130 "is closed in the calculation or don't include them."
4131 msgstr ""
4132 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4133 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4134 "calendrier de fermetures"
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4137 #, c-format
4138 msgid "Choose the module this notice is related to"
4139 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4145 "fields are available for you to query."
4146 msgstr ""
4147 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4148 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4149 "requête."
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4153 #, c-format
4154 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4155 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4156
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4161 msgstr ""
4162 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4163 "nécessaires."
4164
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4169 "click 'Submit.'"
4170 msgstr ""
4171 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4172 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4173 "'Valider'"
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4179 "fiscal year, a quarter, etc."
4180 msgstr ""
4181 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4182 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4186 #, c-format
4187 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4188 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4189
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4194 msgstr ""
4195 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4198 #, c-format
4199 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4200 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4203 #, c-format
4204 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4205 msgstr ""
4206 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4209 #, c-format
4210 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4211 msgstr ""
4212 "Choisissez si vous souhaitez modifier des notices bibliographiques ou "
4213 "d'autorité"
4214
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4219 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4220 "to \"Unmap\"' button."
4221 msgstr ""
4222 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4223 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4224 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4225 "délier."
4226
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4228 #, c-format
4229 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4230 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4231
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4233 #, c-format
4234 msgid "Choose which library will be using this fund"
4235 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4241 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4242 "to use while walking around the library checking your collection"
4243 msgstr ""
4244 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4245 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4246 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4247 "examinerez physiquement vos collections"
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4253 "will be calculate in"
4254 msgstr ""
4255 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4256 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4262 "of duplicate card numbers to the system"
4263 msgstr ""
4264 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4265 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4266 "système."
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4269 #, c-format
4270 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4271 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4277 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4278 "import."
4279 msgstr ""
4280 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4281 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4282 "bibliographique sélectionné."
4283
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4288 "spent."
4289 msgstr ""
4290 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4291 "somme des montants."
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4297 "for that query."
4298 msgstr ""
4299 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4300 "produirez un fichier log spécifique."
4301
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4306 "and the record in the catalog. "
4307 msgstr ""
4308 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4309 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4315 "record in the catalog."
4316 msgstr ""
4317 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4318 "la notice correspondante dans le catalogue."
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4324 "'Pending' tab."
4325 msgstr ""
4326 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4327 "dans l'onglet 'En attente'"
4328
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4330 #, c-format
4331 msgid "Circulating"
4332 msgstr "En circulation"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4335 #, c-format
4336 msgid "Circulation"
4337 msgstr "Circulation"
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4340 #, c-format
4341 msgid "Circulation History"
4342 msgstr "Historique de prêts"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4345 #, c-format
4346 msgid "Circulation Messages"
4347 msgstr "Messages de Circulation"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4350 #, c-format
4351 msgid "Circulation and Fines Rules"
4352 msgstr "Règles de circulation"
4353
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4358 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4359 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4360 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4361 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4362 msgstr ""
4363 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4364 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4365 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4366 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4367 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4368 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4374 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4375 msgstr ""
4376 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4377 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4378 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4384 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4385 msgstr ""
4386 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4387 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4388
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4393 "OPAC."
4394 msgstr ""
4395 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4396 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4397
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4402 "checkout screen."
4403 msgstr ""
4404 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4405 "la page de prêt de l'adhérent."
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4408 #, c-format
4409 msgid "Circulation statistics"
4410 msgstr "Stats de circulation"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4413 #, c-format
4414 msgid "Circulation:"
4415 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4418 #, c-format
4419 msgid "Cities and Towns"
4420 msgstr "Villes et communes"
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4423 #, c-format
4424 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4425 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4426
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4428 #, c-format
4429 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4430 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4433 #, c-format
4434 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4435 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4438 #, c-format
4439 msgid "Classification Filing Rules"
4440 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4443 #, c-format
4444 msgid "Classification Sources"
4445 msgstr "Sources de classification"
4446
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4448 #, c-format
4449 msgid "Clear Patron Information"
4450 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4451
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4460 #, c-format
4461 msgid "Click \"Confirm\""
4462 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4466 #, c-format
4467 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4468 msgstr ""
4469 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4473 #, c-format
4474 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4475 msgstr ""
4476 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4479 #, c-format
4480 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4481 msgstr "Cliquez sur \"Enregistrer l'alerte\" et vous aurez terminé !"
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4485 #, c-format
4486 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4487 msgstr ""
4488 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4489 "pertes et profits."
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'Add action'"
4496 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter action'"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4499 #, c-format
4500 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4501 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4504 #, c-format
4505 msgid "Click 'Export authority records'"
4506 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4511 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4516 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4519 #, c-format
4520 msgid "Click 'New Category.'"
4521 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4524 #, c-format
4525 msgid "Click 'New Entry' "
4526 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4527
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4529 #, c-format
4530 msgid "Click 'New Framework' "
4531 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4532
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4534 #, c-format
4535 msgid "Click 'New Library'"
4536 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'New Notice'"
4541 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4544 #, c-format
4545 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4546 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4547
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4549 #, c-format
4550 msgid "Click 'New Record'"
4551 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4552
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4554 #, c-format
4555 msgid "Click 'New Record' "
4556 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4559 #, c-format
4560 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4561 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4567 "import the record by clicking the caret on the right)."
4568 msgstr ""
4569 "Cliquez 'Ajouter via Z39.50/SRU' (vous pouvez aussi choisir une grille de "
4570 "catalogage dans laquelle importer la notice en cliquant sur le curseur sur "
4571 "la droite)."
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4574 #, c-format
4575 msgid "Click 'New'"
4576 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4579 #, c-format
4580 msgid "Click 'Next'"
4581 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4585 #, c-format
4586 msgid "Click 'Process images'"
4587 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4590 #, c-format
4591 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4592 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4596 #, c-format
4597 msgid "Click 'Save'"
4598 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4599
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4601 #, c-format
4602 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4603 msgstr ""
4604 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4605 "existant"
4606
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4608 #, c-format
4609 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4610 msgstr ""
4611 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4612 "existant"
4613
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4615 #, c-format
4616 msgid "Click 'Stage for import'"
4617 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4618
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4622 #, c-format
4623 msgid "Click 'Submit'"
4624 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4627 #, c-format
4628 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4629 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4633 #, c-format
4634 msgid "Click 'Upload file'"
4635 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4638 #, c-format
4639 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4640 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50/SRU'  "
4641
4642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4643 #, c-format
4644 msgid "Click Save to save your new attribute"
4645 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4646
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4648 #, c-format
4649 msgid "Click on 'Save'"
4650 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4651
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4653 #, c-format
4654 msgid "Click on 'Save' button'"
4655 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4656
4657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4661 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4662 msgstr ""
4663 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4664 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4670 msgstr ""
4671 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4672 "fermeture"
4673
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4678 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4679 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4680
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4682 #, c-format
4683 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4684 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4687 #, c-format
4688 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4689 msgstr ""
4690 "Cliquez sur le titre du cours dans lequel vous souhaitez ajouter du matériel."
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4694 #, c-format
4695 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4696 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4700 #, c-format
4701 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4702 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4708 "added to the end of the current quote list."
4709 msgstr ""
4710 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4711 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4712
4713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4714 #, c-format
4715 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4716 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4719 #, c-format
4720 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4721 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4722
4723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4727 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4728 "to be redirected to the routing list."
4729 msgstr ""
4730 "En cliquant sur Ajouter sur la droite de chaque nom, vous les ajoutez à la "
4731 "liste de circulation. Quand vous avez choisi toutes les personnes que vous "
4732 "voulez, cliquez sur le lien Fermer. Vous serez ramené sur la liste de "
4733 "circulation."
4734
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4739 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4740 msgstr ""
4741 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4742 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4743
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4748 "analytic and the host."
4749 msgstr ""
4750 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4751 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4752
4753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4754 #, c-format
4755 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4756 msgstr ""
4757 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4758 "exemplaires "
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4764 msgstr ""
4765 "En cliquant sur le lien 'Modifier dans l'hôte' vous autorise à modifier la "
4766 "description de l'exemplaire."
4767
4768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4769 #, c-format
4770 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4771 msgstr ""
4772 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4773 "bibliographique "
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4776 #, c-format
4777 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4778 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4779
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4784 "Description for the Framework"
4785 msgstr ""
4786 "En cliquant sur 'Modifier' sur la droite d'une grille, vous autorise "
4787 "uniquement à modifier sa description"
4788
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4793 "you can enter the title information"
4794 msgstr ""
4795 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4796 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4799 #, c-format
4800 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4801 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4802
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4807 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4808 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4809 "left of the Acquisitions page."
4810 msgstr ""
4811 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4812 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4813 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4814
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4820 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4821 "an item isn't needed"
4822 msgstr ""
4823 "En cliquant sur 'Commander', les informations de l'abonnement seront copié "
4824 "dans un formulaire de commande sans la section 'Ajouter exemplaire' puisque "
4825 "vous allez commander un abonnement et que les exemplaires des périodiques ne "
4826 "sont pas créés pendant cette opération"
4827
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4832 "will have all of your library information followed by the items in your "
4833 "order."
4834 msgstr ""
4835 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4836 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4837 "liste des exemplaires commandés."
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4843 "editing page."
4844 msgstr ""
4845 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4846 "modification de la suggestion."
4847
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4853 "of the order search options available."
4854 msgstr ""
4855 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4856 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4862 "finalize the edit."
4863 msgstr ""
4864 "Cliquer 'Aperçu notice' vous permettra de voir quelles modifications seront "
4865 "faites sur les notices lorsque vous lancerez la modification."
4866
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4868 #, c-format
4869 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4870 msgstr ""
4871 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4872 "options sensiblement différentes "
4873
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4875 #, c-format
4876 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4877 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4884 "option to edit the record."
4885 msgstr ""
4886 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4887 "l'autorité complète et l'option de modification."
4888
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4893 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4894 msgstr ""
4895 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4896 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4897 "les suggestions."
4898
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4904 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4905 "their name or their card number."
4906 msgstr ""
4907 "Cliquer sur le lien du module Utilisateurs vous redirigera vers l'écran de "
4908 "recherche des utilisateurs. À partir de cette interface, vous pourrez "
4909 "rechercher un utilisateur en utilisant une partie de son nom ou de son "
4910 "numéro de carte."
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4917 "of the message that was sent."
4918 msgstr ""
4919 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4920 "titre."
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4926 "options available to you."
4927 msgstr ""
4928 "Les options disponibles seront affichées en cliquant sur le module dans "
4929 "lequel vous souhaitez paramétrer les tableaux."
4930
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4935 msgstr ""
4936 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4937 "liste de circulation."
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4940 #, c-format
4941 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4942 msgstr ""
4943 "Cliquer sur ce lien vous aménera sur un moteur de recherche spécifique aux "
4944 "exemplaires."
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4950 "uncertain prices to quick editing."
4951 msgstr ""
4952 "Cliquer sur le bouton 'Prix incertains', vous donne la liste de tous les "
4953 "exemplaires dont le prix n'est pas connu et que vous pouvez modifier "
4954 "rapidement."
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4960 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4961 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4962 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4963 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4964 "necessary hold and/or transfer information."
4965 msgstr ""
4966 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4967 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4968 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4969 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4970 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4971 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4972 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4973 "éventuel."
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4979 "transit to the library where the hold was placed"
4980 msgstr ""
4981 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4982 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4983 "faite"
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4989 "from the library"
4990 msgstr ""
4991 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4992 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4998 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4999 "place on the book with the patron's information"
5000 msgstr ""
5001 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
5002 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
5003 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
5004 "livre"
5005
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
5010 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
5011 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
5012 msgstr ""
5013 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
5014 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
5015 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
5016 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5022 "bottom of the list even if more requests are made."
5023 msgstr ""
5024 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
5025 "réservation vers le bas."
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5032 "search and allow you to search for additional fields."
5033 msgstr ""
5034 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
5035 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
5036 "supplémentaires."
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5043 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5044 "to a specific category and/or library."
5045 msgstr ""
5046 "Cliquer sur le bouton [+] à la droite de la boîte de recherche ouvrira un "
5047 "formulaire de recherche avancée des utilisateurs avec plusieurs filtres "
5048 "permettant notamment de limiter la recherche par catégorie de lecteur et/ou "
5049 "bibliothèque."
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5055 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5056 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5057 "at once."
5058 msgstr ""
5059 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5060 "marquez comme \"En retard\" le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5061 "boîtes dans la colonne \"Modifier\" afin d'appliquer un changement de statut "
5062 "à plusieurs fascicules à la fois."
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5065 #, c-format
5066 msgid "Close a budget"
5067 msgstr "Fermer un budget"
5068
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5073 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5074 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5075 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5076 msgstr ""
5077 "Fermez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, si "
5078 "vous le souhaité, les postes budgétaires non dépensés vers un nouveau "
5079 "budget. Avant de fermer votre budget, vous souhaitez peut-être dupliquer le "
5080 "budget de l'année précédente. De cette manière, vous aurez un budget pour "
5081 "déplacer les commandes non reçues."
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5084 #, c-format
5085 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5086 msgstr ""
5087 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des cases à "
5088 "cocher."
5089
5090 #
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5092 #, c-format
5093 msgid "Columns settings"
5094 msgstr "Paramétrage des colonnes"
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5097 #, c-format
5098 msgid "Comments"
5099 msgstr "Commentaires"
5100
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5102 #, c-format
5103 msgid "Commonly used values of this field are:"
5104 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5107 #, c-format
5108 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5109 msgstr "Condition: items.ccode = "
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5115 "substitute fields in the items."
5116 msgstr ""
5117 "Vous devrez définir des conditions si vous voulez tester des valeurs avant "
5118 "de substituer des champs dans les documents."
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5121 #, c-format
5122 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5123 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5126 #, c-format
5127 msgid "Content"
5128 msgstr "Contenu"
5129
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5134 msgstr ""
5135 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5136 "menu 'Politique de réservation' "
5137
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5139 #, c-format
5140 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5141 msgstr ""
5142 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5143
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5148 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5149 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5150 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5151 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5152 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5153 msgstr ""
5154 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5155 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5156 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5157 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5158 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5159 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5160 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5163 #, c-format
5164 msgid "Course Reserves Setup"
5165 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5168 #, c-format
5169 msgid "Course details"
5170 msgstr "Détails du cours"
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5173 #, c-format
5174 msgid "Course reserves"
5175 msgstr "Réserve de cours"
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5178 #, c-format
5179 msgid "Create SQL Reports"
5180 msgstr "Créer des rapports SQL"
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5183 #, c-format
5184 msgid "Create a basket group"
5185 msgstr "Ajouter un bordereau"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5188 #, c-format
5189 msgid "Create a new subscription"
5190 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5191
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5193 #, c-format
5194 msgid "Create a set"
5195 msgstr "Ajouter un SET"
5196
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5198 #, c-format
5199 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5200 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5201
5202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5203 #, c-format
5204 msgid "Create manual credit"
5205 msgstr "Créer crédit manuel"
5206
5207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5208 #, c-format
5209 msgid "Create manual invoice"
5210 msgstr "Créer facture manuelle"
5211
5212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5213 #, c-format
5214 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5215 msgstr ""
5216 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5217 "du catalogue et des adhérents"
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5220 #, c-format
5221 msgid "Creating Patron File"
5222 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5223
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5225 #, c-format
5226 msgid "CreditXXX "
5227 msgstr "Crédit"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5230 #, c-format
5231 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5232 msgstr "Devises et taux de change"
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5238 msgstr ""
5239 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5240 "module Administration."
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5246 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5247 msgstr ""
5248 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5249 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5250 "heure locale."
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5253 #, c-format
5254 msgid "Custom Reports "
5255 msgstr "Rapports personnalisés "
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5258 #, c-format
5259 msgid "Customization:"
5260 msgstr "Personnalisation :"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5263 #, c-format
5264 msgid "Customize label layouts"
5265 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5268 #, c-format
5269 msgid "Customize patron card layouts"
5270 msgstr "Personnaliser les formats de carte utilisateur"
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5273 #, c-format
5274 msgid "DB table value for reports"
5275 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5278 #, c-format
5279 msgid "DUE "
5280 msgstr "DUE "
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5283 #, c-format
5284 msgid "DUEDGST "
5285 msgstr "DUEDGST "
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5288 #, c-format
5289 msgid "Database"
5290 msgstr "Base de données"
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5294 #, c-format
5295 msgid "Date of birth "
5296 msgstr "Date de naissance "
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5299 #, c-format
5300 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5301 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5304 #, c-format
5305 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5306 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5313 "field"
5314 msgstr ""
5315 "Choisissez si vous souhaitez copier la première occurrence our toutes les "
5316 "occurrences de la zone"
5317
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5319 #, c-format
5320 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5321 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5324 #, c-format
5325 msgid "Default Circulation Rules"
5326 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5330 #, c-format
5331 msgid "Default value "
5332 msgstr "Valeur par défaut "
5333
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5335 #, c-format
5336 msgid "Define days when the library is closed"
5337 msgstr "Définissez les jours de fermeture de la bibliothèque"
5338
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5340 #, c-format
5341 msgid "Define mappings"
5342 msgstr "Définir les liens"
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5345 #, c-format
5346 msgid "Define notices"
5347 msgstr "Définir des notices"
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5353 "SpineLabelFormat system preference"
5354 msgstr ""
5355 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5356 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5357
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5362 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5363 msgstr ""
5364 "Précisez la durée d'un prêt pour un utilisateur en saisissant le nombre "
5365 "d'unités (jours ou heures) dans la fenêtre 'Période de prêt'."
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5371 "Example :200|210$a|301"
5372 msgstr ""
5373 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5374 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5375
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5377 #, c-format
5378 msgid "Defining a mapping"
5379 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5382 #, c-format
5383 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5384 msgstr "Del952.xsl : Supprime les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5385
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5387 #, c-format
5388 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5389 msgstr "Del995.xsl : Supprime les exemplaires (UNIMARC)"
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5392 #, c-format
5393 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5394 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5400 msgstr ""
5401 "Del9LinksExcept952.xsl : Supprime les liens $9. Ignore les zones "
5402 "d'exemplaire (MARC21/NORMARC)."
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5405 #, c-format
5406 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5407 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5410 #, c-format
5411 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5412 msgstr ""
5413 "Del9LinksExcept995.xsl: Supprime les liens $9. Ignore les zones d'exemplaire "
5414 "(UNIMARC)."
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5417 #, c-format
5418 msgid ""
5419 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5420 "triggered. "
5421 msgstr ""
5422 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5423 "action doit être déclenchée. "
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5427 #, c-format
5428 msgid "Delete Quote(s)"
5429 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5432 #, c-format
5433 msgid "Delete SQL Reports"
5434 msgstr "Supprimer des rapports SQL"
5435
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5437 #, c-format
5438 msgid "Delete a set"
5439 msgstr "Supprimer un set"
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5442 #, c-format
5443 msgid "Delete all items at once"
5444 msgstr "Supprimer tous les exemplaires en une seule opération"
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5447 #, c-format
5448 msgid "Delete an existing subscription"
5449 msgstr "Supprimer une inscription"
5450
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5455 "borrower reading history)"
5456 msgstr ""
5457 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5458 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5461 #, c-format
5462 msgid "Delete public lists"
5463 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5466 #, c-format
5467 msgid "Deleting Item Types"
5468 msgstr "Supprimer les types de document"
5469
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5471 #, c-format
5472 msgid "Deleting alerts"
5473 msgstr "Supprimer les alertes"
5474
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5476 #, c-format
5477 msgid "Deleting items"
5478 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5479
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5484 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5485 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5486 "hold on."
5487 msgstr ""
5488 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5489 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5490 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5491
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5496 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5497 "image above."
5498 msgstr ""
5499 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5500 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5501 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5507 "warning or a confirmation box"
5508 msgstr ""
5509 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5510 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5517 "patrons in various different ways."
5518 msgstr ""
5519 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5520 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5527 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5528 msgstr ""
5529 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5530 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5536 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5537 msgstr ""
5538 "Selon vos actions, l'ordre peut être très important. Par exemple, vous ne "
5539 "souhaitez pas supprimer une zone avant de l'avoir copiée dans une autre zone."
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5545 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5546 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5547 "under the vendor search."
5548 msgstr ""
5549 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5550 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestion en attente apparaîtront "
5551 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5554 #, c-format
5555 msgid ""
5556 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5557 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5558 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5559 "on the main staff dashboard under the module labels."
5560 msgstr ""
5561 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5562 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5563 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Tags. S'il y a "
5564 "des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur la page "
5565 "d'accueil,  sous les noms des modules."
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5568 #, c-format
5569 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5570 msgstr ""
5571 "Concevoir des modèles de carte personnalisés pour cartes d'utilisateur "
5572 "imprimées"
5573
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5575 #, c-format
5576 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5577 msgstr ""
5578 "Concevoir des modèles d'étiquettes personnalisés pour étiquettes imprimées"
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5581 #, c-format
5582 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5583 msgstr ""
5584 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5585 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5588 #, c-format
5589 msgid "Details"
5590 msgstr "Détails"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5593 #, c-format
5594 msgid "Dewey"
5595 msgstr "Dewey"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5598 #, c-format
5599 msgid "Did you mean?"
5600 msgstr "Voulez-vous dire?"
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5603 #, c-format
5604 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5605 msgstr "Afficher la 650$a si l'indicateur 2 pour la 650 est paramétrée "
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5608 #, c-format
5609 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5610 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne : "
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5616 "100 is set "
5617 msgstr ""
5618 "Afficher la première sous-zone a pour la première zone 245 si l'indicateur "
5619 "de la zone 100 est paramétrée  "
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5622 #, c-format
5623 msgid "Display the language from the control field 008 "
5624 msgstr "Afficher la langue de la zone de contrôle 008 "
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5627 #, c-format
5628 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5629 msgstr ""
5630 "Ne pas permettre : Permettra aux utilisateurs de choisir uniquement le "
5631 "prochain disponible"
5632
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5634 #, c-format
5635 msgid "Duplicate Report"
5636 msgstr "Dupliquer un rapport"
5637
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5639 #, c-format
5640 msgid "Duplicate a Patron"
5641 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5642
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5644 #, c-format
5645 msgid "Duplicating a budget"
5646 msgstr "Dupliquer un budget"
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5649 #, c-format
5650 msgid "Duplicating records"
5651 msgstr "Duplication de notices"
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5654 #, c-format
5655 msgid "Duration: 10 days"
5656 msgstr "Durée : 10 jours"
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5659 #, c-format
5660 msgid "Duration: 7 days"
5661 msgstr "Durée : 7 jours"
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5664 #, c-format
5665 msgid "EDIFACT messages"
5666 msgstr "Messages EDIFACT"
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5672 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5673 "number to the item record if it's not already there."
5674 msgstr ""
5675 "Chaque action peut également avoir une condition optionnelle pour vérifier "
5676 "la valeur ou l'existence d'une autre zone. Par exemple, vous pouvez ajouter "
5677 "la côte à un exemplaire si elle est absente. "
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5684 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5685 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5686 "left of the record you are viewing."
5687 msgstr ""
5688 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5689 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5690 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5691 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5692 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5695 #, c-format
5696 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5697 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5701 #, c-format
5702 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5703 msgstr ""
5704 "Chaque zone a une étiquette (étiquette MARC) qui ne peut pas être modifiée "
5705
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5710 "'Delete' link."
5711 msgstr ""
5712 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5713 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5719 "the 'Edit' link."
5720 msgstr ""
5721 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5722 "pour modifier le type."
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5728 "edit/alter details associated with the library in question."
5729 msgstr ""
5730 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5731 "un site."
5732
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5738 "tab."
5739 msgstr ""
5740 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5741 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5742
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5745 #, c-format
5746 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5747 msgstr ""
5748 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5749 "en pertes et profits."
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5755 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5756 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5757 "notices for all libraries."
5758 msgstr ""
5759 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5760 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5761 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5762 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5765 #, c-format
5766 msgid "Each notice offers you the same options "
5767 msgstr "Chaque notification présente les mêmes options "
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5770 #, c-format
5771 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5772 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5778 "attributes."
5779 msgstr ""
5780 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5781 "modifier et supprimer."
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5784 #, c-format
5785 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5786 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5792 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5793 msgstr ""
5794 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5795 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5796
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5798 #, c-format
5799 msgid "Each vendor will have one account."
5800 msgstr "Chaque fournisseur aura un compte."
5801
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5803 #, c-format
5804 msgid "Edit Authorities"
5805 msgstr "Modifier des autorités"
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5808 #, c-format
5809 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5810 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5811
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5813 #, c-format
5814 msgid "Edit Custom Reports"
5815 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5816
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5818 #, c-format
5819 msgid "Edit Existing Frameworks"
5820 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5823 #, c-format
5824 msgid "Edit Framework Subfields"
5825 msgstr "Modifier les sous-zones des grilles de catalogage"
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5828 #, c-format
5829 msgid "Edit an existing subscription"
5830 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5833 #, c-format
5834 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5835 msgstr ""
5836 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5843 msgstr ""
5844 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5845 "désiré."
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5848 #, c-format
5849 msgid "Edit items"
5850 msgstr "Modifier les exemplaires"
5851
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5853 #, c-format
5854 msgid "Editing"
5855 msgstr "Modifier"
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5858 #, c-format
5859 msgid "Editing Authorities"
5860 msgstr "Modification des autorités"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5863 #, c-format
5864 msgid "Editing Basket Headers"
5865 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5868 #, c-format
5869 msgid "Editing Events"
5870 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5871
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5873 #, c-format
5874 msgid "Editing Item Types"
5875 msgstr "Modifier des types de document"
5876
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5878 #, c-format
5879 msgid "Editing Patrons"
5880 msgstr "Modifier des adhérents"
5881
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5883 #, c-format
5884 msgid "Editing items"
5885 msgstr "Modifier des exemplaires"
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5888 #, c-format
5889 msgid "Editing records"
5890 msgstr "Modifier des notices"
5891
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5893 #, c-format
5894 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5895 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5896
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5898 #, c-format
5899 msgid "Editing/Deleting a Library"
5900 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5904 #, c-format
5905 msgid "Email: "
5906 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5909 #, c-format
5910 msgid "Encoding"
5911 msgstr "Encodage"
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5914 #, c-format
5915 msgid "Enhanced Content:"
5916 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5917
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5922 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5923 "or until a specific date) "
5924 msgstr ""
5925 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5926 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5927 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5933 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5934 msgstr ""
5935 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5936 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5942 "blank"
5943 msgstr ""
5944 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5945 "champ vide"
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5948 #, c-format
5949 msgid "Enter a code and a description"
5950 msgstr "Entrez un code et une description"
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5957 msgstr ""
5958 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5959
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5961 #, c-format
5962 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5963 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5966 #, c-format
5967 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5968 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5971 #, c-format
5972 msgid "Enter a list name and save the list."
5973 msgstr "Saisissez le nom de la liste et sauvegardez la liste."
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5976 #, c-format
5977 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5978 msgstr "Entrez une explication plus complète en \"Description\""
5979
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5984 "jQuery selectors "
5985 msgstr ""
5986 "Entrez un sélecteur dans le champ \"sélecteur\", vous pouvez consulter la "
5987 "documentation sur les les sélecteurs de JQuery "
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5993 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5994 "another server."
5995 msgstr ""
5996 "Entrez le son à jouer. Vous pouvez soit sélectionner un son intégré à Koha "
5997 "en utilisant le menu déroulant, soit saisir l'URL complète d'un fichier son "
5998 "disponible sur un autre serveur."
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
6002 #, c-format
6003 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
6004 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
6005
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
6007 #, c-format
6008 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
6009 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
6016 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
6017 "the address"
6018 msgstr ""
6019 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
6020 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
6021 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6028 "'Starts with'"
6029 msgstr ""
6030 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse courriel de l'usager et "
6031 "choisissez 'Contient' au lieu de 'Commence par'"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6035 #, c-format
6036 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6037 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, courriel ou code à barres"
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6043 "you're logged in at)"
6044 msgstr ""
6045 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
6046 "site sur lequel vous êtes connecté)"
6047
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6049 #, c-format
6050 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6051 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
6052
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6057 "every 1 day, or every 2 hours)"
6058 msgstr ""
6059 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
6060 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6063 #, c-format
6064 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6065 msgstr "Saisissez la zone 020 et la sous-zone c"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6068 #, c-format
6069 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6070 msgstr "Saisissez la zone 020 et la sous-zone c pour les copier vers"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6073 #, c-format
6074 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6075 msgstr "Saisissez la zone 952 et la sous-zone o"
6076
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6078 #, c-format
6079 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6080 msgstr "Saisissez la zone 952 et la sous-zone o pour les copier vers"
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6084 #, c-format
6085 msgid "Enter the Koha borrower number"
6086 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6092 msgstr ""
6093 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6094 "dans la rubrique Sous-champs"
6095
6096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6097 #, c-format
6098 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6099 msgstr ""
6100 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6101 "rubrique Champ"
6102
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6108 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6109 msgstr ""
6110 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6111 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6118 "Patron\" box"
6119 msgstr ""
6120 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6121 "l'adhérent."
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6127 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6128 "by Koha."
6129 msgstr ""
6130 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6131 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6132 "attribué par Koha."
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6135 #, c-format
6136 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6137 msgstr "Saisir les numéros de notices ou d'autorité "
6138
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6140 #, c-format
6141 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6142 msgstr "Saisir la zone 020 et la sous-zone c pour copier"
6143
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6148 "copy"
6149 msgstr ""
6150 "Saisir la zone 090 (ou une autre zone bibliographique pour la cote) et la "
6151 "sous-zone a pour copier"
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6154 #, c-format
6155 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6156 msgstr "Saisir la zone 942 et la sous-zone c"
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6161 #, c-format
6162 msgid "Enter the information about your new tag:"
6163 msgstr "Saisissez les informations suivantes :"
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6166 #, c-format
6167 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6168 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6171 #, c-format
6172 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6173 msgstr "Saisir les numéros (un par ligne) dans la zone dédiée"
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6179 "right result to add the patron."
6180 msgstr ""
6181 "Saisir le nom ou le numéro de carte du lecteur dans la zone de recherche et "
6182 "cliquer sur le résultat pour ajouter le lecteur."
6183
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6188 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6189 msgstr ""
6190 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6191 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6192 "dessous."
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6199 "between each batch of numbers."
6200 msgstr ""
6201 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6202 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6208 "'Renewals' box"
6209 msgstr ""
6210 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6211 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6214 #, c-format
6215 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6216 msgstr ""
6217 "Saisir la valeur 'EBOOK' (ou n'importe quel type de document qui représente "
6218 "les livres numériques)"
6219
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6221 #, c-format
6222 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6223 msgstr ""
6224 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6225 "les commandes."
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6228 #, c-format
6229 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6230 msgstr ""
6231 "Entrez les informations de votre fournisseur dans le formulaire qui apparaît."
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6237 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6238 msgstr ""
6239 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6240 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6241 "possibilité d'être rejeté."
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6244 #, c-format
6245 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6246 msgstr "Chaque notification devrait avoir un modèle de courriel de paramétré"
6247
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6249 #, c-format
6250 msgid ""
6251 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6252 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6253 msgstr ""
6254 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6255 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6256 "sauvegardés'."
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6262 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6263 "page."
6264 msgstr ""
6265 "Chaque fois que vous créez un modèle de numérotation dans le module "
6266 "Périodes, il sera sauvegardé pour pouvoir être réutilisé dans le futur. Ces "
6267 "modèles sont accessibles depuis la page 'Gérer les modèles de numérotation'."
6268
6269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6270 #, c-format
6271 msgid "Example"
6272 msgstr "Exemple"
6273
6274 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6276 #, c-format
6277 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6278 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour la première zone 245."
6279
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6284 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6285 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6286 msgstr ""
6287 "Exemple: Si vous copiez un budget qui a un montant de 999 et décidez d'y "
6288 "ajouter 2.6%% (1024.974) et d'ensuite l'arrondir à un multiple de 0.5, le "
6289 "résultat sera 1024.5 (les montants sont arrondis vers le bas)."
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6296 "entered or by searching for 212 555 1212"
6297 msgstr ""
6298 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6299 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6302 #, c-format
6303 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6304 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6310 "will appear in between each one in the column"
6311 msgstr ""
6312 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6313 "apparait entre chaque dans la colonne"
6314
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6321 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6322 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6323 "this difference."
6324 msgstr ""
6325 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6326 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6327 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6328 "pour tenir compte des différences observées."
6329
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6331 #, c-format
6332 msgid "Examples"
6333 msgstr "Exemples"
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6338 #, c-format
6339 msgid "Examples: "
6340 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6341
6342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6343 #, c-format
6344 msgid "Execute SQL Reports"
6345 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6348 #, c-format
6349 msgid "Execute overdue items report"
6350 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6351
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6353 #, c-format
6354 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6355 msgstr "Tickets &amp; notifications existantes"
6356
6357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6358 #, c-format
6359 msgid "Existing Values"
6360 msgstr "Valeurs existantes"
6361
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6363 #, c-format
6364 msgid "Export Authority Records"
6365 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6366
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6368 #, c-format
6369 msgid "Export Bibliographic Records"
6370 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6371
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6373 #, c-format
6374 msgid "Export Framework"
6375 msgstr "Exporter les grilles de catalogage"
6376
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6378 #, c-format
6379 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6380 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6386 "cards printable directly on a printer"
6387 msgstr ""
6388 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout reader PDF "
6389 "standard, rendant les cartes utilisateur imprimables directement sur une "
6390 "imprimante"
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6393 #, c-format
6394 msgid "Export label data in one of three formats: "
6395 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6396
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6399 #, c-format
6400 msgid "Export single or multiple batches"
6401 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6402
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6404 #, c-format
6405 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6406 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6409 #, c-format
6410 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6411 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes utilisateur dans un lot"
6412
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6414 #, c-format
6415 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6416 msgstr ""
6417 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6418 "close"
6419
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6421 #, c-format
6422 msgid "F = Overdue fine"
6423 msgstr "F = Amende pour retard"
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6426 #, c-format
6427 msgid "FOR = Forgiven"
6428 msgstr "FOR = Dette remise"
6429
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6431 #, c-format
6432 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6433 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6434
6435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6436 #, c-format
6437 msgid "Fast Add Cataloging"
6438 msgstr "Catalogage rapide"
6439
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6441 #, c-format
6442 msgid "Fast cataloging"
6443 msgstr "Catalogage rapide"
6444
6445 #
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6447 #, c-format
6448 msgid "Files"
6449 msgstr "Fichiers"
6450
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6455 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6456 msgstr ""
6457 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6458 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6459 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6460 "'Modifier'."
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6463 #, c-format
6464 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6465 msgstr ""
6466 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6467 "sont rangés sur les étagères."
6468
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6473 "fields are optional) "
6474 msgstr ""
6475 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6476 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6477
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6482 "of authority record (all fields are optional)"
6483 msgstr ""
6484 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6485 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6486
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6488 #, c-format
6489 msgid "Fill in the form presented"
6490 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6491
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6496 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6497 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6498 "and 'Value' with XXX."
6499 msgstr ""
6500 "Remplissez les champs 'Zones', 'Sous-zone' et 'Valeur'. Par exemple, si vous "
6501 "voulez inclure à ce Set toutes les notices dont la zone 999$a est égale à "
6502 "'XXX', mettez '999' dans Zone, '9' dans Sous-zone, 'Égale à' dans Opérateur "
6503 "et 'XXX' dans le champ Valeur."
6504
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6506 #, c-format
6507 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6508 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6514 "these records."
6515 msgstr ""
6516 "Enfin, choisissez le modèle de modification MARC que vous souhaitez utiliser "
6517 "pour modifier ces notices."
6518
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6521 #, c-format
6522 msgid "Finally choose the file type and file name "
6523 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6526 #, c-format
6527 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6528 msgstr ""
6529 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6530
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6535 "one you have originally selected "
6536 msgstr ""
6537 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6538 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6539
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6541 #, c-format
6542 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6543 msgstr ""
6544 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6545 "du profil' "
6546
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6551 "category "
6552 msgstr ""
6553 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6554 "par défaut d'acheminement des messages. "
6555
6556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6557 #, c-format
6558 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6559 msgstr ""
6560 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6563 #, c-format
6564 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6565 msgstr ""
6566 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6567 "d'exemplaires."
6568
6569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6570 #, c-format
6571 msgid ""
6572 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6573 "duplicates. "
6574 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6575
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6580 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6581 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6582 msgstr ""
6583 "Enfin, si vous chargez un droit de location pour le type d'élément et que "
6584 "vous souhaitez accorder à une catégorie spécifique d'utilisateur un rabais "
6585 "sur cette taxe, entrez le pourcentage de réduction (sans le symbole %%) dans "
6586 "le champ 'Réduction de la location'"
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6592 "choose the messaging preferences for this patron. "
6593 msgstr ""
6594 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6595 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6596 "d'acheminement des notifications. "
6597
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6602 "the OPAC"
6603 msgstr ""
6604 "Enfin, si vous avez des commentaires, vous pouvez les laisser ici. Ils ne "
6605 "seront pas affichés à l'OPAC"
6606
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6611 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6612 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6613 "from other people (Anyone seeing this list)."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6620 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6621 "the staff client"
6622 msgstr ""
6623 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6624 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6625 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6626 "dans l'interface professionnelle."
6627
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6632 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6633 msgstr ""
6634 "Trouvez l'ancien budget avec des commandes non reçues dans l'onglet des "
6635 "budgets actifs ou celui des budgets inactifs et sélectionnez 'Fermer' dans "
6636 "le menu 'Actions'."
6637
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6639 #, c-format
6640 msgid "Fines"
6641 msgstr "Amendes"
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6644 #, c-format
6645 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6646 msgstr ""
6647 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6648 "d'amendes."
6649
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "First choose the name of your list."
6653 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6654
6655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6656 #, c-format
6657 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6658 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6661 #, c-format
6662 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6663 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6664
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6669 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6670 msgstr ""
6671 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6672 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6673 "d'adhérent."
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6676 #, c-format
6677 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6678 msgstr ""
6679 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6680
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6682 #, c-format
6683 msgid "First find the MARC file on your computer"
6684 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6685
6686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6690 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6691 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6692 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6693 msgstr ""
6694 "Tout d'abord, vous devez indiquer à l'outil si vous souhaitez supprimer des "
6695 "notices bibliographiques ou d'autorité. Ensuite, vous pouvez soit charger un "
6696 "fichier de numéro de notice ou d'identifiant d'autorité, soit saisir ces "
6697 "identifiants dans le champ dédié. Dés que vous aurez soumis le formulaire, "
6698 "un résumé des notices que vous souhaitez supprimer vous sera présenté."
6699
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6704 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6705 msgstr ""
6706 "Tout d'abord, vous devrez choisir laquelle des deux notices vous voudrez "
6707 "garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la "
6708 "fusion."
6709
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6714 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6715 msgstr ""
6716 "Dans un premier temps, vous devrez activer les réserves de cours en "
6717 "paramétrant la préférence système UseCourseReserves avec l'option 'Utiliser'."
6718
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6723 "Administration to match your library's workflow."
6724 msgstr ""
6725 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6726 "allez dans la rubtique Acquisitions du module Administration afin de "
6727 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6728
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6730 #, c-format
6731 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6732 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6733
6734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6738 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6739 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6740 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6741 msgstr ""
6742 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6743 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6744 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6745 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6746 "fera à partir du numéro saisi."
6747
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6752 "circulated on the 15th"
6753 msgstr ""
6754 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6755 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6756
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6761 "number"
6762 msgstr ""
6763 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6764 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6765
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6767 #, c-format
6768 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6769 msgstr ""
6770 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6773 #, c-format
6774 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6775 msgstr ""
6776 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6777 "01/01/2011"
6778
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6784 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6785 "in the cataloging section of the manual."
6786 msgstr ""
6787 "Pour les cotes, il y a une option qui permet d'ajouter un outil pour "
6788 "parcourir les cotes à côté de la sous-zone cote. Pour cela, il suffit "
6789 "d'utiliser le plugin 'cn_browser.pl'. Pour en savoir plus, consultez la "
6790 "section Catalogage du manuel. "
6791
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6796 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6797 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6798 "that overdue notices and other messages go to."
6799 msgstr ""
6800 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6801 "courriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6802 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6803 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6804 "envoyés à l'adhérent."
6805
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6810 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6811 msgstr ""
6812 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6813 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6814 "coordonnées inférieures X et Y"
6815
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6818 #, c-format
6819 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6820 msgstr ""
6821 "Pour chaque sous-champ vous pouvez paramétrer les contraintes avancées "
6822 "suivantes "
6823
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6826 #, c-format
6827 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6828 msgstr ""
6829 "Pour chaque sous-zone vous pouvez paramétrer les contraintes de base "
6830 "suivantes "
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6834 #, c-format
6835 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6836 msgstr ""
6837 "Pour chaque sous-zone, vous pouvez paramétrer les valeurs suivantes de "
6838 "l'option Autre"
6839
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6841 #, c-format
6842 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6843 msgstr ""
6844 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6845
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6847 #, c-format
6848 msgid ""
6849 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6850 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6851 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6852 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6853 msgstr ""
6854 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6855 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6856 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6857 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6858 "\"."
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6861 #, c-format
6862 msgid "For example, the following MARC record:"
6863 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6864
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6869 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6870 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6871 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6872 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6873 "already done so."
6874 msgstr ""
6875 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6876 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6877 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6878 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6879 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6880 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6881
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6883 #, c-format
6884 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6885 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6886
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6891 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6892 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6893 msgstr ""
6894 "Par exemple : si le premier numéro à recevoir est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6895 "796\", vous devez paramétrer le compteur interne à \"0\". Mais si c'est le "
6896 "\"vol. 4, no. 2, fasc. 797\", le compteur interne doit être \"1\"."
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6902 "invoice"
6903 msgstr ""
6904 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6905 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6906
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6911 "help file there."
6912 msgstr ""
6913 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6914 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6915
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6917 #, c-format
6918 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6919 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6920
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6925 "in the 'Rental charge' field "
6926 msgstr ""
6927 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6928 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6929
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6934 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6935 "titles displayed on the screen."
6936 msgstr ""
6937 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6938 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6939 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6942 #, c-format
6943 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6944 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6952 "positive numbers move the error down and to the right"
6953 msgstr ""
6954 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6955 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6961 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6962 msgstr ""
6963 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6964 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6965 "signifie des règles de réservation."
6966
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6971 "of a given category can make, regardless of the item type."
6972 msgstr ""
6973 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6974 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6975
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6980 "notice set up in the Notices Tool"
6981 msgstr ""
6982 "Pour que cette option apparaissent, il faut avoir au préalable définie une "
6983 "notification Liste de circulation dans l'outil de gestion des notifications."
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6986 #, c-format
6987 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6988 msgstr ""
6989 "Forcer : Ne permettra aux utilisateur que de choisir un exemplaire spécifique"
6990
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6992 #, c-format
6993 msgid "Format"
6994 msgstr "Format "
6995
6996 #. %1$s:  interface 
6997 #. %2$s:  theme 
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
7002 msgstr ""
7003 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
7004 "css qui se trouve dans %s/%s/css/"
7005
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
7011 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
7012 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
7013 "with the field"
7014 msgstr ""
7015 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
7016 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
7017 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
7018 "textes associés au champ."
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
7025 "(default if none is defined)"
7026 msgstr ""
7027 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
7028 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
7029
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7035 "book on hold."
7036 msgstr ""
7037 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
7038 "réserver ce document."
7039
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7041 #, c-format
7042 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7043 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
7044
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7049 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7050 "review later."
7051 msgstr ""
7052 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
7053 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
7054 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
7055 "tard."
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7061 "staff client."
7062 msgstr ""
7063 "À partir de cette page, vous pouvez ajouter des zones personnalisées de "
7064 "recherche à l'option de recherche des exemplaires de l'interface "
7065 "professionnelle."
7066
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7068 #, c-format
7069 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7070 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
7071
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7076 "the hold for the patron."
7077 msgstr ""
7078 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
7079 "annuler la réservation."
7080
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7085 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7086 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7087 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7088 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7089 msgstr ""
7090 "À partir de cette page, vous pouvez choisir de toujours ajouter les "
7091 "exemplaires sans égard pour le statut de correspondance, de les ajouter "
7092 "seulement si une notice bibliographique correspondante à été trouvée, "
7093 "d'ajouter les exemplaires seulement si aucune notice bibliographique "
7094 "correspondante n'a été trouvée, de remplacer les exemplaires si une notice "
7095 "bibliographique correspondante à été trouvée (La correspondance regardera "
7096 "les numéros internes d'exemplaire et les code à barres pour trouver une "
7097 "correspondance sur l'exemplaire. Les numéros internes d'exemplaire ont "
7098 "préséance sur les codes à barres.), ou d'ignorer les exemplaires et de ne "
7099 "pas les ajouter."
7100
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7102 #, c-format
7103 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7104 msgstr ""
7105 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7106 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7112 msgstr ""
7113 "À partir de cette page, vous pouvez modifier vos abonnement, le renouveler "
7114 "et/ou pointer les fascicules reçus."
7115
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7120 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7121 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7122 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7123 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7124 "your custom groups."
7125 msgstr ""
7126 " D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7127 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7128 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7129 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7130 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7131 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7132 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7133
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7138 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7139 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7140 "some edits to split things more accurately."
7141 msgstr ""
7142 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7143 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7144 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7145 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7146 "faire des ajustements."
7147
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7153 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7154 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7155 msgstr ""
7156 "À partir de cette page, vous pouvez voir toutes les suggestions qui ont été "
7157 "faites par les lecteurs ainsi que leurs statuts, vous pouvez également créer "
7158 "une suggestion d'achat au nom d'un utilisateur en utilisant le bouton en "
7159 "haut 'Nouvelle suggestion d'achat'."
7160
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7165 "acquisitions vendors"
7166 msgstr ""
7167 "Ici, vous pouvez entrer l'information nécessaire pour joindre vos "
7168 "fournisseurs en acquisitions"
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7172 #, c-format
7173 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7174 msgstr ""
7175 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7176 "l'adhérent."
7177
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7182 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7183 "their name, their library and/or patron category."
7184 msgstr ""
7185 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7186 "des personnes à la liste de circulation. Dans le menu qui s'affiche, vous "
7187 "pouvez filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de "
7188 "rattachement et leur catégorie."
7189
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7191 #, c-format
7192 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7193 msgstr ""
7194 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7195
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7200 "the bottom of the page"
7201 msgstr ""
7202 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7203 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7204
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7210 "bibliographic records they are attached to."
7211 msgstr ""
7212 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7213 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7214
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7219 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7220 "preference set to 'allow.'"
7221 msgstr ""
7222 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7223 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7224 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7225
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7230 "to add the records in the staged file to your order."
7231 msgstr ""
7232 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, cliquez sur le lien "
7233 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices du fichier importé à votre "
7234 "commande."
7235
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7240 msgstr ""
7241 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7242 "'Ajouter les commandes'. "
7243
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7248 "location and/or cancel the hold."
7249 msgstr ""
7250 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7251 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7252
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7257 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7258 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7259 msgstr ""
7260 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7261 "cases à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7262 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7263 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7269 "to add to your order. "
7270 msgstr ""
7271 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7272 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7273
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7278 "finish importing "
7279 msgstr ""
7280 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7281 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7282
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7288 "delete the subfields"
7289 msgstr ""
7290 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7291 "droite de chaque sous-champ"
7292
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7297 "erase the subfield in question."
7298 msgstr ""
7299 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7300 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7306 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7307 msgstr ""
7308 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7309 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7310 "obtiendrez un message d'erreur."
7311
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7316 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7317 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7318 msgstr ""
7319 "Depuis la page principale des collections tournantes, cliquer sur Transférer "
7320 "à côté du titre de la collection que vous souhaitez transférer; choisissez "
7321 "la bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
7322 "cliquez sur \"Transférer la collection\"."
7323
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7328 msgstr ""
7329 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter serveur Z39.50' ou "
7330 "'Ajouter serveur SRU'. "
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7336 "'New course' button at the top left."
7337 msgstr ""
7338 "Depuis la page d'accueil des resserves de cours, vous pouvez ajouter un "
7339 "nouveau cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7345 "types to apply the rules to"
7346 msgstr ""
7347 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7348 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7349
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7351 #, c-format
7352 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7353 msgstr ""
7354 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7355
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7360 "want to receive checked."
7361 msgstr ""
7362 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7363 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7364
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7369 "catalog record"
7370 msgstr ""
7371 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7372 "reporter dans votre notice bibliographique."
7373
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7378 "you would like to add to Koha"
7379 msgstr ""
7380 "Depuis la page des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7381 "la droite de la notice que vous souhaitez ajouter à Koha"
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7387 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7388 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7389 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7390 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7391 msgstr ""
7392 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7393 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7394 "cliquant sur le bouton «Modifier »  ou recommencer et créer un nouveau "
7395 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7396 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7397 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7401 #, c-format
7402 msgid ""
7403 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7404 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7405 msgstr ""
7406 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7407 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7414 "choose to Import them into Koha "
7415 msgstr ""
7416 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
7417 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7418
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7424 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7425 "records attached)."
7426 msgstr ""
7427 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7428 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7429 "rattachée)."
7430
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7433 #, c-format
7434 msgid ""
7435 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7436 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7437 msgstr ""
7438 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7439 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7440 "lien vers la suggestion. "
7441
7442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7447 msgstr ""
7448 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7449 "voulez acheter."
7450
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7452 #, c-format
7453 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7454 msgstr ""
7455 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7456 "commande."
7457
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7459 #, c-format
7460 msgid ""
7461 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7462 msgstr ""
7463 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7464 "commande. "
7465
7466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7470 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7471 msgstr ""
7472 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7473 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7474
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7480 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7481 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7482 msgstr ""
7483 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7484 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7485 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7486 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7487
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7492 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7493 msgstr ""
7494 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7495 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7496 "par un dans la zone du formulaire."
7497
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7502 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7503 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7504 msgstr ""
7505 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7506 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7507 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7508 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7515 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7516 msgstr ""
7517 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7518 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7519 "d'annuler votre commande de ce titre."
7520
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7525 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7526 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7527 "you to choose the link relationship between the authorities."
7528 msgstr ""
7529 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7530 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Créer une "
7531 "nouvelle' et jouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7532 "choisir le lien entre les autorités."
7533
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7540 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7541 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7542 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7543 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7544 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7545 "price) on the item record after saving."
7546 msgstr ""
7547 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7548 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7549 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7550 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7551 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7552 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7553 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7554
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7557 #, c-format
7558 msgid ""
7559 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7560 msgstr ""
7561 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7562
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7567 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7568 "will be made."
7569 msgstr ""
7570 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7571 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7572 "'Enregistrer'."
7573
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7578 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7579 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7580 msgstr ""
7581 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7582 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7583
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7588 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7589 msgstr ""
7590 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7591 "personnalisé en cliquant sur 'Actins' à la droite du rapport, puis sur "
7592 "'Modifier' dans le menu qui apparait."
7593
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7598 "in the library."
7599 msgstr ""
7600 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7601 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7602 "bibliothèque."
7603
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7605 #, c-format
7606 msgid ""
7607 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7608 "Firefox plugin found at: "
7609 msgstr ""
7610 "Dans cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7611 "l'extension Firefox : "
7612
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7617 "and create new ones."
7618 msgstr ""
7619 "Depuis cette page, vous pouvez visualiser toutes les fréquences qui ont été "
7620 "paramétrées dans votre système et en créer de nouvelles."
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7626 "authority search history."
7627 msgstr ""
7628 "Depuis cette page, vous aurez votre historique de recherche de notice "
7629 "bibliographique et celui de recherche d'autorité. "
7630
7631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7632 #, c-format
7633 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7634 msgstr ""
7635 "À partir de cet écran, vous pourrez choisir de fusionner deux notices "
7636 "d'autorité."
7637
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7642 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7643 msgstr ""
7644 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7645 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7646 "'Définir statut'."
7647
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7649 #, c-format
7650 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7651 msgstr ""
7652 "Le code du poste budgétaire est un identifiant unique pour le poste "
7653 "budgétaire."
7654
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7656 #, c-format
7657 msgid "Funds"
7658 msgstr "Postes budgétaires"
7659
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7664 "will show you the children funds."
7665 msgstr ""
7666 "Les postes budgétaires avec des enfants apparaitront avec une petite flèche "
7667 "sur la gauche. En cliquant sur celle-ci, vous ferez apparaitre les postes "
7668 "budgétaires enfants."
7669
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7671 #, c-format
7672 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7673 msgstr ""
7674 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7675
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7677 #, c-format
7678 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7679 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7682 #, c-format
7683 msgid "Generic"
7684 msgstr "Générique"
7685
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7690 #, c-format
7691 msgid "Get there:"
7692 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7712 #, c-format
7713 msgid "Get there: "
7714 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7720 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7721
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7723 #, c-format
7724 msgid "Global System Preferences"
7725 msgstr "Préférences système"
7726
7727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7731 "Set these preferences before anything else in Koha."
7732 msgstr ""
7733 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7734 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7735 "travailler avec Koha."
7736
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7738 #, c-format
7739 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7740 msgstr ""
7741 "Aller dans le module 'Bilans et Statistiques' (sous 'Plus' dans la "
7742 "navigation globale)"
7743
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7745 #, c-format
7746 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7747 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7748
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7750 #, c-format
7751 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7752 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7753
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7755 #, c-format
7756 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7757 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7760 #, c-format
7761 msgid "Granular Circulate Permissions"
7762 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7765 #, c-format
7766 msgid "Granular Holds Permissions"
7767 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7768
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7770 #, c-format
7771 msgid "Granular Lists Permissions"
7772 msgstr "Permissions fines sur les listes "
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7775 #, c-format
7776 msgid "Granular Parameters Permissions"
7777 msgstr "Permissions fines"
7778
7779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7780 #, c-format
7781 msgid "Granular Reports Permissions"
7782 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7783
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7785 #, c-format
7786 msgid "Granular Serials Permissions"
7787 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7788
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7790 #, c-format
7791 msgid "Granular Tools Permissions"
7792 msgstr "Permissions fines"
7793
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7795 #, c-format
7796 msgid "Guided report wizard"
7797 msgstr "Assistant de rapports"
7798
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7800 #, c-format
7801 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7802 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7803
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7805 #, c-format
7806 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7807 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7808
7809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7810 #, c-format
7811 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7812 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7813
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7815 #, c-format
7816 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7817 msgstr ""
7818 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7819 "faite) "
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7822 #, c-format
7823 msgid "HOLD_SLIP "
7824 msgstr "HOLD_SLIP"
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7830 msgstr ""
7831 "Vous trouverez ici d'autres ressources pour obtenir plus d'information sur "
7832 "les procédures à suivre :"
7833
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7838 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7839 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7840 msgstr ""
7841 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7842 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7843 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7844 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid ""
7849 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7850 "in administration"
7851 msgstr ""
7852 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7853 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7854
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7856 #, c-format
7857 msgid "Hold ratios"
7858 msgstr "Ratios de réservation"
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7864 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7865 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7866 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7867 "items need to be purchased to meet this quota."
7868 msgstr ""
7869 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7870 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7871 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7872 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7873 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7876 #, c-format
7877 msgid "Holds"
7878 msgstr "Réservations"
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7881 #, c-format
7882 msgid "Holds awaiting pickup"
7883 msgstr "Réservations mises de coté"
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7889 "the bibliographic record."
7890 msgstr ""
7891 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7892 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7893
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7895 #, c-format
7896 msgid "Holds queue"
7897 msgstr "File de réservations"
7898
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7900 #, c-format
7901 msgid "Holds statistics"
7902 msgstr "Statistiques de réservation"
7903
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7905 #, c-format
7906 msgid "Holds to pull"
7907 msgstr "Réservations à traiter"
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7910 #, c-format
7911 msgid "Holidays calendar"
7912 msgstr "Calendriers des fermetures"
7913
7914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7915 #, c-format
7916 msgid "Host"
7917 msgstr "Hôte"
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7920 #, c-format
7921 msgid "How to execute the cronjob script?"
7922 msgstr "Comment exécuter le script cronjob?"
7923
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7925 #, c-format
7926 msgid "How to work the configuration page?"
7927 msgstr "Comment utiliser la page de paramétrages ?"
7928
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7930 #, c-format
7931 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7932 msgstr "Cependant, le sous-titre pour les DVD apparaît dans la zone 245$p"
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7935 #, c-format
7936 msgid "I18N/L10N:"
7937 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7938
7939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7940 #, c-format
7941 msgid "IMPORTANT:"
7942 msgstr "IMPORTANT :"
7943
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7948 "preference may require that others are also set."
7949 msgstr ""
7950 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7951 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7952 "soient aussi."
7953
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7958 "your staff client to a specific IP Address "
7959 msgstr ""
7960 "L'adresse IP n'a pas besoin d'être complétée sauf si vous avez l'intention "
7961 "de limiter l'accès à l'interface client en fonction d'un adresse IP "
7962 "spécifique "
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7965 #, c-format
7966 msgid "ISBN"
7967 msgstr "ISBN"
7968
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7970 #, c-format
7971 msgid "ISSN"
7972 msgstr "ISSN"
7973
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7975 #, c-format
7976 msgid "ISSUEQSLIP "
7977 msgstr "ISSUEQSLIP "
7978
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7980 #, c-format
7981 msgid "ISSUESLIP "
7982 msgstr "ISSUESLIP "
7983
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7985 #, c-format
7986 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7987 msgstr ""
7988 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7989 "cliqué."
7990
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7995 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7996 msgstr ""
7997 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ dans "
7998 "le module catalogage grâce auquel vous pourrez répéter ce champ."
7999
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
8004 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
8005 "be given to a different record. "
8006 msgstr ""
8007 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
8008 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
8009 "donnée pour un autre adhérent. "
8010
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
8015 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
8016 "item's home library is used or holding library is used."
8017 msgstr ""
8018 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque de l'exemplaire\", les règles "
8019 "de circulations seront paramétrées en fonction de celle-ci. La préférence "
8020 "sytème HomeOrHoldingBranch indiquera si la bibliothèque propriétaire ou "
8021 "dépositaire de l'exemplaire doit être utilisée."
8022
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
8027 "be selected based on the patron's library"
8028 msgstr ""
8029 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque de l'utilisateur\", les règles "
8030 "de circulation seront paramétrées en fonction de celle-ci."
8031
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
8033 #, c-format
8034 msgid ""
8035 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
8036 "will be selected based on the library you are logged in at"
8037 msgstr ""
8038 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque à laquelle on est connecté\", "
8039 "les règles de circulation seront paramétrées en fonction de celle-ci."
8040
8041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8045 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8046 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8047 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8048 msgstr ""
8049 "Si IndependentBranches est égale à 'Empêcher', la valeur de "
8050 "HomeOrHoldingBranch est alors utilisée pour déterminer si l'exemplaire peut "
8051 "être emprunté. Si la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire est "
8052 "différente de la bibliothèque à laquelle vous êtes connectée, l'exemplaire "
8053 "ne pourra pas être prêté à moins que vous ayez les permissions "
8054 "'superlibrarian'."
8055
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8060 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8061 msgstr ""
8062 "Si RoutingListAddReserves est activée, les adhérents de la liste de "
8063 "circulation seront ajoutés automatiquement à la liste des réservations de ce "
8064 "fascicule."
8065
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8070 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8071 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8072 "hold(s)' button to save your changes."
8073 msgstr ""
8074 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
8075 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
8076 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
8077 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
8078 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
8079
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8081 #, c-format
8082 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8083 msgstr ""
8084 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas être supprimée, elle "
8085 "sera mise en évidence."
8086
8087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8091 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8092 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8093 "letting them know where the item needs to be sent."
8094 msgstr ""
8095 "Si un exemplaire d'une collection tournante est retourné dans une "
8096 "bibliothèque différente de celle dans laquelle il a été transféré, une "
8097 "notification indiquera au personnel de la bibliothèque que l'exemplaire fait "
8098 "parti d'une collection tournante et leur précisera dans quelle bibliothèque "
8099 "l'exemplaire doit être envoyé."
8100
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8105 "table."
8106 msgstr ""
8107 "Si des colonnes sont cachées, elles seront décochées et cachées quand le "
8108 "tableau sera affiché."
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8114 "expiration date or category"
8115 msgstr ""
8116 "Si vous supprimez des adhérents, vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8117 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8118
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8123 "selected, unspent funds will be moved."
8124 msgstr ""
8125 "Si tout semble correct, cliquez sur 'OK' et les commandes non reçues et, si "
8126 "sélectionnés, les postes budgétaires non dépensés seront déplacés."
8127
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8130 #, c-format
8131 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8132 msgstr ""
8133 "Si laissé vide, le texte pour les bibliothécaires est utilisé  à la place"
8134
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8139 "subscription for each library"
8140 msgstr ""
8141 "Si plus d'un site s'abonnent à ce périodique, il faut créer un abonnement "
8142 "par site"
8143
8144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8148 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8149 "related to the accounting."
8150 msgstr ""
8151 "Si aucune information sur les budgets n'est importée depuis la notice MARC, "
8152 "l'onglet 'Détails financiers par défaut' peut être utilisé pour ajouter les "
8153 "détails financiers de la commande."
8154
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8159 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8160 "preference values"
8161 msgstr ""
8162 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8163 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8167 #, c-format
8168 msgid ""
8169 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8170 "patron."
8171 msgstr ""
8172 "Sinon vous verrez un message d'erreur expliquant pourquoi le lecteur ne peut "
8173 "recevoir de quittance."
8174
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8179 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8180 "system is offline. "
8181 msgstr ""
8182 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est égale à 'Permettre', le "
8183 "personnel de la bibliothèque peut continuer à enregistrer des opérations de "
8184 "circulation dans Koha quand le système est hors-ligne. "
8185
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8190 "in the fields available"
8191 msgstr ""
8192 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8193 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8199 "holdings table on the OPAC"
8200 msgstr ""
8201 "Si le champ URL est saisi, il y aura alors un lien sur le nom de la "
8202 "bibliothèque dans les infos d'exemplaire à l'OPAC"
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8209 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8210 "heading instead."
8211 msgstr ""
8212 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8213 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8214 "pour cette vedette à la place."
8215
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8220 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8221 "receive a confirmation message."
8222 msgstr ""
8223 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou si l'exemplaire n'est pas en prêt, "
8224 "un message d'erreur sera affiché. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8225 "aurez un message de confirmation."
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8231 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8232 msgstr ""
8233 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8234 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8240 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8241 "minute of the day."
8242 msgstr ""
8243 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8244 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8245 "dire la dernière minute de la journée."
8246
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8251 "line item shows a link to that item"
8252 msgstr ""
8253 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8254 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8255
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8260 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8261 msgstr ""
8262 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8263 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8264 "options pour poursuivre l'opération. "
8265
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8270 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8271 msgstr ""
8272 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8273 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8274 "options pour poursuivre l'opération. "
8275
8276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8280 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8281 msgstr ""
8282 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8283 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8284
8285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8289 "confirmation of your deletion."
8290 msgstr ""
8291 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8292 "de la suppression sera affichée."
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8298 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8299 "enter a 'To Date' at the top"
8300 msgstr ""
8301 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8302 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8303 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8304
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8309 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8310 msgstr ""
8311 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8312 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8313 "'Jusqu'à :'"
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8319 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8320 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8321 msgstr ""
8322 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8323 "page d'aperçu de la liste de circulation. Pour imprimez la liste, cliquez "
8324 "Enregistrer et aperçu de la liste. Vous êtes amené à une version imprimable "
8325 "de la liste."
8326
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8332 "says 'Generate discharge'"
8333 msgstr ""
8334 "Si une quittance peut être générée par un utilisatateur, un bouton indiquant "
8335 "'Générer quittance' apparaîtra"
8336
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8341 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8342 msgstr ""
8343 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8344 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8345 "champ 'Réservation autorisées'"
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8351 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8352 "see that there is another item to give the patron"
8353 msgstr ""
8354 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8355 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8356 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8357
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8363 "suggestions tab on the patron record."
8364 msgstr ""
8365 "Si le lecteur a fait des suggestions d'achat, vous verrez un onglet "
8366 "'Suggestion d'achat' dans son compte."
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8372 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8373 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8374 msgstr ""
8375 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8376 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8377 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8378
8379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8383 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8384 msgstr ""
8385 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8386 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8387 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8388
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8393 "in the 'Hold starts on date' field "
8394 msgstr ""
8395 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8396 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8397
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8399 #, c-format
8400 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8401 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8402
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8407 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8408 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8409 msgstr ""
8410 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8411 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8412 "utilisez les options ci-dessous :"
8413
8414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8418 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8419 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8420 msgstr ""
8421 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8422 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8423 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8424
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8429 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8430 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8431 msgstr ""
8432 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8433 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8434 "utilisez les options ci-dessous :"
8435
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8440 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8441 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8442 msgstr ""
8443 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8444 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8445 "dessous :"
8446
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8451 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8452 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8453 msgstr ""
8454 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8455 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8456 "utilisez les options ci-dessous :"
8457
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8462 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8463 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8464 msgstr ""
8465 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8466 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8467 "utilisez les options ci-dessous :"
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8473 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8474 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8475 msgstr ""
8476 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8477 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8478 "utilisez les options ci-dessous :"
8479
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8484 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8485 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8486 "these options:"
8487 msgstr ""
8488 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8489 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8490 "les options ci-dessous :"
8491
8492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8493 #, c-format
8494 msgid ""
8495 "If the staff member has the right permission they can override the "
8496 "restriction temporarily"
8497 msgstr ""
8498 "Si les membres du personnel a les bonnes permissions, ils pourront "
8499 "outrepasser les restrictions temporairement"
8500
8501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8505 "you."
8506 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8509 #, c-format
8510 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8511 msgstr ""
8512 "Si la valeur est une chaîne de caractères vide, le champs sera supprimé."
8513
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8518 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8519 msgstr ""
8520 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8521 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8522
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8527 "'Discount' field. "
8528 msgstr ""
8529 "Si le vendeur offre une remise systématique, entrez-la dans le champ Remise. "
8530
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8535 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8541 "the checkout box"
8542 msgstr ""
8543 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8544 "la zone de prêt"
8545
8546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8550 "members have checked out."
8551 msgstr ""
8552 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8553 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8554
8555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8556 #, c-format
8557 msgid ""
8558 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8559 "so that the line item links to the right item"
8560 msgstr ""
8561 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8562 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8563
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8566 #, c-format
8567 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8568 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8571 #, c-format
8572 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8573 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8574
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8577 #, c-format
8578 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8579 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8580
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8582 #, c-format
8583 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8584 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8585
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8590 "search for an existing authority."
8591 msgstr ""
8592 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8593 "recherche d'une autorité existante."
8594
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8596 #, c-format
8597 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8598 msgstr ""
8599 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8600 "jour-là'"
8601
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8606 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8607 msgstr ""
8608 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8609 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8615 "same date'"
8616 msgstr ""
8617 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8618 "à la même date'"
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8624 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8625 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8626 "Administration."
8627 msgstr ""
8628 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez aller maintenant dans "
8629 "le module Administration et paramétrer les préférences systèmes, les "
8630 "catégories d'adhérents, les types de document et les bibliothèques. Vous "
8631 "devriez également réviser les autres paramétrages disponibles dans le module."
8632
8633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8637 "an adult patron "
8638 msgstr ""
8639 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8640 "adulte. "
8641
8642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8646 "an organizational patron "
8647 msgstr ""
8648 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8649 "adhérent collectivité. "
8650
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8652 #, c-format
8653 msgid ""
8654 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8655 "first."
8656 msgstr ""
8657 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8658 "créer une archive compressée au format ZIP."
8659
8660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8661 #, c-format
8662 msgid "If uploading a single image:"
8663 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8664
8665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8669 "fix that here"
8670 msgstr ""
8671 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8672 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8673
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8679 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8680 msgstr ""
8681 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8682 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8688 "appear in the two Planning Value fields."
8689 msgstr ""
8690 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées à la création du poste "
8691 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8692 "planifiées'."
8693
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8698 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8699 "those suggestions."
8700 msgstr ""
8701 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8702 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8703 "commandes à partir de ces suggestions."
8704
8705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8709 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8710 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8711 "ordered and received you must place the order using this link."
8712 msgstr ""
8713 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8714 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8715 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions.\n"
8716 "Afin de garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues "
8717 "vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
8718
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8723 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8724 "issues with holds)"
8725 msgstr ""
8726 "Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre site avant de "
8727 "créer les règles de circulation (parfois, on observe des problèmes avec les "
8728 "réservations quand les règles de circulation ne sont paramétrées qu'avec "
8729 "l'option 'Tous les sites')"
8730
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8735 "before saving"
8736 msgstr ""
8737 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8738 "le système vous le signale."
8739
8740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8744 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8745 "based on the subscription pattern."
8746 msgstr ""
8747 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8748 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8749 "créer le fascicule suivante."
8750
8751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8755 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8756 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8757 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8758 "(along with other items awaiting action)."
8759 msgstr ""
8760 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8761 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8762 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8763 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8764 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8765 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8766 "validation)."
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8769 #, c-format
8770 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8771 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez-le dans le champ tax_rate"
8772
8773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8777 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8778 msgstr ""
8779 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8780 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8781 "d'origine "
8782
8783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8787 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8788 "in your hand"
8789 msgstr ""
8790 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8791 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8792 "vos mains."
8793
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8798 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8799 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8800 "the library was open."
8801 msgstr ""
8802 "Si vous faites des retours sur les exemplaires qui ont été déposés dans la "
8803 "boîte de retour alors que la bibliothèque était fermée, cochez l'option "
8804 "'Mode boîte de retour' avant de scanner les codes à barres. Ainsi, la date "
8805 "de retour effective sera celle du dernier jour d'ouverture de la "
8806 "bibliothèque."
8807
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8809 #, c-format
8810 msgid ""
8811 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8812 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8813 "form will include the bib info)."
8814 msgstr ""
8815 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8816 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8817 "notice bibliographique existante)."
8818
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8823 "the staff client to find them."
8824 msgstr ""
8825 "Si vous recherchez des informations d'exemplaire, vous pouvez utiliser la "
8826 "recherche exemplaire dans l'intranet."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8832 "one of the sample profiles at install."
8833 msgstr ""
8834 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8835 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8841 "for the record in your system."
8842 msgstr ""
8843 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8844 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8845
8846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8850 "for the record in your system. "
8851 msgstr ""
8852 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8853 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8854
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8859 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8860 "list of issues."
8861 msgstr ""
8862 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8863 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8864 "créer le fascicule suivant."
8865
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8870 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8871 "site."
8872 msgstr ""
8873 "Si vous utilisez la fonctionnalité du prêt sur place, vous aurez alors un "
8874 "rapport pour voir tous les exemplaires qui sont actuellement prêtés sur "
8875 "place."
8876
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8881 "staff will be happy to help resolve the issue."
8882 msgstr ""
8883 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8884 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8885
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8890 "run this tool to test for errors in your definition."
8891 msgstr ""
8892 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8893 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8894
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8899 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8900 msgstr ""
8901 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8902 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8903 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8904
8905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8909 "the 'Hold fee' field. "
8910 msgstr ""
8911 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8912 "champ Frais de réservation. "
8913
8914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8919 "have a value assigned to this tag"
8920 msgstr ""
8921 "Si vous cochez Obligatoire, la notice ne pourra pas être enregistrée si elle "
8922 "ne contient rien dans ce champ."
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8928 "have a value assigned to this tag."
8929 msgstr ""
8930 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8931 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8938 "allowing you to add multiples of that tag"
8939 msgstr ""
8940 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8941 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8942
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8947 "will allow you to add multiples of that tag."
8948 msgstr ""
8949 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8950 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8951
8952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8956 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8957 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8958 "there."
8959 msgstr ""
8960 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8961 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8962 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8963
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8968 "red in the checkout summary."
8969 msgstr ""
8970 "Si vous prêtez un exemplaire sur place, vous le verrez surligné en rouge "
8971 "dans la liste des prêts."
8972
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8977 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8978 "back the pull down menu with authorized reasons."
8979 msgstr ""
8980 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8981 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8982 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8983
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8988 "by months."
8989 msgstr ""
8990 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8991 "découpé par mois"
8992
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8997 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8998 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8999 msgstr ""
9000 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
9001 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
9002 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
9003 "imprimés."
9004
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
9009 "pricing information from that field and put that on each order line."
9010 msgstr ""
9011 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
9012 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
9013 "commande."
9014
9015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
9019 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
9020 "authority record."
9021 msgstr ""
9022 "Si vous choisissez d'entrer une nouvelle autorité en partant de zéro, le "
9023 "formulaire qui s'affiche vous permet de saisir tous les détails nécessaires "
9024 "concernant votre notice autorité."
9025
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
9028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9041 msgstr ""
9042 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
9043 "imprimé à l'écran."
9044
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9049 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9050 msgstr ""
9051 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
9052 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
9053 "enregistrées."
9054
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9059 "automatically remove that restriction with the "
9060 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9061 msgstr ""
9062 "Si vous choisissez de restreindre un utilisateur de cette manière, vous "
9063 "pouvez également paramétrer Koha pour que la restriction soit enlever "
9064 "automatiquement avec la préférence AutoRemoveOverduesRestriction."
9065
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9070 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9071 msgstr ""
9072 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
9073 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
9074 "saisir des notes le concernant."
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9080 "presented with a search box"
9081 msgstr ""
9082 "Si vous choisissez de rechercher la notice d'autorité dans une autre "
9083 "bibliothèque, une zone de recherche s'affichera"
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9089 "you would see other values too:"
9090 msgstr ""
9091 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
9092 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
9093
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9098 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9099 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9100 "point can be used. "
9101 msgstr ""
9102 "Si vous décidiez de changer le montant du budget et des fonds, vous pourriez "
9103 "également choisir comment arrondir les résultats en remplissant le champs "
9104 "'Si les montants changent, arrondir à un multiple de'. Le montant devra être "
9105 "positif. Le point décimal peut être utilisé."
9106
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9111 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9112 "based on criteria you enter."
9113 msgstr ""
9114 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9115 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9116 "critères."
9117
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9122 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9123 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9124 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9125 msgstr ""
9126 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9127 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9128 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9129 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9130
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9136 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9137 msgstr ""
9138 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans les résultats d'une "
9139 "requête Z39.50/SRU, cliquez sur 'Essayer une autre recherche' dans le coin "
9140 "inférieur gauche de la page de vos résultats"
9141
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9146 "that you need to first define a notice."
9147 msgstr ""
9148 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9149 "notification de réclamation."
9150
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9156 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9157 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9158 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9159 "main topics : "
9160 msgstr ""
9161 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9162 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9163 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9164 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9165 "servir à : "
9166
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9171 "that in the restricted message as well"
9172 msgstr ""
9173 "Si vous entrez une date ou une note relative aux restrictions, vous la "
9174 "retrouverez aussi dans le message associé"
9175
9176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9180 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9181 "the top right of the editor"
9182 msgstr ""
9183 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9184 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9185 "la doc MARC."
9186
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9191 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9192 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9193 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9194 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9195 "authorized_value&gt;&gt;. "
9196 msgstr ""
9197 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9198 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9199 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9200 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9201 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9202
9203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9207 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9208 msgstr ""
9209 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9210 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9211 "rapide."
9212
9213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9217 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9218 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9219 "attributes page to have sections of attributes"
9220 msgstr ""
9221 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9222 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9223 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9224 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9225
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9230 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9231 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9232 "the scanner to Koha"
9233 msgstr ""
9234 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9235 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9236 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9237 "directement dans Koha."
9238
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9243 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9244 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9245 msgstr ""
9246 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9247 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9248 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9249
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9254 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9255 "under."
9256 msgstr ""
9257 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9258 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9259 "effectuez la commande."
9260
9261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9265 "the list of checkouts below the check out box."
9266 msgstr ""
9267 "Si vous avez choisi de 'Toujours montrer les prêts immédiatement', alors "
9268 "vous verrez la liste de prêts sous la boîte de prêt."
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9274 "add form will appear"
9275 msgstr ""
9276 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9277 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9278
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9283 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9284 msgstr ""
9285 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9286 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9287 "fascicule lui-même"
9288
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9293 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9294 "make city selection easy."
9295 msgstr ""
9296 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9297 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9298 "directement ces villes."
9299
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9304 "set the text for your SMS notices next"
9305 msgstr ""
9306 "Si vous avez activé les notifications par message texte avec la préférence "
9307 "'SMSSendDriver', vous pouvez ensuite définir le texte pour vos notifications "
9308 "par message texte"
9309
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9314 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9315 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9316 msgstr ""
9317 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9318 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9319 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9320 "notification spécifique."
9321
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9326 "after entering in the code and name"
9327 msgstr ""
9328 "Si vous avez mis en place des groupes, vous pouvez choisir le groupe auquel "
9329 "cette bibliothèque appartient en entrant le code et le nom"
9330
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9335 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9336 "possible to check out using title and/or call number)."
9337 msgstr ""
9338 "Si vous avez la préférence système itemBarcodeFallbackSearch activée, vous "
9339 "pourrez alors entrer une recherche par mot-clé plutôt qu'uniquement un "
9340 "barcode dans ce champ (ceci permettra de faire des prêts en utilisant le "
9341 "titre et/ou la cote du document)."
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9347 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9348 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9349 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9350 msgstr ""
9351 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9352 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9353 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9354 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9355 "verrez deux options."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9361 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9362 "another attribute value."
9363 msgstr ""
9364 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9365 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9366 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9367
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9372 "library card number to renew online."
9373 msgstr ""
9374 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9375 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9376
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9378 #, c-format
9379 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9380 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9381
9382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9386 "way on the add/edit patron form"
9387 msgstr ""
9388 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9389 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9390
9391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9395 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9396 "patron record."
9397 msgstr ""
9398 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9399 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9400 "toutes ces informations."
9401
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid ""
9405 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9406 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9407 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9408 msgstr ""
9409 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9410 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9411 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9412
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9417 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9418 "will be cleared of the current patron."
9419 msgstr ""
9420 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9421 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9422 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9423
9424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9428 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9429 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9430 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9431 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9432 msgstr ""
9433 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est réglée sur \"ouvrir une "
9434 "fenêtre d'impression rapide de ticket\" ou \"ouvrir une fenêtre d'impression "
9435 "de ticket\" vous pouvez simplement taper \"entrée\" au clavier ou scanner un "
9436 "morceau de papier blanc avec le scanner. Le fait de \"prêter\" à l'aide d'un "
9437 "code à barre blanc fera en sorte que Koha imprimera un ticket rapide ou un "
9438 "ticket."
9439
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9444 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9445 msgstr ""
9446 "If vous avez la préférence \"Spécifier la date de retour\" de réglée sur "
9447 "\"Permettre\", vous serez en mesure d'entrer la date de retour de votre "
9448 "choix dans la fenêtre des retours ci-dessous."
9449
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9454 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9455 "providing you a link to the payment page for that patron"
9456 msgstr ""
9457 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9458 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9459 "paiement pour cet usager"
9460
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9465 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9466 msgstr ""
9467 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9468 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9469 "date de fin de suspension."
9470
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9475 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9476 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9477 msgstr ""
9478 "Si vous avez la préférence système EnableSearchHistory de réglée pour "
9479 "conserver l'historique des recherches vous pourrez alors accéder à cette "
9480 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur en haut à droite de "
9481 "l'écran et en choisissant \"Search history\"."
9482
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9487 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9488 msgstr ""
9489 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9490 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9496 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9497 "new values."
9498 msgstr ""
9499 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9500 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9501
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9506 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9507 "arrive at your library on the late orders report."
9508 msgstr ""
9509 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9510 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9511 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9512 "retard."
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9518 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9519 "and it will remove all items from the record."
9520 msgstr ""
9521 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9522 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9523 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9524
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9529 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9530 "calculate totals."
9531 msgstr ""
9532 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9533 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9534 "faire des totaux corrects."
9535
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9539 msgstr "Si vous prévoyez imprimer cette notice, vous pouvez régler ..."
9540
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9545 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9546 msgstr ""
9547 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9548 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9549 "texte seul."
9550
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9555 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9556 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9557 "with an error."
9558 msgstr ""
9559 "Si vous voyez des doublons dans les résultats de cette recherche, vous "
9560 "pouvez vérifier les prochaines fenêtres associées à ces doublons et cliquer "
9561 "sur le bouton \"merge selected / fusioner\" en haut de l'écran des "
9562 "résultats. Si vous choisissez plus ou moins de deux résultats, vous aurez un "
9563 "message d'erreur."
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9570 "visible on the patron information page."
9571 msgstr ""
9572 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9573 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9574
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9579 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9580 msgstr ""
9581 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9582 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9583 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9584
9585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9586 #, c-format
9587 msgid ""
9588 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9589 "above the other."
9590 msgstr ""
9591 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9592 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9593
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9598 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9599 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9600 msgstr ""
9601 "Si vous voulez que les montants des budgets et des fonds soient modifiés par "
9602 "un pourcentage, remplissez le champ \"Change amounts by/ changer les "
9603 "montants par\" avec un nombre positif ou négatif. Un point pour les nombres "
9604 "décimal peut être utilisé."
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9610 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9611 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9612 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9613 "is regenerated."
9614 msgstr ""
9615 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9616 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9617 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9618 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9619 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9620 "liste."
9621
9622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9626 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9627 msgstr ""
9628 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9629 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9636 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9637 msgstr ""
9638 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9639 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9645 msgstr ""
9646 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9647 "recommencez à l'étape 1."
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9654 "library"
9655 msgstr ""
9656 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9657 "existante dans une autre bibliothèque"
9658
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9663 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9664 "be entered as follows:"
9665 msgstr ""
9666 "Si vous voulez accéder au serveur SRU de la Librairie du Congrès, vous "
9667 "devriez utiliser l'information suivante. Le lien URL complet http://lx2.loc."
9668 "gov:210/LCDB doit être entrer comme ceci :"
9669
9670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9674 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9675 msgstr ""
9676 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9677 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9678 "notices'."
9679
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9684 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9685 msgstr ""
9686 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9687 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9688 "'Réserver'."
9689
9690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9694 "can use:"
9695 msgstr ""
9696 "Si vous voulez retirer les données de collections et les liens $9 lorsque "
9697 "vous importez, vous pouvez utiliser :"
9698
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9703 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9704 "found via a Z39.50 search."
9705 msgstr ""
9706 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9707 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9708 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9709
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9714 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9715 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9716 msgstr ""
9717 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9718 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9719 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9720
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9725 "required' to 'Yes'"
9726 msgstr ""
9727 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9728 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9729
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9734 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9735 msgstr ""
9736 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9737 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9738 "exemplaire"
9739
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9744 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9745 "branches' to show it for all libraries."
9746 msgstr ""
9747 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9748 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9749 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9750
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9755 "'Restricted' flag "
9756 msgstr ""
9757 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9758 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9759
9760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9761 #, c-format
9762 msgid ""
9763 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9764 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9765 msgstr ""
9766 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9767 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9773 "Vendor pull down menu"
9774 msgstr ""
9775 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9776 "sélectionner dans le menu déroulant"
9777
9778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9782 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9783 "page."
9784 msgstr ""
9785 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9786 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9787 "de la page."
9788
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9793 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9794 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9795 "or log in at that library."
9796 msgstr ""
9797 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9798 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9799 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9800 "site ou vous connecter sur ce site."
9801
9802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9807 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9808 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9809 msgstr ""
9810 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9811 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9812 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9813 "en haut de la liste."
9814
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9819 "lists tool or from the cataloging search results."
9820 msgstr ""
9821 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir de "
9822 "l'outil de listes ou à partir des résultats de recherche du catalogue."
9823
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9828 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9829 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9830 "check out due to overdue items. "
9831 msgstr ""
9832 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison, par "
9833 "exemple, de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message "
9834 "apparaîtra au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est "
9835 "bloqué en raison de ses retards."
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9839 #, c-format
9840 msgid ""
9841 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9842 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9843 msgstr ""
9844 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9845 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9846
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9848 #, c-format
9849 msgid ""
9850 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9851 "checkbox."
9852 msgstr ""
9853 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9854 "informations'."
9855
9856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9857 #, c-format
9858 msgid ""
9859 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9860 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9861 "flag"
9862 msgstr ""
9863 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9864 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9865 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9871 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9872 msgstr ""
9873 "Si vous voulez que votre cours soit vu par le public, vous devrrez "
9874 "sélectionner la boîte 'Activé ?' avant d'enregistrer votre nouveau cours."
9875
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9880 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9881 "'Show tags' at the top of the editor."
9882 msgstr ""
9883 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de zone MARC, vous pouvez changer "
9884 "la valeur de la préférence système hide_marc ou tous les utilisateurs "
9885 "peuvent sélectionner la boîte situé à côté de 'Montrer les numéros de zone' "
9886 "dans le haut de l'éditeur."
9887
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9892 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9893 msgstr ""
9894 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9895 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9901 msgstr ""
9902 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9903 "entrez juste '200'"
9904
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9906 #, c-format
9907 msgid ""
9908 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9909 "patron type from the 'Category' pull down"
9910 msgstr ""
9911 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9912 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9915 #, c-format
9916 msgid ""
9917 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9918 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9919 "button at the top of the patron record."
9920 msgstr ""
9921 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9922 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9923 "Rechercher pour réserver."
9924
9925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9926 #, c-format
9927 msgid ""
9928 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9929 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9930 msgstr ""
9931 "Si vous le désirez, vous pouvez également entrer un courriel de renvoi "
9932 "différent. C'est l'adresse courriel où tous les messages renvoyés iront."
9933
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9938 "the email address that all replies will go to. "
9939 msgstr ""
9940 "Si vous le désirez, vous pouvez également entrer un courriel de réponse "
9941 "différent. C'est l'adresse courriel où tous les messages de réponse iront."
9942
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9947 "you would like to export"
9948 msgstr ""
9949 "Si vous le désirez, vous pouvez téléverser un fichier de numéros "
9950 "d'identification de notices d'autorité pour les notices que vous souhaitez "
9951 "exporter"
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9957 "like to export"
9958 msgstr ""
9959 "Si vous le désirez, vous pouvez téléverser un fichier de numéros de biblios "
9960 "pour les notices que vous souhaitez exporter"
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9966 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9967 msgstr ""
9968 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9969 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9970 "du calendrier."
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9976 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9977 msgstr ""
9978 "Si vous permettez les renouvellements, vous pouvez contrôler la durée de ce "
9979 "renouvellement (pour l'unité que vous avez choisie) dans la fenêtre "
9980 "\"période de renouvellement\". "
9981
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9986 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9987 msgstr ""
9988 "Si vous permettez les renouvellements, vous pouvez contrôler à partir de "
9989 "quel moment avant la date de retour les utilisateurs peuvent renouveler "
9990 "leurs documents à l'aide de l'onglet \"Pas de renouvellement avant\"."
9991
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9996 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9997 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9998 msgstr ""
9999 "Si vous permettez le prêt d'exemplaires sur place aux utilisateurs (ce sont "
10000 "habituellement des exemplaires qui sont exclus du prêt que vous voulez "
10001 "conserver pour un usage sur place) vous allez alors voir une case à cocher "
10002 "\"prêt sur place\"."
10003
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
10005 #, c-format
10006 msgid ""
10007 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
10008 "confirm the hold "
10009 msgstr ""
10010 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
10011 "vous serez invité à confirmer la réservation "
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
10017 "will be prompted to confirm and transfer the item "
10018 msgstr ""
10019 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
10020 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
10021
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
10026 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
10027 "will say so on the confirmation screen."
10028 msgstr ""
10029 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
10030 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
10031 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
10034 #, fuzzy, c-format
10035 msgid ""
10036 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10037 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10038 msgstr ""
10039 "Si vous utilisez le module des périodiques, vous pouvez lier les "
10040 "informations de vos commandes de souscriptions à vos acquisitions en "
10041 "choisissant de les ordonner \"À partir d'une souscription\". "
10042
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid ""
10046 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10047 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10048 msgstr ""
10049 "Si vous utilisez le module des périodiques, vous pouvez lier vos commandes "
10050 "de souscriptions à vos acquisitions en choisissant de les ordonner \"À "
10051 "partir d'une souscription\". "
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid ""
10056 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10057 "a Phone notification"
10058 msgstr ""
10059 "Si vous utilisez la fonction TalkingTechItivaPhoneNotification vous pouvez "
10060 "envoyer des notifications par téléphones intelligents. "
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10066 "profile."
10067 msgstr ""
10068 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
10069 "utiliser un profil."
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10075 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10076 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10077 "delete or delete the biblio records."
10078 msgstr ""
10079 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
10080 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
10081 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
10082 "notice supprimer."
10083
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10088 "Issue information."
10089 msgstr ""
10090 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
10091 "supplémentaire."
10092
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10099 "profile."
10100 msgstr ""
10101 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
10102 "à utiliser un profil."
10103
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10108 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10109 "Days' field "
10110 msgstr ""
10111 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
10112 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
10113
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10115 #, c-format
10116 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10117 msgstr ""
10118 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
10119 "inracommunautaire."
10120
10121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10122 #, c-format
10123 msgid ""
10124 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10125 "about options"
10126 msgstr ""
10127 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
10128 "pour envisager des solutions."
10129
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10134 "Expiry date will automatically be calculated"
10135 msgstr ""
10136 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
10137 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10143 "message stating how late your items are."
10144 msgstr ""
10145 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10146 "de jours de retard."
10147
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10153 "Available (it will not cancel the hold)"
10154 msgstr ""
10155 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10156 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulée"
10157
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10159 #, c-format
10160 msgid "Images must be under 500k in size."
10161 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10162
10163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10167 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10168 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10169 msgstr ""
10170 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10171 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10172 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10173 "préférence système 'ImageLimit'."
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid "Import Framework"
10178 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10181 #, c-format
10182 msgid "Import Quotes"
10183 msgstr "Importer des citations"
10184
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10186 #, c-format
10187 msgid "Import patron data"
10188 msgstr "Importer données utilisateurs"
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10191 #, c-format
10192 msgid "Import/Export Frameworks"
10193 msgstr "Importer/exporter des grilles"
10194
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10196 #, c-format
10197 msgid "Important "
10198 msgstr "Important"
10199
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10204 "options are here for future development."
10205 msgstr ""
10206 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10207 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10208 "développement."
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10212 #, c-format
10213 msgid "Important:"
10214 msgstr "Important :"
10215
10216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10220 "not be able to be closed"
10221 msgstr ""
10222 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10223 "être fermé."
10224
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10226 #, c-format
10227 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10228 msgstr ""
10229 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10235 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10236 "permission to delete public lists that they have not created."
10237 msgstr ""
10238 "Important: Tout le personnel peut créer et modifier ses propres listes, "
10239 "cette permission est seulement nécessaire si vous souhaitez donner la "
10240 "permission à un membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'il "
10241 "n'a pas créé."
10242
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10244 #, c-format
10245 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10246 msgstr ""
10247 "Important : Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10248 "système AutoLocation"
10249
10250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10251 #, c-format
10252 msgid ""
10253 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10254 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10255 msgstr ""
10256 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10257 "jours saisis dans la  préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid ""
10262 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10263 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10264 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10265 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10266 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10267 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10268 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10269 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10270 msgstr ""
10271 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10272 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10273 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10274 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
10275 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les  "
10276 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
10277 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
10278 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
10279 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
10280 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10281
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10286 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10287 "field, you need to choose one or the other."
10288 msgstr ""
10289 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10290 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10291 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10292 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10299 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10300 msgstr ""
10301 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10302 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10303 "soulignement et d'union."
10304
10305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10306 #, c-format
10307 msgid ""
10308 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10309 "notices are sent to and from the right address"
10310 msgstr ""
10311 "Important : Prenez garde à bien saisir une adresse courriel pour la "
10312 "bibliothèque, afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la "
10313 "bonne adresse"
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10319 "database. Changes made here are permanent."
10320 msgstr ""
10321 " Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10322 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10323 "permanentes."
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10329 "underscores and hyphens in it."
10330 msgstr ""
10331 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10332 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10333
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10338 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10339 msgstr ""
10340 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10341 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10344 #, c-format
10345 msgid ""
10346 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10347 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10348 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10349 msgstr ""
10350 "Important : Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut, car "
10351 "cela altérerait le bon fonctionnement du catalogage - créez toujours une "
10352 "nouvelle grille sur la base de la Grille par défaut ou modifiez les autres "
10353 "grilles."
10354
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10359 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10360 msgstr ""
10361 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10362 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10363 "5.00)"
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10366 #, c-format
10367 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10368 msgstr ""
10369 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10370 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10371
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10376 "significant amount of time to run."
10377 msgstr ""
10378 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10379 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10386 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10387 msgstr ""
10388 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10389 "n'aurez pas d'avertissement."
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10395 "in it."
10396 msgstr ""
10397 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10398 "qu'il contient."
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10404 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10405 "MaxFine system preference."
10406 msgstr ""
10407 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10408 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10409 "préférence système MaxFine."
10410
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10415 "running you will see no data on this report."
10416 msgstr ""
10417 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
10418 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10425 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10426 msgstr ""
10427 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10428 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10429
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10434 "member), a delay value is required."
10435 msgstr ""
10436 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10437 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10443 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10444 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10445 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10446 msgstr ""
10447 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10448 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10449 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10450 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10451 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10452
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10457 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10458 "view the staff interface."
10459 msgstr ""
10460 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10461 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10462 "module Catalogue."
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10468 "to set that patron category to require overdue notices."
10469 msgstr ""
10470 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10471 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10472
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10477 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10478 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10479 msgstr ""
10480 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10481 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10482 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10488 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10489 msgstr ""
10490 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10491 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10492 "cliqué."
10493
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10498 "staff client"
10499 msgstr ""
10500 " Important : Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10501 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10502
10503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10507 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10508 msgstr ""
10509 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10510 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10511
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10514 #, c-format
10515 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10516 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10519 #, c-format
10520 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10521 msgstr ""
10522 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10523
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10528 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10529 "content&gt;&gt;"
10530 msgstr ""
10531 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10532 "tags &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10533 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10534
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10539 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10540 msgstr ""
10541 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les tags &lt;&lt;items."
10542 "content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte tous "
10543 "les tags."
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10549 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10550 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10551 "checks as one may desire."
10552 msgstr ""
10553 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10554 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10555 "(déplacés vers la table  deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10556 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10557
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10559 #, c-format
10560 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10561 msgstr ""
10562 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10563
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10565 #, c-format
10566 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10567 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10573 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10574 msgstr ""
10575 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
10576 "en somme md5 (version encryptée du mot de passe)."
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10582 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10583 "prices for that vendor."
10584 msgstr ""
10585 "Important : La page des prix incertains est indépendante du panier. Elle est "
10586 "liée au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande "
10587 "qui ont un prix incertain, par fournisseur."
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10593 "does not contain a valid value."
10594 msgstr ""
10595 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10596 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10602 "letters)"
10603 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10609 "match valid entries in your database."
10610 msgstr ""
10611 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10612 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10618 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10619 "work as well."
10620 msgstr ""
10621 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10622 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10623 "fonctionnera également."
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10629 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10630 msgstr ""
10631 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10632 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10633 "une catégorie d'adhérent."
10634
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10636 #, fuzzy, c-format
10637 msgid ""
10638 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10639 "circulation related notices at this time."
10640 msgstr ""
10641 "Important : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec "
10642 "les notices en retard."
10643
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10648 "library that the reserving staff member is from."
10649 msgstr ""
10650 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10651 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10652
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10654 #, c-format
10655 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10656 msgstr ""
10657 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10663 "patron's messaging preferences."
10664 msgstr ""
10665 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10666 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10667
10668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10669 #, c-format
10670 msgid ""
10671 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10672 "categories"
10673 msgstr ""
10674 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10675 "l'adhérent."
10676
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10679 #, c-format
10680 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10681 msgstr ""
10682 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10683
10684 # pas sûr de "no renewal before"
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10686 #, fuzzy, c-format
10687 msgid ""
10688 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10689 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10690 msgstr ""
10691 "Important : Cette fonction nécessite d'avoir la colonne \"aucun "
10692 "renouvellement précédent\" de complétée sinon le prêt sera renouvelé à "
10693 "chaque jour après la date de retour. "
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10696 #, c-format
10697 msgid ""
10698 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10699 msgstr ""
10700 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10703 #, c-format
10704 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10705 msgstr ""
10706 " Important : Ce niveau d'autorisation ne commande plus quoique ce soit."
10707
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10711 #, c-format
10712 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10713 msgstr ""
10714 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10715 "aura été utilisé."
10716
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10722 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10723 msgstr ""
10724 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10725 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10726 "adhérent."
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10732 "noItemTypeImages to 'Show' "
10733 msgstr ""
10734 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10735 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10736
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10741 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10742 msgstr ""
10743 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10744 "faire fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10745
10746 # pas sûr à propos de "branch"
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10748 #, fuzzy, c-format
10749 msgid ""
10750 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10751 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10752 "front of the notice code for each branch."
10753 msgstr ""
10754 "Important : Lorsque vous travaillez avec des notices en retard, vous devez "
10755 "lier chaque notice à chacun des sites pour avoir un cote unique. Pensez à "
10756 "utiliser le code de site devant le code de la notice pour chaque site. "
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10759 #, fuzzy, c-format
10760 msgid ""
10761 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10762 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10763 msgstr ""
10764 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, soyez "
10765 "sûr d'entrer un propriétaire et une restriction. "
10766
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10768 #, c-format
10769 msgid ""
10770 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10771 "not be before today's date."
10772 msgstr ""
10773 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10774 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10780 "enter either one or the other."
10781 msgstr ""
10782 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10783 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10784
10785 # doit-on conserver "cron job" dans la traduction française ?
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10787 #, fuzzy, c-format
10788 msgid ""
10789 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10790 "to work."
10791 msgstr ""
10792 "Important : Vous devrez permettre le renouvellement automatique en \"cron job"
10793 "\" pour que ce la puisse fonctionner. "
10794
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10796 #, c-format
10797 msgid ""
10798 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10799 "import."
10800 msgstr ""
10801 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10802 "par lots des adhérents."
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10805 #, c-format
10806 msgid "Importing Patrons"
10807 msgstr "Importer des adhérents"
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10810 #, c-format
10811 msgid ""
10812 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10813 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10814 msgstr ""
10815 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10816 "que vous avez en main, à partir de laquelle l'échéancier des fascicules à "
10817 "venir est calculé."
10818
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10823 "can have checked out at one time"
10824 msgstr ""
10825 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10826 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10827
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10832 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10833 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10834 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10835 "attached."
10836 msgstr ""
10837 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10838 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10839 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10840 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10841 "des exemplaires."
10842
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10848 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10849 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10850 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10851 msgstr ""
10852 "Dans UNIMARC il y a des modules d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont "
10853 "des champs codés. Le module d'extension est une aide considérable pour le "
10854 "catalogueur ! Il y a aussi deux modules d'extension (unimarc_plugin_210c et "
10855 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent trouver comme par magie l'éditeur à partir "
10856 "d'un ISBN et la liste de collections correspondant à un éditeur.  "
10857
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10863 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10864 "the record and import it"
10865 msgstr ""
10866 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10867 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10868 "des options de prévisualisation et d'import."
10869
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10871 #, c-format
10872 msgid ""
10873 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10874 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10875 "that is entered into the system. To add a new category:"
10876 msgstr ""
10877 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10878 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10879 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10880 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10881
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10883 #, c-format
10884 msgid ""
10885 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10886 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10887 "Koha Wiki: "
10888 msgstr ""
10889 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10890 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10891 "consultez le Wiki Koha : "
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10894 #, c-format
10895 msgid ""
10896 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10897 "enter the new start and end date and save the budget."
10898 msgstr ""
10899 "Dans les deux cas, un formulaire vous sera présenté dans lequel vous devez "
10900 "simplement indiquer les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le "
10901 "budget."
10902
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10904 #, c-format
10905 msgid ""
10906 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10907 "information"
10908 msgstr ""
10909 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10910 "informations sur le fournisseur."
10911
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10916 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10917 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10918 "shown as being \"in transit\"."
10919 msgstr ""
10920 "Pour compléter le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10921 "collection tournante devrait enregistrer chaque exemplaire de la collection "
10922 "au moment où il sont reçus. Cela terminera le transfert en faisant en sorte "
10923 "que les exemplaires ne seront plus affichés \"en transit\". "
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid ""
10928 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10929 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10930 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10931 msgstr ""
10932 "Pour déterminer comment gérer les irrégularités dans la réponse de votre "
10933 "abonnement 'When there is an irregular issue', si les sont toujours "
10934 "séquentiels, vous devrez prendre 'Keep issue number'. "
10935
10936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10937 #, c-format
10938 msgid ""
10939 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10940 "subfields are stored into an arrayref"
10941 msgstr ""
10942 "Afin de gérer les champs et les sous-champs avec des valeurs multiples, les "
10943 "champs et les sous-champs sont stockés dans un arrayref"
10944
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10949 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10950 msgstr ""
10951 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10952 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10953
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10955 #, c-format
10956 msgid ""
10957 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10958 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10959 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10960 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10961 "Barcode' option."
10962 msgstr ""
10963 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10964 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10965 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10966 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10967 "les numéro de carte en texte."
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10973 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10974 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10975 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10976 "will be presented with a warning message."
10977 msgstr ""
10978 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10979 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10980 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10981 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10982
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10987 msgstr ""
10988 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10991 #, c-format
10992 msgid ""
10993 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10994 "this field will contain"
10995 msgstr ""
10996 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10997 "complète de ce que ce champ contiendra."
10998
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
11003 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
11004 "status."
11005 msgstr ""
11006 "Dans l'onglet 'Information sur le document', vous pouvez entrer des "
11007 "informations qui seront ajoutés à tous les documents commandés, par exemple: "
11008 "type de document, code de collection et statut précisant qu'il ne peut être "
11009 "emprunté."
11010
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
11012 #, c-format
11013 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
11014 msgstr ""
11015 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
11016 "d'exemplaire."
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
11022 "field "
11023 msgstr ""
11024 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
11025 "identifier ce champ. "
11026
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
11028 #, c-format
11029 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
11030 msgstr ""
11031 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
11032 "pour ce rapport."
11033
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
11035 #, c-format
11036 msgid ""
11037 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
11038 "report"
11039 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
11040
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
11042 #, c-format
11043 msgid ""
11044 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
11045 "next to the title and on the search results."
11046 msgstr ""
11047 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
11048 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
11049 "résultats."
11050
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11056 "results."
11057 msgstr ""
11058 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
11059 "fournisseur."
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11065 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11066 msgstr ""
11067 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
11068 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
11069
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11074 "budget with numbers and decimals."
11075 msgstr ""
11076 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
11077 "et le séparateur décimal."
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11081 #, c-format
11082 msgid ""
11083 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11084 msgstr ""
11085 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
11086 "des chiffres et le séparateur décimal."
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11089 #, c-format
11090 msgid ""
11091 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11092 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11093 msgstr ""
11094 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
11095 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
11096
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11098 #, c-format
11099 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11100 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11103 #, c-format
11104 msgid ""
11105 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11106 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11107 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11108 "closed on this date."
11109 msgstr ""
11110 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
11111 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
11112 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11118 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11119 "the option) "
11120 msgstr ""
11121 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
11122 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
11123 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11129 msgstr ""
11130 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11131 "faire la recherche."
11132
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11134 #, c-format
11135 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11136 msgstr ""
11137 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base de votre "
11138 "poste budgétaire."
11139
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11144 msgstr ""
11145 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations fournies par votre "
11146 "fournisseur."
11147
11148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11149 #, c-format
11150 msgid ""
11151 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11152 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11153 "database. "
11154 msgstr ""
11155 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
11156 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11162 "details"
11163 msgstr ""
11164 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11165 "détail de la notice."
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11171 "details."
11172 msgstr ""
11173 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11174 "détail de la notice."
11175
11176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11177 #, c-format
11178 msgid ""
11179 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11180 "click 'Select'"
11181 msgstr ""
11182 "Dans la fenêtre qui apparaît à l'écran, cherchez les utilisateurs que vous "
11183 "souhaitez notifier et cliquez sur 'Sélectionner'"
11184
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11189 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11190 "or renew it in one click."
11191 msgstr ""
11192 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11193 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11194 "renouveler en un clic."
11195
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11197 #, c-format
11198 msgid ""
11199 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11200 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11201 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11202 "transfer."
11203 msgstr ""
11204 "Entreprendre un transfert de sa localisation d'origine courante/bibliothèque "
11205 "d'attache à sa localisation courante/bibliothèque d'attache où il doit "
11206 "retourner. Lorsqu'une bibliothèque reçoit une collection, elle doit "
11207 "effectuer un retour des documents afin de compléter le transfert."
11208
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11210 #, c-format
11211 msgid "Inventory"
11212 msgstr "Inventaire"
11213
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11216 #, c-format
11217 msgid "Invoices"
11218 msgstr "Factures"
11219
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11224 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11225 "but you know when it's going to arrive."
11226 msgstr ""
11227 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11228 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11229 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11233 #, c-format
11234 msgid "Is a URL "
11235 msgstr "Est une URL "
11236
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11241 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11242 "for the serial you'd like to receive issues for"
11243 msgstr ""
11244 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11245 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11246
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11248 #, fuzzy, c-format
11249 msgid ""
11250 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11251 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11252 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11253 msgstr ""
11254 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
11255 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
11256 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11262 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11263 "the top of the list of patterns."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11267 #, c-format
11268 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11269 msgstr ""
11270 " Il s'affichera également sur le principal tableau de bord  professionnel en "
11271 "dessous des étiquettes de module"
11272
11273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11274 #, c-format
11275 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11276 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11282 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11283 msgstr ""
11284 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11285 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11286
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11288 #, c-format
11289 msgid "Item Circulation Alerts"
11290 msgstr "Alertes de circulation"
11291
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11293 #, c-format
11294 msgid "Item Details"
11295 msgstr "Détails des exemplaires"
11296
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11298 #, c-format
11299 msgid "Item Hold Policies"
11300 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11303 #, fuzzy, c-format
11304 msgid "Item Search"
11305 msgstr "Détails des exemplaires"
11306
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11308 #, c-format
11309 msgid "Item Specific Circulation History"
11310 msgstr "Historique de prêts"
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11313 #, c-format
11314 msgid "Item Types"
11315 msgstr "Type de document"
11316
11317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11318 #, c-format
11319 msgid "Item already checked out to this patron"
11320 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11321
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11323 #, c-format
11324 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11325 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11328 #, c-format
11329 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11330 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11331
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11336 "criteria"
11337 msgstr ""
11338 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11339 "decreaseLoanHighHolds"
11340
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11342 #, c-format
11343 msgid "Item cannot be renewed "
11344 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11345
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11347 #, c-format
11348 msgid "Item checked out to another patron"
11349 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11352 #, c-format
11353 msgid "Item floats "
11354 msgstr "Exemplaires flottants "
11355
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11360 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11361 "checked in at another library"
11362 msgstr ""
11363 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11364 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11365 "ou prêté à partir d'un autre site"
11366
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11368 #, c-format
11369 msgid "Item not for loan"
11370 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11373 #, c-format
11374 msgid "Item on hold for someone else"
11375 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11378 #, c-format
11379 msgid "Item returns home"
11380 msgstr "L'exemplaire retourne au site de rattachement"
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11386 "to its home library "
11387 msgstr ""
11388 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11389 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11390 "rattachement "
11391
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11393 #, c-format
11394 msgid "Item returns to issuing library"
11395 msgstr "L'exemplaire retourne à la bibliothèque du prêt"
11396
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11401 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11402 msgstr ""
11403 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11404 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11405 "prêté "
11406
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11408 #, c-format
11409 msgid "Item search fields help"
11410 msgstr "Aide pour les champs de recherche d'exemplaire"
11411
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11413 #, c-format
11414 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11415 msgstr ""
11416 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11417 "retrait par une autre personne"
11418
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11423 "can be used in any way that works for your library."
11424 msgstr ""
11425 "Les types d'exemplaire désignent généralement les types de documents (livre, "
11426 "CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11429 #, c-format
11430 msgid "Items can be edited in several ways."
11431 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11432
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11437 "'Attach item' option"
11438 msgstr ""
11439 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11440 "autre en utilisant l'option XXXX"
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11443 #, fuzzy, c-format
11444 msgid ""
11445 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11446 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11447 "hours) entered in this box."
11448 msgstr ""
11449 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à n'importe quel moment si rien "
11450 "n'est inscrit. Autrement, les exemplaires peuvent être renouvelés seulement "
11451 "si l'exemplaire est renouvelé avant le nombre d'unités (jours/heures) entré "
11452 "dans cet onglet. "
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11458 "checked out to patrons"
11459 msgstr ""
11460 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11461 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11462
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11467 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11468 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11469 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11470 "at the top of the list."
11471 msgstr ""
11472 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11473 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11474 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11475 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
11476 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
11477 "utilisant le bouton en haut de la liste."
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11480 #, c-format
11481 msgid "Items with no checkouts"
11482 msgstr "Documents jamais prêtés"
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11485 #, c-format
11486 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11487 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11488
11489 #. %1$s:  helpVersion 
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11491 #, c-format
11492 msgid "Koha %s manual"
11493 msgstr "Manuel Koha %s"
11494
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11496 #, c-format
11497 msgid "Koha Lists"
11498 msgstr "Listes Koha"
11499
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11504 "codes."
11505 msgstr ""
11506 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11507 "de collection."
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11513 "authorities."
11514 msgstr ""
11515 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11516 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11522 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11523 msgstr ""
11524 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11525 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11526 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11533 "password unchanged."
11534 msgstr ""
11535 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez la zone "
11536 "blanche pour ne pas changer le mot de passe."
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11542 "to, edit or delete."
11543 msgstr ""
11544 "Koha possède une liste de serveurs Z39.50 par défaut. Vous pouvez ainsi "
11545 "ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11551 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11552 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11553 "purposes."
11554 msgstr ""
11555 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11556 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11557 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11558
11559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11563 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11566 #, c-format
11567 msgid "Koha database schema:"
11568 msgstr "Schéma de la base de données Koha : "
11569
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11574 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11575 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11576 "not changed afterwards."
11577 msgstr ""
11578 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11579 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11580 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11581 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11582
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11587 "for instance, 'Lost.'"
11588 msgstr ""
11589 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11590 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11591
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11596 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11597 msgstr ""
11598 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11599 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11600 "soutiennent Koha."
11601
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11606 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11607 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11608 "version."
11609 msgstr ""
11610 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou modifier dans "
11611 "le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11612 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre choix) "
11613 "toute version ultérieure."
11614
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11620 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11621 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11622 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11623 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11624 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11625 msgstr ""
11626 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11627 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11628 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11629 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11630 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11631 "en UNIMARC)."
11632
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11637 "duplication."
11638 msgstr ""
11639 "Koha conserve un enregistrement de la fréquence des publications pour "
11640 "faciliter leur gestion et leur duplication. "
11641
11642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11644 #, c-format
11645 msgid "Koha link "
11646 msgstr "Lien Koha "
11647
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11652 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11653 "the normalization process."
11654 msgstr ""
11655 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11656 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11657 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11658
11659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11660 #, c-format
11661 msgid "Koha reports library:"
11662 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha : "
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11665 #, c-format
11666 msgid "Koha team"
11667 msgstr "Equipe Koha"
11668
11669 #
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11671 #, c-format
11672 msgid "Koha to MARC Mapping"
11673 msgstr "Liens Koha => MARC"
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11679 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11680 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11681 msgstr ""
11682 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11683 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11684 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11685 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11686
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11688 #, c-format
11689 msgid ""
11690 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11691 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11692 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11693 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11694 "plugin work."
11695 msgstr ""
11696 "Le système de plugin de Koha permet d'ajouter des outils et des rapports "
11697 "supplémentaires à Koha qui sont spécifiques à votre bibliothèque. Les "
11698 "plugins s'installent en téléchargeant des fichiers KPZ (Koha Plugin Zip). Ce "
11699 "sont simplement des fichiers zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11700 "de templates et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11701 "plugin."
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11707 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11708 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11709 msgstr ""
11710 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11711 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11712 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11713 "des requêtes SQL."
11714
11715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11719 "interface and circulation receipts."
11720 msgstr ""
11721 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11722 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11728 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11729 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11730 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11731 "plugin work."
11732 msgstr ""
11733 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter des outils et des "
11734 "rapports supplémentaires à Koha qui sont spécifiques à votre bibliothèque. "
11735 "Les plugins s'installent en téléchargeant des fichiers KPZ (Koha Plugin "
11736 "Zip). Ce sont simplement des fichiers zip contenant les fichiers perl, les "
11737 "fichiers de templates et tout les autres fichiers nécessaires au "
11738 "fonctionnement du plugin."
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11744 "are two main types of reports: "
11745 msgstr ""
11746 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11747 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11750 #, c-format
11751 msgid "L = For Librarians"
11752 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11755 #, c-format
11756 msgid "L = Lost item"
11757 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11760 #, c-format
11761 msgid "LCC"
11762 msgstr "LCC"
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11765 #, c-format
11766 msgid "LCDB"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11770 #, c-format
11771 msgid ""
11772 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11773 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11777 #, fuzzy, c-format
11778 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11779 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11782 #, fuzzy, c-format
11783 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11784 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11785
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11787 #, c-format
11788 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11789 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11790
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11792 #, c-format
11793 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11794 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11797 #, c-format
11798 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11799 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11802 #, c-format
11803 msgid "Label Creator"
11804 msgstr "Créateur d'étiquette"
11805
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11809 msgstr ""
11810 "L'étiquette est ce qui apparaîtra dans la page de recherche d'exemplaire"
11811
11812 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11814 #, c-format
11815 msgid "Language=%s "
11816 msgstr "Langue=%s "
11817
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11823 #, c-format
11824 msgid "Layouts"
11825 msgstr "Formats"
11826
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11832 "manual."
11833 msgstr ""
11834 "Vous trouverez plus d'informations sur les suggestions d'achats dans le "
11835 "chapitre des acquisitions du manuel. "
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11838 #, c-format
11839 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11840 msgstr ""
11841 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage rapide plus loin dans "
11842 "ce dossier. "
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11848 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11849 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11850 "not randomly, but by alphabetical order."
11851 msgstr ""
11852 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11853 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11854 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11855 "ordre alphabétique."
11856
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11858 #, c-format
11859 msgid "Length: 0"
11860 msgstr "Longueur: 0"
11861
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11863 #, c-format
11864 msgid "Libraries &amp; Groups"
11865 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11866
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11871 "circulation events (check ins and check outs)."
11872 msgstr ""
11873 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11874 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11875
11876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11880 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11881 "proper system preferences:"
11882 msgstr ""
11883 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11884 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11885 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11886
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11888 #, fuzzy, c-format
11889 msgid ""
11890 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11891 "will be possible to:"
11892 msgstr ""
11893 "Les bibliothèques peuvent gérer les champs 'new_status' des exemplaires. À "
11894 "l'aide ce script, il sera possible de : "
11895
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11900 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11901 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11902 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11903 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11904 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11905 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11906 "Chapter 13 of AACR2."
11907 msgstr ""
11908 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11909 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11910 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11911 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11912 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. En savoir plus sur le "
11913 "catalogage analytique dans le chapitre 13 de AACR2"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11916 #, c-format
11917 msgid "Library EANs"
11918 msgstr "Bibliothèque de codes EAN"
11919
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11921 #, c-format
11922 msgid "Library Property Groups"
11923 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11924
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11926 #, c-format
11927 msgid "Library Transfer Limits"
11928 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11934 "the pull down at the top of the page"
11935 msgstr ""
11936 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11937 "que vous avez choisi."
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11940 #, c-format
11941 msgid "Licenses"
11942 msgstr "Licences"
11943
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11945 #, fuzzy, c-format
11946 msgid ""
11947 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11948 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11949 msgstr ""
11950 "Limiter les modifications d'exemplaires en lot aux sous-champs définis dans "
11951 "la préférence SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11952
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "Limit item modification to subfields defined in the "
11957 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11958 msgstr ""
11959 "Limiter les modifications d'exemplaires aux champs définis dans la "
11960 "préférence SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11966 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11967 msgstr ""
11968 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11969 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11975 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11976 msgstr ""
11977 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11978 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11981 #, c-format
11982 msgid "Limit to a bib number range"
11983 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11986 #, c-format
11987 msgid "Limit to a call number range"
11988 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11991 #, c-format
11992 msgid "Limit to a specific item type"
11993 msgstr "LImiter à un type de document"
11994
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11996 #, c-format
11997 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11998 msgstr "Limiter à un site ou à un groupe de sites"
11999
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
12001 #, c-format
12002 msgid "Limit to an acquisition date range"
12003 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
12004
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
12006 #, c-format
12007 msgid ""
12008 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
12009 "the category is for) "
12010 msgstr ""
12011 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
12012 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
12013
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
12016 #, c-format
12017 msgid "Link "
12018 msgstr "Lien "
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
12021 #, c-format
12022 msgid "Lists"
12023 msgstr "Listes"
12024
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "Local Use System Preferences"
12028 msgstr "Préférences système"
12029
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
12031 #, c-format
12032 msgid "Local Use:"
12033 msgstr "Usage local :"
12034
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
12036 #, c-format
12037 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
12044 "librarians"
12045 msgstr ""
12046 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
12047 "être modifiés par les bibliothécaires"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12050 #, c-format
12051 msgid "Log viewer"
12052 msgstr "Visualiseur des logs"
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12055 #, c-format
12056 msgid "Logs:"
12057 msgstr "Journeaux:"
12058
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12060 #, c-format
12061 msgid "Lost items"
12062 msgstr "Exemplaires perdus"
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12065 #, c-format
12066 msgid "M = Sundry"
12067 msgstr "M = Frais divers"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12070 #, c-format
12071 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12072 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12073
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12075 #, c-format
12076 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12077 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
12078
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12080 #, c-format
12081 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12082 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
12083
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12085 #, c-format
12086 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12087 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12090 #, c-format
12091 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12092 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
12093
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12095 #, fuzzy, c-format
12096 msgid "MARC Modification Templates"
12097 msgstr "Log des modifications"
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12100 #, c-format
12101 msgid "MARC Record Subfields"
12102 msgstr "Sous-champs MARC"
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12105 #, c-format
12106 msgid "MARC export"
12107 msgstr "Export MARC"
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12110 #, c-format
12111 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12115 #, c-format
12116 msgid "MARC import"
12117 msgstr "Import MARC"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12120 #, c-format
12121 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12125 #, c-format
12126 msgid "MARC21/NORMARC"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12130 #, c-format
12131 msgid "MARC21/USMARC"
12132 msgstr "MARC21/USMARC"
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12135 #, c-format
12136 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12137 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12140 #, c-format
12141 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12142 msgstr ""
12143 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12146 #, c-format
12147 msgid "Manage CSV export profiles"
12148 msgstr "Gérer les profils d'export CSV"
12149
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12151 #, c-format
12152 msgid "Manage Images"
12153 msgstr "Gérer les images"
12154
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12156 #, c-format
12157 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12158 msgstr " Gérer le paramétrage de Koha (Panneau d'administration)"
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12161 #, fuzzy, c-format
12162 msgid "Manage Labels"
12163 msgstr "Gérer les images"
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12166 #, c-format
12167 msgid "Manage Staged MARC Records"
12168 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12171 #, c-format
12172 msgid "Manage all budgets"
12173 msgstr "Gérer tous les budgets"
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12176 #, c-format
12177 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12178 msgstr ""
12179 "Gérer toutes les commandes et panier, quel que soit les restrictions qui "
12180 "s'appliquent dessus"
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12183 #, c-format
12184 msgid "Manage budget planning"
12185 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12188 #, c-format
12189 msgid "Manage budgets"
12190 msgstr "Permission de gérer les budgets"
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12193 #, c-format
12194 msgid "Manage circulation rules"
12195 msgstr "Gérer les règles de circulation"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12198 #, c-format
12199 msgid "Manage contracts"
12200 msgstr "Permission de gérer les contrats"
12201
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12203 #, c-format
12204 msgid "Manage orders and basket groups"
12205 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
12206
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12209 #, c-format
12210 msgid "Manage orders and baskets"
12211 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12214 #, c-format
12215 msgid "Manage patrons fines and fees"
12216 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12217
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12219 #, c-format
12220 msgid "Manage periods"
12221 msgstr "Gestion des périodes"
12222
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12224 #, c-format
12225 msgid "Manage routing lists"
12226 msgstr "Gestion des liste de circulation"
12227
12228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12229 #, c-format
12230 msgid "Manage serial subscriptions"
12231 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12232
12233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12237 "is used)"
12238 msgstr ""
12239 "Gérer les abonnements de n'importe quelle bibliothèque (s'applique "
12240 "uniquement quand la préférence IndependentBranches est utilisée)"
12241
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12243 #, c-format
12244 msgid "Manage vendors"
12245 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12246
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12249 #, c-format
12250 msgid "Managed in tab "
12251 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12254 #, c-format
12255 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12256 msgstr ""
12257 "Gérer les notices MARC préparées, y compris compléter et reverser les "
12258 "imports."
12259
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12261 #, c-format
12262 msgid "Managing Holds"
12263 msgstr "Gestion des réservations"
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12267 #, c-format
12268 msgid "Mandatory "
12269 msgstr "Obligatoire "
12270
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12275 "amount."
12276 msgstr ""
12277 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12278 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12284 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12285 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12286 "period."
12287 msgstr ""
12288 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12289 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12290 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12291 "faites sur une période antérieure."
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12294 #, c-format
12295 msgid ""
12296 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12297 "the patron the replacement cost for that item"
12298 msgstr ""
12299 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12300 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12303 #, c-format
12304 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12305 msgstr ""
12306 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12307 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12310 #, c-format
12311 msgid "Match threshold: 100"
12312 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12313
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12315 #, c-format
12316 msgid ""
12317 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12318 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12319 "versions."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12323 #, c-format
12324 msgid "Matchpoints (just the one):"
12325 msgstr "Points concordanca (unique) :"
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12328 #, c-format
12329 msgid "Merge authorities"
12330 msgstr "Fusionner les autorités"
12331
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12333 #, fuzzy, c-format
12334 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12335 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12338 #, c-format
12339 msgid "Merging items"
12340 msgstr "Fusion des exemplaires"
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12343 #, c-format
12344 msgid "Merging records"
12345 msgstr "Fusion des notices"
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12348 #, c-format
12349 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12350 msgstr ""
12351 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12352 "courriel."
12353
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12355 #, c-format
12356 msgid "Moderate patron comments"
12357 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12360 #, c-format
12361 msgid "Moderate patron tags"
12362 msgstr "Modérer les mots-clés des utilisateurs"
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12365 #, c-format
12366 msgid "Modification Log"
12367 msgstr "Log des modifications"
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12370 #, c-format
12371 msgid "Modify CSV Profiles"
12372 msgstr "Modifier les profils CSV"
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12375 #, c-format
12376 msgid "Modify a set"
12377 msgstr "Modifier un Set"
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12380 #, c-format
12381 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12382 msgstr ""
12383 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12384 "nouvelles)"
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12387 #, c-format
12388 msgid "Modify holds priority"
12389 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12392 #, c-format
12393 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12394 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12397 #, c-format
12398 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12399 msgstr ""
12400 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12401
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12406 "&gt; finesCalendar "
12407 msgstr ""
12408 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système générales &gt; Circulation "
12409 "&gt; finescalendar "
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12415 "&gt; useDaysMode "
12416 msgstr ""
12417 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12418 "&gt; useDaysMode "
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12424 "attribute types"
12425 msgstr ""
12426 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12427 "d'attribut d'adhérents"
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12430 #, c-format
12431 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12432 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12435 #, c-format
12436 msgid "Most circulated items"
12437 msgstr "Documents les plus empruntés"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12440 #, fuzzy, c-format
12441 msgid ""
12442 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12443 msgstr ""
12444 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12445 "générale d'adhérents."
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12448 #, c-format
12449 msgid ""
12450 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12451 "running:"
12452 msgstr ""
12453 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12454 "script fines tourne en cron:"
12455
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12457 #, c-format
12458 msgid "Moving items"
12459 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12460
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12462 #, c-format
12463 msgid "N = New card"
12464 msgstr "N = Nouvelle carte"
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12467 #, c-format
12468 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12469 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12475 "the item"
12476 msgstr ""
12477 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12478 "l'avons pas encore choisi"
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12481 #, fuzzy, c-format
12482 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12483 msgstr "\"Nom\" est le champ qui permet d'identifier le terme de la recherche"
12484
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12486 #, fuzzy, c-format
12487 msgid "Name the list and choose the list category. "
12488 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12489
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12494 "value:"
12495 msgstr ""
12496 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12497 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12498
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12500 #, c-format
12501 msgid "News"
12502 msgstr "Nouvelles"
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12505 #, c-format
12506 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12507 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12508
12509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12510 #, c-format
12511 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12512 msgstr ""
12513 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12514 "gauche de la page de démarrage"
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12520 "checked out"
12521 msgstr ""
12522 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12523 "la zone de prêt"
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12529 "by a space (no commas) "
12530 msgstr ""
12531 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12532 "par un espace (pas une virgule) "
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12538 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12539 msgstr ""
12540 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12541 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12542 "côté de celui-ci."
12543
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12545 #, c-format
12546 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12547 msgstr ""
12548 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12549 "a"
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12552 #, c-format
12553 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12554 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12555
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12560 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12561 msgstr ""
12562 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12563 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12564 "'Polongations Autorisées'"
12565
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12567 #, c-format
12568 msgid "Next enter the contact information "
12569 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12570
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12575 msgstr ""
12576 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12577
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12582 msgstr "À côté de chaque grille il y a un lien pour l'importer ou l'exporter. "
12583
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12588 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12589 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12590 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12591 "within the staged file."
12592 msgstr ""
12593 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, vérifier les exemplaires "
12594 "que vous voulez commander, ou choisissez \"Sélectionner tout\" au-dessus. "
12595 "Dépendamment du réglage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha va remplir "
12596 "les champs quantité, prix, fond, statistic 1 et statistic 2 avec les "
12597 "informations appropriées contenu dans le fichier téléchargé. "
12598
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12600 #, fuzzy, c-format
12601 msgid ""
12602 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12603 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12604 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12605 msgstr ""
12606 "L'option suivante permet d'ajouter des actions aux modèles dans l'onglet "
12607 "\"Action\". Par exemple, si vous télécharger un lot de fichiers à partir "
12608 "d'un fournisseur de livres électroniques, vous pourriez vouloir préciser le "
12609 "type de document (EBOOK ou livre électronique) à la ligne 942$c. "
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12615 msgstr ""
12616 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les utilisateurs "
12617 "importés "
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12623 "repeatable. "
12624 msgstr ""
12625 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12626 "répétable. "
12627
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12632 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12633 "the OPACPrivacy system preference."
12634 msgstr ""
12635 "L'option suivante vous permet de choisir les paramètres de confidentialité "
12636 "par défaut pour cette catégorie d'utilisateur. Ce paramètre peut être "
12637 "modifié par l'utilisateur dans l'OPAC en activant la préférence système "
12638 "OPACPrivacy. "
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12641 #, fuzzy, c-format
12642 msgid ""
12643 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12644 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12645 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12646 msgstr ""
12647 "L'option suivante permet de choisir la méthode de distribution des "
12648 "notifications pour les notices en retard. Vous pouvez choisir par "
12649 "courriel, ???, téléphone (si vous utilisez le service iTiva Talking Tech), "
12650 "impression et SMS (si vous avez activé la fonction SMSSendDriver). "
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12656 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12657 msgstr ""
12658 "L'option suivante vous permet de choisir si un nouvel exemplaire est créé "
12659 "lorsque vous recevez une parution (si vous avez des codes à barres pour les "
12660 "périodiques, vous allez vouloir créer un exemplaire à ce moment). "
12661
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12663 #, fuzzy, c-format
12664 msgid ""
12665 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12666 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12667 msgstr ""
12668 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12669 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12670 "importez est un fichier bibliographique)"
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12673 #, c-format
12674 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12675 msgstr ""
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12681 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12682 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12686 #, fuzzy, c-format
12687 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12688 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12694 msgstr ""
12695 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12696 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12705 #, fuzzy, c-format
12706 msgid ""
12707 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12708 "and Terms."
12709 msgstr ""
12710 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
12711 "apparaisse dans ce menu."
12712
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12714 #, c-format
12715 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12716 msgstr ""
12717 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12718 "la bibliothèque : "
12719
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12721 #, c-format
12722 msgid "Nicole Engard "
12723 msgstr "Nicole Engard "
12724
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12727 #, c-format
12728 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12729 msgstr ""
12730 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12731
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12733 #, c-format
12734 msgid "No condition"
12735 msgstr "Sans condition"
12736
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12741 "to keep track of your contact information within Koha."
12742 msgstr ""
12743 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12744 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12745
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12747 #, c-format
12748 msgid "Normalization rule: Control-number"
12749 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12750
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12754 #, c-format
12755 msgid "Note"
12756 msgstr "Note"
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12762 msgstr ""
12763 "Notez que la valeurs autorisées ne pourront être remplacées par leur "
12764 "description. "
12765
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12770 "is the required version; the installed version is in the next column."
12771 msgstr ""
12772 "Notez que le numéro de version entre parenthèses suivant le nom du module "
12773 "est la version requise ; la version installée est dans la colonne suivante."
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12781 #, c-format
12782 msgid "Note:"
12783 msgstr "Note&nbsp;:"
12784
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12786 #, c-format
12787 msgid "Note: "
12788 msgstr "Note&nbsp;:"
12789
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12795 "library before you can graduate."
12796 msgstr ""
12797 "Note : les bibliothèques scolaires requièrent souvent que vous ayez un "
12798 "dossier sans dette avant de graduer."
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12804 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12805 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12806 "'XXX'."
12807 msgstr ""
12808 "Note : Une condition n'est vraie que si le sous-champ correspondant est "
12809 "strictement égal à ce qui est dans Valeur. Une notice ayant 999$9 = 'XXX "
12810 "YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données dont la condition est 999$9 = "
12811 "'XXX'."
12812
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12814 #, fuzzy, c-format
12815 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12816 msgstr ""
12817 "Note : Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
12818 "fournisseur."
12819
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12824 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12825 "suspension."
12826 msgstr ""
12827 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12828 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12829 "une date de fin de suspension."
12830
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12835 "together."
12836 msgstr ""
12837 "Note : Si vous le voulez, vous pouvez aussi utiliser la liste des outils "
12838 "pour fusionner des notices ensemble. "
12839
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12842 #, c-format
12843 msgid ""
12844 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12845 "register for an account in a library or a university)."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12849 #, fuzzy, c-format
12850 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12851 msgstr ""
12852 "Note : Veuillez noter qu'une permission edit_items demeure nécessaire. "
12853
12854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12855 #, c-format
12856 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12860 #, c-format
12861 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12865 #, c-format
12866 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12867 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12870 #, c-format
12871 msgid "Notes are for internal use."
12872 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12878 "librarians know when to use this fund"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12882 #, c-format
12883 msgid "Notices"
12884 msgstr "Notifications"
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12887 #, c-format
12888 msgid "Notices & slips"
12889 msgstr "Notices et reçus"
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12892 #, c-format
12893 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12894 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12897 #, c-format
12898 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12899 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12900
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12902 #, c-format
12903 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12904 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12905
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12914 #, c-format
12915 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12916 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12919 #, c-format
12920 msgid "OPAC:"
12921 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12922
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12924 #, c-format
12925 msgid ""
12926 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12927 "required fields"
12928 msgstr ""
12929 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12930 "obligatoires."
12931
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12933 #, c-format
12934 msgid ""
12935 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12936 "information should be added to help with generating claim letters and "
12937 "invoices."
12938 msgstr ""
12939 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12940 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12943 #, fuzzy, c-format
12944 msgid "Offline Circulation"
12945 msgstr "Prêts secourus"
12946
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12948 #, c-format
12949 msgid "Offline circulation"
12950 msgstr "Circulation hors ligne"
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12958 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12959 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12960 msgstr ""
12961 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12962 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12963 "étiquettes change dans la page. "
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12966 #, c-format
12967 msgid "Offset: 0"
12968 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12969
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12974 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12975 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12976 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12977 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12978 msgstr ""
12979 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12980 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12981 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12982 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12983 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12984 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12985 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12991 "comma (or tab) and then the image file name "
12992 msgstr ""
12993 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12994 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12995 "image. "
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
13001 "print out the data related to all items that are overdue."
13002 msgstr ""
13003 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
13004 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
13005
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
13007 #, c-format
13008 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
13009 msgstr ""
13010 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
13011 "(.koc)'"
13012
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
13017 msgstr ""
13018 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
13019 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
13020
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
13025 "permissions"
13026 msgstr ""
13027 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
13028 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
13029
13030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
13031 #, fuzzy, c-format
13032 msgid ""
13033 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13034 "and choose to Duplicate budget"
13035 msgstr ""
13036 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
13037 "sélectionnez Dupliquer le budget."
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13043 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13044 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13045 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13046 "'Export this basket as CSV' button."
13047 msgstr ""
13048 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
13049 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
13050 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
13051 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13054 #, c-format
13055 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13056 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
13057
13058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13063 "this patron is on."
13064 msgstr ""
13065 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de "
13066 "circulation de cet adhérent."
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13069 #, c-format
13070 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13071 msgstr ""
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13077 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13078 msgstr ""
13079 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
13080 "tags qui convient. Un résumé de tous les tags est affiché sur la droite de "
13081 "la fenêtre."
13082
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13087 "the patron record add/edit form"
13088 msgstr ""
13089 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
13090 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
13091
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13093 #, c-format
13094 msgid ""
13095 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13096 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13097 "Koha."
13098 msgstr ""
13099 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
13100 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
13101 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
13102
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13107 "summary."
13108 msgstr ""
13109 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
13110 "résumé du panier."
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13117 "payment as reversed"
13118 msgstr ""
13119 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
13120 "paiement annulé"
13121
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13126 "screen under the 'Hold' tab."
13127 msgstr ""
13128 "Une fois confirmer la réservation, celle-ci apparaît sur la fiche de "
13129 "l'adhérent ainsi que sur les écrans de prêt dans l'onglet Réservation."
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13135 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13136 "report and choosing 'Run'."
13137 msgstr ""
13138 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
13139 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés en cliquant "
13140 "sur le bouton \"Actions\" à droite du rapport puis en choisissant \"Exécuter"
13141 "\"."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13147 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13148 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13149 "it."
13150 msgstr ""
13151 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
13152 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
13153 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
13154 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
13155 "l'exécuter ou le modifier."
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13158 #, c-format
13159 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13160 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13163 #, c-format
13164 msgid "Once finished, click 'Save'"
13165 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13169 #, c-format
13170 msgid ""
13171 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13172 msgstr ""
13173 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
13174
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13179 "pattern information. "
13180 msgstr ""
13181 "Une fois que les informations ont été entrées, vous pouvez cliquer sur "
13182 "\"Suivant\" pour accéder aux informations du modèle de prédiction. "
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13188 "edit the quotes prior to saving them."
13189 msgstr ""
13190 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
13191 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13194 #, c-format
13195 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13196 msgstr ""
13197 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13198 "le fournisseur."
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13204 "edit the quote source and text."
13205 msgstr ""
13206 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
13207 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
13208
13209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13213 msgstr ""
13214 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13215 "affiché."
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13218 #, c-format
13219 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13220 msgstr " Une fois que le fichier est téléchargé, cliquez pour le traiter"
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13223 #, c-format
13224 msgid ""
13225 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13226 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13227 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13228 "the 'Remove' link to the right of their name."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13232 #, fuzzy, c-format
13233 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13234 msgstr ""
13235 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13236 "le fournisseur."
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13240 #, c-format
13241 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
13245 #, fuzzy, c-format
13246 msgid ""
13247 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
13248 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
13249 msgstr ""
13250 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13251 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13252 "recherche."
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13255 #, c-format
13256 msgid ""
13257 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13258 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13265 "the toolbar and the quotes will be saved."
13266 msgstr ""
13267 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13268 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13271 #, fuzzy, c-format
13272 msgid ""
13273 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13274 "search other libraries for the record in question."
13275 msgstr ""
13276 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13277 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13283 "you will be presented with a list of these items."
13284 msgstr ""
13285 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13286 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13293 "page will list the items you have selected."
13294 msgstr ""
13295 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13296 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13297
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid ""
13301 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13302 "'Update' button to save them to the list."
13303 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13306 #, c-format
13307 msgid ""
13308 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13309 "a receipt by choosing one of two methods."
13310 msgstr ""
13311 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13312 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13313
13314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13315 #, c-format
13316 msgid ""
13317 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13318 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13319 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13320 "the status you have chosen."
13321 msgstr ""
13322 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13323 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mis à jour "
13324 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13325 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13326 "choisi."
13327
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13329 #, fuzzy, c-format
13330 msgid ""
13331 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13332 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13333 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13334 "deleted."
13335 msgstr ""
13336 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13337 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13338 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13339 "sera supprimée."
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid ""
13344 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13345 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13346 "record will be deleted."
13347 msgstr ""
13348 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
13349 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
13350 "secondaire sera supprimée."
13351
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13356 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13357 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13358 msgstr ""
13359 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13360 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13361 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13362 "sera supprimée."
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13368 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13375 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13376 msgstr ""
13377 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13378 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13384 "appear next to the 'New profile' button."
13385 msgstr ""
13386 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13387 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13388
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13393 "the data into Koha."
13394 msgstr ""
13395 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13396 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13397
13398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13399 #, c-format
13400 msgid ""
13401 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13402 "Accounting information."
13403 msgstr ""
13404 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13405 "les données comptables."
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13408 #, c-format
13409 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13410 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13411
13412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13416 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13417 "date to today."
13418 msgstr ""
13419 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13420 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13421 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13427 "present you with the changed patron records."
13428 msgstr ""
13429 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13430 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13431 "l'adhérent."
13432
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13437 "items."
13438 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13439
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13444 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13445 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13446 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13447 "Budget Y is the selected budget."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13454 "the top left of the editor."
13455 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13456
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13461 "brought to a list of your existing budgets."
13462 msgstr ""
13463 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13464 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13465
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13470 "right."
13471 msgstr ""
13472 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13473 "haut à droite."
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13478 #, c-format
13479 msgid ""
13480 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13481 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13482 msgstr ""
13483 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13484 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13485 "correspondant à ce profil."
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13491 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13492 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13493 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13494 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13495 msgstr ""
13496 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13497 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13498 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13499 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13500 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13501 "la nouvelle notice fusionnée."
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13504 #, fuzzy, c-format
13505 msgid ""
13506 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13507 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13508 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13509 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13510 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13511 "merged record to use."
13512 msgstr ""
13513 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13514 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13515 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13516 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13517 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13518 "la nouvelle notice fusionnée."
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13521 #, fuzzy, c-format
13522 msgid ""
13523 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13524 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13525 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13526 "part of installation."
13527 msgstr ""
13528 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
13529 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
13530 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
13531 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
13532
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13537 "using this tool."
13538 msgstr ""
13539 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13540 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13541
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13546 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13547 msgstr ""
13548 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13549 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13555 "'Continue.'"
13556 msgstr ""
13557 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13558 "cliquer sur 'Continuer'."
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13564 "under the 'Patrons' section"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13571 "selected records' button and your records will be modified."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13578 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13579 "vendor."
13580 msgstr ""
13581 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13582 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13583 "été envoyé au fournisseur."
13584
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13586 #, fuzzy, c-format
13587 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13588 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13589
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13591 #, c-format
13592 msgid ""
13593 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13594 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13595 "add/edit items attached to the record "
13596 msgstr ""
13597 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13598 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13599 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13605 "records that use this authority record will be updated."
13606 msgstr ""
13607 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13608 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13609 "autorité seront mises à jour."
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid ""
13615 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13616 "will be presented with the form to continue cataloging"
13617 msgstr ""
13618 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13619 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13620 "catalogage."
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13623 #, c-format
13624 msgid ""
13625 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13626 "by following the instructions for editing subfields"
13627 msgstr ""
13628 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13629 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13630 "champs"
13631
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13636 "the list of Frameworks "
13637 msgstr ""
13638 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13639 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13645 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13649 #, c-format
13650 msgid ""
13651 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13652 "adding items to the order."
13653 msgstr ""
13654 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13655 "sont proposées."
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13661 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13662 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13663 msgstr ""
13664 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13665 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13666 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13667 "Exporter."
13668
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13673 "be searchable by any field in the course."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13680 "synced to the right of each data set."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13687 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13688 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13689 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13690 msgstr ""
13691 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13692 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13693 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13694 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13695 "choisissant l'option 'Oublier'."
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13701 "the right of each title that was imported"
13702 msgstr ""
13703 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices apparaitra "
13704 "sur la droite de chaque titre importé"
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13710 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13717 "on the item search page"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13724 "the right of the rule"
13725 msgstr ""
13726 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13727 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13733 "other saved reports."
13734 msgstr ""
13735 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13736 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13739 #, fuzzy, c-format
13740 msgid ""
13741 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13742 "MARC Records for Import tool."
13743 msgstr ""
13744 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
13745 "des notices dans le réservoir."
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13748 #, c-format
13749 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13750 msgstr ""
13751 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13752 "correpondre à vos besoins."
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13758 "Cities and Towns page."
13759 msgstr ""
13760 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13761 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13764 #, c-format
13765 msgid "Online Help"
13766 msgstr "Aide en ligne"
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13770 #, c-format
13771 msgid "Online help"
13772 msgstr "Aide en ligne"
13773
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13778 "duplicate information from)"
13779 msgstr ""
13780 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13781 "duplications."
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13784 #, c-format
13785 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13786 msgstr ""
13787 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13788
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13793 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13794 "to and click \"Transfer Collection\"."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13798 #, c-format
13799 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13800 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13803 #, c-format
13804 msgid "Order from a New Empty Record"
13805 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13808 #, c-format
13809 msgid "Order from a Staged File"
13810 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13813 #, fuzzy, c-format
13814 msgid "Order from a subscription"
13815 msgstr "Renouveler un abonnement"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13818 #, c-format
13819 msgid "Order from an Existing Record"
13820 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13823 #, c-format
13824 msgid "Order from an External Source"
13825 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13831 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13832 "suggestions' page in the OPAC."
13833 msgstr ""
13834 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13835 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13836 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13837
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13844 "results page."
13845 msgstr ""
13846 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13847 "du vendeur ou de la page de résultat de recherche des vendeurs."
13848
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13853 "to it"
13854 msgstr ""
13855 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13856 "'Professionnel'."
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13859 #, c-format
13860 msgid "Organizational "
13861 msgstr "Collectivité "
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13867 "guarantors for Professional patrons."
13868 msgstr ""
13869 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13870 "'Professionnel'."
13871
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13873 #, c-format
13874 msgid "Other/Generic Classification"
13875 msgstr "Autre/Classification générique"
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13878 #, c-format
13879 msgid "Overdue Notice Markup"
13880 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13883 #, c-format
13884 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13885 msgstr "Paramétrage des relances"
13886
13887 #
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13889 #, c-format
13890 msgid "Overdues"
13891 msgstr "Retards"
13892
13893 #
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13895 #, c-format
13896 msgid "Overdues with fines"
13897 msgstr "Retards avec amendes"
13898
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13900 #, c-format
13901 msgid "Override blocked renewals"
13902 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13903
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13905 #, c-format
13906 msgid "PAY = Payment"
13907 msgstr "PAY = Paiement"
13908
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13913 "on a printer&nbsp;"
13914 msgstr ""
13915 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13916 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13919 #, c-format
13920 msgid "PREDUE "
13921 msgstr ""
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13924 #, c-format
13925 msgid "PREDUEDGST "
13926 msgstr ""
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13929 #, c-format
13930 msgid "Patron Attribute Types"
13931 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13934 #, c-format
13935 msgid "Patron Card Creator"
13936 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13939 #, c-format
13940 msgid "Patron Categories"
13941 msgstr "Catégories d'adhérents"
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13944 #, c-format
13945 msgid "Patron Permissions Defined"
13946 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13952 "client."
13953 msgstr ""
13954 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13955 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13956
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13958 #, c-format
13959 msgid "Patron attribute type code"
13960 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13966 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13967 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13968 msgstr ""
13969 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13970 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13971 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13974 #, fuzzy, c-format
13975 msgid ""
13976 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13977 "age groups, and patron categories."
13978 msgstr ""
13979 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13980 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13981 "un groupe, etc."
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13984 #, c-format
13985 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13986 msgstr ""
13987 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13993 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13994 msgstr ""
13995 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13996 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13997 "Limite d'âge supérieur. "
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
14000 #, c-format
14001 msgid "Patron circulation history"
14002 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14005 #, c-format
14006 msgid "Patron details"
14007 msgstr "Détails de l'adhérent"
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid "Patron discharges"
14013 msgstr "Fiche d'adhérent"
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14016 #, c-format
14017 msgid "Patron files"
14018 msgstr "Fichiers d'adhérents"
14019
14020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14021 #, c-format
14022 msgid "Patron fines"
14023 msgstr "Amendes de l'adhérent"
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid "Patron has a restriction on their account "
14028 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14031 #, c-format
14032 msgid "Patron has outstanding fines"
14033 msgstr "L'adhérent a des amendes"
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14036 #, c-format
14037 msgid "Patron has too many things checked out"
14038 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14044 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14045 "patron cards."
14046 msgstr ""
14047 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
14048 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
14049
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14051 #, c-format
14052 msgid "Patron import"
14053 msgstr "Import adhérent"
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14056 #, c-format
14057 msgid "Patron lists"
14058 msgstr "Liste d'utilisateurs"
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14064 "the batch patron modification tool or reporting."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14068 #, c-format
14069 msgid "Patron needs to confirm their address "
14070 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14073 #, c-format
14074 msgid "Patron notices"
14075 msgstr "Fiche d'adhérent"
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14078 #, c-format
14079 msgid "Patron owes too much in fines "
14080 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14086 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14087 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14088 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14089 msgstr ""
14090 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
14091 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
14092 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
14093 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
14094 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14097 #, c-format
14098 msgid "Patron permissions"
14099 msgstr "Permissions de l'adhérent"
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14102 #, c-format
14103 msgid "Patron routing lists"
14104 msgstr "Listes de circulation des adhérents"
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14107 #, c-format
14108 msgid "Patron search"
14109 msgstr "Recherche de l'utilisateur"
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14113 #, c-format
14114 msgid "Patron statistics"
14115 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14118 #, fuzzy, c-format
14119 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14120 msgstr "Suggestions d'achat"
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14123 #, c-format
14124 msgid "Patrons"
14125 msgstr "Utilisateurs"
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14128 #, c-format
14129 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14130 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14133 #, c-format
14134 msgid "Patrons and Circulation"
14135 msgstr "Adhérents et circulation"
14136
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14138 #, c-format
14139 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14140 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14143 #, c-format
14144 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14145 msgstr ""
14146 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
14147
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14152 msgstr ""
14153 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
14154 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages et suspension. "
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14157 #, c-format
14158 msgid "Patrons has lost their library card "
14159 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14162 #, c-format
14163 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14164 msgstr ""
14165 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
14166
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14168 #, c-format
14169 msgid "Patrons with no checkouts"
14170 msgstr "Utilisateurs sans emprunts"
14171
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14173 #, c-format
14174 msgid "Patrons with the most checkouts"
14175 msgstr "Utilisateurs empruntant le plus"
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14178 #, c-format
14179 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14180 msgstr ""
14181 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14182 "professionnelle du logiciel."
14183
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14185 #, c-format
14186 msgid "Patrons:"
14187 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14188
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14191 #, c-format
14192 msgid "Pay Selected fines "
14193 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14194
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14197 #, c-format
14198 msgid "Pay a fine in full "
14199 msgstr "Payer entièrement une amende "
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14203 #, c-format
14204 msgid "Pay a partial fine "
14205 msgstr "Payer partiellement une amende "
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14209 #, c-format
14210 msgid "Pay an amount towards all fines "
14211 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14212
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14215 #, c-format
14216 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14217 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14220 #, c-format
14221 msgid "Pending on-site checkouts"
14222 msgstr "Prêts sur place en attente"
14223
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14225 #, c-format
14226 msgid "Perform batch deletion of items"
14227 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14228
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14230 #, c-format
14231 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14232 msgstr ""
14233 "Utiliser l'outil de modification par lot des  notices  (bibliographiques ou "
14234 "d'autorité)"
14235
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14237 #, c-format
14238 msgid "Perform batch modification of items"
14239 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14242 #, fuzzy, c-format
14243 msgid "Perform inventory of your catalog"
14244 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14250 "click Next instead of making an option."
14251 msgstr ""
14252 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14253 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14254
14255 #
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14257 #, c-format
14258 msgid "Perl modules"
14259 msgstr "Modules Perl"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14262 #, c-format
14263 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14264 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14268 #, c-format
14269 msgid "Phone number: "
14270 msgstr "Numéro de téléphone "
14271
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14276 "minimum quality for a printable image."
14277 msgstr ""
14278 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14279 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14282 #, c-format
14283 msgid "Place and modify holds for patrons"
14284 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14287 #, c-format
14288 msgid "Place holds for patrons"
14289 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14292 #, c-format
14293 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14294 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14297 #, c-format
14298 msgid "Placing an Order"
14299 msgstr "Passer une commande"
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14305 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14306 msgstr ""
14307 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14308 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14314 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14315 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14316 msgstr ""
14317 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
14318 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
14319 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
14320 "être ignorés."
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14324 #, c-format
14325 msgid "Plugin "
14326 msgstr "Plugin "
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14329 #, c-format
14330 msgid "Plugins"
14331 msgstr "Plugins"
14332
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14334 #, c-format
14335 msgid "Port"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14339 #, c-format
14340 msgid "Pre-save Editing"
14341 msgstr "Utiliser existant"
14342
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14344 #, c-format
14345 msgid "Printing Baskets"
14346 msgstr "Impression des paniers"
14347
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14349 #, c-format
14350 msgid "Printing Invoices"
14351 msgstr "Impression des factures"
14352
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14354 #, c-format
14355 msgid "Printing Receipts"
14356 msgstr "Imprimer des reçus"
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14359 #, fuzzy, c-format
14360 msgid ""
14361 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14362 "you choose to share the list with."
14363 msgstr ""
14364 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14367 #, c-format
14368 msgid "Professional "
14369 msgstr "Professionnel "
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14372 #, c-format
14373 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14374 msgstr ""
14375 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14376 "'Collectivité'"
14377
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14379 #, c-format
14380 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14381 msgstr ""
14382 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14383 "Collectivité."
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14390 #, c-format
14391 msgid "Profiles"
14392 msgstr "Profils"
14393
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14398 msgstr ""
14399 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14400 "ou de modification de site."
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14405 #, c-format
14406 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14410 #, fuzzy, c-format
14411 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14412 msgstr ""
14413 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
14414 "seul."
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14417 #, fuzzy, c-format
14418 msgid "Purchase Suggestions"
14419 msgstr "Suggestions d'achat"
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14422 #, c-format
14423 msgid "Purchase suggestions"
14424 msgstr "Les suggestions d'achat"
14425
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14430 msgstr ""
14431 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14432 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14438 #, c-format
14439 msgid "Question"
14440 msgstr "Question"
14441
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14444 #, c-format
14445 msgid "Question:"
14446 msgstr "Question&nbsp;:"
14447
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14449 #, c-format
14450 msgid "Quick Item Status Updates"
14451 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14454 #, c-format
14455 msgid "Quick Spine Label Creator"
14456 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14459 #, c-format
14460 msgid "Quote of the day editor"
14461 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14462
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14464 #, c-format
14465 msgid "Quote of the day uploader"
14466 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14469 #, c-format
14470 msgid "RENEWAL "
14471 msgstr ""
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14474 #, c-format
14475 msgid "RLIST (Routing List) "
14476 msgstr "RLIST (liste de circulation) "
14477
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14479 #, c-format
14480 msgid "Read Koha documentation"
14481 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14482
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14484 #, c-format
14485 msgid "Read and contribute to discussions"
14486 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14487
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14489 #, c-format
14490 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14491 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14497 "authorized value."
14498 msgstr ""
14499 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14500 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14503 #, c-format
14504 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14505 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14508 #, c-format
14509 msgid "Receiving Holds"
14510 msgstr "Réception des réservations"
14511
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14515 #, c-format
14516 msgid "Receiving Orders"
14517 msgstr "Réception des commandes"
14518
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14520 #, fuzzy, c-format
14521 msgid "Receiving Serials"
14522 msgstr "Réceptionner des bulletins"
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14525 #, c-format
14526 msgid "Record Matching Rules"
14527 msgstr "Règles de concordance"
14528
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14530 #, c-format
14531 msgid "Record detail"
14532 msgstr "Détail de la notice"
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14535 #, c-format
14536 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14537 msgstr ""
14538 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14539 "MARC dans Koha."
14540
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14546 "like to catalog a record using a blank template"
14547 msgstr ""
14548 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14549 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14555 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14556 "Cataloging tool:"
14557 msgstr ""
14558 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14559 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14560 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage:"
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14566 "(category type = 'X') is returned"
14567 msgstr ""
14568 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14569 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14572 #, c-format
14573 msgid "Remaining circulation permissions"
14574 msgstr " Autorisations restantes de circulation"
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14577 #, c-format
14578 msgid "Remaining system parameters permissions"
14579 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14585 "will be used to log into the staff client."
14586 msgstr ""
14587 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14588 "sûrs."
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14591 #, c-format
14592 msgid "Renew"
14593 msgstr "Renouveler"
14594
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14596 #, c-format
14597 msgid "Renew a subscription"
14598 msgstr "Renouveler un abonnement"
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14604 "administration area"
14605 msgstr ""
14606 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14607 "d'exemplaire dans le module Administration."
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14610 #, c-format
14611 msgid "Repeatable"
14612 msgstr "Répétable"
14613
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14616 #, c-format
14617 msgid "Repeatable "
14618 msgstr "Répétable "
14619
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14621 #, fuzzy, c-format
14622 msgid "Report Koha bugs"
14623 msgstr "Rapporter des bugs"
14624
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14626 #, c-format
14627 msgid "Report from SQL"
14628 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14631 #, c-format
14632 msgid "Reports"
14633 msgstr "Bilans et statistiques"
14634
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14636 #, fuzzy, c-format
14637 msgid ""
14638 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14639 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14640 msgstr ""
14641 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14642 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14643 "rapports déjà enregistrés."
14644
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14646 #, c-format
14647 msgid "Reports dictionary"
14648 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14654 msgstr ""
14655 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14656 "cette permission"
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14659 #, c-format
14660 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14661 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14667 msgstr ""
14668 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14669 "BorrowerMandatoryField."
14670
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14672 #, c-format
14673 msgid "Required for staff login."
14674 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14677 #, c-format
14678 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14679 msgstr ""
14680 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14681 "circulate_remaining_permissions"
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14685 #, c-format
14686 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14690 #, c-format
14691 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14692 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14693
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14698 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14699 msgstr ""
14700 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14701 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14702 "attendiez"
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid "Rotating Collections"
14707 msgstr "État de collection"
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14713 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14714 "not only an item's home library and current location, but also information "
14715 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14716 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14717 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14718 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14719 "is not at the correct one."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14723 #, c-format
14724 msgid "Routing"
14725 msgstr "Liste de circulation"
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14729 #, c-format
14730 msgid "Routing Lists"
14731 msgstr "Listes de circulation"
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14734 #, c-format
14735 msgid "Running Custom Reports"
14736 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14742 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14743 msgstr ""
14744 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14745 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14746
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14751 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14752 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14753 msgstr ""
14754 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14755 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14756 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14759 #, c-format
14760 msgid "SHARE_ACCEPT "
14761 msgstr ""
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14764 #, c-format
14765 msgid "SHARE_INVITE "
14766 msgstr ""
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14769 #, c-format
14770 msgid "SRU example"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14774 #, c-format
14775 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14776 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14779 #, c-format
14780 msgid "Sample Overdue Notice"
14781 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14784 #, c-format
14785 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14786 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14789 #, c-format
14790 msgid "Save Quotes"
14791 msgstr "Citations Enregistrées"
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14794 #, c-format
14795 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14796 msgstr ""
14797 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14798 "transférer"
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14804 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14808 #, c-format
14809 msgid "Schedule tasks to run"
14810 msgstr "Planifier les tâches à exécuter"
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14813 #, c-format
14814 msgid "Score: 101"
14815 msgstr "Score: 101"
14816
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14818 #, c-format
14819 msgid "Search Domain Groups"
14820 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14821
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14826 "time instead of searching just one library or all libraries."
14827 msgstr ""
14828 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14829 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14832 #, c-format
14833 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14834 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14837 #, c-format
14838 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14839 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14842 #, c-format
14843 msgid "Search history"
14844 msgstr "Mon historique de recherche"
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14847 #, c-format
14848 msgid "Search index: Control-number"
14849 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14853 #, fuzzy, c-format
14854 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14855 msgstr ""
14856 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14857 "module Administration."
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14860 #, c-format
14861 msgid "Searching"
14862 msgstr "Recherche"
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14866 #, c-format
14867 msgid "Searching Authorities"
14868 msgstr "Chercher par autorités"
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14871 #, c-format
14872 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14873 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14876 #, c-format
14877 msgid "Searching:"
14878 msgstr "Recherche:"
14879
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14881 #, c-format
14882 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14883 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for "
14888 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14889
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14892 #, c-format
14893 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14894 msgstr ""
14895 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14898 #, c-format
14899 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14900 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14901
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14905 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14906
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14908 #, c-format
14909 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14910 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14915 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14920 msgstr ""
14921 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14926 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14929 #, c-format
14930 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14931 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14939 #, c-format
14940 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14941 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14946 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14947
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14949 #, c-format
14950 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14951 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14952
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14956 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14957
14958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14959 #, c-format
14960 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14961 msgstr ""
14962 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14963 "le "
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14966 #, fuzzy, c-format
14967 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14968 msgstr ""
14969 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14970 "le "
14971
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14975 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14976
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14980 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14985 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14990 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14995 #, c-format
14996 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14997 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14998
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15000 #, c-format
15001 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
15002 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15005 #, c-format
15006 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15007 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15010 #, c-format
15011 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15012 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15013
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15015 #, c-format
15016 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15017 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15018
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15020 #, c-format
15021 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15022 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15025 #, c-format
15026 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15027 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
15028
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15030 #, c-format
15031 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15032 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
15033
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15035 #, c-format
15036 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15037 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
15038
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15040 #, c-format
15041 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15042 msgstr ""
15043 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
15044 "retard dans le "
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15049 msgstr ""
15050 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15053 #, fuzzy, c-format
15054 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15055 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15056
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15058 #, c-format
15059 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15060 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15064 #, fuzzy, c-format
15065 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15066 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15071 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15072
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15074 #, c-format
15075 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15076 msgstr ""
15077 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
15078
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15080 #, c-format
15081 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15082 msgstr ""
15083 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
15084
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15086 #, c-format
15087 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15088 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15089
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15091 #, fuzzy, c-format
15092 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15093 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15098 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15101 #, c-format
15102 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15103 msgstr ""
15104 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15109 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15112 #, c-format
15113 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15114 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
15115
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15117 #, c-format
15118 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15119 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15120
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15122 #, c-format
15123 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15124 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15127 #, c-format
15128 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15129 msgstr ""
15130 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
15131 "dans le "
15132
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15134 #, c-format
15135 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15136 msgstr ""
15137 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
15138
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15140 #, c-format
15141 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15142 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15145 #, c-format
15146 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15147 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15150 #, c-format
15151 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15152 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15156 #, c-format
15157 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15158 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
15159
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15161 #, c-format
15162 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15163 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15166 #, c-format
15167 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15168 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15169
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15171 #, c-format
15172 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15173 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15176 #, c-format
15177 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15178 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15179
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15183 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15188 msgstr ""
15189 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15190 "les zones MARC dans le "
15191
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15193 #, c-format
15194 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15195 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15198 #, c-format
15199 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15200 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15204 #, c-format
15205 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15206 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15207
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15210 #, c-format
15211 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15212 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15216 #, c-format
15217 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15218 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15219
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15222 #, c-format
15223 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15224 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15225
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15227 #, c-format
15228 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15229 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15232 #, fuzzy, c-format
15233 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15234 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15235
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15237 #, c-format
15238 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15239 msgstr ""
15240 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
15243 #, c-format
15244 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15245 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15249 #, c-format
15250 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15251 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15256 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15259 #, c-format
15260 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15261 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15264 #, c-format
15265 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15266 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15269 #, fuzzy, c-format
15270 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15271 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15274 #, c-format
15275 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15276 msgstr ""
15277 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15278
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15280 #, c-format
15281 msgid "See the full documentation for News in the "
15282 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15285 #, c-format
15286 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15287 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15291 #, c-format
15292 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15293 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15297 #, c-format
15298 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15299 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15309 #, c-format
15310 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15311 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15312
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15314 #, c-format
15315 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15316 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15319 #, c-format
15320 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15321 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15322
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15324 #, c-format
15325 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15326 msgstr ""
15327 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15328
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15330 #, c-format
15331 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15332 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15333
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15335 #, c-format
15336 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15337 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15340 #, c-format
15341 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15342 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15345 #, c-format
15346 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15347 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15348
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15350 #, fuzzy, c-format
15351 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15352 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15353
15354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15355 #, c-format
15356 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15357 msgstr ""
15358 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15361 #, c-format
15362 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15363 msgstr ""
15364 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15367 #, c-format
15368 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15369 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15373 #, c-format
15374 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15375 msgstr ""
15376 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15377 "le "
15378
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15382 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15386 #, c-format
15387 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15388 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15393 msgstr ""
15394 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15395 "le "
15396
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15398 #, c-format
15399 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15400 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15403 #, c-format
15404 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15405 msgstr ""
15406 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15411 #, c-format
15412 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15413 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15414
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15416 #, c-format
15417 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15418 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15421 #, c-format
15422 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15423 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15424
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15428 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15429
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15431 #, c-format
15432 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15433 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15436 #, fuzzy, c-format
15437 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15438 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15441 #, c-format
15442 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15443 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15446 #, fuzzy, c-format
15447 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15448 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15452 #, c-format
15453 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15454 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15457 #, c-format
15458 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15459 msgstr ""
15460 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15461
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15463 #, fuzzy, c-format
15464 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15465 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15466
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15470 msgstr ""
15471 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15474 #, c-format
15475 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15476 msgstr ""
15477 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15482 #, c-format
15483 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15484 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15485
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15487 #, c-format
15488 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15489 msgstr ""
15490 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15491 "le "
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15495 #, c-format
15496 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15497 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15501 #, c-format
15502 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15503 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15506 #, c-format
15507 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15508 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15509
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15511 #, c-format
15512 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15513 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15514
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15516 #, c-format
15517 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15518 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15521 #, c-format
15522 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15523 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15526 #, c-format
15527 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15528 msgstr ""
15529 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15530
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15532 #, c-format
15533 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15534 msgstr ""
15535 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15536 "dans le "
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15542 msgstr ""
15543 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15544 "secourus dans le "
15545
15546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15547 #, c-format
15548 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15549 msgstr ""
15550 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15551 "le "
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15554 #, fuzzy, c-format
15555 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15556 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
15557
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15559 #, fuzzy, c-format
15560 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15561 msgstr ""
15562 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15563 "dans le "
15564
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15568 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15571 #, c-format
15572 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15573 msgstr ""
15574 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15575
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15577 #, c-format
15578 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15579 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15580
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15582 #, c-format
15583 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15584 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15587 #, c-format
15588 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15589 msgstr ""
15590 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15591 "dans le "
15592
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15594 #, c-format
15595 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15596 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15597
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15599 #, fuzzy, c-format
15600 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15601 msgstr ""
15602 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
15603 "d'exemplaire dans le "
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15606 #, c-format
15607 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15608 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15609
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15611 #, c-format
15612 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15613 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15614
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15616 #, c-format
15617 msgid ""
15618 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15619 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15622 #, c-format
15623 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15624 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15625
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15627 #, c-format
15628 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15629 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15630
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15632 #, c-format
15633 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15634 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15640 msgstr ""
15641 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15642 "dans le "
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15645 #, c-format
15646 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15647 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15650 #, c-format
15651 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15652 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15658 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15664 msgstr ""
15665 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15668 #, c-format
15669 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15670 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15674 #, c-format
15675 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15676 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15677
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15679 #, c-format
15680 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15681 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15682
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15684 #, c-format
15685 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15686 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15689 #, c-format
15690 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15691 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15692
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15694 #, c-format
15695 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15696 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15697
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15699 #, c-format
15700 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15701 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15704 #, fuzzy, c-format
15705 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15706 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid ""
15711 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15712 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15715 #, c-format
15716 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15717 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15723 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15724
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15729 "the "
15730 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15733 #, c-format
15734 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15735 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15738 #, c-format
15739 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15740 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15743 #, c-format
15744 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15745 msgstr ""
15746 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15747
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15749 #, c-format
15750 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15751 msgstr ""
15752 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15753 "dans le "
15754
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15756 #, c-format
15757 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15758 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15761 #, c-format
15762 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15763 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15764
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15766 #, c-format
15767 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15768 msgstr ""
15769 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15772 #, c-format
15773 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15774 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid ""
15780 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15781 "quote id."
15782 msgstr ""
15783 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15784 "sur la citation correspondant."
15785
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15787 #, c-format
15788 msgid ""
15789 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15790 "preference is set to 'Send'"
15791 msgstr ""
15792 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15793 "AutoEmailOPACUser est activée."
15794
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15796 #, c-format
15797 msgid "Serial Collection"
15798 msgstr "État de collection"
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15801 #, fuzzy, c-format
15802 msgid "Serial Frequencies"
15803 msgstr "Réception des périodiques"
15804
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15806 #, c-format
15807 msgid "Serial Numbering Patterns"
15808 msgstr ""
15809
15810 #
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15813 #, c-format
15814 msgid "Serials"
15815 msgstr "Périodiques"
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15818 #, c-format
15819 msgid "Serials Claims"
15820 msgstr "Réclamations de périodiques"
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15823 #, c-format
15824 msgid "Serials receiving"
15825 msgstr "Réception des périodiques"
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15828 #, c-format
15829 msgid "Serials statistics"
15830 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15833 #, c-format
15834 msgid "Server information"
15835 msgstr "Information serveur"
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15838 #, c-format
15839 msgid "Set library"
15840 msgstr "Choisir un site"
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15845 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15846
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15848 #, c-format
15849 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15850 msgstr "Définir les règles de suspension et notifications sur retard"
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15853 #, c-format
15854 msgid "Set user permissions"
15855 msgstr "Définir les permissions"
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15858 #, c-format
15859 msgid "Setting Patron Permissions"
15860 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15863 #, c-format
15864 msgid "Setting up Messages"
15865 msgstr "Définir les messages"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15868 #, c-format
15869 msgid "Setup"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15876 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15877 "with an error"
15878 msgstr ""
15879 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15880 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15881 "message d'erreur"
15882
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid ""
15886 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15887 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15888 "with an error."
15889 msgstr ""
15890 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15891 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15892 "message d'erreur"
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15898 msgstr ""
15899 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15900 "et cliquer 'Sélectionner'"
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15906 msgstr ""
15907
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15909 #, c-format
15910 msgid "Sincerely, Library Staff"
15911 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15914 #, fuzzy, c-format
15915 msgid "Some examples:"
15916 msgstr "Exemples&nbsp;: "
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15919 #, c-format
15920 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15921 msgstr ""
15922 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15923
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15928 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15929 msgstr ""
15930 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15931 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15932 "008)"
15933
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15935 #, fuzzy, c-format
15936 msgid "Some may have been defined just for your library."
15937 msgstr "Il n'y pas de critère défini pour ce Set"
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15943 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15944 msgstr ""
15945 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15946 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15947 "'Age requis'. "
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15950 #, c-format
15951 msgid "Some tips"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15955 #, fuzzy, c-format
15956 msgid ""
15957 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15958 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15959 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15960 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15961 "record"
15962 msgstr ""
15963 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15964 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15965 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15966 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15967 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15973 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15974 "before you will be able to continue checking items out."
15975 msgstr ""
15976 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15977 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15978 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15979
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15984 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15985 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15986 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15987 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15988 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15989 "cataloging.'"
15990 msgstr ""
15991 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15992 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15993 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15994 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15995 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15996 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15997 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15998 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15999
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
16001 #, fuzzy, c-format
16002 msgid ""
16003 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
16004 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16005 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16006 "a lock symbol to the left of the field. "
16007 msgstr ""
16008 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
16009 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
16010 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16016 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16017 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16018 msgstr ""
16019 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
16020 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
16021 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
16022 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
16023
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16025 #, c-format
16026 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16027 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
16028
16029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16030 #, c-format
16031 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16032 msgstr ""
16033 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16037 #, c-format
16038 msgid "Sort field 1 "
16039 msgstr ""
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16043 #, c-format
16044 msgid "Sort field 2 "
16045 msgstr ""
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16048 #, c-format
16049 msgid "Sound precedence"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16056 "that finds a match will have its sound played."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16060 #, fuzzy, c-format
16061 msgid ""
16062 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16063 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16064 "frameworks."
16065 msgstr ""
16066 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
16067 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
16068 "catalogage de Koha (en Marc21)."
16069
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16071 #, c-format
16072 msgid "Staff "
16073 msgstr "Bibliothécaires "
16074
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16079 "client"
16080 msgstr ""
16081 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
16082 "l'interface professionnelle"
16083
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16092 #, c-format
16093 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16094 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16097 #, c-format
16098 msgid "Staff Client:"
16099 msgstr "Interface professionnelle"
16100
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16102 #, c-format
16103 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16104 msgstr ""
16105 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
16106 "professionnelle "
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16109 #, c-format
16110 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16111 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "Standard ID"
16116 msgstr "Standard: "
16117
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16120 #, c-format
16121 msgid "Standard: "
16122 msgstr "Standard: "
16123
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16128 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16135 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16136 msgstr ""
16137 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
16138 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
16139
16140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16144 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16145 "Guided Report Wizard."
16146 msgstr ""
16147 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
16148 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
16149 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
16150 "l'assistant de rapports."
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16153 #, c-format
16154 msgid "Statistical "
16155 msgstr "Statistique "
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16158 #, c-format
16159 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16160 msgstr ""
16161 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16164 #, c-format
16165 msgid "Statistical Reports "
16166 msgstr "Rapports statistiques "
16167
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16169 #, c-format
16170 msgid "Statistics"
16171 msgstr "Statistiques"
16172
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16174 #, c-format
16175 msgid "Step 1:"
16176 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16179 #, c-format
16180 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16181 msgstr ""
16182 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16185 #, c-format
16186 msgid "Step 2:"
16187 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16190 #, c-format
16191 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16192 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16195 #, c-format
16196 msgid "Step 3:"
16197 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16198
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16200 #, c-format
16201 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16202 msgstr ""
16203 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16206 #, c-format
16207 msgid "Step 4:"
16208 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16209
16210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16214 "populated with options available in your database."
16215 msgstr ""
16216 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16217 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16218
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16220 #, c-format
16221 msgid "Step 5:"
16222 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16223
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16225 #, c-format
16226 msgid "Step 6:"
16227 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16231 #, c-format
16232 msgid "Street address: "
16233 msgstr "Adresse "
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16236 #, c-format
16237 msgid "SuDOC classification"
16238 msgstr "Classification SuDOC"
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16241 #, c-format
16242 msgid "Subfields: a"
16243 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16246 #, c-format
16247 msgid "Subject"
16248 msgstr "Sujet"
16249
16250 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16251 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16252 #. %3$s:  field.a.0 
16253 #. %4$s:  END 
16254 #. %5$s:  END 
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16256 #, c-format
16257 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16258 msgstr "Sujet=%s%s%s%s%s "
16259
16260 #. INPUT type=submit name=submit
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16262 msgid "Submit"
16263 msgstr "Valider"
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16266 #, c-format
16267 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16268 msgstr ""
16269 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16272 #, c-format
16273 msgid "Subscription Detail"
16274 msgstr "Détails de l'abonnement"
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16277 #, c-format
16278 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16282 #, c-format
16283 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16287 #, c-format
16288 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16292 #, fuzzy, c-format
16293 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16294 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16295
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16297 #, fuzzy, c-format
16298 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16299 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16303 #, c-format
16304 msgid "Syntax"
16305 msgstr "Syntaxe"
16306
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16308 #, c-format
16309 msgid "System Preferences"
16310 msgstr "Préférences système"
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16313 #, c-format
16314 msgid "System information"
16315 msgstr "Système d'information"
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16321 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16322 "box at the top of each system preferences page."
16323 msgstr ""
16324 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16325 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16326 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16327 "haut de la page de gestion des préférences système."
16328
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16330 #, c-format
16331 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16338 "pickup branch"
16339 msgstr ""
16340 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16341 "vers le site de retrait"
16342
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16347 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16348 "different)"
16349 msgstr ""
16350 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16351 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16352 "nouvelle information"
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16358 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16359 "run a report to gather the statistics from this card"
16360 msgstr ""
16361 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16362 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16363 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16364 "statistiques"
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16367 #, c-format
16368 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16369 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16370
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16372 #, c-format
16373 msgid "TRANSFERSLIP "
16374 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16375
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16377 #, c-format
16378 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16379 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16382 #, c-format
16383 msgid "Tag list"
16384 msgstr "Liste de tags"
16385
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16387 #, c-format
16388 msgid "Tag: 001 "
16389 msgstr "Tag : 001 "
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16392 #, c-format
16393 msgid "Tags"
16394 msgstr "Mots-clés"
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16397 #, c-format
16398 msgid "Task scheduler"
16399 msgstr "Planificateur de tâches"
16400
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16405 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16406 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16407 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16408 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16409 "the right place to make the task scheduler work."
16410 msgstr ""
16411 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16412 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16413 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16414 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16415 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16416 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16417 "planificateur de tâches fonctionne."
16418
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16420 #, c-format
16421 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16422 msgstr ""
16423 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16424 "autorité)"
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16432 "list of templates"
16433 msgstr ""
16434 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16435 "le modèle dans une liste."
16436
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16443 "is simply a system generated unique id"
16444 msgstr ""
16445 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16446 "modèle."
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid "Template Toolkit tags"
16451 msgstr "Modèles"
16452
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16459 "profile to on the template edit form"
16460 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16461
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16467 #, c-format
16468 msgid "Templates"
16469 msgstr "Modèles"
16470
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16473 #, c-format
16474 msgid "Text for OPAC "
16475 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16476
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16479 #, c-format
16480 msgid "Text for librarian "
16481 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16482
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16487 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16488 msgstr ""
16489 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16490 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16491
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16496 "hand."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16503 msgstr ""
16504 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16505 "groupes de valeurs"
16506
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16508 #, c-format
16509 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16510 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16511
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16516 "records will belong to this set)"
16517 msgstr ""
16518 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16519 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16520
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16525 msgstr ""
16526 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16527 "utilisé dans le fichier."
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16533 msgstr ""
16534 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16535 "dupliqués. "
16536
16537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16541 "you start charging fines. "
16542 msgstr ""
16543 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16544 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16545
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16547 #, fuzzy, c-format
16548 msgid ""
16549 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16550 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16551 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16552 msgstr ""
16553 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16554 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16555 "'En attente' à 'En retard'."
16556
16557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16561 "starts "
16562 msgstr ""
16563
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16569 "the MARC version of the record"
16570 msgstr ""
16571 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16572 "version MARC d'une notice"
16573
16574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16578 "the MARC version of the record."
16579 msgstr ""
16580 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16581 "la version MARC d'une notice."
16582
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16585 #, c-format
16586 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16587 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16588
16589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16594 "the cataloging module"
16595 msgstr ""
16596 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16597 "dans le module de catalogage"
16598
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16603 "the cataloging module."
16604 msgstr ""
16605 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16606 "professionnelle dans le module de catalogage"
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16613 "advancedMARCeditor set to display labels"
16614 msgstr ""
16615 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16616 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16617
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16622 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16623 "locale option to display days, etc. in German."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16630 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16631 "found the left of the Saved Reports page."
16632 msgstr ""
16633 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16634 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16635 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16636 "des rapports Sauvegardés."
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16642 msgstr ""
16643 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16644
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16649 "combination "
16650 msgstr ""
16651 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16652 "d'adhérent et de type de document. "
16653
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16658 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16659 msgstr ""
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16665 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16666 "patrons as well"
16667 msgstr ""
16668 "Le 'Profile description' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16669 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16670 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16671
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16676 "'Download' from your cart or list"
16677 msgstr ""
16678 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16679 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16680
16681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16685 msgstr ""
16686 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16687
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16692 "subfields "
16693 msgstr ""
16694 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16695 "champs dupliqués. "
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16699 #, c-format
16700 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16701 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16702
16703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16704 #, c-format
16705 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16706 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
16707
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16712 "linked."
16713 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16714
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16719 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16720 msgstr ""
16721 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16722 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16723
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16728 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16729 "library to be able to use this category."
16730 msgstr ""
16731 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16732 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16733 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16734
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16739 "no header row."
16740 msgstr ""
16741 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16742 "\" sans précision de rang."
16743
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16745 #, c-format
16746 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16747 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16748
16749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16753 "out which circulation rule to follow."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16760 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16761 msgstr ""
16762 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16763 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16764
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16766 #, fuzzy, c-format
16767 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16768 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
16769
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16774 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16775 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16782 "when ordering"
16783 msgstr ""
16784 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16785 "commande"
16786
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16795 #, c-format
16796 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16797 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16798
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16803 "the vendor record."
16804 msgstr ""
16805 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16806 "la fiche du fournisseur."
16807
16808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16812 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16813 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16814 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16815 "highly hierarchical authority data."
16816 msgstr ""
16817 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16818 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16819 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16820 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16821 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16822 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16823
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16825 #, c-format
16826 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16833 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16834 "currently active currency."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16841 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16842 msgstr ""
16843 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16844 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16845 "budgets d'acquisition."
16846
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16851 "three tables in the database to assign values to."
16852 msgstr ""
16853 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16854 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16855
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16860 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16861 "of the features of the Label Creator module:"
16862 msgstr ""
16863 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16864 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16865 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16866 "d'étiquettes : "
16867
16868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16872 "changes"
16873 msgstr ""
16874 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16875 "personne qui a effectué les changements."
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16881 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16882 "import."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16889 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16896 "patron's record"
16897 msgstr ""
16898 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16899 "à l'OPAC."
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16902 #, c-format
16903 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16904 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16905
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16907 #, c-format
16908 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16909 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16910
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16915 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16916 msgstr ""
16917 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16918 "de retard aux adhérents."
16919
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16924 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16925 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16926 msgstr ""
16927 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16928 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16929 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16930 "cartes adhérent :"
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16933 #, c-format
16934 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16935 msgstr ""
16936 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
16937
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16944 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16945 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16946 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16947 msgstr ""
16948 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
16949 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
16950 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
16951 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16957 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16958 "feature in OPAC."
16959 msgstr ""
16960 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16961 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16962 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16963
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16968 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16969 "(QOTD) feature in OPAC."
16970 msgstr ""
16971 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16972 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16973
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16977 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16978
16979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16983 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16984 msgstr ""
16985 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16986 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16987 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16988
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16993 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16994 "log in to the staff client."
16995 msgstr ""
16996 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16997 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16998 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17004 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17005 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17006 msgstr ""
17007 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
17008 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
17009 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
17010 "'Utiliser'."
17011
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17016 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17017 "vendor."
17018 msgstr ""
17019 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
17020 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
17021 "un prix incertain, par fournisseur."
17022
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17027 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17028 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17029 msgstr ""
17030 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17031 "la définition du modèle."
17032
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17038 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17039 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17040 "&nbsp;"
17041 msgstr ""
17042 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17043 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
17044 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
17045
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17050 "be using for your layout.&nbsp;"
17051 msgstr ""
17052 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
17053 "utilisé dans la définition du format."
17054
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17059 "be using for your profile."
17060 msgstr ""
17061 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17062 "la définition du profil."
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17069 "be using for your profile.&nbsp;"
17070 msgstr ""
17071 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17072 "la définition du profil.&nbsp;"
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid ""
17077 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17078 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17079 msgstr ""
17080 "conserve différent types de frais, donc une recherche pour tous les trouver "
17081 "devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
17082
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17087 "Circulation and fine rules)"
17088 msgstr ""
17089 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
17090 "circulation et les règles d'amendes)"
17091
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17096 "area"
17097 msgstr ""
17098 " La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
17099 "d'administration"
17100
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17105 "Circulation page"
17106 msgstr ""
17107 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
17108 "disponible sur la page de circulation"
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17111 #, c-format
17112 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17113 msgstr ""
17114 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17119 msgstr ""
17120 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17121
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17123 #, c-format
17124 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17125 msgstr ""
17126 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17132 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17133 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17134 "an active currency."
17135 msgstr ""
17136 "La devise active est la devise principale que vous utisez dans votre "
17137 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
17138 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
17139 "signale."
17140
17141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17145 "library"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17152 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17153 msgstr ""
17154 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17155 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17156 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17157
17158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid ""
17161 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17162 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17163 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17164 msgstr ""
17165 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
17166 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
17167 "la notice par Z39.50."
17168
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17170 #, c-format
17171 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17172 msgstr ""
17173 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17179 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17180 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17181 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17182 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17183 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17184 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17185 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17186 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17187 "run time instead of nothing"
17188 msgstr ""
17189 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17190 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17191 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17192 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17193 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17194 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17195 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17196 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17197 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17198 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17199 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17200 "d'exécution plutôt que rien"
17201
17202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17206 "autoMemberNum system preference set that way"
17207 msgstr ""
17208 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17209 "préférence système autoMemberNum."
17210
17211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17215 "why."
17216 msgstr ""
17217 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17218 "expliquant pourquoi."
17219
17220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17221 #, c-format
17222 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17223 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17224
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17226 #, c-format
17227 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17228 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17229
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17234 "summary page)"
17235 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17238 #, c-format
17239 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17240 msgstr ""
17241 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17242
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17248 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17249 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17250 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17251 "checked out items."
17252 msgstr ""
17253 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17254 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17255 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17256 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17257 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17258
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "The conditions"
17262 msgstr "Ajouter une autre condition"
17263
17264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17268 "contract."
17269 msgstr ""
17270 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17271 "succinctes sur le contrat."
17272
17273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17278 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17279 "are being used for a specific course."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17292 "Acquisitions Administration area."
17293 msgstr ""
17294 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17295 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17301 "you clicked on the calendar"
17302 msgstr ""
17303 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17304 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17310 "value, update your system preferences."
17311 msgstr ""
17312 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17313 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17319 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17320
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17325 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17326
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17328 #, c-format
17329 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17330 msgstr "La description est la définition rédigée du type d'exemplaire"
17331
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17336 "client as well."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17343 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17350 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17351 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17352 "Project Bugzilla."
17353 msgstr ""
17354 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17355 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17356 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17357
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17362 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17363 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17364 msgstr ""
17365 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17366 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17367 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17368
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "The duration"
17372 msgstr "Validation des mots-clés"
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17378 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17379 msgstr ""
17380 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17381 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17382 "partir de là."
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17385 #, c-format
17386 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17387 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17388
17389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17393 "library in your system "
17394 msgstr ""
17395
17396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid ""
17399 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17400 "highest hold ratios "
17401 msgstr ""
17402 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17403 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17404
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17406 #, c-format
17407 msgid "The final section is for billing information: "
17408 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17409
17410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17414 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17415 "'Serial Collection'"
17416 msgstr ""
17417 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17418 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17419 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17420
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17426 "first."
17427 msgstr ""
17428 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17429 "anciennes amendes en premier."
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17436 "selected fines first."
17437 msgstr ""
17438 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17439 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17446 msgstr ""
17447 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17448 "amendes réglées."
17449
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17455 "off."
17456 msgstr ""
17457 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17458 "passées en pertes et profits."
17459
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17465 "Outstanding"
17466 msgstr ""
17467 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17468 "restant dû."
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17471 #, c-format
17472 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17473 msgstr ""
17474 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17475 "fournisseur. "
17476
17477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17478 #, c-format
17479 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17480 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17486 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
17487
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17492 "(in the Americas):"
17493 msgstr ""
17494 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17495 "État-Unis)"
17496
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid ""
17500 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17501 msgstr ""
17502 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17503 "État-Unis)"
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "The form to edit the report will appear."
17508 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17515 "Patron\" box"
17516 msgstr ""
17517 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17518 "l'adhérent'"
17519
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17524 "generate a report."
17525 msgstr ""
17526 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17527 "en six étapes afin de produire un rapport."
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17530 #, c-format
17531 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17532 msgstr ""
17533 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17534 "confirmée."
17535
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17537 #, c-format
17538 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17539 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17540
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17545 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17546 "are: "
17547 msgstr ""
17548 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17549 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17550
17551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17555 "007/02. Common values are:"
17556 msgstr ""
17557 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17558 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17561 #, c-format
17562 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17566 #, c-format
17567 msgid "The item edit form will appear:"
17568 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17569
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17571 #, c-format
17572 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17573 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17574
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17579 "Location' to note where it resides at this time"
17580 msgstr ""
17581 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17582 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17583
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17585 #, c-format
17586 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17587 msgstr ""
17588 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17591 #, c-format
17592 msgid "The item will now say that it is in transit"
17593 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17594
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17599 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The library management section includes values that are used within the "
17606 "library "
17607 msgstr ""
17608 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17609 "propres à la bibliothèque "
17610
17611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17615 msgstr ""
17616 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17617 "détail de l'abonnement"
17618
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17623 "Acquisitions Administration area."
17624 msgstr ""
17625 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes  budgétaires "
17626 "que vous avez définis dans la rubrique administration du module Acquisitions."
17627
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17629 #, c-format
17630 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17631 msgstr ""
17632 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17633 "visibles."
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17636 #, c-format
17637 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17638 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17639
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17641 #, c-format
17642 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17643 msgstr ""
17644 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17645 "visibles."
17646
17647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17651 msgstr ""
17652 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17653 "internet."
17654
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17660 "vendor product packaging or website. "
17661 msgstr ""
17662 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17663 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17664
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17669 "know how to open files split by commas."
17670 msgstr ""
17671 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17672 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17673 "point-virgule)."
17674
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17679 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17686 "that will be easy to identify at a later date"
17687 msgstr ""
17688 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17689 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17690
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17692 #, c-format
17693 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17694 msgstr ""
17695 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17696 "liste:"
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17699 #, c-format
17700 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17701 msgstr ""
17702 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17703
17704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17705 #, c-format
17706 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17712 msgstr ""
17713 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17714 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17717 #, c-format
17718 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17719 msgstr ""
17720 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17721 "d'information"
17722
17723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17727 "can upload into Koha once your system comes back up."
17728 msgstr ""
17729 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17730 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17731
17732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17733 #, c-format
17734 msgid "The online help directory is: "
17735 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17741 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17742 msgstr ""
17743 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17744 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17745 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17746
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17752 msgstr ""
17753 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17754
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17759 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17760 "information. "
17761 msgstr ""
17762 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17763 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17764 "les données exemplaires. "
17765
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17767 #, fuzzy, c-format
17768 msgid ""
17769 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17770 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17771 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17772 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17773 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17774 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17775 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17776 "&gt; &lt;/item&gt;"
17777 msgstr ""
17778 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17779 "d'utiliser &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags pour surligner la ligne afin de "
17780 "pouvoir imprimer plusieurs lignes. Un exemple pour &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17781 "tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio."
17782 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17783 "barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: "
17784 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: "
17785 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17786
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17791 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17792 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17793 msgstr ""
17794 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17795 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17796 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17797 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17798
17799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17800 #, fuzzy, c-format
17801 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17802 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17803
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17809 #, c-format
17810 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17811 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17812
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17815 #, fuzzy, c-format
17816 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17817 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17823 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17824 "registers."
17825 msgstr ""
17826 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17827 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17828 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17829
17830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17835 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17836 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17837 "may have for patrons."
17838 msgstr ""
17839 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17840 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17841 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17842 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17843 "opération monétaire."
17844
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17850 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17851 "are queued to be sent"
17852 msgstr ""
17853 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17854 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17855 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17856
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17858 #, c-format
17859 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17860 msgstr ""
17861 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17862 "Circualtion"
17863
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17868 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17869 "Koha."
17870 msgstr ""
17871 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17872 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17873 "données sont gérées dans Koha."
17874
17875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17879 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17880 "saved."
17881 msgstr ""
17882 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17883 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17884 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17885
17886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17887 #, c-format
17888 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17889 msgstr ""
17890 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17891 "aujourd'hui."
17892
17893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17899 "regardless of the basket the item is from."
17900 msgstr ""
17901 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
17902 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17908 "link."
17909 msgstr ""
17910 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17911 "liens."
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17914 #, c-format
17915 msgid "The record will open in the MARC editor"
17916 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
17917
17918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17919 #, c-format
17920 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17921 msgstr ""
17922 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
17923
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17928 msgstr ""
17929 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
17930 "borrowerRelationship."
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17936 "report."
17937 msgstr ""
17938 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
17939 "se trouve sur la gauche."
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17945 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17946 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17947 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17948 "process."
17949 msgstr ""
17950 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
17951 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
17952 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
17953 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
17954 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
17955
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17960 "found in this order:"
17961 msgstr ""
17962 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
17963 "l'ordre suivant&nbsp;:"
17964
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17969 "Records for Import."
17970 msgstr ""
17971 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17972 "des notices dans le réservoir."
17973
17974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17978 "office. "
17979 msgstr ""
17980 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17981 "fournisseur. "
17982
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17987 "magazines, and newspapers)."
17988 msgstr ""
17989 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17990 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17991
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17996 "are still checked out"
17997 msgstr ""
17998 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17999 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "The substitutions"
18004 msgstr "Recherche d'abonnements "
18005
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18010 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18011 "'Acquisition information' filter and change the library."
18012 msgstr ""
18013 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
18014 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
18015 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
18016 "modifiez le site."
18017
18018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18022 "author for news item."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18029 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18032 #, fuzzy, c-format
18033 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18034 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
18035
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18037 #, fuzzy, c-format
18038 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18039 msgstr ""
18040 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
18041 "succinctes sur le contrat."
18042
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18047 "another in your system"
18048 msgstr ""
18049 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
18050 "d'un site à l'autre de votre réseau"
18051
18052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18056 "have not been implemented"
18057 msgstr ""
18058 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
18059 "implémentés."
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "The value for an update can include variables that change each time the "
18065 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18066 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18067 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18068 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18072 #, c-format
18073 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18074 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
18075
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18077 #, c-format
18078 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18079 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
18080
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18082 #, c-format
18083 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18084 msgstr ""
18085 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
18086
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18091 msgstr ""
18092 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
18093 "déduites."
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18099 msgstr ""
18100 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
18101 "des paniers fermés qui sont en retard."
18102
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18107 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18108 "filters."
18109 msgstr ""
18110 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
18111 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
18112 "utilisant votre définition."
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18118 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18119 "descriptions as you want."
18120 msgstr ""
18121 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
18122 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
18123 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
18124
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid "There are 3 values to define:"
18128 msgstr "Il n'y a pas d'ensembles définis."
18129
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18131 #, fuzzy, c-format
18132 msgid ""
18133 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18134 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18135 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18136 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18137 msgstr ""
18138 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
18139 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
18140 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
18141
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18143 #, c-format
18144 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18145 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18146
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18148 #, c-format
18149 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18150 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18151
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18156 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18157 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18158 "items'."
18159 msgstr ""
18160 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18161 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18162 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18163 "l'option Modifier les exemplaires."
18164
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18166 #, c-format
18167 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18168 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18169
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid ""
18173 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18174 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18175 "'Manage frequencies' "
18176 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
18177
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18182 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18183 "record."
18184 msgstr ""
18185 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18186 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18187 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18188
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18193 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18194 "values for each of these are:"
18195 msgstr ""
18196 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18197 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18198 "ces champs sont:"
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18204 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18205 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18206 msgstr ""
18207 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18208 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18209 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18210
18211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18212 #, fuzzy, c-format
18213 msgid ""
18214 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18215 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18216 "the menu above the list of late items."
18217 msgstr ""
18218 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
18219 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
18220 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18224 #, c-format
18225 msgid "Thesaurus "
18226 msgstr "Thésaurus "
18227
18228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18232 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18233 msgstr ""
18234 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18235 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18236 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18237
18238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18239 #, fuzzy, c-format
18240 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18241 msgstr ""
18242 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
18243 "de document."
18244
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18249 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18250 msgstr ""
18251 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18252 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18253 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18254
18255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18259 "calculated and how holds are handled."
18260 msgstr ""
18261 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18262 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18268 "set to 'enforce'."
18269 msgstr ""
18270 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18271 "UseBranchTransferLimits est activée."
18272
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18274 #, fuzzy, c-format
18275 msgid ""
18276 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18277 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18278 msgstr ""
18279 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
18280 "biblio, biblioitems et items)"
18281
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18286 "several values."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18293 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18294 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18295 "libraries."
18296 msgstr ""
18297 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18298 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18299 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18300 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18301
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18306 "tables throughout the staff client."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18313 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18314 "the columns when viewing the table."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18321 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18322 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18323 "parenthesis."
18324 msgstr ""
18325 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18326 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18327 "d'une notice."
18328
18329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18333 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18334 msgstr ""
18335 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18336 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18337 "que le contenu du champ 'Site'."
18338
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18343 msgstr ""
18344 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18345 "AllowRenewalLimitOverride"
18346
18347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18352 msgstr ""
18353 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18354 "adhérent pour ajouter un piège"
18355
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18357 #, fuzzy, c-format
18358 msgid ""
18359 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18360 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18361 msgstr ""
18362 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18363 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18364 "relances"
18365
18366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18367 #, c-format
18368 msgid ""
18369 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18370 "modifications by age cronjob script."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18374 #, c-format
18375 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18382 msgstr ""
18383 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18384 "l'outil de Paramétrage des relances."
18385
18386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18391 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18392 "be displayed as text.\""
18393 msgstr ""
18394 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18395 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18396 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18397
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18402 "not allow patron images"
18403 msgstr ""
18404 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18405 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18406
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18411 "quotes."
18412 msgstr ""
18413 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18414 "contenant les citations."
18415
18416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18423 "patron."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18430 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18431 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18432 "at the top right or on the Circulation page."
18433 msgstr ""
18434 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18435 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18436 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18437 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18443 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18444 "depending on your library's needs."
18445 msgstr ""
18446 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18447 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18448 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18454 msgstr ""
18455 "Cette liste vous montre tous les titres taggés avec le terme sur lequel vous "
18456 "avez cliqué."
18457
18458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18459 #, c-format
18460 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18464 #, fuzzy, c-format
18465 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18466 msgstr ""
18467 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18468 "réclamation aux adhérentes."
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18474 "in"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18478 #, fuzzy, c-format
18479 msgid ""
18480 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18481 "out"
18482 msgstr ""
18483 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18484 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18485
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18495 msgstr ""
18496 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18497 "réclamation aux adhérentes."
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18500 #, c-format
18501 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18505 #, fuzzy, c-format
18506 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18507 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18516 #, c-format
18517 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18518 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18519
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18521 #, c-format
18522 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18523 msgstr ""
18524 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18525 "réclamation aux adhérentes."
18526
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18531 "be set to 'Enable'"
18532 msgstr ""
18533 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18534 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18535
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18540 "currently in your library or libraries."
18541 msgstr ""
18542 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18543 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18544
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18549 "table to the pool of quotes."
18550 msgstr ""
18551 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18552 "temporaire des citations."
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18555 #, c-format
18556 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18557 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18561 #, c-format
18562 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18563 msgstr ""
18564 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18565 "fois."
18566
18567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18571 msgstr ""
18572 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18573 "contenant les citations."
18574
18575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18579 "is set to 'Allow'"
18580 msgstr ""
18581 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18582 "système AllowHoldDateInFuture."
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18588 "preference to allow staff to override the due date"
18589 msgstr ""
18590 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18591 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18592 "retour"
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18598 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18599 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18600 "item to your basket."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18607 "record."
18608 msgstr ""
18609 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18610 "notice."
18611
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18616 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18617 msgstr ""
18618 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18619 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18620
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18625 "issue history."
18626 msgstr ""
18627 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18628 "compris l'historique de ses fascicules."
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18634 "past as well as a few canned patterns."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18638 #, fuzzy, c-format
18639 msgid ""
18640 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18641 "house use of items."
18642 msgstr ""
18643 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18644 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18650 "subscription"
18651 msgstr ""
18652 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18653 "abonnement"
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18659 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18660 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18661 "month of October. "
18662 msgstr ""
18663 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18664 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18665 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18666 "les statistiques du mois d'octobre. "
18667
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18669 #, c-format
18670 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18671 msgstr ""
18672 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18673 "votre site."
18674
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18679 "your library."
18680 msgstr ""
18681 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18682
18683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18687 "any items out."
18688 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18694 "out."
18695 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18696
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18701 "criteria you enter"
18702 msgstr ""
18703 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18704 "vous saisissez."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "This report will list the total number of items of each item type per "
18710 "library."
18711 msgstr ""
18712 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18713 "site."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18719 "them up."
18720 msgstr ""
18721 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18722 "par des adhérents."
18723
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18725 #, c-format
18726 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18727 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18728
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18733 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18734 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18735 "pull until one library triggers the hold."
18736 msgstr ""
18737 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18738 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18739 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18740 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18741 "site déclenche la réservation."
18742
18743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18747 "fines on them."
18748 msgstr ""
18749 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18750 "ou suspensions."
18751
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18756 "most."
18757 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18760 #, c-format
18761 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18762 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18763
18764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18768 "Tool"
18769 msgstr ""
18770 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18771 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18772
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18782 #, c-format
18783 msgid "This section can be expanded"
18784 msgstr "Cette section peut être étendue."
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18790 "jQuery selector is matched."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18797 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18798 "community."
18799 msgstr ""
18800 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18801 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18802 "communauté Koha."
18803
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18808 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18809 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18810 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18811 "will provide patches and bug fixes you require."
18812 msgstr ""
18813 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18814 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18815 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18816 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18817 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18818 "les corrections de bogues que vous demandez."
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18824 "losses."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18828 #, fuzzy, c-format
18829 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18830 msgstr ""
18831 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18834 #, fuzzy, c-format
18835 msgid ""
18836 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18837 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18838 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18839 "installed."
18840 msgstr ""
18841 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
18842 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
18843 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
18844 "modules Perl que vous avez installés."
18845
18846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18847 #, c-format
18848 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18855 "with Koha."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18862 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18863 "without other required preferences."
18864 msgstr ""
18865 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
18866 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
18867 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
18868
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18873 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18874 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18875 "the system completely)."
18876 msgstr ""
18877 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
18878 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
18879 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
18880
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18885 "want the series number to show in the title on your search results you "
18886 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18887 msgstr ""
18888 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
18889 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
18890 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
18891 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18897 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18898 "steps. The first is to stage records for import."
18899 msgstr ""
18900 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
18901 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
18902 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
18903 "notices pour l'importation."
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18906 #, c-format
18907 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18908 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
18909
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18914 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18915 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18919 #, c-format
18920 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18921 msgstr ""
18922 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
18923
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18928 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18929 "will want to set up at least one MARC modification template."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18936 msgstr ""
18937 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
18938 "prédéfinis de la base de données."
18939
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18941 #, c-format
18942 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18943 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
18944
18945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18949 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18950 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18951 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18952 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18953 msgstr ""
18954 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
18955 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
18956 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
18957 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
18958 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
18959 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18965 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18966 "any items attached to them in a batch."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18970 #, c-format
18971 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18978 "checked out as 'Lost'"
18979 msgstr ""
18980 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
18981 "un exemplaire qu'il a emprunté."
18982
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18987 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18988 msgstr ""
18989 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
18990 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
18991 "postales."
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18997 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18998 "synchronize your data."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19002 #, c-format
19003 msgid "This will charge the patron on checkout"
19004 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
19005
19006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19007 #, c-format
19008 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19009 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
19010
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19012 #, c-format
19013 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19014 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
19015
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19020 "information and what library the item is at."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19024 #, fuzzy, c-format
19025 msgid ""
19026 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19027 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19028 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19029 "a previous budget to the new budget."
19030 msgstr ""
19031 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
19032 "les comptes associés à ce budget afin que vous puissiez réutiliser les "
19033 "budgets et les comptes d'année en année."
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19039 "from the original bibliographic record."
19040 msgstr ""
19041 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
19042 "originale."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19046 #, c-format
19047 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19048 msgstr ""
19049 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
19050 "relatives au champ MARC"
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19056 "the items on this record as a batch."
19057 msgstr ""
19058 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
19059 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
19060
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19065 "linked to."
19066 msgstr ""
19067 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
19068 "notice."
19069
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19071 #, c-format
19072 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19073 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19076 #, c-format
19077 msgid "Timeline"
19078 msgstr "Chronologie"
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19081 #, c-format
19082 msgid "Tip"
19083 msgstr "À savoir"
19084
19085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19086 #, fuzzy, c-format
19087 msgid ""
19088 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19089 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19090 msgstr ""
19091 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
19092 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
19093 "valeurs, séparés par des virgules."
19094
19095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19100 #, c-format
19101 msgid "Tip:"
19102 msgstr "À savoir&nbsp;:"
19103
19104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19108 "spreadsheet application."
19109 msgstr ""
19110 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19116 "the Item Types list"
19117 msgstr ""
19118 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19119 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19120
19121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19125 "order in which you want them to appear."
19126 msgstr ""
19127 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19128 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19129
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19132 #, fuzzy, c-format
19133 msgid ""
19134 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19135 "SRU targets can search all of the fields above."
19136 msgstr ""
19137 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19138 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
19139 "les champs proposés."
19140
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19145 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19146 "type."
19147 msgstr ""
19148 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19149 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19150 "vous en définissez une pour les types de document."
19151
19152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19156 "ReplytoDefault preference"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19163 "ReturnpathDefault preference"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19170 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19171 "or spaces."
19172 msgstr ""
19173 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19174 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19175 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19176
19177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19181 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19182 "or spaces."
19183 msgstr ""
19184 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19185 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19186 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19187
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19192 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19193 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19200 "clicking on \"Create Analytics\""
19201 msgstr ""
19202 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19203 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19204 "dépouillement'"
19205
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19210 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19211 msgstr ""
19212 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19213 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19214 "FilterBeforeOverdueReport."
19215
19216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19217 #, c-format
19218 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19219 msgstr ""
19220 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19221 "de Alt"
19222
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19227 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19228 msgstr ""
19229 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19230 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19231 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19232
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19234 #, fuzzy, c-format
19235 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19236 msgstr ""
19237 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
19238 "obligatoires."
19239
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19244 "date so that your accounting is kept correct."
19245 msgstr ""
19246 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19247 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19248
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19253 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19254 msgstr ""
19255 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19256 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19257 "d'étiquettes."
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19260 #, c-format
19261 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19268 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19269 "Date|date&gt;&gt; "
19270 msgstr ""
19271 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19272 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19273 "suit : << Entrer une date | date >> "
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19279 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19280 msgstr ""
19281 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19282 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19283 "par type de transaction."
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19289 "952 field in the framework editor."
19290 msgstr ""
19291 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19292 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19293 "UNIMARC) de cette grille."
19294
19295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19299 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19306 msgstr ""
19307 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19308 "choisir d'autres permissions"
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19314 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19315 msgstr ""
19316 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19317 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19318 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19319
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19321 #, c-format
19322 msgid "Title"
19323 msgstr "Titre"
19324
19325 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19326 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19327 #. %3$s:  END 
19328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19329 #, fuzzy, c-format
19330 msgid "Title=%s%s%s "
19331 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
19332
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19337 "'fields' variables (which is a hashref)."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19341 #, c-format
19342 msgid "To add a CSV Profile"
19343 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19344
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19349 "button at the top of the screen."
19350 msgstr ""
19351 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19352 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19358 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19359 "entering MARC field data."
19360 msgstr ""
19361 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19362 "\"Ajouter un champ\", positionné en haut de l'écran. Cela va ouvrir un "
19363 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19370 "Framework definition"
19371 msgstr ""
19372 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton \"Ajouter un champ"
19373 "\" positionné en haut de l'écran"
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19379 "button at the top of the page"
19380 msgstr ""
19381 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19382 "adhérent' en haut de la page"
19383
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19385 #, fuzzy, c-format
19386 msgid "To add a new alert:"
19387 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid ""
19392 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19393 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19394 "from Z39.50' button."
19395 msgstr ""
19396 "Pour ajouter une nouvelle autorité, choisissez le type d'autorité à partir "
19397 "du bouton \"Ajouter une autorité\"."
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19403 "your page and choose 'New Batch'"
19404 msgstr ""
19405 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19406 "et choisissez Nouveau lot"
19407
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19412 "enter the city name, state and zip/postal code."
19413 msgstr ""
19414 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19415 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19416
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19418 #, c-format
19419 msgid "To add a new framework"
19420 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19423 #, fuzzy, c-format
19424 msgid ""
19425 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19426 "would like to add the fund to."
19427 msgstr ""
19428 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19429 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19435 "of the Item Types page."
19436 msgstr ""
19437 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19438 "document\" en haut de la page."
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19446 "your page and choose 'New Layout'"
19447 msgstr ""
19448 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19449 "page et choisissez Nouveau format"
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19452 #, c-format
19453 msgid "To add a new library:"
19454 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid "To add a new notice or slip"
19459 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19465 msgstr ""
19466 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19467 "catégorie', en haut de la page"
19468
19469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19475 "of your page and choose 'New Profile'"
19476 msgstr ""
19477 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19478 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19481 #, c-format
19482 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19491 "top of your page and choose 'New Template'"
19492 msgstr ""
19493 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19494 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19495
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19500 msgstr ""
19501 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19502 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19503
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19505 #, c-format
19506 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19513 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19514 msgstr ""
19515 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19516 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19517
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19519 #, fuzzy, c-format
19520 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19521 msgstr ""
19522 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19523 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19524
19525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19529 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19530 "with."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19537 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19538 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19539 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19546 msgstr ""
19547 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19548 "reçu de circulation&nbsp;:"
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19551 #, c-format
19552 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19553 msgstr ""
19554 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19555 "adhérents."
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19558 #, fuzzy, c-format
19559 msgid ""
19560 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19561 "the list name."
19562 msgstr ""
19563 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19564 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19570 "lists"
19571 msgstr ""
19572 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19573 "liste dans la page Listes."
19574
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19579 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19580 msgstr ""
19581 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19582 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Ajouter un "
19583 "nouveau rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19584
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19589 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19590 "table."
19591 msgstr ""
19592 "Pour valider un commentaire, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
19593 "\"Approuver\" en face du commentaire sélectionné, soit sélectionner tous les "
19594 "termes que vous souhaitez valider et cliquer sur \"Accepter\" en bas de la "
19595 "page."
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19598 #, c-format
19599 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19600 msgstr ""
19601 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19602 "statut \"Actif\"."
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19608 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19615 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19616 msgstr ""
19617 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19618 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19619 "boîte."
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19622 #, fuzzy, c-format
19623 msgid ""
19624 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19625 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19626 "screen."
19627 msgstr ""
19628 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19629 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
19630
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19635 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19636 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19637 "the term."
19638 msgstr ""
19639 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19640 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19641 "modération des tags) entrer simplement le terme dans la zone de recherche en "
19642 "bas à droite de la page pour voir son état."
19643
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19645 #, c-format
19646 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19647 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19648
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19650 #, c-format
19651 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19652 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19658 msgstr ""
19659 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19660 "téléchargées"
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19663 #, c-format
19664 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19668 #, c-format
19669 msgid "To create a new matching rule:"
19670 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19671
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19676 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19677 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19678 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19679 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19683 #, fuzzy, c-format
19684 msgid ""
19685 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19686 "empty and click on 'Save'."
19687 msgstr ""
19688 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones «champ», "
19689 "«sous-champ» ou «Valeur»  et cliquez sur \"Enregistrer\"."
19690
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19695 "clicking 'Submit Query'"
19696 msgstr ""
19697 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19698 "avant de cliquer 'Valider'"
19699
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19704 "you want to delete."
19705 msgstr ""
19706 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19707 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19708
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19713 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19714 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19715 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19716 "record."
19717 msgstr ""
19718 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19719 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19720 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19721 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19722 "de l'autorité."
19723
19724 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19729 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19730 "want to delete those alerts. %s "
19731 msgstr ""
19732
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19737 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19738 msgstr ""
19739 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19740 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19741 "bouton 'Supprimer'."
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19747 "to the right of the hold line."
19748 msgstr ""
19749 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19750 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid ""
19755 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19756 "name from the list of budgets"
19757 msgstr ""
19758 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19759 "budget dans la liste des budgets."
19760
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19765 "tag "
19766 msgstr ""
19767 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19768 "champ. "
19769
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19774 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19775 msgstr ""
19776 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19777 "champ."
19778
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19783 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19784 "and choosing 'Edit record'"
19785 msgstr ""
19786 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19787 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19788 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19789
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19794 "section) click the 'Edit' link below the section"
19795 msgstr ""
19796 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
19797 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
19798 "'Modifier' en bas de la section."
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19801 #, c-format
19802 msgid "To edit events"
19803 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
19804
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19809 "click the 'Edit Serial' button."
19810 msgstr ""
19811 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
19812 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
19813
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19818 "of the patron record."
19819 msgstr ""
19820 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19821 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19822
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19825 #, fuzzy, c-format
19826 msgid ""
19827 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19828 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19829 msgstr ""
19830 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
19831 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
19832 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
19833 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
19834
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19837 #, c-format
19838 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19839 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19842 #, c-format
19843 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19844 msgstr ""
19845 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
19846
19847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19848 #, c-format
19849 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19850 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19856 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19857 msgstr ""
19858 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
19859 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
19860 "votre \"coût\""
19861
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19863 #, c-format
19864 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19865 msgstr ""
19866 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
19867 "description)."
19868
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19873 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19874 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19875 "(...) to the right of the field."
19876 msgstr ""
19877 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
19878 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
19879 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
19880 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
19881 "droite du champ."
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19884 #, fuzzy, c-format
19885 msgid ""
19886 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19887 "framework title."
19888 msgstr ""
19889 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19890 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19893 #, c-format
19894 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19895 msgstr ""
19896 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
19897 "d'Indexdata : "
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19903 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19904 msgstr ""
19905 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
19906 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
19907 "exclue."
19908
19909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19913 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19914 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19915 "custom groups."
19916 msgstr ""
19917 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
19918 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
19919 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
19920 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
19921 "groupes personnalisés."
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19927 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19928 "Modify button next to this field."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19933 #, fuzzy, c-format
19934 msgid ""
19935 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19936 "of the patron record"
19937 msgstr ""
19938 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19939 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19940
19941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19945 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19946 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19947 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19948 msgstr ""
19949 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
19950 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
19951 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
19952 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
19953 "réservation donnée."
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19956 #, fuzzy, c-format
19957 msgid ""
19958 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19959 "mark (?) to the right of each field number "
19960 msgstr ""
19961 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur une étiquette Marc, "
19962 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
19963 "champ "
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19966 #, fuzzy, c-format
19967 msgid ""
19968 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19969 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19970 msgstr ""
19971 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
19972 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19978 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19979 "below the 'Fund Remaining' heading."
19980 msgstr ""
19981 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le signe moins à droite des "
19982 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le signe plus."
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19988 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid ""
19994 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19995 "check the 'Remove non-local items' box"
19996 msgstr ""
19997 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
19998 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
19999 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
20000
20001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20002 #, c-format
20003 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20004 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
20005
20006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20010 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20011 msgstr ""
20012 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
20013 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
20014
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20019 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20020 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20021 "filled in."
20022 msgstr ""
20023 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
20024 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
20025 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
20026 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
20027
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20032 "branch "
20033 msgstr ""
20034 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
20035 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
20036
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20041 "Cataloging module and perform a search."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20048 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20049 "of the comments awaiting moderation."
20050 msgstr ""
20051 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
20052 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
20053 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
20054 "modération."
20055
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20060 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20061 "by a librarian"
20062 msgstr ""
20063 "Pour modérer les tags, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la première "
20064 "fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en attente "
20065 "d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
20066
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20071 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20072 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20073 msgstr ""
20074 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20075 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20076 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20082 "the field"
20083 msgstr ""
20084 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20085 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20086
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20091 msgstr ""
20092 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20093 "Changer mot de passe. "
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20100 "new (empty) record.'"
20101 msgstr ""
20102 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20103 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20104
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20109 "new (empty) record.' "
20110 msgstr ""
20111 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20112 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20113
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
20118 "column) and for both card sides a separate layout."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20126 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20127 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20128 "layout."
20129 msgstr ""
20130 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20131 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20132 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20133 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20139 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20140 msgstr ""
20141 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20142 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20143
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20150 "item."
20151 msgstr ""
20152 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20153 "droite de la ligne de commande."
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20159 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20160 "table."
20161 msgstr ""
20162 "Pour rejeter un commentaire, cliquez sur le bouton \"rejeter\" sur la ligne, "
20163 "ou bien cocher les cases et cliquez sur \"rejeter\" en bas de la page."
20164
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20169 "- (minus sign) to the right of the field"
20170 msgstr ""
20171 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20172 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20178 "to the right of the title."
20179 msgstr ""
20180 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
20181 "Enlever le tag» à la droite du titre."
20182
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20187 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20188 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20189 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20190 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20191 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20192 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20193 "time by scanning their barcodes."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid ""
20199 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20200 "like to renew."
20201 msgstr ""
20202 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
20203 "transférer"
20204
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20209 "name."
20210 msgstr ""
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20216 "clone option above the rules matrix."
20217 msgstr ""
20218 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20219 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20226 "the screen"
20227 msgstr ""
20228 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20229 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20235 "screen."
20236 msgstr ""
20237 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20238 "modifications\" en haut de la page"
20239
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20241 #, c-format
20242 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20243 msgstr ""
20244 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20245 "le formulaire"
20246
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20251 "page in your Koha system"
20252 msgstr ""
20253 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20254 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20260 "Routing Lists tab on their patron record."
20261 msgstr ""
20262 "On peut voir une liste de toutes les listes de diffusion d'un adhérent "
20263 "précis, en visitant l'onglet 'Liste de diffusion' sur leur fiche d'adhérent."
20264
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20266 #, c-format
20267 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20268 msgstr ""
20269 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20270 "sur le terme"
20271
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
20273 #, c-format
20274 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20275 msgstr ""
20276 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20277 "professionnelle"
20278
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20283 msgstr ""
20284 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20285 "Deuxième et Troisième"
20286
20287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20291 "open"
20292 msgstr ""
20293 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20294 "type 'Bibliothécaire'."
20295
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20297 #, c-format
20298 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20299 msgstr ""
20300 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20301 "Défaut."
20302
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20304 #, c-format
20305 msgid "To set up circulation alerts:"
20306 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20307
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20312 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20313 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20314 "code information."
20315 msgstr ""
20316 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20317 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20318 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20319 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20320
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20325 "will clear our the field values."
20326 msgstr ""
20327 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20328 "case va effacer le texte."
20329
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20334 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20335 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20336 msgstr ""
20337 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20338 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20339 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20345 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20346 msgstr ""
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20352 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20353 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20354 "the email address you have on file."
20355 msgstr ""
20356 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20357 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20358 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20359
20360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20361 #, fuzzy, c-format
20362 msgid ""
20363 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20364 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20365 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20366 "easy editing and resaving."
20367 msgstr ""
20368 "Un lien 'Dupliquer' figure à droite de chaque rapport, dans la colonne "
20369 "'Requête SQL sauvegardée'. Cliquez sur ce lien pour utiliser un rapport "
20370 "existant comme une base pour votre nouveau rapport."
20371
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20374 #, fuzzy, c-format
20375 msgid ""
20376 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20377 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20378 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20379 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20380 msgstr ""
20381 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
20382 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20383 "champ dans l'éditeur MARC."
20384
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20389 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20390 msgstr ""
20391 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs.Vous "
20392 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20393 "l'éditeur MARC."
20394
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20396 #, c-format
20397 msgid ""
20398 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20399 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20400 "to choose from are:"
20401 msgstr ""
20402 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20403 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20404 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20405
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20407 #, c-format
20408 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20409 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20415 "print the spine label for."
20416 msgstr ""
20417 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
20418 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20419
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20424 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20425 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20426 "edit."
20427 msgstr ""
20428 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20429 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20430 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20431 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20432 "modifier."
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20438 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20439 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20440 msgstr ""
20441 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20442 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20443 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20444 "la colonne 'Utilisé dans'"
20445
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20447 #, c-format
20448 msgid "Tools"
20449 msgstr "Outils"
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20455 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20456 "management systems."
20457 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20458
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20460 #, c-format
20461 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20468 "the Authorized Value administration area."
20469 msgstr ""
20470 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20471 "dans les valeurs autorisées."
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20474 #, c-format
20475 msgid "Transferring a collection will:"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20479 #, c-format
20480 msgid "Transfers"
20481 msgstr "Transferts"
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20484 #, c-format
20485 msgid "Transfers to receive"
20486 msgstr "Transferts à recevoir"
20487
20488 #
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20490 #, c-format
20491 msgid "Translations"
20492 msgstr "Traductions"
20493
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20495 #, c-format
20496 msgid "Transport cost matrix"
20497 msgstr "Matrice des coûts de transport"
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20500 #, c-format
20501 msgid "Troubleshooting"
20502 msgstr "Problème"
20503
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20507 msgstr "Configurer ces paramètres dans leur ordre d'apparition"
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20510 #, c-format
20511 msgid "UNIMARC"
20512 msgstr "UNIMARC"
20513
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20515 #, c-format
20516 msgid "Uncertain prices"
20517 msgstr "Prix indéterminés"
20518
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20520 #, c-format
20521 msgid ""
20522 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20523 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20524 msgstr ""
20525 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20526 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20529 #, c-format
20530 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20534 #, c-format
20535 msgid "Unique identifier"
20536 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20537
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20539 #, c-format
20540 msgid "Universal Decimal Classification"
20541 msgstr "CDU"
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20544 #, c-format
20545 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20546 msgstr ""
20547 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20548
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20550 #, c-format
20551 msgid "Update patron records"
20552 msgstr "Mise à jour des dossiers des utilisateurs"
20553
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20555 #, c-format
20556 msgid "Upload Koha plugin"
20557 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20558
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20563 "patron card layout."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20567 #, c-format
20568 msgid "Upload cover images"
20569 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20572 #, c-format
20573 msgid "Upload local cover images"
20574 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20575
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20577 #, c-format
20578 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20579 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20580
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20582 #, c-format
20583 msgid "Upload patron images"
20584 msgstr "Chargement photos d'utilisateurs"
20585
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20587 #, c-format
20588 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20589 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20590
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20592 #, c-format
20593 msgid "Upload transactions"
20594 msgstr "traduction "
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20600 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20601 "filters will be applied only to closed baskets."
20602 msgstr ""
20603 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20604 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20605 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20606
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20608 #, c-format
20609 msgid "Use all tools"
20610 msgstr "Utiliser tout les outils"
20611
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20616 "the patrons"
20617 msgstr ""
20618 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20619 "à l'OPAC."
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20625 "unreceived orders."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20632 "in the language pull down filter."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20639 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20647 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20648 "(OPAC)'"
20649 msgstr ""
20650 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20651 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20652 "'Description (OPAC)'"
20653
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20658 "framework"
20659 msgstr ""
20660 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20661
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20663 #, fuzzy, c-format
20664 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20665 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
20666
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20668 #, c-format
20669 msgid "Used in the claim acquisition module"
20670 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20671
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20676 msgstr ""
20677 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20678 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20684 "them."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20694 #, c-format
20695 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20696 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20697
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20699 #, c-format
20700 msgid "Used to print a holds slip"
20701 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20702
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20704 #, c-format
20705 msgid "Used to print a transfer slip"
20706 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20707
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20709 #, c-format
20710 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20711 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20712
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20714 #, c-format
20715 msgid "Using CSV Profiles"
20716 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20719 #, c-format
20720 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20724 #, c-format
20725 msgid ""
20726 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20727 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20728 "245$b field."
20729 msgstr ""
20730 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20731 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20732 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20733
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20739 "or without the vendor."
20740 msgstr ""
20741 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20742 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20743
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20745 #, fuzzy, c-format
20746 msgid ""
20747 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20748 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20749 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20750 "libraries)"
20751 msgstr ""
20752 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
20753 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
20754 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
20755
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20760 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20761 "that field for the records you are modifying."
20762 msgstr ""
20763 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20764 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20765 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20766 "notices que vous traitées."
20767
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20772 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20773 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20774 "choose from the filters on the far right of the form."
20775 msgstr ""
20776 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20777 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20778 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20779 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20780 "du formulaire."
20781
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20786 "your system."
20787 msgstr ""
20788 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
20789 "périodiques dans votre système."
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20798 "Column and which will appear in the Row."
20799 msgstr ""
20800 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
20801 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20812 "with your template."
20813 msgstr ""
20814 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
20815 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
20816
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20823 "labels or cards."
20824 msgstr ""
20825 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
20826 "vos étiquettes ou de vos cartes."
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20832 "your item appears"
20833 msgstr ""
20834 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
20835 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
20836
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20841 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20842 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20843 "using filters at the top."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20850 "search results."
20851 msgstr ""
20852 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
20853 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
20854
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20856 #, c-format
20857 msgid ""
20858 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20859 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20860 "the subtitle field."
20861 msgstr ""
20862 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
20863 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
20864 "suivant utilisera le champ sous-titre."
20865
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20870 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20871 msgstr ""
20872 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
20873 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
20874
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20876 #, c-format
20877 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20878 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20881 #, c-format
20882 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20883 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
20884
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20886 #, c-format
20887 msgid "Vendor Contracts"
20888 msgstr "Contrats"
20889
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20891 #, fuzzy, c-format
20892 msgid "Vendor EDI accounts"
20893 msgstr "Contrats"
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20896 #, fuzzy, c-format
20897 msgid "Vendor in Acquisitions"
20898 msgstr "4 = Acquisitions"
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20901 #, c-format
20902 msgid "Vendor information is not required"
20903 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20906 #, c-format
20907 msgid "Vendors"
20908 msgstr "Fournisseurs"
20909
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20911 #, c-format
20912 msgid "Version"
20913 msgstr "Version"
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20916 #, c-format
20917 msgid "View/Edit a Vendor"
20918 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20921 #, c-format
20922 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20923 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20926 #, c-format
20927 msgid "Viewing Messages"
20928 msgstr "Voir les messages"
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
20931 #, c-format
20932 msgid "Viewing lists"
20933 msgstr "Voir les listes"
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20937 #, c-format
20938 msgid "Visibility "
20939 msgstr "Disponibilité "
20940
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20942 #, fuzzy, c-format
20943 msgid ""
20944 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20945 "settings for the Koha search."
20946 msgstr ""
20947 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
20948 "&gt; finescalendar "
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20954 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20955 msgstr ""
20956 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
20957 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20960 #, c-format
20961 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20962 msgstr ""
20963 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
20964
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20969 "local machine."
20970 msgstr ""
20971 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
20972 "localiser l'image sur votre ordinateur."
20973
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20975 #, fuzzy, c-format
20976 msgid ""
20977 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20978 "is waiting on the hold shelf"
20979 msgstr ""
20980 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
20981 "de retrait sur le site de destination"
20982
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20984 #, c-format
20985 msgid "W = Writeoff"
20986 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
20987
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20992 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20993 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20994 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20995 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21002 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21003 "will prevent you from overspending."
21004 msgstr ""
21005
21006 #
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21009 #, fuzzy, c-format
21010 msgid ""
21011 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21012 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21013 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21014 msgstr ""
21015 "NOTE&nbsp;: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur de "
21016 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21019 #, c-format
21020 msgid "Web Services:"
21021 msgstr "web-services&nbsp;:"
21022
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21024 #, c-format
21025 msgid "Welcome to Koha"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21029 #, c-format
21030 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21031 msgstr ""
21032 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
21033
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21038 "for?"
21039 msgstr ""
21040 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
21041 "accountlines?"
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21044 #, c-format
21045 msgid ""
21046 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21047 "under the Notices & Slips tool."
21048 msgstr ""
21049 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
21050 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
21051
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21056 "it later"
21057 msgstr ""
21058 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
21059 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
21060 "contenir tout type d'information."
21061
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21066 "value "
21067 msgstr ""
21068 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
21069 "moins une valeur autorisée "
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21072 #, c-format
21073 msgid ""
21074 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21075 "question mark next to various different options on the form"
21076 msgstr ""
21077 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21078 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21079 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21082 #, c-format
21083 msgid ""
21084 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21085 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21086 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21087 msgstr ""
21088 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21089 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21090 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21091 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21097 "return 'home'"
21098 msgstr ""
21099 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21100 "jamais à son site de rattachement"
21101
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21106 "the funds for the budget."
21107 msgstr ""
21108 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21109 "budgétaires du budget sera affichée."
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21113 #, c-format
21114 msgid "When creating or editing:"
21115 msgstr "En saisie :"
21116
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21121 "various database fields that you can use in your notices."
21122 msgstr ""
21123 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21124 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21125
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21127 #, c-format
21128 msgid ""
21129 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21130 "change until you click the 'Save All' button"
21131 msgstr ""
21132 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21133 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21134 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21135 "effectivement."
21136
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21138 #, c-format
21139 msgid ""
21140 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21141 "the new quote."
21142 msgstr ""
21143 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21144 "sauvegarder la nouvelle citation"
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21147 #, fuzzy, c-format
21148 msgid ""
21149 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21150 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21151 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21152 msgstr ""
21153 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
21154 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
21155 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
21156 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
21157
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21159 #, c-format
21160 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21161 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21162
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21164 #, c-format
21165 msgid "When finished, click 'Save' "
21166 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21167
21168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21169 #, c-format
21170 msgid ""
21171 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21172 "summing the values."
21173 msgstr ""
21174 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21175 "la somme des valeurs."
21176
21177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21181 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21182 "managing the hold."
21183 msgstr ""
21184 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21185 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21186 "des réservations."
21187
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21192 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21193 msgstr ""
21194 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21195 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21201 "message' to the right of the check out box."
21202 msgstr ""
21203 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21204 "message' à droite du formulaire de prêt."
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21210 "'Create Routing List.'"
21211 msgstr ""
21212 "Sur la page de l'abonnement, vous avez un lien sur la gauche qui permet de "
21213 "créer une liste de circulation."
21214
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21220 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21221 msgstr ""
21222 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21223 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21224 "Acquisitions."
21225
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21230 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21231 "assigned to the patron record."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21238 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21239 "sample XSLT files ready for use."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21246 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21247 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21248 "by checking the 'Delete selected' box."
21249 msgstr ""
21250 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21251 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21252 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21253 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21254
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21259 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21260 "of Koha."
21261 msgstr ""
21262 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21263 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21264 "utilisées partout dans Koha."
21265
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21271 "suggestion."
21272 msgstr ""
21273 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21274 "vers la suggestion."
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21280 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21281 msgstr ""
21282 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21283 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21284
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21289 "pending offline circulation actions."
21290 msgstr ""
21291 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21292 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21293
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21296 #, fuzzy, c-format
21297 msgid ""
21298 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21299 "branch information."
21300 msgstr ""
21301 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21302 "informations du site de retrait."
21303
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21308 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21309 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21310 msgstr ""
21311
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21316 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21317 msgstr ""
21318 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21319 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21320
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21325 "you would like to plan to spend your budget."
21326 msgstr ""
21327 "Sur la liste des périodes budgétaires, cliquez sur le bouton Planification "
21328 "et choisissez comment vous prévoyez de dépenser votre budget."
21329
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21334 "active and one for inactive budgets."
21335 msgstr ""
21336 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21337 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21338
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21343 "groups that have already been added to the system."
21344 msgstr ""
21345 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21346 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21347
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21352 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21353 "time."
21354 msgstr ""
21355 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21356 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21357 "bordereau de commande."
21358
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21364 "the changes."
21365 msgstr ""
21366 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21367 "sauvegarder les changements."
21368
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21373 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21374 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21375 msgstr ""
21376 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21377 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21378 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21384 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21385 msgstr ""
21386 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21387 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21388
21389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21390 #, c-format
21391 msgid ""
21392 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21393 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21394 "to leave."
21395 msgstr ""
21396 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21397 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21398 "souhaitez laisser."
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21404 "the file in."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21408 #, c-format
21409 msgid ""
21410 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21411 "brought to a list of patrons with requested changes."
21412 msgstr ""
21413 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21414 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21417 #, c-format
21418 msgid ""
21419 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21420 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21421 "profile has been saved."
21422 msgstr ""
21423 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21424 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21425 "été sauvegardé."
21426
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21428 #, fuzzy, c-format
21429 msgid ""
21430 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21431 "see the results right away"
21432 msgstr ""
21433 "Quand vous lancerez votre rapport soit il vous sera demandé une certaine "
21434 "valeur soit vous verrez les résultats immédiatement"
21435
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21437 #, fuzzy, c-format
21438 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21439 msgstr ""
21440 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21441 "s'affichera"
21442
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21444 #, fuzzy, c-format
21445 msgid ""
21446 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21447 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21448 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21449 "page to manage the data."
21450 msgstr ""
21451 "Lorsque vous utiliserez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox "
21452 "de prêt secouru ou dans l'interface de gestion des prêts secourus en attente "
21453 "(après avoir téléchargé votre fichier *.koc), vous accéderez à cette page "
21454 "pour gérer les données envoyées."
21455
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21457 #, c-format
21458 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "When you're done checking an item out if you have the "
21465 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21466 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21467 "current patron from the screen and start over."
21468 msgstr ""
21469 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21470 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21471 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21472 "l'adhérent."
21473
21474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21480 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21481 msgstr ""
21482 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21483 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21490 "your new field"
21491 msgstr ""
21492 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21493 "s'affichera"
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21499 "your new field."
21500 msgstr ""
21501 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21502 "s'affichera"
21503
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21508 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21516 "the specific item you would like to edit."
21517 msgstr ""
21518 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21519 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21520
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21522 #, c-format
21523 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21524 msgstr ""
21525 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21526 "notification suivante :"
21527
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21532 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21533 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21534 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21535 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21536 "used at any time."
21537 msgstr ""
21538 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21539 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21540 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21541 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21542 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21543 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21544 "d'affiner la configuration de votre système."
21545
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21550 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21551 msgstr ""
21552 "Quand vous êtes en Circulation, vous pouvez rapidement basculer d'un onglet "
21553 "à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les raccourcis "
21554 "claviers suivants :"
21555
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21557 #, c-format
21558 msgid ""
21559 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21560 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21561 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21562 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21563 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21564 "new issue."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21571 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21572 "the box provided."
21573 msgstr ""
21574 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21575 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21576 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21582 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21586 #, fuzzy, c-format
21587 msgid ""
21588 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21589 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21590 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21591 "no regularity or known schedule."
21592 msgstr ""
21593 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21594 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21595 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21596 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21599 #, c-format
21600 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21601 msgstr "Rédiger des nouvelles  pour les interfaces OPAC et bibliothécaire"
21602
21603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21605 #, c-format
21606 msgid "Writeoff All fines "
21607 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21608
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21611 #, c-format
21612 msgid "Writeoff a single fine "
21613 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21614
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21616 #, c-format
21617 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21618 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21619
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21621 #, fuzzy, c-format
21622 msgid "XSLT configuration"
21623 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
21624
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "You can add your own source of classification by using the New "
21629 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21630 msgstr ""
21631 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21632 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21633 "Modifier."
21634
21635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21640 "letters across the top."
21641 msgstr ""
21642 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21643 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21646 #, fuzzy, c-format
21647 msgid "You can also choose how to sort the list."
21648 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21649
21650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21655 "pull down menu at the end of the form."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21663 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21664 "wildcard search."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21681 "needs."
21682 msgstr ""
21683 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21684 "modifier à loisir."
21685
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21690 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21691 "items."
21692 msgstr ""
21693 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21694 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21695 "amendes."
21696
21697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21701 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21702 "your data to another library"
21703 msgstr ""
21704 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21705 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21706 "établissement partenaire."
21707
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21709 #, fuzzy, c-format
21710 msgid ""
21711 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21712 "choose 'Duplicate'."
21713 msgstr ""
21714 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21715 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21716 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21719 #, c-format
21720 msgid ""
21721 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21722 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21723 msgstr ""
21724 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21725 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21726 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21727
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21732 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21733 msgstr ""
21734 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21735 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21736 "sous chaque notice."
21737
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21742 "the item type in question. The options are: "
21743 msgstr ""
21744
21745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21746 #, fuzzy, c-format
21747 msgid ""
21748 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21749 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21750 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21751 "specify."
21752 msgstr ""
21753 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
21754 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
21755 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
21756 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
21757
21758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21762 "the 'Max suspension duration' setting"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21769 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21770 msgstr ""
21771 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
21772 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
21773 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
21774
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21777 #, fuzzy, c-format
21778 msgid ""
21779 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21780 "hand side of the page."
21781 msgstr ""
21782 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21783 "se trouve sur la gauche de la page"
21784
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21791 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21792 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21793 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21794 "to mark the item(s) as received."
21795 msgstr ""
21796 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
21797 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
21798 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
21799 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
21800 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
21801 "exemplaires comme reçus."
21802
21803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21807 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21808 msgstr ""
21809 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
21810 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
21811 "'Définir statut'."
21812
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21817 "choosing the 'Approved comments' tab"
21818 msgstr ""
21819 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
21820 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
21821
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21826 "clicking the 'Schedule' link"
21827 msgstr ""
21828 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
21829 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
21830
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21835 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21836 msgstr ""
21837 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
21838 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
21839 "de la notice dans la vue normale."
21840
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21845 "Pending offline circulation actions."
21846 msgstr ""
21847 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
21848 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
21849
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21851 #, fuzzy, c-format
21852 msgid ""
21853 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21854 "right of the page you altered the columns for."
21855 msgstr ""
21856 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
21857 "Enlever le tag» à la droite du titre."
21858
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21863 "button"
21864 msgstr ""
21865 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
21866 "dans le catalogue'"
21867
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21872 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21873 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21874 msgstr ""
21875 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
21876 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
21877 "Nom=700|Titre=200$a|300"
21878
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21883 "them."
21884 msgstr ""
21885 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
21886
21887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21888 #, c-format
21889 msgid "You can choose from a series of image collections"
21890 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
21891
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21896 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21903 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21904 "the form"
21905 msgstr ""
21906 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
21907 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
21908 "avancé en bas du formulaire."
21909
21910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21911 #, c-format
21912 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21913 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
21914
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21919 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21926 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21927 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21934 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21935 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21936 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21937 msgstr ""
21938 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
21939 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
21940 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un vendeur."
21941
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21946 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21947 "workflow and policies can be documented within Koha."
21948 msgstr ""
21949 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
21950 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
21951 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
21952 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
21953
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21958 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21959 "is a hold on the item "
21960 msgstr ""
21961
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21967 "title and/or vendor name."
21968 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
21969
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21971 #, c-format
21972 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21973 msgstr ""
21974 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
21975 "commande."
21976
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21981 "of the page"
21982 msgstr ""
21983 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21984 "se trouve sur la gauche de la page"
21985
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21987 #, c-format
21988 msgid "You can link to a remote image"
21989 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
21990
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid ""
21994 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21995 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21996 "access to' menu"
21997 msgstr ""
21998 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
21999 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
22000
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22005 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22006 msgstr ""
22007 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
22008 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
22009 "du périodique ou de son ISSN."
22010
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22015 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22016 msgstr ""
22017 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
22018 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
22019 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
22020
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22025 "noissuescharge system preference"
22026 msgstr ""
22027 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
22028 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
22029
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22031 #, fuzzy, c-format
22032 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22033 msgstr ""
22034 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22037 #, c-format
22038 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22042 #, c-format
22043 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22050 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22051 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22052 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22053 msgstr ""
22054 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22055 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22056 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22057 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22058 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22059 "radio 'ou créer'. "
22060
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22062 #, c-format
22063 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22070 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22071 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22072 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22073 msgstr ""
22074 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22075 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22076 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22077 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22078
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22085 "template"
22086 msgstr ""
22087 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22088 "le modèle"
22089
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22094 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22095 msgstr ""
22096 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22097 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22098 "fournisseurs et vos dépenses."
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22104 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22105 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22106 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22107 msgstr ""
22108 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22109 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22110 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22111 "exemple &lt;firstname&gt;"
22112
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22117 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22118 msgstr ""
22119 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de circulation quand vous "
22120 "créez un abonnement."
22121
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22126 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22127 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22128 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22129 "loans)."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22136 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22137 msgstr ""
22138 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22139 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22140
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22145 "days ago. "
22146 msgstr ""
22147
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22160 "basket."
22161 msgstr ""
22162 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22163
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22168 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22169 msgstr ""
22170 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22171 "l'onglet Image de la page de détail."
22172
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22177 "this will make it easier than starting from scratch"
22178 msgstr ""
22179 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22180 "afin d'accélérer la procédure de création."
22181
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22183 #, fuzzy, c-format
22184 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22185 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
22186
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22191 "name to start the hold process."
22192 msgstr ""
22193 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
22194 "ou partie de son nom."
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22201 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22202 "find the items you want to add to the batch."
22203 msgstr ""
22204 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22205 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22206 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22207
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22209 #, c-format
22210 msgid "You will be brought to your new patron"
22211 msgstr "Vous serez amené à un écran présentant le nouvel adhérent"
22212
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22214 #, c-format
22215 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22216 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation. "
22217
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22219 #, c-format
22220 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22221 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22227 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22228 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22229 "items.'"
22230 msgstr ""
22231 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22232 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22233 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22234 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22235
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22240 "file you wish to upload."
22241 msgstr ""
22242 "Vous serez amené à un écran de sélection du fichier CSV que vous souhaitez "
22243 "importer."
22244
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22249 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22250 "will delete that item."
22251 msgstr ""
22252 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22253 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22254
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22259 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22260 msgstr ""
22261 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
22262 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22263
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22268 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22269 "edit at this time."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22276 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22277 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22278 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22279 msgstr ""
22280 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22281 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22282 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22283 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22284 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22285 "formulaire présentant les exemplaires."
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22288 #, c-format
22289 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22290 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation"
22291
22292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22293 #, c-format
22294 msgid ""
22295 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22296 "you have just added the image to"
22297 msgstr ""
22298 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22299 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22300
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22305 "details about the item you are ordering."
22306 msgstr ""
22307 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22308 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22309
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22314 "details about the item."
22315 msgstr ""
22316 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22317 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22318
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22320 #, fuzzy, c-format
22321 msgid ""
22322 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22323 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22324 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22325 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22326 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22327 msgstr ""
22328 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22329 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22330 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22331 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22332 "vous voulez y prendre."
22333
22334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22339 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22340 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22341 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22342 "which fields should be in the final (destination) record."
22343 msgstr ""
22344 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22345 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22346 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22347 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22348 "vous voulez y prendre."
22349
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22352 #, c-format
22353 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22354 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22355
22356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22357 #, c-format
22358 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22359 msgstr ""
22360 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22361 "Ko de mémoire"
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22367 "framework."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22371 #, c-format
22372 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22373 msgstr ""
22374 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22375 "adhérent."
22376
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22381 "to it."
22382 msgstr ""
22383 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22384 "qui lui sont rattachés."
22385
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22387 #, c-format
22388 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22389 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22390
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22395 "menu "
22396 msgstr ""
22397 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22398 "apparaisse dans ce menu. "
22399
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22404 "2-sided library cards"
22405 msgstr ""
22406 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22407 "pour le recto et pour le verso."
22408
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22410 #, c-format
22411 msgid "You will need to enter a code and a description."
22412 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22413
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22418 "within your system."
22419 msgstr ""
22420 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22421 "votre système par au moins un exemplaire."
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22427 "you will be able to edit the description for the item."
22428 msgstr ""
22429 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22430 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22431
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22436 "'Status'"
22437 msgstr ""
22438 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22439 "dans la colonne Statut"
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22445 "adult patron categories this Child should be updated to"
22446 msgstr ""
22447 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22448 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22449
22450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22451 #, fuzzy, c-format
22452 msgid ""
22453 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22454 "it to your system"
22455 msgstr ""
22456 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22457 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22458
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22464 msgstr ""
22465 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22466 "CSV."
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22472 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22473 msgstr ""
22474 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22475 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22476
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22481 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22482 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22483 "the header row:"
22484 msgstr ""
22485 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22486 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22487 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22488
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22490 #, c-format
22491 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22492 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22493
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22498 "or further modification."
22499 msgstr ""
22500 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22501 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22502
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22504 #, c-format
22505 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22506 msgstr ""
22507 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22508
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22513 "record display."
22514 msgstr ""
22515 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22516 "la page d'affichage détaillé."
22517
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22522 msgstr ""
22523 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22524 "liste des valeurs autorisées."
22525
22526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22530 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22531 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22532 "will search your patron database to find you the right person."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22536 #, c-format
22537 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22538 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22539
22540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid ""
22543 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22544 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22545 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22546 "file tree."
22547 msgstr ""
22548 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22549 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22550 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22551 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22552 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22559 "have an 'Order' link to the right"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22566 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22567 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22568 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22569 msgstr ""
22570 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22571 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22572 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22573 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22574
22575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22579 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22580 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22581 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22582 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22583 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22587 #, fuzzy, c-format
22588 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22589 msgstr "Serveurs Z39.50"
22590
22591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22592 #, c-format
22593 msgid "Zip up the text file and the image files"
22594 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22595
22596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22597 #, c-format
22598 msgid "[- TAGS default -] "
22599 msgstr ""
22600
22601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22602 #, c-format
22603 msgid "a - Permanent location"
22604 msgstr "a - Localisation permanente"
22605
22606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22607 #, c-format
22608 msgid "acquisition "
22609 msgstr "acquisition "
22610
22611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22612 #, fuzzy, c-format
22613 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22614 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22615
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22619 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22620
22621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22624 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22625
22626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22627 #, fuzzy, c-format
22628 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22629 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22630
22631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22636 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22637 "where you would like it hidden."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22641 #, c-format
22642 msgid "and "
22643 msgstr "et "
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22646 #, c-format
22647 msgid "aud:a Preschool"
22648 msgstr "aud:a Préscolaire"
22649
22650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22651 #, c-format
22652 msgid "aud:b Primary"
22653 msgstr "aud:b Primaire"
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22656 #, c-format
22657 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22658 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22661 #, c-format
22662 msgid "aud:d Adolescent"
22663 msgstr "aud:d Adolescent"
22664
22665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22666 #, c-format
22667 msgid "aud:e Adult"
22668 msgstr "aud:e Adulte"
22669
22670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22671 #, c-format
22672 msgid "aud:f Specialized"
22673 msgstr "aud:f Spécialisé"
22674
22675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22676 #, c-format
22677 msgid "aud:g General"
22678 msgstr "aud:g Général"
22679
22680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22681 #, c-format
22682 msgid "aud:j Juvenile"
22683 msgstr "aud:j Jeunesse"
22684
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22686 #, c-format
22687 msgid "b - Shelving location"
22688 msgstr "b - Localisation"
22689
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22691 #, c-format
22692 msgid "batch_upload_patron_images "
22693 msgstr "batch_upload_patron_images "
22694
22695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22696 #, c-format
22697 msgid "bath.isbn"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22701 #, c-format
22702 msgid "bath.issn"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22706 #, c-format
22707 msgid "bath.standardIdentifier"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22711 #, c-format
22712 msgid "bio:b Biography"
22713 msgstr "bio:b Biographie"
22714
22715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22716 #, c-format
22717 msgid "borrow "
22718 msgstr "borrow "
22719
22720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22721 #, c-format
22722 msgid "borrowers "
22723 msgstr "borrowers "
22724
22725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22726 #, c-format
22727 msgid "budget_add_del "
22728 msgstr "budget_add_del "
22729
22730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22731 #, c-format
22732 msgid "budget_manage "
22733 msgstr "budget_manage "
22734
22735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22736 #, c-format
22737 msgid "budget_manage_all "
22738 msgstr "budget_manage_all "
22739
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22741 #, c-format
22742 msgid "budget_modify "
22743 msgstr "budget_modify "
22744
22745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22746 #, fuzzy, c-format
22747 msgid ""
22748 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22749 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22750 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22751 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22752 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22753 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22754 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22755 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22756 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22757 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22758 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22759 "patron_attributes "
22760 msgstr ""
22761 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22762 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22763 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22764 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22765 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22766 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22767 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22768 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22769 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22770 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22771 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22772
22773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22774 #, c-format
22775 msgid "catalogue "
22776 msgstr "catalogue "
22777
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22779 #, c-format
22780 msgid "check_expiration "
22781 msgstr "check_expiration "
22782
22783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22784 #, c-format
22785 msgid "circulate "
22786 msgstr "circulate "
22787
22788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22789 #, c-format
22790 msgid "circulate_remaining_permissions "
22791 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22792
22793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22794 #, c-format
22795 msgid "claim_serials "
22796 msgstr "claim_serials "
22797
22798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22801 msgstr "Échec du clonage des règles de circulation et d'amendes !"
22802
22803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22804 #, c-format
22805 msgid "contracts_manage "
22806 msgstr "contracts_manage "
22807
22808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22809 #, c-format
22810 msgid "cql.anywhere"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22814 #, c-format
22815 msgid "create_reports "
22816 msgstr "create_reports "
22817
22818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22819 #, c-format
22820 msgid "create_subscription "
22821 msgstr "create_subscription "
22822
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22824 #, c-format
22825 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22826 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
22827
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22829 #, c-format
22830 msgid "ctype:b Bibliographies "
22831 msgstr "ctype:b Bibliographies "
22832
22833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22834 #, c-format
22835 msgid "ctype:c Catalogs"
22836 msgstr "ctype:c Catalogues"
22837
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22839 #, c-format
22840 msgid "ctype:d Dictionaries"
22841 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
22842
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22844 #, c-format
22845 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22846 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
22847
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22849 #, c-format
22850 msgid "ctype:f Handbooks"
22851 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
22852
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22854 #, c-format
22855 msgid "ctype:g Legal articles"
22856 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22859 #, c-format
22860 msgid "ctype:i Indexes "
22861 msgstr "ctype:i Index "
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22864 #, c-format
22865 msgid "ctype:j Patent document"
22866 msgstr "ctype:j Brevet"
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22869 #, c-format
22870 msgid "ctype:k Discographies"
22871 msgstr "ctype:k Discographies"
22872
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22874 #, c-format
22875 msgid "ctype:l Legislation"
22876 msgstr "ctype:l Lois"
22877
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22879 #, c-format
22880 msgid "ctype:m Theses"
22881 msgstr "ctype:m Thèses"
22882
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22884 #, c-format
22885 msgid "ctype:n Surveys"
22886 msgstr "ctype:n Enquêtes"
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22889 #, c-format
22890 msgid "ctype:o Reviews "
22891 msgstr "ctype:o Commentaires "
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22894 #, c-format
22895 msgid "ctype:p Programmed texts"
22896 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22899 #, c-format
22900 msgid "ctype:q Filmographies"
22901 msgstr "ctype:q Filmographies"
22902
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22904 #, c-format
22905 msgid "ctype:r Directories"
22906 msgstr "ctype:r Répertoires"
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22909 #, c-format
22910 msgid "ctype:s Statistics"
22911 msgstr "ctype:s Statistiques"
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22914 #, c-format
22915 msgid "ctype:t Technical reports"
22916 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22919 #, c-format
22920 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22921 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22924 #, c-format
22925 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22926 msgstr "ctype:w jurisprudence"
22927
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22929 #, c-format
22930 msgid "ctype:z Treaties"
22931 msgstr "ctype:z Traités"
22932
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22937 "preferences)."
22938 msgstr ""
22939 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
22940 "'Contenus enrichis')."
22941
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22946 msgstr ""
22947 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
22948 "navigation."
22949
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22951 #, c-format
22952 msgid "dc.author"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22956 #, c-format
22957 msgid "dc.subject"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22961 #, c-format
22962 msgid "dc.title"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22966 #, c-format
22967 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22968 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
22969
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22972 #, c-format
22973 msgid ""
22974 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22975 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22976 "managed."
22977 msgstr ""
22978 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
22979 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
22980
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22986 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22987 "same value in a field often."
22988 msgstr ""
22989 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
22990 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
22991
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "delete_all_items "
22995 msgstr "edit_items "
22996
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22998 #, c-format
22999 msgid "delete_anonymize_patrons "
23000 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23001
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "delete_public_lists "
23005 msgstr "delete_subscription "
23006
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23008 #, fuzzy, c-format
23009 msgid "delete_reports "
23010 msgstr "execute_reports "
23011
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23013 #, c-format
23014 msgid "delete_subscription "
23015 msgstr "delete_subscription "
23016
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23018 #, c-format
23019 msgid "display an icon in the search results for new items."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23023 #, c-format
23024 msgid "edit_calendar "
23025 msgstr "edit_calendar "
23026
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23028 #, c-format
23029 msgid "edit_catalogue "
23030 msgstr "edit_catalogue "
23031
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23033 #, c-format
23034 msgid "edit_items "
23035 msgstr "edit_items "
23036
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23038 #, fuzzy, c-format
23039 msgid "edit_items_restricted "
23040 msgstr "edit_items "
23041
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23043 #, c-format
23044 msgid "edit_news "
23045 msgstr "edit_news "
23046
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23048 #, c-format
23049 msgid "edit_notice_status_triggers "
23050 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23053 #, c-format
23054 msgid "edit_notices "
23055 msgstr "edit_notices "
23056
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23058 #, c-format
23059 msgid "edit_subscription "
23060 msgstr "edit_subscription "
23061
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23063 #, c-format
23064 msgid "editauthorities "
23065 msgstr "editauthorities "
23066
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23068 #, c-format
23069 msgid "editcatalogue "
23070 msgstr "editcatalogue "
23071
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23073 #, c-format
23074 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23075 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23076
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23081 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23082 "importing."
23083 msgstr ""
23084 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23085 "utiliser le champ branchcode."
23086
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23088 #, c-format
23089 msgid "execute_reports "
23090 msgstr "execute_reports "
23091
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23093 #, c-format
23094 msgid "export_catalog "
23095 msgstr "export_catalog "
23096
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23098 #, c-format
23099 msgid "fast_cataloging "
23100 msgstr "fast_cataloging "
23101
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23103 #, fuzzy, c-format
23104 msgid "fic:0 Non-fiction"
23105 msgstr "fic:0 Documentaire"
23106
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23108 #, c-format
23109 msgid "fic:1 Fiction"
23110 msgstr "fic:1 Fiction"
23111
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23113 #, c-format
23114 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23118 #, c-format
23119 msgid "group_manage "
23120 msgstr "group_manage "
23121
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23123 #, c-format
23124 msgid "here"
23125 msgstr "ici"
23126
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23128 #, fuzzy, c-format
23129 msgid ""
23130 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23131 "timeout."
23132 msgstr ""
23133 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23134 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23135
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23137 #, c-format
23138 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23139 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23140
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23145 "words or allowing stemming."
23146 msgstr ""
23147 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23148 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23149
23150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23151 #, c-format
23152 msgid "holds preference related to handling authority records."
23153 msgstr ""
23154 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23155
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23160 "suggestions and local taxes."
23161 msgstr ""
23162 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23163 "d'achat et les taux de TVA"
23164
23165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23169 "date formats and languages."
23170 msgstr ""
23171 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23172 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23178 msgstr ""
23179 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23180 "que les réservations et les amendes."
23181
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23183 #, c-format
23184 msgid ""
23185 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23186 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23187 "settings."
23188 msgstr ""
23189 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23190 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23191
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23196 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23197 msgstr ""
23198 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23199 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23200 "les code-barres"
23201
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23206 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23207 "tagging."
23208 msgstr ""
23209 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23210 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23211
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23213 #, c-format
23214 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23215 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23216
23217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23219 #, c-format
23220 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23221 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23222
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23224 #, c-format
23225 msgid "http://schema.koha-community.org"
23226 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23227
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23229 #, c-format
23230 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23231 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23232
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23234 #, c-format
23235 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23236 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23237
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23240 #, fuzzy, c-format
23241 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23242 msgstr ""
23243 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23244
23245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23246 #, c-format
23247 msgid "import_patrons "
23248 msgstr "import_patrons "
23249
23250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23251 #, c-format
23252 msgid "in the manual (online)."
23253 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23254
23255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23256 #, c-format
23257 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23258 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23259
23260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23261 #, c-format
23262 msgid "inventory "
23263 msgstr "inventory "
23264
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23266 #, c-format
23267 msgid "issue"
23268 msgstr "Fascicule"
23269
23270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23271 #, c-format
23272 msgid "items_batchdel "
23273 msgstr "items_batchdel "
23274
23275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23276 #, c-format
23277 msgid "items_batchmod "
23278 msgstr "items_batchmod "
23279
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "items_batchmod_restricted "
23283 msgstr "items_batchmod "
23284
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23286 #, c-format
23287 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23288 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23289
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23291 #, c-format
23292 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23293 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23294
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23296 #, c-format
23297 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23298 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23299
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23301 #, fuzzy, c-format
23302 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23303 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23304
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23306 #, c-format
23307 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23311 #, c-format
23312 msgid "l-format:co CD Software"
23313 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23314
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23316 #, c-format
23317 msgid "l-format:cr Website"
23318 msgstr "I-format:cr Site web"
23319
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23321 #, c-format
23322 msgid "l-format:fk Braille"
23323 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23324
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23326 #, c-format
23327 msgid "l-format:sd CD audio"
23328 msgstr "I-format:sd CD audio"
23329
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23331 #, c-format
23332 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23333 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23334
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23336 #, c-format
23337 msgid "l-format:ta Regular print"
23338 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23339
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23341 #, c-format
23342 msgid "l-format:tb Large print"
23343 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23344
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23346 #, c-format
23347 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23348 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23349
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23351 #, c-format
23352 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23353 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23354
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23356 #, c-format
23357 msgid "label_creator "
23358 msgstr "label_creator "
23359
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23361 #, c-format
23362 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23363 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23364
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23366 #, fuzzy, c-format
23367 msgid "lists "
23368 msgstr "Listes"
23369
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23371 #, c-format
23372 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23373 msgstr ""
23374 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23375 "le monde."
23376
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23378 #, c-format
23379 msgid "localuse "
23380 msgstr "Usage local "
23381
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23383 #, c-format
23384 msgid "lx2.loc.gov"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23388 #, c-format
23389 msgid "manage_circ_rules "
23390 msgstr "manage_circ_rules "
23391
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23393 #, c-format
23394 msgid "manage_csv_profiles "
23395 msgstr "manage_csv_profiles "
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23398 #, c-format
23399 msgid "manage_staged_marc "
23400 msgstr "manage_staged_marc "
23401
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23403 #, c-format
23404 msgid "management "
23405 msgstr "management "
23406
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23598 #, c-format
23599 msgid "manual"
23600 msgstr "manuel"
23601
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23607 "thesaurus of the selected category"
23608 msgstr ""
23609 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23610 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23611
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23617 "pull down generated by the authorized value list"
23618 msgstr ""
23619 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23620 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23621
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23627 "anything."
23628 msgstr ""
23629 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23630 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23631
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23633 #, c-format
23634 msgid "moderate_comments "
23635 msgstr "moderate_comments "
23636
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23638 #, c-format
23639 msgid "moderate_tags "
23640 msgstr "moderate_tags "
23641
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23643 #, c-format
23644 msgid "modify_holds_priority "
23645 msgstr "modify_holds_priority "
23646
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23648 #, c-format
23649 msgid "mus:i Non-musical recording"
23650 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23651
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23653 #, c-format
23654 msgid "mus:j Musical recording"
23655 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23656
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23658 #, c-format
23659 msgid "o - Full call number"
23660 msgstr "o - Cote complète"
23661
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23667 "see all bib records with the same author."
23668 msgstr ""
23669 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23670 "toutes les notices avec cet auteur"
23671
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23674 #, c-format
23675 msgid ""
23676 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23677 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23678 msgstr ""
23679 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
23680 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
23681 "cet ISSN."
23682
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23684 #, fuzzy, c-format
23685 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23686 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
23687
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23689 #, c-format
23690 msgid "order_manage "
23691 msgstr "order_manage "
23692
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23694 #, fuzzy, c-format
23695 msgid "order_manage_all "
23696 msgstr "order_manage "
23697
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23699 #, c-format
23700 msgid "order_receive "
23701 msgstr "order_receive "
23702
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23704 #, c-format
23705 msgid "overdues_report "
23706 msgstr "overdues_report "
23707
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23709 #, c-format
23710 msgid "override_renewals "
23711 msgstr "override_renewals "
23712
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23714 #, c-format
23715 msgid "p - Barcode"
23716 msgstr "p - Code à barres"
23717
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23719 #, c-format
23720 msgid "parameters "
23721 msgstr "paramètres "
23722
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23724 #, c-format
23725 msgid "parameters_remaining_permissions "
23726 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23727
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23729 #, c-format
23730 msgid "payment"
23731 msgstr "paiement"
23732
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23734 #, c-format
23735 msgid "period_manage "
23736 msgstr "period_manage "
23737
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23739 #, c-format
23740 msgid "permissions "
23741 msgstr "permissions "
23742
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23744 #, c-format
23745 msgid "place_holds "
23746 msgstr "place_holds "
23747
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23749 #, c-format
23750 msgid "planning_manage "
23751 msgstr "planning_manage "
23752
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23754 #, c-format
23755 msgid "please do not change it manually."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23759 #, fuzzy, c-format
23760 msgid "preference, "
23761 msgstr "Préférences "
23762
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23764 #, c-format
23765 msgid "receive_serials "
23766 msgstr "receive_serials "
23767
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23769 #, fuzzy, c-format
23770 msgid "records_batchdel "
23771 msgstr "items_batchdel "
23772
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23774 #, c-format
23775 msgid "renew"
23776 msgstr "renouveler"
23777
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23779 #, c-format
23780 msgid "renew_subscription "
23781 msgstr "renew_subscription "
23782
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23784 #, c-format
23785 msgid "reports "
23786 msgstr "reports "
23787
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23789 #, c-format
23790 msgid "reserveforothers "
23791 msgstr "reserveforothers "
23792
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23794 #, c-format
23795 msgid "return"
23796 msgstr "retour"
23797
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23799 #, c-format
23800 msgid "routing "
23801 msgstr "routing "
23802
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23804 #, fuzzy, c-format
23805 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23806 msgstr ""
23807 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, tout type de document"
23808
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23810 #, fuzzy, c-format
23811 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23812 msgstr ""
23813 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, même type de document"
23814
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23816 #, fuzzy, c-format
23817 msgid "same library, same patron category, all item type"
23818 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
23819
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23821 #, fuzzy, c-format
23822 msgid "same library, same patron category, same item type"
23823 msgstr "même bibliothèque, même catégorie d'utilisateur, même type de document"
23824
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23826 #, c-format
23827 msgid "schedule_tasks "
23828 msgstr "schedule_tasks "
23829
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23831 #, c-format
23832 msgid "serials "
23833 msgstr "serials "
23834
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23836 #, fuzzy, c-format
23837 msgid ""
23838 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23839 "Queries"
23840 msgstr ""
23841 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
23842 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
23843
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23845 #, c-format
23846 msgid "staffaccess "
23847 msgstr "staffaccess "
23848
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23850 #, c-format
23851 msgid "stage_marc_import "
23852 msgstr "stage_marc_import "
23853
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23855 #, c-format
23856 msgid "superlibrarian "
23857 msgstr "superlibrarian "
23858
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23860 #, fuzzy, c-format
23861 msgid "superserials "
23862 msgstr "serials "
23863
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23869 "that tag"
23870 msgstr ""
23871 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
23872 "plusieurs répétitions de ce tag"
23873
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23879 "this tag"
23880 msgstr ""
23881 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
23882 "une valeur à ce tag"
23883
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23888 "using, or distributing the record"
23889 msgstr ""
23890 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
23891 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
23892
23893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23897 "your library."
23898 msgstr ""
23899 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
23900 "préférence juste pour votre site."
23901
23902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23903 #, c-format
23904 msgid "this will not work for Mac user"
23905 msgstr "ça ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
23906
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23908 #, c-format
23909 msgid "tools "
23910 msgstr "tools "
23911
23912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23913 #, c-format
23914 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23915 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
23916
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23918 #, c-format
23919 msgid "updatecharges "
23920 msgstr "updatecharges "
23921
23922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23923 #, c-format
23924 msgid "upload_local_cover_images "
23925 msgstr "upload_local_cover_images "
23926
23927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23928 #, c-format
23929 msgid "utf8"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23933 #, c-format
23934 msgid "v - Cost, replacement price "
23935 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
23936
23937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23938 #, c-format
23939 msgid "vendors_manage "
23940 msgstr "vendors_manage "
23941
23942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23943 #, c-format
23944 msgid "view_system_logs "
23945 msgstr "view_system_logs "
23946
23947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23949 #, fuzzy, c-format
23950 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23951 msgstr "ce qui est apparaît avant le champ à l'OPAC."
23952
23953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23955 #, c-format
23956 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23957 msgstr ""
23958 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
23959
23960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23961 #, fuzzy, c-format
23962 msgid "will be stored into the following structure:"
23963 msgstr "Modifier les règles de concordance"
23964
23965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23966 #, c-format
23967 msgid "writeoff"
23968 msgstr "pertes et profits"
23969
23970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23971 #, c-format
23972 msgid "y - Koha item type"
23973 msgstr "y- type de document Koha"
23974
23975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23979 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23980 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23981 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23982 msgstr ""